1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎Netflix 原创动画剧集 2 00:01:48,024 --> 00:01:52,494 ‎连柔软的腐殖质里都有生命的气息 3 00:01:54,531 --> 00:01:56,531 ‎跟我说说话吧 昆虫们 4 00:01:58,076 --> 00:01:59,786 ‎我需要你们的帮助 5 00:02:01,704 --> 00:02:06,634 ‎剧名:散落的鳞片 6 00:02:07,919 --> 00:02:09,459 ‎你准备好了吗? 7 00:02:10,255 --> 00:02:13,625 ‎嗯 我要把它生吃了 8 00:02:18,805 --> 00:02:20,095 ‎我现在很紧张 9 00:02:21,474 --> 00:02:24,104 ‎你吃过昆虫吗 刚兵? 10 00:02:24,185 --> 00:02:25,975 ‎没有 11 00:02:26,062 --> 00:02:28,192 ‎熊猫对蛋白质不感兴趣 12 00:02:30,275 --> 00:02:35,235 ‎昆虫看起来越真实 就越让人倒胃口 13 00:02:36,614 --> 00:02:39,414 ‎没有人想心怀愧疚地吃掉它们 14 00:02:42,412 --> 00:02:44,662 ‎剥夺它的生命… 15 00:02:46,791 --> 00:02:48,001 ‎这是个噩梦 16 00:02:51,504 --> 00:02:53,054 ‎我们太傲慢了 不是吗? 17 00:02:54,966 --> 00:02:56,886 ‎它们如此努力地生活 18 00:02:57,677 --> 00:03:01,177 ‎我凭什么因为它们是昆虫 ‎就觉得可以吃它们呢? 19 00:03:02,974 --> 00:03:04,524 ‎你非得这时候说这事吗? 20 00:03:05,018 --> 00:03:08,018 ‎你一直是个非常傲慢的人 21 00:03:09,689 --> 00:03:13,149 ‎你这个处男 把那些你觉得 ‎不可原谅的人揍得屁股开花 22 00:03:13,693 --> 00:03:15,703 ‎把你的正义感 ‎强加在你身边的所有人身上 23 00:03:16,362 --> 00:03:19,492 ‎你一直在追求那只兔子 24 00:03:19,574 --> 00:03:23,044 ‎听你这么说 ‎会让我反思自己是不是个讨厌鬼 25 00:03:23,870 --> 00:03:24,870 ‎但没关系 26 00:03:26,748 --> 00:03:29,788 ‎你作为肉食动物的战斗精神 27 00:03:30,418 --> 00:03:32,798 ‎只为了别人而变强 28 00:03:36,716 --> 00:03:39,426 ‎对 我别无选择 29 00:03:45,183 --> 00:03:46,813 ‎请原谅我 30 00:03:47,769 --> 00:03:51,309 ‎告诉我夺取你的生命的意义吧 31 00:03:52,232 --> 00:03:53,402 ‎谢谢你 32 00:04:01,991 --> 00:04:03,491 ‎比我想象中更有嚼劲 33 00:04:04,035 --> 00:04:07,405 ‎这是外皮吗? 34 00:04:07,497 --> 00:04:09,537 ‎它的足部在我舌头上动! 35 00:04:13,169 --> 00:04:16,459 ‎比我想象中更咸 36 00:04:17,257 --> 00:04:19,837 ‎我闻到了青草和泥土的气味 37 00:04:19,926 --> 00:04:21,336 ‎风的气味 38 00:04:21,970 --> 00:04:23,810 ‎浓郁又复杂 39 00:04:24,597 --> 00:04:28,557 ‎简而言之 这就是生命的味道! 40 00:04:31,896 --> 00:04:32,726 ‎等一下 41 00:04:33,982 --> 00:04:35,822 ‎你要把我吐出来吗? 42 00:04:36,526 --> 00:04:38,236 ‎是被我吃掉的…蛾子? 43 00:04:39,237 --> 00:04:45,077 ‎都怪你 让我不能成长为成虫 44 00:04:47,078 --> 00:04:48,368 ‎非常抱歉 45 00:04:49,914 --> 00:04:53,334 ‎我认为我贬损了您 46 00:04:54,002 --> 00:04:57,632 ‎我因为想变强而歧视了一个生命 47 00:04:58,631 --> 00:05:00,051 ‎请诅咒我吧 48 00:05:00,800 --> 00:05:02,260 ‎我愿意接受任何惩罚 49 00:05:03,136 --> 00:05:04,506 ‎即使我没有得到宽恕也无妨 50 00:05:05,138 --> 00:05:06,508 ‎贬损 51 00:05:07,265 --> 00:05:08,215 ‎歧视 52 00:05:08,725 --> 00:05:09,555 ‎惩罚 53 00:05:10,059 --> 00:05:10,939 ‎宽恕 54 00:05:12,020 --> 00:05:16,320 ‎这些词对昆虫而言毫无意义 55 00:05:17,317 --> 00:05:21,357 ‎我们不像你们一样有欲望 56 00:05:22,280 --> 00:05:24,240 ‎重要的只有一件事 57 00:05:25,033 --> 00:05:26,953 ‎那就是对生命的尊重 58 00:05:28,369 --> 00:05:31,539 ‎“对生命的尊重” 59 00:05:32,373 --> 00:05:36,713 ‎进食意味着理解、尊重 60 00:05:37,420 --> 00:05:40,550 ‎以及接受独一无二的灵魂 61 00:05:46,637 --> 00:05:47,807 ‎你是在流泪吗? 62 00:05:48,681 --> 00:05:50,641 ‎我们不流泪 63 00:05:51,768 --> 00:05:54,688 ‎真希望我天生就是一只昆虫 64 00:05:56,397 --> 00:05:58,777 ‎因为我天生是一头狼 65 00:05:59,817 --> 00:06:03,857 ‎带着这些世俗的观念生活太艰难了 66 00:06:06,240 --> 00:06:08,410 ‎昆虫的生活也是挺艰难的 67 00:06:09,702 --> 00:06:10,662 ‎您说得对 68 00:06:11,370 --> 00:06:12,460 ‎对不起 69 00:06:13,081 --> 00:06:14,621 ‎我跟你聊得很愉快 70 00:06:15,458 --> 00:06:17,878 ‎强壮的生物 是时候告别了 71 00:06:18,753 --> 00:06:23,223 ‎诚挚地生活 ‎让我深入你的骨髓和血液吧 72 00:06:29,639 --> 00:06:31,269 ‎你醒了 73 00:06:31,849 --> 00:06:32,929 ‎是吗? 74 00:06:33,017 --> 00:06:35,517 ‎你吃了那只幼虫后晕倒了 75 00:06:36,270 --> 00:06:38,230 ‎感觉如何?你觉得吃上瘾了吗? 76 00:06:38,981 --> 00:06:43,111 ‎不…再也不要了 77 00:06:44,612 --> 00:06:46,612 ‎那感觉像一场梦 78 00:06:47,657 --> 00:06:49,657 ‎但我觉得听到了一些明智的话 79 00:06:51,828 --> 00:06:53,578 ‎看看你自己现在的表情 80 00:06:54,580 --> 00:06:56,670 ‎你看起来挺好的 81 00:07:00,962 --> 00:07:02,002 ‎受伤了? 82 00:07:03,381 --> 00:07:04,381 ‎怎么回事? 83 00:07:06,551 --> 00:07:10,761 ‎我想去告诉路易我已经下定决心了 84 00:07:12,306 --> 00:07:13,716 ‎但我这个样子会被识破的 85 00:07:16,644 --> 00:07:18,194 ‎我们没有选择了 86 00:07:24,110 --> 00:07:26,700 ‎盐是咸的 87 00:07:27,780 --> 00:07:29,370 ‎糖是甜的 88 00:07:30,199 --> 00:07:31,909 ‎醋是酸的 89 00:07:33,494 --> 00:07:35,464 ‎我的味觉正在慢慢恢复 90 00:07:35,538 --> 00:07:37,918 ‎里兹 我饿了 91 00:07:37,999 --> 00:07:40,419 ‎我对今晚的菜很有信心 92 00:07:41,794 --> 00:07:45,514 ‎在过去一个多星期里 ‎他的块头是不是长了? 93 00:07:46,090 --> 00:07:48,180 ‎他没有停药吧? 94 00:07:48,259 --> 00:07:49,259 ‎应该没有 95 00:07:49,760 --> 00:07:53,430 ‎他还有一些药 ‎我觉得他只是进入了快速生长期 96 00:07:55,057 --> 00:07:56,387 ‎怎么了?你没事吧? 97 00:07:58,769 --> 00:08:00,859 ‎我的灵魂在跳动 98 00:08:01,522 --> 00:08:06,282 ‎我会以我真正的野兽面目 ‎来面对你的 雷格西 99 00:08:08,237 --> 00:08:09,697 ‎太好吃了 100 00:08:13,701 --> 00:08:14,951 ‎老大 101 00:08:15,036 --> 00:08:21,286 ‎你觉得哪个才值得制成标本 ‎一个带角的脑袋还是一个带鬣毛的? 102 00:08:23,252 --> 00:08:24,922 ‎像我们这种声名狼藉的组织 103 00:08:25,004 --> 00:08:27,674 ‎会想用战利品来装点办公室 104 00:08:28,382 --> 00:08:30,972 ‎比如用竞争对手组织的 ‎老大的脑袋来装饰 105 00:08:32,762 --> 00:08:35,772 ‎像我这样的小脑袋 ‎适合当装饰品吗? 106 00:08:36,474 --> 00:08:37,734 ‎我不是开玩笑的 107 00:08:38,434 --> 00:08:41,064 ‎要是某个感觉受到了我们威胁的组织 108 00:08:41,145 --> 00:08:42,645 ‎来取你的脑袋 那怎么办? 109 00:08:42,730 --> 00:08:47,150 ‎那你应该替我去死 伊布奇 110 00:08:48,319 --> 00:08:49,779 ‎要是我死了 111 00:08:50,321 --> 00:08:53,531 ‎马上就会传谣言 ‎说我的下属把我吃了 112 00:08:55,117 --> 00:08:58,077 ‎我们的运势正旺 千万别破运了 113 00:08:59,789 --> 00:09:03,999 ‎当然了 我会很乐意 ‎为你牺牲的 老大 114 00:09:07,171 --> 00:09:08,801 ‎我去一下洗手间 115 00:09:09,549 --> 00:09:13,089 ‎老板 两杯威士忌 加冰 116 00:09:13,177 --> 00:09:15,257 ‎我不喜欢烈酒 117 00:09:15,346 --> 00:09:18,716 ‎那请给他来一杯甜鸡尾酒 118 00:09:18,808 --> 00:09:19,768 ‎别傻了 119 00:09:20,810 --> 00:09:22,690 ‎梅酒兑热水 120 00:09:27,775 --> 00:09:30,065 ‎我就知道他不喜欢烈酒 121 00:09:31,028 --> 00:09:33,858 ‎他终于向我展示真正的自己了 122 00:09:48,921 --> 00:09:49,921 ‎她是谁? 123 00:09:52,925 --> 00:09:55,715 ‎请不要喊 路易 124 00:10:05,187 --> 00:10:08,107 ‎我打扮成这样是有原因的 125 00:10:08,858 --> 00:10:12,358 ‎在向你解释原因之前 ‎先告诉你 我是雷格西 126 00:10:12,445 --> 00:10:14,525 ‎我猜你早就知道了 127 00:10:14,614 --> 00:10:16,824 ‎我不擅长变装 对吧? 128 00:10:16,907 --> 00:10:18,447 ‎他是不是 129 00:10:18,534 --> 00:10:21,164 ‎要一直做些出格的事 ‎直到我杀了他为止? 130 00:10:27,376 --> 00:10:29,706 ‎老大被一个高大的雌性看上了 131 00:10:30,421 --> 00:10:34,301 ‎我终于见到他了 但这气氛不好 132 00:10:34,383 --> 00:10:37,263 ‎我能感觉到路易很生气 133 00:10:37,345 --> 00:10:41,425 ‎他来这里干什么? ‎为什么要穿这套愚蠢的衣服? 134 00:10:41,515 --> 00:10:44,225 ‎我是不是应该揍你 笨蛋? 135 00:10:44,810 --> 00:10:46,350 ‎老大是18岁雄性 136 00:10:46,437 --> 00:10:49,607 ‎我不想干涉他的私生活 但坦白说… 137 00:10:50,191 --> 00:10:52,821 ‎她挺丑的 138 00:10:53,402 --> 00:10:55,662 ‎这种情况下 我该怎么办? 139 00:10:56,906 --> 00:10:58,616 ‎-伊布奇 ‎-是 老大 140 00:10:59,617 --> 00:11:02,117 ‎-你先回去吧 ‎-好的 141 00:11:02,203 --> 00:11:03,913 ‎他对女人一点都不挑剔 142 00:11:04,455 --> 00:11:05,705 ‎这就是我们的老大 143 00:11:06,540 --> 00:11:08,540 ‎路易 我很高兴 144 00:11:08,626 --> 00:11:09,706 ‎闭嘴 145 00:11:13,506 --> 00:11:15,166 ‎快说重点 146 00:11:16,425 --> 00:11:18,505 ‎你找出了真凶 对吗? 147 00:11:19,011 --> 00:11:20,351 ‎难道你不是为了这事来的? 148 00:11:20,846 --> 00:11:23,556 ‎真凶是里兹 149 00:11:24,183 --> 00:11:25,433 ‎原来如此 150 00:11:26,268 --> 00:11:27,688 ‎是那头棕熊 151 00:11:28,396 --> 00:11:32,606 ‎他顶着一张吉祥物的脸 ‎一直在漫不经心地享受学校生活 152 00:11:32,691 --> 00:11:35,281 ‎不就是嘛!换作是你 能原谅他吗? 153 00:11:35,361 --> 00:11:37,861 ‎所以我要跟他决斗 154 00:11:37,947 --> 00:11:40,117 ‎为什么?把他送去警察局啊 155 00:11:40,199 --> 00:11:42,409 ‎这是我和他之间的决斗 156 00:11:43,077 --> 00:11:46,287 ‎路易 你会去支持我吗? 157 00:11:52,336 --> 00:11:53,166 ‎我不会去 158 00:11:54,255 --> 00:11:56,625 ‎你怎么活下去对我不重要 159 00:11:57,508 --> 00:11:59,428 ‎所以远离我的生活吧 160 00:12:01,720 --> 00:12:04,890 ‎我再也不会让你做正当的谋生了 161 00:12:05,808 --> 00:12:10,478 ‎我只希望你看着我如何活下去 ‎因为我尊重你 162 00:12:11,230 --> 00:12:13,730 ‎或者也可能是“如何死去”? 163 00:12:14,817 --> 00:12:17,447 ‎我成为今日的我 全是因为你 164 00:12:19,029 --> 00:12:22,579 ‎如果那是我生命的最后一天 ‎我希望你能陪着我 165 00:12:26,954 --> 00:12:31,254 ‎你的脸还是让我受不了 166 00:12:31,792 --> 00:12:34,462 ‎-你笑了 是不是? ‎-我忍不住 167 00:12:34,545 --> 00:12:35,795 ‎那我就当你是答应了 168 00:12:38,966 --> 00:12:41,836 ‎跨年夜晚上11点 ‎我会在加兹拉地下通道 169 00:12:42,511 --> 00:12:43,681 ‎我会等着你的! 170 00:12:43,762 --> 00:12:45,512 ‎喂 我不会去的 171 00:12:48,225 --> 00:12:49,185 ‎可恶 172 00:12:49,935 --> 00:12:53,975 ‎老大 那个高大的雌性去哪儿了? 173 00:12:54,064 --> 00:12:55,114 ‎我甩掉她了 174 00:12:55,608 --> 00:12:58,188 ‎我觉得你这么做是正确的 175 00:13:00,613 --> 00:13:03,953 ‎我是绝对不会去的 白痴 176 00:13:04,909 --> 00:13:06,619 ‎(跨年夜) 177 00:13:12,833 --> 00:13:16,053 ‎我闻气味就知道是你 皮纳 178 00:13:18,088 --> 00:13:19,628 ‎你们今晚要决斗 是吗? 179 00:13:20,299 --> 00:13:21,179 ‎是啊 180 00:13:21,967 --> 00:13:23,467 ‎你会来支持我吗? 181 00:13:23,969 --> 00:13:24,799 ‎不会 182 00:13:25,304 --> 00:13:27,224 ‎那你有什么事? 183 00:13:27,932 --> 00:13:32,392 ‎如果你跟雷格西决斗输了 ‎我也许就再也没有机会见到你了 184 00:13:32,478 --> 00:13:34,558 ‎所以我来问你一件事 185 00:13:36,065 --> 00:13:39,935 ‎我没什么机会认识 ‎吃掉自己朋友的肉食动物 186 00:13:41,737 --> 00:13:45,277 ‎你是一直就打算吃掉提姆呢 187 00:13:46,242 --> 00:13:49,542 ‎还是一时冲动把他吃了? 188 00:13:51,121 --> 00:13:52,621 ‎让我想想 189 00:13:53,541 --> 00:13:55,581 ‎我不想聊这件事 190 00:13:56,835 --> 00:14:02,045 ‎皮纳 未经允许拍视频是非法的 191 00:14:05,052 --> 00:14:06,182 ‎你想杀我就杀吧! 192 00:14:06,887 --> 00:14:08,967 ‎我不怕你! 193 00:14:10,349 --> 00:14:14,689 ‎那些是发自你的内心的话吧? 194 00:14:14,770 --> 00:14:17,690 ‎(录影 菜单) 195 00:14:26,240 --> 00:14:29,120 ‎这些疤痕会不会一辈子都不消了? 196 00:14:29,743 --> 00:14:34,043 ‎你脸上的变化代表你人生的转折点 197 00:14:34,915 --> 00:14:36,745 ‎不管你是赢是输 198 00:14:36,834 --> 00:14:41,464 ‎你的人生在这场战斗之后 ‎都将发生巨大的变化 199 00:14:42,464 --> 00:14:45,764 ‎不管如何 生和死都是残酷的 200 00:14:47,011 --> 00:14:51,271 ‎身为肉食动物却能够理解 ‎肉食动物与草食动物的痛苦 201 00:14:51,348 --> 00:14:55,188 ‎并因此而变得更强的 只有你一个 202 00:14:56,061 --> 00:14:57,351 ‎要有自信 203 00:15:01,650 --> 00:15:04,950 ‎刚兵先生 谢谢你所做的一切 204 00:15:13,954 --> 00:15:18,464 ‎我以前总是跟杰克一起过跨年夜 205 00:15:19,960 --> 00:15:23,460 ‎如果我今晚死掉 杰克也许会伤心的 206 00:15:24,298 --> 00:15:25,968 ‎或者他会为我哭泣 207 00:15:26,508 --> 00:15:30,758 ‎还有701号房的那几个家伙 ‎以及戏剧社的成员 208 00:15:32,473 --> 00:15:37,193 ‎过去这一年 我对很多人有了好感 209 00:15:40,189 --> 00:15:41,019 ‎(12月31日) 210 00:15:41,106 --> 00:15:43,186 ‎我不愿想象哈璐伤心的样子 211 00:15:44,777 --> 00:15:49,947 ‎如果我今晚没死 我想听听你的声音 212 00:16:02,586 --> 00:16:05,006 ‎老大 今天是月圆之夜 213 00:16:05,714 --> 00:16:06,924 ‎满月 214 00:16:07,508 --> 00:16:09,428 ‎这是吉兆还是凶兆? 215 00:16:09,510 --> 00:16:11,430 ‎当然是吉兆了! 216 00:16:11,512 --> 00:16:14,312 ‎我们刚才很快就干掉了那些恶棍 217 00:16:14,390 --> 00:16:16,350 ‎并没有那么迅速 218 00:16:16,934 --> 00:16:21,944 ‎但是老大的脸被抓伤了 ‎这显然是我的错 219 00:16:22,022 --> 00:16:23,152 ‎我道歉 220 00:16:23,232 --> 00:16:25,112 ‎真是个愚蠢的小子 221 00:16:26,443 --> 00:16:27,533 ‎别这么刻薄嘛 222 00:16:28,487 --> 00:16:30,237 ‎你敢再那么说 我就开枪射你 223 00:16:30,322 --> 00:16:33,532 ‎(狮组) 224 00:16:34,118 --> 00:16:35,738 ‎狮组变了 225 00:16:36,787 --> 00:16:41,167 ‎肉食动物有保护对象的话会变强 226 00:16:42,710 --> 00:16:45,420 ‎我们以前都不知道 227 00:16:46,630 --> 00:16:51,390 ‎他们有强壮的身体 ‎因此忍耐力强 且考虑周全 228 00:16:52,928 --> 00:16:57,468 ‎他们渴望吃肉 ‎所以他们经常露出痛苦的表情 229 00:16:59,351 --> 00:17:02,311 ‎我爱肉食动物 230 00:17:03,522 --> 00:17:05,322 ‎为什么我现在才意识到这一点? 231 00:17:06,775 --> 00:17:07,985 ‎会不会是因为… 232 00:17:08,861 --> 00:17:15,201 ‎他那个白痴 ‎已经出现在我人生中很久了? 233 00:17:19,538 --> 00:17:24,248 ‎伊布奇 我要离开狮组 234 00:17:24,334 --> 00:17:25,544 ‎什么? 235 00:17:25,627 --> 00:17:28,707 ‎离开我们?怎么了 老大? 236 00:17:28,797 --> 00:17:31,047 ‎我必须马上去看他! 237 00:17:31,633 --> 00:17:33,183 ‎我所爱的人也许会死掉! 238 00:17:33,761 --> 00:17:35,681 ‎但你不必离开我们啊 239 00:17:35,763 --> 00:17:36,933 ‎我必须离开! 240 00:17:37,014 --> 00:17:41,064 ‎只要我还在黑市营生 就不能支持他 241 00:17:41,143 --> 00:17:44,903 ‎难道他比狮组更重要? 242 00:17:45,481 --> 00:17:47,191 ‎我不能在两者之间进行比较 243 00:17:47,274 --> 00:17:49,694 ‎但我必须去看他 244 00:17:50,611 --> 00:17:54,951 ‎因为他正试图正面对抗我所逃避的事 245 00:17:56,533 --> 00:17:58,243 ‎他勇敢得令我目眩 246 00:17:59,578 --> 00:18:00,748 ‎老大 247 00:18:02,289 --> 00:18:05,579 ‎你一时冲动帮助你朋友后 ‎还会回来吗? 248 00:18:06,502 --> 00:18:08,092 ‎你知道你在说什么吗? 249 00:18:09,671 --> 00:18:10,591 ‎我知道 250 00:18:13,008 --> 00:18:16,758 ‎伊布奇 你真的有这么高大吗? 251 00:18:17,888 --> 00:18:22,098 ‎你之前一直出于尊重 ‎而在我面前哈着腰 是吗? 252 00:18:30,067 --> 00:18:33,107 ‎要不我们去兜兜风吧? 253 00:18:43,914 --> 00:18:46,754 ‎抱歉让你久等了 254 00:18:48,210 --> 00:18:50,840 ‎没关系 你没有迟到 255 00:18:51,672 --> 00:18:53,882 ‎在这时候 你都表现得这么认真 256 00:18:54,550 --> 00:18:57,890 ‎这场决斗是我要求的 257 00:18:58,512 --> 00:19:01,772 ‎路易还没有到 258 00:19:01,849 --> 00:19:04,019 ‎我们什么时候开始? 259 00:19:05,102 --> 00:19:07,732 ‎我准备了开场锣来刺激你 260 00:19:08,647 --> 00:19:10,937 ‎但如果你留意不到 就没意义了 261 00:19:11,608 --> 00:19:12,608 ‎锣? 262 00:19:13,735 --> 00:19:18,445 ‎因为你总是很温顺 ‎我想着如果要跟你好好干一架 263 00:19:19,158 --> 00:19:22,158 ‎就必须激起你的愤怒 264 00:19:22,244 --> 00:19:23,664 ‎我能闻到血腥味 265 00:19:26,832 --> 00:19:32,502 ‎我吃掉了一整头白大角羊之后 ‎肚子撑得很 266 00:19:35,382 --> 00:19:38,642 ‎我们该开始了吗? 267 00:19:48,896 --> 00:19:50,396 ‎坦白说 268 00:19:50,480 --> 00:19:53,780 ‎如果我刚才加重对他的威胁 ‎他会害怕并改变主意 269 00:19:54,943 --> 00:19:57,033 ‎可他连眼皮都没有眨一下 270 00:19:58,071 --> 00:20:01,451 ‎老大 没有别的野兽像你这么坚强 271 00:20:02,534 --> 00:20:06,164 ‎我想不到有其他更适合当我们老大的 272 00:20:07,664 --> 00:20:09,334 ‎一头坚强的野兽 273 00:20:10,751 --> 00:20:13,301 ‎这句话出自一只狮子之口 ‎一点都不让我觉得开心 274 00:20:14,087 --> 00:20:16,257 ‎狮子的力气只是武器 275 00:20:17,299 --> 00:20:22,049 ‎在认识你之前 我一直用那个武器 ‎来造成伤害 甚至伤害我自己 276 00:20:23,388 --> 00:20:27,098 ‎伊布奇 继续扮演“野兽之王”吧 277 00:20:27,726 --> 00:20:31,186 ‎这就是肉食动物的幸福的全部意义 278 00:20:34,024 --> 00:20:35,984 ‎我一直表现得比真正的我还要张狂 279 00:20:36,610 --> 00:20:38,990 ‎以其他动物畏惧的眼神助长我的信心 280 00:20:39,655 --> 00:20:44,445 ‎最终 我变成了一团连我自己 ‎都无法应对的黑色巨物 281 00:20:46,745 --> 00:20:51,455 ‎后来你出现了 ‎你专注的眼神真的不一样 282 00:20:53,001 --> 00:20:57,551 ‎我觉得很惊奇 ‎从那以后 你让我惊叹过很多次 283 00:20:59,508 --> 00:21:00,798 ‎跟你在一起的日子 284 00:21:00,884 --> 00:21:03,974 ‎是我35年的人生中 ‎最让我感觉舒服的 285 00:21:04,805 --> 00:21:06,925 ‎这是不是你们所谓的“异中求同”? 286 00:21:07,975 --> 00:21:12,975 ‎但那种在阳光下的生活并不适合我 287 00:21:15,565 --> 00:21:19,855 ‎我的归属之地就像这条隧道一样漆黑 288 00:21:21,613 --> 00:21:24,163 ‎在这里不保证能活下去 289 00:22:53,246 --> 00:22:58,246 ‎字幕翻译: 李小秀