1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:01:48,024 --> 00:01:52,494 Selbst im weichen Humus riecht man Leben. 3 00:01:54,531 --> 00:01:56,531 Sprecht mit mir, Insekten. 4 00:01:58,076 --> 00:01:59,786 Ich brauche eure Hilfe. 5 00:02:01,704 --> 00:02:06,634 VERTEILE DEINE SCHUPPEN 6 00:02:07,919 --> 00:02:09,459 Bist du bereit? 7 00:02:10,255 --> 00:02:13,625 Ja. Ich fresse sie lebendig. 8 00:02:18,805 --> 00:02:20,095 Jetzt werde ich nervös. 9 00:02:21,474 --> 00:02:24,104 Haben Sie je Insekten gefressen, Gohin? 10 00:02:24,185 --> 00:02:25,975 Nein. 11 00:02:26,062 --> 00:02:28,192 Pandas brauchen kein Protein. 12 00:02:30,275 --> 00:02:35,235 Je natürlicher Insekten aussehen, desto unappetitlicher wirken sie. 13 00:02:36,614 --> 00:02:39,414 Niemand würde sie aus Schuldgefühl fressen. 14 00:02:42,412 --> 00:02:44,662 Ihm das Leben zu nehmen… 15 00:02:46,791 --> 00:02:48,001 …ist ein Albtraum. 16 00:02:51,504 --> 00:02:53,054 Wir sind ziemlich arrogant, was? 17 00:02:54,966 --> 00:02:56,886 Sie wollen unbedingt leben. 18 00:02:57,677 --> 00:03:01,177 Wieso ist es ok, sie zu fressen, nur weil sie Insekten sind? 19 00:03:02,974 --> 00:03:04,524 Du sprichst von Arroganz? 20 00:03:05,018 --> 00:03:08,018 Du warst schon immer schrecklich arrogant. 21 00:03:09,689 --> 00:03:13,149 Für eine Jungfrau verprügelst du die, die du für unverzeihlich hältst. 22 00:03:13,693 --> 00:03:15,703 Du zwingst anderen Gerechtigkeit auf. 23 00:03:16,362 --> 00:03:19,492 Du jagst schon ewig dem Kaninchen nach. 24 00:03:19,574 --> 00:03:23,044 So gesehen bin ich wohl eine Nervensäge. 25 00:03:23,870 --> 00:03:24,870 Aber das ist ok. 26 00:03:26,748 --> 00:03:29,788 Dein Kampfgeist als Fleischfresser 27 00:03:30,418 --> 00:03:32,798 erwacht nur für andere. 28 00:03:36,716 --> 00:03:39,426 Richtig. Ich habe keine Wahl. 29 00:03:45,183 --> 00:03:46,813 Bitte verzeih mir. 30 00:03:47,769 --> 00:03:51,309 Verrate mir die Bedeutung dessen, dir das Leben zu nehmen. 31 00:03:52,232 --> 00:03:53,402 Danke. 32 00:04:01,991 --> 00:04:03,491 Zäher als erwartet. 33 00:04:04,035 --> 00:04:07,405 Ist das die Außenhaut? 34 00:04:07,497 --> 00:04:09,537 Seine Beine krabbeln auf meiner Zunge. 35 00:04:13,169 --> 00:04:16,459 Es ist salziger, als ich dachte. 36 00:04:17,257 --> 00:04:19,837 Ich rieche Gras und Erde. 37 00:04:19,926 --> 00:04:21,336 Der Geruch des Windes. 38 00:04:21,970 --> 00:04:23,810 So kondensiert und komplex. 39 00:04:24,597 --> 00:04:28,557 Kurz gesagt, das ist der Geschmack des Lebens! 40 00:04:31,896 --> 00:04:32,726 Warte. 41 00:04:33,982 --> 00:04:35,822 Würgst du mich raus? 42 00:04:36,526 --> 00:04:38,236 Die Motte, die ich gegessen habe? 43 00:04:39,237 --> 00:04:45,077 Deinetwegen wurde ich nicht erwachsen. 44 00:04:47,078 --> 00:04:48,368 Es tut mir so leid. 45 00:04:49,914 --> 00:04:53,334 Ich habe dich wohl herabgewürdigt. 46 00:04:54,002 --> 00:04:57,632 Ich habe ein Leben missachtet, nur weil ich stärker sein will. 47 00:04:58,631 --> 00:05:00,051 Bitte verfluche mich. 48 00:05:00,800 --> 00:05:02,260 Ich akzeptiere meine Strafe. 49 00:05:03,136 --> 00:05:04,506 Obwohl es unverzeihlich ist. 50 00:05:05,138 --> 00:05:06,508 Herabwürdigung. 51 00:05:07,265 --> 00:05:08,215 Missachtung. 52 00:05:08,725 --> 00:05:09,555 Bestrafung. 53 00:05:10,059 --> 00:05:10,939 Vergebung. 54 00:05:12,020 --> 00:05:16,320 Diese Worte bedeuten Insekten nichts. 55 00:05:17,317 --> 00:05:21,357 Wir haben kein Verlangen wie ihr. 56 00:05:22,280 --> 00:05:24,240 Nur eins ist wichtig. 57 00:05:25,033 --> 00:05:26,953 Der Respekt vor dem Leben. 58 00:05:28,369 --> 00:05:31,539 "Der Respekt vor dem Leben." 59 00:05:32,373 --> 00:05:36,713 Fressen bedeutet die einzige wahre Seele 60 00:05:37,420 --> 00:05:40,550 zu verstehen, zu respektieren und zu erhalten. 61 00:05:46,637 --> 00:05:47,807 Weinst du? 62 00:05:48,681 --> 00:05:50,641 Wir weinen nicht. 63 00:05:51,768 --> 00:05:54,688 Ich wünschte, ich wäre ein Insekt. 64 00:05:56,397 --> 00:05:58,777 Weil ich als Wolf geboren wurde, 65 00:05:59,817 --> 00:06:03,857 ist es schwer, mit diesen weltlichen Gedanken zu leben. 66 00:06:06,240 --> 00:06:08,410 Insekt zu sein, ist auch hart. 67 00:06:09,702 --> 00:06:10,662 Du hast recht. 68 00:06:11,370 --> 00:06:12,460 Es tut mir leid. 69 00:06:13,081 --> 00:06:14,621 Es war schön mit dir. 70 00:06:15,458 --> 00:06:17,878 Eine starke Kreatur. Zeit zum Abschied. 71 00:06:18,753 --> 00:06:23,223 Lebe aufrichtig und nimm mich in deine Knochen und dein Blut auf. 72 00:06:29,639 --> 00:06:31,269 Du bist wieder wach. 73 00:06:31,849 --> 00:06:32,929 Bin ich das? 74 00:06:33,017 --> 00:06:35,517 Du fielst um, als du die Larve gefressen hast. 75 00:06:36,270 --> 00:06:38,230 Wie war es? Macht es süchtig? 76 00:06:38,981 --> 00:06:43,111 Nein… Nie wieder. 77 00:06:44,612 --> 00:06:46,612 Es war wie ein Traum. 78 00:06:47,657 --> 00:06:49,657 Mir ist, als hätte ich Worte gehört. 79 00:06:51,828 --> 00:06:53,578 Sieh dir dein Gesicht jetzt an. 80 00:06:54,580 --> 00:06:56,670 Du siehst ziemlich gut aus. 81 00:07:00,962 --> 00:07:02,002 Eine Verletzung? 82 00:07:03,381 --> 00:07:04,381 Was ist los? 83 00:07:06,551 --> 00:07:10,761 Ich will Rouis sagen, dass ich mich entschieden habe. 84 00:07:12,306 --> 00:07:13,716 Er wird wissen, wer ich bin. 85 00:07:16,644 --> 00:07:18,194 Wir haben keine Wahl. 86 00:07:24,110 --> 00:07:26,700 Salz ist salzig. 87 00:07:27,780 --> 00:07:29,370 Zucker ist süß. 88 00:07:30,199 --> 00:07:31,909 Essig ist sauer. 89 00:07:33,494 --> 00:07:35,464 Mein Geschmackssinn kommt zurück. 90 00:07:35,538 --> 00:07:37,918 Riz, ich habe Hunger. 91 00:07:37,999 --> 00:07:40,419 Ich vertraue auf das heutige Rezept. 92 00:07:41,794 --> 00:07:45,514 Er ist in der letzten Woche größer geworden, nicht? 93 00:07:46,090 --> 00:07:48,180 Er nimmt die Medizin, oder? 94 00:07:48,259 --> 00:07:49,259 Ich glaube schon. 95 00:07:49,760 --> 00:07:53,430 Da kommt noch mehr. Ich glaube, das ist nur ein Wachstumsschub. 96 00:07:55,057 --> 00:07:56,387 Was ist los? Alles ok? 97 00:07:58,769 --> 00:08:00,859 Meine Seele pulsiert. 98 00:08:01,522 --> 00:08:06,282 Ich stelle mich dir als das Biest, das ich wirklich bin, Legoshi. 99 00:08:08,237 --> 00:08:09,697 Das ist köstlich. 100 00:08:13,701 --> 00:08:14,951 Boss. 101 00:08:15,036 --> 00:08:21,286 Was sollte ausgestopft werden, ein Kopf mit Hörnern oder mit einer Mähne? 102 00:08:23,252 --> 00:08:24,922 Ehrlose Gruppen wie unsere 103 00:08:25,004 --> 00:08:27,674 würden ihr Büro mit einer Trophäe schmücken. 104 00:08:28,382 --> 00:08:30,972 Zum Beispiel mit dem Kopf eines Rivalenbosses. 105 00:08:32,762 --> 00:08:35,772 Wäre ein kleiner Kopf wie dieser eine gute Deko? 106 00:08:36,474 --> 00:08:37,734 Ich scherze nicht. 107 00:08:38,434 --> 00:08:41,064 Was, wenn sich eine Gruppe von uns bedroht fühlt 108 00:08:41,145 --> 00:08:42,645 und deinen Kopf will? 109 00:08:42,730 --> 00:08:47,150 Dann solltest du stattdessen getötet werden, Ibuki. 110 00:08:48,319 --> 00:08:49,779 Wenn ich sterbe, 111 00:08:50,321 --> 00:08:53,531 wird sofort gemunkelt, dass mein Untergebener mich auffraß. 112 00:08:55,117 --> 00:08:58,077 Es läuft gut. Ruiniere es nicht. 113 00:08:59,789 --> 00:09:03,999 Natürlich, ich opfere mich gern für dich, Boss. 114 00:09:07,171 --> 00:09:08,801 Ich geh mal ins Bad. 115 00:09:09,549 --> 00:09:13,089 Barkeeper. Zwei Whisky auf Eis. 116 00:09:13,177 --> 00:09:15,257 Ich mag nichts Hochprozentiges. 117 00:09:15,346 --> 00:09:18,716 Dann einen süßen Cocktail für ihn. 118 00:09:18,808 --> 00:09:19,768 Sei nicht dumm. 119 00:09:20,810 --> 00:09:22,690 Pflaumensake mit heißem Wasser. 120 00:09:27,775 --> 00:09:30,065 Ich wusste, er trinkt nicht viel. 121 00:09:31,028 --> 00:09:33,858 Endlich öffnet er sich mir gegenüber. 122 00:09:48,921 --> 00:09:49,921 Wer ist sie? 123 00:09:52,925 --> 00:09:55,715 Bitte schrei nicht, Rouis. 124 00:10:05,187 --> 00:10:08,107 Ich habe verschiedene Gründe dafür. 125 00:10:08,858 --> 00:10:12,358 Bevor ich sie erkläre, ich bin Legoshi. 126 00:10:12,445 --> 00:10:14,525 Aber das wusstest du wohl schon. 127 00:10:14,614 --> 00:10:16,824 Ich bin ein schrecklicher Transvestit, was? 128 00:10:16,907 --> 00:10:18,447 Ist er die Art von Mann, 129 00:10:18,534 --> 00:10:21,164 die so lange irre Dinge tut, bis ich ihn töte? 130 00:10:27,376 --> 00:10:29,706 Eine große Frau hat es auf den Boss abgesehen. 131 00:10:30,421 --> 00:10:34,301 Ich habe ihn getroffen, aber es ist nicht gut. 132 00:10:34,383 --> 00:10:37,263 Ich spüre, dass Rouis wütend ist. 133 00:10:37,345 --> 00:10:41,425 Was will er hier? Was soll das bescheuerte Outfit? 134 00:10:41,515 --> 00:10:44,225 Soll ich dir wehtun, Dummkopf? 135 00:10:44,810 --> 00:10:46,350 Der Boss ist 18 und männlich. 136 00:10:46,437 --> 00:10:49,607 Ich will mich nicht in sein Privatleben einmischen, 137 00:10:50,191 --> 00:10:52,821 aber sie ist ziemlich hässlich. 138 00:10:53,402 --> 00:10:55,662 Was mache ich jetzt? 139 00:10:56,906 --> 00:10:58,616 -Ibuki. -Jawohl. 140 00:10:59,617 --> 00:11:02,117 -Lass uns allein. -Klar. 141 00:11:02,203 --> 00:11:03,913 Er ist nicht wählerisch. 142 00:11:04,455 --> 00:11:05,705 Das ist unser Boss. 143 00:11:06,540 --> 00:11:08,540 Rouis. Ich freue mich. 144 00:11:08,626 --> 00:11:09,706 Halt die Klappe. 145 00:11:13,506 --> 00:11:15,166 Komm schnell auf den Punkt. 146 00:11:16,425 --> 00:11:18,505 Du hast den Täter gefunden, oder? 147 00:11:19,011 --> 00:11:20,351 Darum bist du doch hier? 148 00:11:20,846 --> 00:11:23,556 Riz war es. 149 00:11:24,183 --> 00:11:25,433 Ich verstehe. 150 00:11:26,268 --> 00:11:27,688 Dieser Braunbär. 151 00:11:28,396 --> 00:11:32,606 Und er genießt das Schulleben mit der Miene eines Maskottchens. 152 00:11:32,691 --> 00:11:35,281 Das stimmt. Kannst du ihm vergeben? 153 00:11:35,361 --> 00:11:37,861 Deshalb duelliere ich mich mit ihm. 154 00:11:37,947 --> 00:11:40,117 Wieso? Bring ihn zur Polizei. 155 00:11:40,199 --> 00:11:42,409 Das ist eine Sache zwischen ihm und mir. 156 00:11:43,077 --> 00:11:46,287 Rouis, unterstützt du mich? 157 00:11:52,336 --> 00:11:53,166 Nein. 158 00:11:54,255 --> 00:11:56,625 Es ist mir egal, wie du lebst. 159 00:11:57,508 --> 00:11:59,428 Zieh mich nicht weiter rein. 160 00:12:01,720 --> 00:12:04,890 Ich bitte dich nicht mehr, anständig zu leben. 161 00:12:05,808 --> 00:12:10,478 Du sollst nur sehen, wie ich lebe, weil ich dich respektiere. 162 00:12:11,230 --> 00:12:13,730 Oder vielleicht wie ich sterbe? 163 00:12:14,817 --> 00:12:17,447 Deinetwegen bin ich geworden, wer ich bin. 164 00:12:19,029 --> 00:12:22,579 Ist das mein letzter Tag, sollst du für mich da sein. 165 00:12:26,954 --> 00:12:31,254 Dein Gesicht ist total unfair. 166 00:12:31,792 --> 00:12:34,462 -Du hast gelächelt, oder? -Ich konnte nicht anders. 167 00:12:34,545 --> 00:12:35,795 Das werte ich als ein Ja. 168 00:12:38,966 --> 00:12:41,836 An Silvester um 23 Uhr an der Gazura-Unterführung. 169 00:12:42,511 --> 00:12:43,681 Ich warte auf dich! 170 00:12:43,762 --> 00:12:45,512 Hey, ich komme nicht. 171 00:12:48,225 --> 00:12:49,185 Um Himmels willen. 172 00:12:49,935 --> 00:12:53,975 Boss. Wo ist die große Frau geblieben? 173 00:12:54,064 --> 00:12:55,114 Ich schickte sie weg. 174 00:12:55,608 --> 00:12:58,188 Ich glaube, das war das Richtige. 175 00:13:00,613 --> 00:13:03,953 Ich komme auf keinen Fall, Idiot. 176 00:13:04,909 --> 00:13:06,619 SILVESTER 177 00:13:12,833 --> 00:13:16,053 Ich erkannte dich an deinem Geruch, Pina. 178 00:13:18,088 --> 00:13:19,628 Du duellierst dich heute? 179 00:13:20,299 --> 00:13:21,179 Ja. 180 00:13:21,967 --> 00:13:23,467 Kommst du mich anfeuern? 181 00:13:23,969 --> 00:13:24,799 Nein. 182 00:13:25,304 --> 00:13:27,224 Was willst du dann? 183 00:13:27,932 --> 00:13:32,392 Wenn du gegen Legoshi verlierst, sehe ich dich vielleicht nicht mehr, 184 00:13:32,478 --> 00:13:34,558 daher will ich dich etwas fragen. 185 00:13:36,065 --> 00:13:39,935 Ich treffe selten Fleischfresser, die ihre Freunde fressen. 186 00:13:41,737 --> 00:13:45,277 Hattest du schon lange vor, Tem zu fressen? 187 00:13:46,242 --> 00:13:49,542 Oder hast du ihn spontan gefressen? 188 00:13:51,121 --> 00:13:52,621 Lass mich überlegen. 189 00:13:53,541 --> 00:13:55,581 Ich will nicht darüber reden. 190 00:13:56,835 --> 00:14:02,045 Ohne Erlaubnis zu filmen ist ein Verbrechen, Pina. 191 00:14:05,052 --> 00:14:06,182 Töte mich ruhig! 192 00:14:06,887 --> 00:14:08,967 Ich habe keine Angst vor dir! 193 00:14:10,349 --> 00:14:14,689 Das war dir ernst, oder? 194 00:14:26,240 --> 00:14:29,120 Werden diese Narben für immer bleiben? 195 00:14:29,743 --> 00:14:34,043 Veränderungen in deinem Gesicht stehen für Wendepunkte in deinem Leben. 196 00:14:34,915 --> 00:14:36,745 Ob du gewinnst oder verlierst, 197 00:14:36,834 --> 00:14:41,464 dein Leben wird sich nach diesem Kampf dramatisch verändern. 198 00:14:42,464 --> 00:14:45,764 Das Leben und der Tod sind so oder so harsch. 199 00:14:47,011 --> 00:14:51,271 Du bist der einzige Fleischfresser, der es geschafft hat, den Schmerz 200 00:14:51,348 --> 00:14:55,188 von Fleisch- und Pflanzenfressern zu verstehen. Das macht dich stärker. 201 00:14:56,061 --> 00:14:57,351 Sei zuversichtlich. 202 00:15:01,650 --> 00:15:04,950 Hr. Gohin, danke für alles. 203 00:15:13,954 --> 00:15:18,464 Ich habe Silvester immer mit Jack verbracht. 204 00:15:19,960 --> 00:15:23,460 Jack ist vielleicht traurig, wenn ich heute Nacht sterbe. 205 00:15:24,298 --> 00:15:25,968 Er könnte um mich weinen. 206 00:15:26,508 --> 00:15:30,758 Alle in Zimmer 701 und die Mitglieder der Theater-AG. 207 00:15:32,473 --> 00:15:37,193 Im letzten Jahr habe ich mich mit vielen angefreundet. 208 00:15:40,189 --> 00:15:41,019 31. DEZEMBER 209 00:15:41,106 --> 00:15:43,186 Ich will nicht an Hals Trauer denken. 210 00:15:44,777 --> 00:15:49,947 Wenn ich heute nicht sterbe, will ich deine Stimme hören. 211 00:16:02,586 --> 00:16:05,006 Boss, es ist Vollmond. 212 00:16:05,714 --> 00:16:06,924 Vollmond. 213 00:16:07,508 --> 00:16:09,428 Bringt das Glück oder Pech? 214 00:16:09,510 --> 00:16:11,430 Natürlich bringt das Glück! 215 00:16:11,512 --> 00:16:14,312 Wir haben Gangster sofort umgebracht. 216 00:16:14,390 --> 00:16:16,350 Das war nicht sofort. 217 00:16:16,934 --> 00:16:21,944 Aber es ist meine Schuld, dass dein Gesicht zerkratzt wurde, Boss. 218 00:16:22,022 --> 00:16:23,152 Verzeih mir. 219 00:16:23,232 --> 00:16:25,112 So ein dummer Junge. 220 00:16:26,443 --> 00:16:27,533 Sei nicht so gemein. 221 00:16:28,487 --> 00:16:30,237 Sag das noch mal, und ich schieße. 222 00:16:30,322 --> 00:16:33,532 SHISHI-GUMI 223 00:16:34,118 --> 00:16:35,738 Die Shishi-Gumi veränderten sich. 224 00:16:36,787 --> 00:16:41,167 Fleischfresser können stark sein, wenn sie etwas beschützen. 225 00:16:42,710 --> 00:16:45,420 Das wusste keiner von uns. 226 00:16:46,630 --> 00:16:51,390 Weil ihr Körper stark ist, sind sie tolerant und rücksichtsvoll. 227 00:16:52,928 --> 00:16:57,468 Sie haben Hunger auf Fleisch, deshalb sehen sie immer so gequält aus. 228 00:16:59,351 --> 00:17:02,311 Ich liebe Fleischfresser. 229 00:17:03,522 --> 00:17:05,322 Warum erkenne ich das jetzt? 230 00:17:06,775 --> 00:17:07,985 Könnte es sein, 231 00:17:08,861 --> 00:17:15,201 weil dieser Idiot schon so lang in meinem Herzen ist? 232 00:17:19,538 --> 00:17:24,248 Ibuki. Ich verlasse die Shishi-Gumi. 233 00:17:24,334 --> 00:17:25,544 Was? 234 00:17:25,627 --> 00:17:28,707 Uns verlassen? Was ist los, Boss? 235 00:17:28,797 --> 00:17:31,047 Ich muss sofort zu ihm! 236 00:17:31,633 --> 00:17:33,183 Mein Freund könnte sterben! 237 00:17:33,761 --> 00:17:35,681 Aber du musst uns nicht verlassen. 238 00:17:35,763 --> 00:17:36,933 Das muss ich! 239 00:17:37,014 --> 00:17:41,064 Solange ich hier bin, kann ich nicht für ihn da sein. 240 00:17:41,143 --> 00:17:44,903 Ist er wichtiger als die Shishi-Gumi? 241 00:17:45,481 --> 00:17:47,191 Das kann man nicht vergleichen. 242 00:17:47,274 --> 00:17:49,694 Aber ich muss gehen. 243 00:17:50,611 --> 00:17:54,951 Er stellt sich dem, vor dem ich geflohen bin. 244 00:17:56,533 --> 00:17:58,243 Er ist überwältigend. 245 00:17:59,578 --> 00:18:00,748 Boss. 246 00:18:02,289 --> 00:18:05,579 Kommst du zurück, wenn du deinem Freund geholfen hast? 247 00:18:06,502 --> 00:18:08,092 Ist dir klar, was du sagst? 248 00:18:09,671 --> 00:18:10,591 Ja, das ist es. 249 00:18:13,008 --> 00:18:16,758 Ibuki, bist du wirklich so groß? 250 00:18:17,888 --> 00:18:22,098 Du hast dich aus Respekt vor mir immer geduckt, oder? 251 00:18:30,067 --> 00:18:33,107 Lass uns fahren. 252 00:18:43,914 --> 00:18:46,754 Entschuldige, dass du warten musstest. 253 00:18:48,210 --> 00:18:50,840 Schon gut. Du bist pünktlich. 254 00:18:51,672 --> 00:18:53,882 Du bist sogar in dieser Lage aufrichtig. 255 00:18:54,550 --> 00:18:57,890 Ich habe darum gebeten. 256 00:18:58,512 --> 00:19:01,772 Rouis ist noch nicht da. 257 00:19:01,849 --> 00:19:04,019 Wann fangen wir an? 258 00:19:05,102 --> 00:19:07,732 Ich habe den Start-Gong vorbereitet. 259 00:19:08,647 --> 00:19:10,937 Er bringt nichts, wenn er dir nicht auffällt. 260 00:19:11,608 --> 00:19:12,608 Der Gong? 261 00:19:13,735 --> 00:19:18,445 Weil du so zahm bist, dachte ich, ich muss dich wütend machen, 262 00:19:19,158 --> 00:19:22,158 wenn ich einen ernsthaften Kampf will. 263 00:19:22,244 --> 00:19:23,664 Ich rieche Blut. 264 00:19:26,832 --> 00:19:32,502 Ich bin so satt, nachdem ich das Dall-Schaf ganz allein gefressen habe. 265 00:19:35,382 --> 00:19:38,642 Fangen wir an? 266 00:19:48,896 --> 00:19:50,396 Ehrlich gesagt 267 00:19:50,480 --> 00:19:53,780 sollte er Angst kriegen und es sich überlegen, als ich ihm drohte. 268 00:19:54,943 --> 00:19:57,033 Aber er zuckte nicht mal mit der Wimper. 269 00:19:58,071 --> 00:20:01,451 Boss, kein Biest ist so stark wie du. 270 00:20:02,534 --> 00:20:06,164 Ich kann mir keinen anderen Boss vorstellen. 271 00:20:07,664 --> 00:20:09,334 Ein starkes Biest. 272 00:20:10,751 --> 00:20:13,301 Das höre ich nicht gern von einem Löwen. 273 00:20:14,087 --> 00:20:16,257 Die Kraft eines Löwen ist eine Waffe. 274 00:20:17,299 --> 00:20:22,049 Bis ich dich traf, habe ich sogar mich selbst mit dieser Waffe verletzt. 275 00:20:23,388 --> 00:20:27,098 Ibuki, spiel weiter den König der Biester. 276 00:20:27,726 --> 00:20:31,186 Das macht Fleischfresser glücklich. 277 00:20:34,024 --> 00:20:35,984 Ich gab mich weiter größer, als ich bin, 278 00:20:36,610 --> 00:20:38,990 genoss die angstvollen Blicke anderer. 279 00:20:39,655 --> 00:20:44,445 Zuletzt wurde ich zu einer schwarzen Masse, mit der ich selbst nicht klarkam. 280 00:20:46,745 --> 00:20:51,455 Und dann kamst du. Dein fester Blick war unvergleichlich. 281 00:20:53,001 --> 00:20:57,551 Ich war erstaunt. Du hast mich seither so oft überrascht. 282 00:20:59,508 --> 00:21:00,798 Die Tage mit dir 283 00:21:00,884 --> 00:21:03,974 waren die angenehmsten in meinen 35 Lebensjahren. 284 00:21:04,805 --> 00:21:06,925 Nennt man das "heterogene Koexistenz"? 285 00:21:07,975 --> 00:21:12,975 Aber so ein Leben unter der Sonne ist nichts für mich. 286 00:21:15,565 --> 00:21:19,855 Wo ich hingehöre, ist es stockdunkel wie in diesem Tunnel. 287 00:21:21,613 --> 00:21:24,163 Hier gibt es keine Garantie auf Leben. 288 00:22:53,246 --> 00:22:58,246 Untertitel von: Britta Boyle