1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:48,024 --> 00:01:52,494 Ça sent la vie, même dans l'humus. 3 00:01:54,531 --> 00:01:56,531 Parlez-moi, insectes. 4 00:01:58,076 --> 00:01:59,786 J'ai besoin de vous. 5 00:02:01,704 --> 00:02:06,634 ÉPARPILLEZ VOS ÉCAILLES 6 00:02:07,919 --> 00:02:09,459 Tu es prêt ? 7 00:02:10,255 --> 00:02:13,625 Oui. Je vais le dévorer. 8 00:02:18,805 --> 00:02:20,095 Je suis nerveux. 9 00:02:21,474 --> 00:02:24,104 Avez-vous déjà mangé des insectes, Gohin ? 10 00:02:24,185 --> 00:02:25,975 Non, jamais. 11 00:02:26,062 --> 00:02:28,192 Les pandas ne mangent pas de protéines. 12 00:02:30,275 --> 00:02:35,235 Plus l'insecte est proche de la nature, moins il a l'air appétissant. 13 00:02:36,614 --> 00:02:39,414 Personne ne veut les manger et culpabiliser. 14 00:02:42,412 --> 00:02:44,662 Prendre sa vie… 15 00:02:46,791 --> 00:02:48,001 c'est un cauchemar. 16 00:02:51,504 --> 00:02:53,054 Nous sommes si arrogants. 17 00:02:54,966 --> 00:02:56,886 Ils se battent pour vivre. 18 00:02:57,677 --> 00:03:01,177 Et j'aurais le droit de les manger juste car ce sont des insectes ? 19 00:03:02,974 --> 00:03:04,524 C'est toi qui dis ça ? 20 00:03:05,018 --> 00:03:08,018 Tu as toujours été incroyablement arrogant. 21 00:03:09,689 --> 00:03:13,149 Un vierge qui passe à tabac ceux qu'il juge impardonnables. 22 00:03:13,693 --> 00:03:15,703 Tu imposes ta justice. 23 00:03:16,362 --> 00:03:19,492 Tu cours après cette lapine depuis des lustres. 24 00:03:19,574 --> 00:03:23,044 Dit comme ça, je me dis que je suis très pénible. 25 00:03:23,870 --> 00:03:24,870 Ça ne fait rien. 26 00:03:26,748 --> 00:03:29,788 Ta combativité de carnivore 27 00:03:30,418 --> 00:03:32,798 grandit uniquement pour un autre. 28 00:03:36,716 --> 00:03:39,426 Oui. Je n'ai pas le choix. 29 00:03:45,183 --> 00:03:46,813 Pardonne-moi. 30 00:03:47,769 --> 00:03:51,309 Dis-moi ce que prendre ta vie signifie. 31 00:03:52,232 --> 00:03:53,402 Merci. 32 00:04:01,991 --> 00:04:03,491 Plutôt dur à mâcher. 33 00:04:04,035 --> 00:04:07,405 C'est la peau externe ? 34 00:04:07,497 --> 00:04:09,537 Je sens ses pattes sur ma langue ! 35 00:04:13,169 --> 00:04:16,459 C'est plus salé que j'imaginais. 36 00:04:17,257 --> 00:04:19,837 Je sens l'herbe et la terre. 37 00:04:19,926 --> 00:04:21,336 L'odeur du vent. 38 00:04:21,970 --> 00:04:23,810 C'est si concentré et complexe. 39 00:04:24,597 --> 00:04:28,557 En fait, c'est le goût de la vie ! 40 00:04:31,896 --> 00:04:32,726 Une minute. 41 00:04:33,982 --> 00:04:35,822 Tu me recraches ? 42 00:04:36,526 --> 00:04:38,236 Le papillon… que j'ai avalé ? 43 00:04:39,237 --> 00:04:45,077 Je n'ai pas pu devenir adulte par ta faute. 44 00:04:47,078 --> 00:04:48,368 Je suis désolé. 45 00:04:49,914 --> 00:04:53,334 Je crois que je t'ai dénigré. 46 00:04:54,002 --> 00:04:57,632 J'ai traité une vie comme inférieure car je voulais être fort. 47 00:04:58,631 --> 00:05:00,051 Punis-moi, je t'en supplie. 48 00:05:00,800 --> 00:05:02,260 J'accepterai ta punition. 49 00:05:03,136 --> 00:05:04,506 Même si c'est impardonnable. 50 00:05:05,138 --> 00:05:06,508 Dénigrer. 51 00:05:07,265 --> 00:05:08,215 Discrimination. 52 00:05:08,725 --> 00:05:09,555 Punition. 53 00:05:10,059 --> 00:05:10,939 Pardon. 54 00:05:12,020 --> 00:05:16,320 Ces mots n'ont aucun sens pour les insectes. 55 00:05:17,317 --> 00:05:21,357 Nous n'avons pas de désirs comme vous. 56 00:05:22,280 --> 00:05:24,240 Une seule chose compte. 57 00:05:25,033 --> 00:05:26,953 Le respect de la vie. 58 00:05:28,369 --> 00:05:31,539 "Le respect de la vie." 59 00:05:32,373 --> 00:05:36,713 Manger signifie comprendre, respecter 60 00:05:37,420 --> 00:05:40,550 et recevoir une seule âme. 61 00:05:46,637 --> 00:05:47,807 Tu pleures ? 62 00:05:48,681 --> 00:05:50,641 Nous ne pleurons pas. 63 00:05:51,768 --> 00:05:54,688 J'aurais aimé être un insecte. 64 00:05:56,397 --> 00:05:58,777 Comme je suis né loup, 65 00:05:59,817 --> 00:06:03,857 c'est très difficile de vivre avec toutes ces pensées matérielles. 66 00:06:06,240 --> 00:06:08,410 Être un insecte n'est pas simple. 67 00:06:09,702 --> 00:06:10,662 C'est vrai. 68 00:06:11,370 --> 00:06:12,460 Je suis désolé. 69 00:06:13,081 --> 00:06:14,621 Je me suis bien amusé. 70 00:06:15,458 --> 00:06:17,878 Une créature forte. Il est temps de se quitter. 71 00:06:18,753 --> 00:06:23,223 Mène une vie honnête, si tu me prends dans tes os et ton sang. 72 00:06:29,639 --> 00:06:31,269 Tu es réveillé. 73 00:06:31,849 --> 00:06:32,929 Vraiment ? 74 00:06:33,017 --> 00:06:35,517 Tu t'es évanoui après avoir avalé la larve. 75 00:06:36,270 --> 00:06:38,230 C'était comment ? Comme une drogue ? 76 00:06:38,981 --> 00:06:43,111 Non… plus jamais. 77 00:06:44,612 --> 00:06:46,612 C'était comme un rêve. 78 00:06:47,657 --> 00:06:49,657 J'ai entendu des paroles sensées. 79 00:06:51,828 --> 00:06:53,578 Regarde-toi. 80 00:06:54,580 --> 00:06:56,670 Tu as l'air en forme. 81 00:07:00,962 --> 00:07:02,002 Une blessure ? 82 00:07:03,381 --> 00:07:04,381 Ça ne va pas ? 83 00:07:06,551 --> 00:07:10,761 Je vais dire à Rouis que j'ai pris une décision. 84 00:07:12,306 --> 00:07:13,716 Il me reconnaîtra. 85 00:07:16,644 --> 00:07:18,194 On n'a pas le choix. 86 00:07:24,110 --> 00:07:26,700 Le sel est salé. 87 00:07:27,780 --> 00:07:29,370 Le sucre est sucré. 88 00:07:30,199 --> 00:07:31,909 Le vinaigre est aigre. 89 00:07:33,494 --> 00:07:35,464 Je retrouve le goût. 90 00:07:35,538 --> 00:07:37,918 Riz, j'ai faim. 91 00:07:37,999 --> 00:07:40,419 Vous allez aimer le plat de ce soir. 92 00:07:41,794 --> 00:07:45,514 Il a pas grandi depuis une semaine ? 93 00:07:46,090 --> 00:07:48,180 Il prend toujours son médicament ? 94 00:07:48,259 --> 00:07:49,259 Je crois. 95 00:07:49,760 --> 00:07:53,430 Il lui en reste un peu. C'est juste une poussée de croissance. 96 00:07:55,057 --> 00:07:56,387 Qu'y a-t-il ? Ça va ? 97 00:07:58,769 --> 00:08:00,859 Mon âme vibre. 98 00:08:01,522 --> 00:08:06,282 Je t'affronterai sous ma vraie nature, Legoshi. 99 00:08:08,237 --> 00:08:09,697 C'est tellement bon. 100 00:08:13,701 --> 00:08:14,951 Patron. 101 00:08:15,036 --> 00:08:21,286 Qu'est-ce qui est mieux à fourrer ? Une tête avec des cornes ou une crinière ? 102 00:08:23,252 --> 00:08:24,922 Les groupes peu recommandables 103 00:08:25,004 --> 00:08:27,674 devraient mettre un trophée dans leur QG. 104 00:08:28,382 --> 00:08:30,972 Par exemple, la tête d'un chef rival. 105 00:08:32,762 --> 00:08:35,772 Une petite tête comme celle-ci ferait l'affaire ? 106 00:08:36,474 --> 00:08:37,734 Je ne plaisante pas. 107 00:08:38,434 --> 00:08:41,064 Et si un groupe se sentant menacé 108 00:08:41,145 --> 00:08:42,645 venait vous tuer ? 109 00:08:42,730 --> 00:08:47,150 Alors, tu devrais mourir à ma place, Ibuki. 110 00:08:48,319 --> 00:08:49,779 Si je meurs, 111 00:08:50,321 --> 00:08:53,531 le bruit courra que mes hommes m'ont dévoré. 112 00:08:55,117 --> 00:08:58,077 On s'en sort bien. Ne gâche pas tout. 113 00:08:59,789 --> 00:09:03,999 Je serai ravi de me sacrifier pour vous. 114 00:09:07,171 --> 00:09:08,801 Je vais aux toilettes. 115 00:09:09,549 --> 00:09:13,089 Barman. Deux whiskys avec glaçons. 116 00:09:13,177 --> 00:09:15,257 Je n'aime pas les alcools forts. 117 00:09:15,346 --> 00:09:18,716 Alors servez-lui un cocktail. 118 00:09:18,808 --> 00:09:19,768 C'est ridicule. 119 00:09:20,810 --> 00:09:22,690 Saké à la prune et eau chaude. 120 00:09:27,775 --> 00:09:30,065 Je savais qu'il n'aimait pas l'alcool fort. 121 00:09:31,028 --> 00:09:33,858 Il se confie enfin à moi. 122 00:09:48,921 --> 00:09:49,921 Qui est-ce ? 123 00:09:52,925 --> 00:09:55,715 Ne crie pas, Rouis. 124 00:10:05,187 --> 00:10:08,107 Tout ceci a un sens. 125 00:10:08,858 --> 00:10:12,358 Avant de t'expliquer, sache que c'est moi, Legoshi. 126 00:10:12,445 --> 00:10:14,525 Tu dois déjà le savoir. 127 00:10:14,614 --> 00:10:16,824 Je fais un mauvais travesti. 128 00:10:16,907 --> 00:10:18,447 Va-t-il continuer 129 00:10:18,534 --> 00:10:21,164 à faire n'importe quoi jusqu'à ce que je le tue ? 130 00:10:27,376 --> 00:10:29,706 Le patron est menacé par cette grande femme. 131 00:10:30,421 --> 00:10:34,301 J'ai réussi à l'approcher. Mais ça ne va pas du tout. 132 00:10:34,383 --> 00:10:37,263 Je sens que Rouis est en colère. 133 00:10:37,345 --> 00:10:41,425 Que fait-il ici ? Pourquoi cette tenue ridicule ? 134 00:10:41,515 --> 00:10:44,225 Dois-je te faire du mal, idiot ? 135 00:10:44,810 --> 00:10:46,350 Le chef est un mâle de 18 ans. 136 00:10:46,437 --> 00:10:49,607 Je ne veux pas intervenir dans ses affaires, mais… 137 00:10:50,191 --> 00:10:52,821 elle n'est pas très jolie. 138 00:10:53,402 --> 00:10:55,662 Que dois-je faire ? 139 00:10:56,906 --> 00:10:58,616 - Ibuki. - Monsieur. 140 00:10:59,617 --> 00:11:02,117 - Laisse-nous. - Entendu. 141 00:11:02,203 --> 00:11:03,913 Il n'est pas difficile. 142 00:11:04,455 --> 00:11:05,705 C'est bien notre chef. 143 00:11:06,540 --> 00:11:08,540 Rouis. Je suis content. 144 00:11:08,626 --> 00:11:09,706 Tais-toi. 145 00:11:13,506 --> 00:11:15,166 Viens-en au fait. 146 00:11:16,425 --> 00:11:18,505 Tu as trouvé le coupable, alors. 147 00:11:19,011 --> 00:11:20,351 Tu es là pour ça. 148 00:11:20,846 --> 00:11:23,556 C'était Riz. 149 00:11:24,183 --> 00:11:25,433 Je vois. 150 00:11:26,268 --> 00:11:27,688 L'ours brun. 151 00:11:28,396 --> 00:11:32,606 Alors il s'amuse au lycée avec un visage de mascotte. 152 00:11:32,691 --> 00:11:35,281 C'est ça. Tu lui pardonneras ? 153 00:11:35,361 --> 00:11:37,861 C'est pour ça que je vais l'affronter. 154 00:11:37,947 --> 00:11:40,117 Pourquoi ? Dénonce-le à la police. 155 00:11:40,199 --> 00:11:42,409 Ça doit se régler entre lui et moi. 156 00:11:43,077 --> 00:11:46,287 Rouis, tu seras à mes côtés ? 157 00:11:52,336 --> 00:11:53,166 Non. 158 00:11:54,255 --> 00:11:56,625 Je me fiche de ton mode de vie. 159 00:11:57,508 --> 00:11:59,428 Arrête de me mêler à tout ça. 160 00:12:01,720 --> 00:12:04,890 Je ne te demanderai plus de mener une vie honnête. 161 00:12:05,808 --> 00:12:10,478 Je veux juste te montrer comment je vis, car je te respecte. 162 00:12:11,230 --> 00:12:13,730 Ou "comme je meurs" plutôt ? 163 00:12:14,817 --> 00:12:17,447 Si j'en suis là, c'est grâce à toi. 164 00:12:19,029 --> 00:12:22,579 Si c'est mon dernier jour, je te veux à mes côtés. 165 00:12:26,954 --> 00:12:31,254 Ta tête me fait trop rire. 166 00:12:31,792 --> 00:12:34,462 - Tu as souri, pas vrai ? - Je n'y peux rien. 167 00:12:34,545 --> 00:12:35,795 Ça veut dire "oui" ? 168 00:12:38,966 --> 00:12:41,836 Je serai au souterrain de Gazura à 23 h le 31. 169 00:12:42,511 --> 00:12:43,681 Je t'attendrai ! 170 00:12:43,762 --> 00:12:45,512 Je ne viendrai pas. 171 00:12:48,225 --> 00:12:49,185 Bon sang. 172 00:12:49,935 --> 00:12:53,975 Patron. Où est passée la grande femelle ? 173 00:12:54,064 --> 00:12:55,114 Je l'ai rejetée. 174 00:12:55,608 --> 00:12:58,188 Je crois que vous avez bien fait. 175 00:13:00,613 --> 00:13:03,953 Je ne viendrai pas, idiot. 176 00:13:04,909 --> 00:13:06,619 RÉVEILLON 177 00:13:12,833 --> 00:13:16,053 J'ai senti ton odeur, Pina. 178 00:13:18,088 --> 00:13:19,628 Tu vas te battre ce soir ? 179 00:13:20,299 --> 00:13:21,179 Oui. 180 00:13:21,967 --> 00:13:23,467 Tu vas venir me soutenir ? 181 00:13:23,969 --> 00:13:24,799 Non. 182 00:13:25,304 --> 00:13:27,224 Alors qu'est-ce que tu veux ? 183 00:13:27,932 --> 00:13:32,392 Si tu perds contre Legoshi, peut-être que je ne te verrai plus, 184 00:13:32,478 --> 00:13:34,558 alors j'ai une question. 185 00:13:36,065 --> 00:13:39,935 Je rencontre rarement un carnivore qui a dévoré son ami. 186 00:13:41,737 --> 00:13:45,277 Tu voulais dévorer Tem depuis longtemps ? 187 00:13:46,242 --> 00:13:49,542 Ou c'était un coup de tête ? 188 00:13:51,121 --> 00:13:52,621 Laisse-moi réfléchir. 189 00:13:53,541 --> 00:13:55,581 Je ne veux pas en parler. 190 00:13:56,835 --> 00:14:02,045 Filmer sans autorisation est un crime, Pina. 191 00:14:05,052 --> 00:14:06,182 Tue-moi si tu veux ! 192 00:14:06,887 --> 00:14:08,967 Je n'ai pas peur de toi ! 193 00:14:10,349 --> 00:14:14,689 Tu le penses vraiment, hein ? 194 00:14:14,770 --> 00:14:17,690 ENREGISTREMENT 195 00:14:26,240 --> 00:14:29,120 Vais-je garder ces cicatrices à vie ? 196 00:14:29,743 --> 00:14:34,043 Les marques sur ton visage représentent des moments importants de ta vie. 197 00:14:34,915 --> 00:14:36,745 Que tu gagnes ou que tu perdes, 198 00:14:36,834 --> 00:14:41,464 ta vie changera profondément après cet affrontement. 199 00:14:42,464 --> 00:14:45,764 La vie et la mort sont aussi dures l'une que l'autre. 200 00:14:47,011 --> 00:14:51,271 Tu es le seul carnivore qui arrive à comprendre la souffrance 201 00:14:51,348 --> 00:14:55,188 des carnivores et des herbivores, et ça t'a rendu plus fort. 202 00:14:56,061 --> 00:14:57,351 Aie confiance en toi. 203 00:15:01,650 --> 00:15:04,950 M. Gohin, merci pour tout. 204 00:15:13,954 --> 00:15:18,464 Je passe toujours le Nouvel An avec Jack. 205 00:15:19,960 --> 00:15:23,460 Si je meurs ce soir, Jack sera peut-être triste. 206 00:15:24,298 --> 00:15:25,968 Peut-être qu'il pleurera. 207 00:15:26,508 --> 00:15:30,758 Comme les autres de la chambre 701 et les membres du club de théâtre. 208 00:15:32,473 --> 00:15:37,193 J'ai appris à apprécier beaucoup de gens cette année. 209 00:15:40,189 --> 00:15:41,019 31 DÉCEMBRE 210 00:15:41,106 --> 00:15:43,186 Je ne veux pas penser que Hal est triste. 211 00:15:44,777 --> 00:15:49,947 Si je survis ce soir, j'aimerais entendre sa voix. 212 00:16:02,586 --> 00:16:05,006 Patron, c'est la pleine lune. 213 00:16:05,714 --> 00:16:06,924 La pleine lune. 214 00:16:07,508 --> 00:16:09,428 C'est bon ou mauvais signe ? 215 00:16:09,510 --> 00:16:11,430 C'est bon signe ! 216 00:16:11,512 --> 00:16:14,312 On a tué des voyous d'un seul coup. 217 00:16:14,390 --> 00:16:16,350 Pas d'un seul coup. 218 00:16:16,934 --> 00:16:21,944 Mais c'est pas ma faute si le chef a été égratigné. 219 00:16:22,022 --> 00:16:23,152 Je suis désolé. 220 00:16:23,232 --> 00:16:25,112 Quel garçon stupide. 221 00:16:26,443 --> 00:16:27,533 C'est méchant. 222 00:16:28,487 --> 00:16:30,237 Si tu le répètes, je te tue. 223 00:16:30,322 --> 00:16:33,532 GANG DES LIONS 224 00:16:34,118 --> 00:16:35,738 Le gang des lions a changé. 225 00:16:36,787 --> 00:16:41,167 Les carnivores sont forts quand ils ont quelque chose à protéger. 226 00:16:42,710 --> 00:16:45,420 On l'ignorait avant. 227 00:16:46,630 --> 00:16:51,390 Leur corps est puissant, ils sont tolérants et attentionnés. 228 00:16:52,928 --> 00:16:57,468 Ils aiment la viande, alors ils ont toujours l'air de souffrir. 229 00:16:59,351 --> 00:17:02,311 J'aime les carnivores. 230 00:17:03,522 --> 00:17:05,322 Je ne le comprends que maintenant. 231 00:17:06,775 --> 00:17:07,985 Peut-être parce que… 232 00:17:08,861 --> 00:17:15,201 lui, cet idiot, est dans mon cœur depuis longtemps ? 233 00:17:19,538 --> 00:17:24,248 Ibuki. Je quitte le gang des lions. 234 00:17:24,334 --> 00:17:25,544 Quoi ? 235 00:17:25,627 --> 00:17:28,707 Vous nous quittez ? Pourquoi, patron ? 236 00:17:28,797 --> 00:17:31,047 Je dois le retrouver immédiatement ! 237 00:17:31,633 --> 00:17:33,183 Un ami risque de mourir ! 238 00:17:33,761 --> 00:17:35,681 Mais pas besoin de nous quitter. 239 00:17:35,763 --> 00:17:36,933 Si, il le faut ! 240 00:17:37,014 --> 00:17:41,064 Tant que je suis lié au marché noir, je ne peux pas être à ses côtés. 241 00:17:41,143 --> 00:17:44,903 Il compte plus que le gang des lions ? 242 00:17:45,481 --> 00:17:47,191 Je ne peux pas vous comparer. 243 00:17:47,274 --> 00:17:49,694 Mais je dois partir. 244 00:17:50,611 --> 00:17:54,951 Il essaie d'affronter ce que j'ai fui. 245 00:17:56,533 --> 00:17:58,243 Il est si éblouissant. 246 00:17:59,578 --> 00:18:00,748 Patron. 247 00:18:02,289 --> 00:18:05,579 Vous reviendrez après ce coup de tête ? 248 00:18:06,502 --> 00:18:08,092 Vous comprenez votre décision ? 249 00:18:09,671 --> 00:18:10,591 Oui. 250 00:18:13,008 --> 00:18:16,758 Ibuki, tu es vraiment très grand. 251 00:18:17,888 --> 00:18:22,098 Tu te baissais toujours par respect pour moi, non ? 252 00:18:30,067 --> 00:18:33,107 Et si on allait faire un tour ? 253 00:18:43,914 --> 00:18:46,754 Je suis désolé de t'avoir fait attendre. 254 00:18:48,210 --> 00:18:50,840 Ne t'en fais pas. Tu es pile à l'heure. 255 00:18:51,672 --> 00:18:53,882 Tu es toujours honnête. 256 00:18:54,550 --> 00:18:57,890 C'est moi qui l'ai voulu. 257 00:18:58,512 --> 00:19:01,772 Rouis n'est pas encore arrivé. 258 00:19:01,849 --> 00:19:04,019 On commence ? 259 00:19:05,102 --> 00:19:07,732 J'ai apporté un gong. 260 00:19:08,647 --> 00:19:10,937 Mais il est inutile si tu ne l'entends pas. 261 00:19:11,608 --> 00:19:12,608 Le gong ? 262 00:19:13,735 --> 00:19:18,445 Comme tu es toujours mou, je croyais devoir déclencher ta colère 263 00:19:19,158 --> 00:19:22,158 pour avoir un vrai combat. 264 00:19:22,244 --> 00:19:23,664 Je sens le sang. 265 00:19:26,832 --> 00:19:32,502 J'ai l'estomac plein après avoir mangé un mouflon de Dall. 266 00:19:35,382 --> 00:19:38,642 On y va ? 267 00:19:48,896 --> 00:19:50,396 Pour être honnête, 268 00:19:50,480 --> 00:19:53,780 si je le menaçais, il aurait peur et changerait d'avis. 269 00:19:54,943 --> 00:19:57,033 Mais il n'a pas sourcillé. 270 00:19:58,071 --> 00:20:01,451 Patron, il n'y a pas de créature plus forte que vous. 271 00:20:02,534 --> 00:20:06,164 Même en repensant aux autres chefs. 272 00:20:07,664 --> 00:20:09,334 Une créature forte. 273 00:20:10,751 --> 00:20:13,301 C'est mauvais signe dans la bouche d'un lion. 274 00:20:14,087 --> 00:20:16,257 La force d'un lion n'est qu'une arme. 275 00:20:17,299 --> 00:20:22,049 Avant de vous connaître, cette arme me blessait. 276 00:20:23,388 --> 00:20:27,098 Ibuki, continue à jouer le Roi des Bêtes. 277 00:20:27,726 --> 00:20:31,186 C'est ça, le bonheur d'un carnivore. 278 00:20:34,024 --> 00:20:35,984 Je me prenais pour plus que je n'étais, 279 00:20:36,610 --> 00:20:38,990 je me nourrissais de la peur des autres. 280 00:20:39,655 --> 00:20:44,445 Et j'ai fini par devenir une grosse masse noire trop forte pour moi. 281 00:20:46,745 --> 00:20:51,455 Et vous êtes arrivé. Votre regard a tout changé. 282 00:20:53,001 --> 00:20:57,551 J'étais sous le charme. Vous m'avez tellement étonné. 283 00:20:59,508 --> 00:21:00,798 Le temps passé avec vous 284 00:21:00,884 --> 00:21:03,974 a été le plus agréable de toute ma vie. 285 00:21:04,805 --> 00:21:06,925 C'est la "coexistence hétérogène" ? 286 00:21:07,975 --> 00:21:12,975 Mais ce genre de vie paradisiaque, ce n'est pas pour moi. 287 00:21:15,565 --> 00:21:19,855 Ma place est aussi sombre que ce tunnel. 288 00:21:21,613 --> 00:21:24,163 Il n'y a aucune garantie de vie ici. 289 00:22:53,246 --> 00:22:58,246 Sous-titres : Angélique Dutt