1 00:01:48,024 --> 00:01:52,494 There's a smell of life even in the soft humus. 2 00:01:54,531 --> 00:01:56,531 Talk to me, insects. 3 00:01:58,076 --> 00:01:59,786 I need your help. 4 00:02:01,704 --> 00:02:06,634 SCATTER YOUR SCALES 5 00:02:07,919 --> 00:02:09,459 Are you ready? 6 00:02:10,255 --> 00:02:13,625 Yes. I'll eat it alive. 7 00:02:18,805 --> 00:02:20,095 I'm getting nervous now. 8 00:02:21,474 --> 00:02:24,104 Have you ever eaten insects, Gohin? 9 00:02:24,185 --> 00:02:25,975 No, I haven't. 10 00:02:26,062 --> 00:02:28,192 Pandas are not interested in protein. 11 00:02:30,275 --> 00:02:35,235 The truer to nature the insects look, the less appetizing they are to people. 12 00:02:36,614 --> 00:02:39,414 No one wants to eat them while feeling guilt. 13 00:02:42,412 --> 00:02:44,662 Taking its life… 14 00:02:46,791 --> 00:02:48,001 it's a nightmare. 15 00:02:51,504 --> 00:02:53,054 We're so arrogant, aren't we? 16 00:02:54,966 --> 00:02:56,886 They're trying so hard to live. 17 00:02:57,677 --> 00:03:01,177 Why do I think it's okay to eat them just because they're insects? 18 00:03:02,974 --> 00:03:04,524 Are you saying this now? 19 00:03:05,018 --> 00:03:08,018 You've always been a terribly arrogant man. 20 00:03:09,689 --> 00:03:13,149 For a virgin, you beat the crap out of those you deem unforgivable. 21 00:03:13,693 --> 00:03:15,703 You force your sense of justice on all around you. 22 00:03:16,362 --> 00:03:19,492 You've been chasing that rabbit's ass forever. 23 00:03:19,574 --> 00:03:23,044 When put like that, I wonder if I'm a pain in the butt. 24 00:03:23,870 --> 00:03:24,870 But that's okay. 25 00:03:26,748 --> 00:03:29,788 Your fighting spirit as a carnivore 26 00:03:30,418 --> 00:03:32,798 grows only for someone else. 27 00:03:36,716 --> 00:03:39,426 Right. I have no choice. 28 00:03:45,183 --> 00:03:46,813 Please forgive me. 29 00:03:47,769 --> 00:03:51,309 Tell me the meaning of taking your life. 30 00:03:52,232 --> 00:03:53,402 Thank you. 31 00:04:01,991 --> 00:04:03,491 More chewy than I expected. 32 00:04:04,035 --> 00:04:07,405 Is this the outer skin? 33 00:04:07,497 --> 00:04:09,537 Its legs are moving on my tongue! 34 00:04:13,169 --> 00:04:16,459 It's saltier than I thought. 35 00:04:17,257 --> 00:04:19,837 I smell grass and soil. 36 00:04:19,926 --> 00:04:21,336 The smell of the wind. 37 00:04:21,970 --> 00:04:23,810 It's so condensed and complex. 38 00:04:24,597 --> 00:04:28,557 This is, in short, the taste of life! 39 00:04:31,896 --> 00:04:32,726 Wait. 40 00:04:33,982 --> 00:04:35,822 Are you throwing me up? 41 00:04:36,526 --> 00:04:38,236 The moth… I ate? 42 00:04:39,237 --> 00:04:45,077 I couldn't become an adult because of you. 43 00:04:47,078 --> 00:04:48,368 I'm so sorry. 44 00:04:49,914 --> 00:04:53,334 I think I disparaged you. 45 00:04:54,002 --> 00:04:57,632 I discriminated against a life just because I want to be stronger. 46 00:04:58,631 --> 00:05:00,051 Please curse me. 47 00:05:00,800 --> 00:05:02,260 I'll accept any punishment. 48 00:05:03,136 --> 00:05:04,506 Although it's unforgiven. 49 00:05:05,138 --> 00:05:06,508 Disparage. 50 00:05:07,265 --> 00:05:08,215 Discriminate. 51 00:05:08,725 --> 00:05:09,555 Punishment. 52 00:05:10,059 --> 00:05:10,939 Forgiveness. 53 00:05:12,020 --> 00:05:16,320 Those words mean nothing to insects. 54 00:05:17,317 --> 00:05:21,357 We have no desires like you do. 55 00:05:22,280 --> 00:05:24,240 Only one thing is important. 56 00:05:25,033 --> 00:05:26,953 It is the respect for life. 57 00:05:28,369 --> 00:05:31,539 "The respect for life." 58 00:05:32,373 --> 00:05:36,713 Eating means understanding, respecting 59 00:05:37,420 --> 00:05:40,550 and receiving the one and only soul. 60 00:05:46,637 --> 00:05:47,807 Are you in tears? 61 00:05:48,681 --> 00:05:50,641 We don't shed tears. 62 00:05:51,768 --> 00:05:54,688 I wish I had been born as an insect. 63 00:05:56,397 --> 00:05:58,777 Because I was born as a wolf, 64 00:05:59,817 --> 00:06:03,857 it's so hard to live with all these worldly thoughts. 65 00:06:06,240 --> 00:06:08,410 Being an insect is also quite tough. 66 00:06:09,702 --> 00:06:10,662 You're right. 67 00:06:11,370 --> 00:06:12,460 I'm sorry. 68 00:06:13,081 --> 00:06:14,621 I had a good time with you. 69 00:06:15,458 --> 00:06:17,878 A strong creature. It's time to say good-bye. 70 00:06:18,753 --> 00:06:23,223 Live earnestly, taking me into your bones and blood. 71 00:06:29,639 --> 00:06:31,269 You're awake now. 72 00:06:31,849 --> 00:06:32,929 Am I? 73 00:06:33,017 --> 00:06:35,517 You fainted after eating the larva. 74 00:06:36,270 --> 00:06:38,230 How was it? Do you think it's addictive? 75 00:06:38,981 --> 00:06:43,111 No… never again. 76 00:06:44,612 --> 00:06:46,612 It was like a dream. 77 00:06:47,657 --> 00:06:49,657 But I feel like I heard sound words. 78 00:06:51,828 --> 00:06:53,578 Look at your face now. 79 00:06:54,580 --> 00:06:56,670 You look quite good. 80 00:07:00,962 --> 00:07:02,002 Injury? 81 00:07:03,381 --> 00:07:04,381 What's wrong? 82 00:07:06,551 --> 00:07:10,761 I want to go tell Rouis that I've made up my mind. 83 00:07:12,306 --> 00:07:13,716 He'll know who I am. 84 00:07:16,644 --> 00:07:18,194 We have no choice. 85 00:07:24,110 --> 00:07:26,700 Salt is salty. 86 00:07:27,780 --> 00:07:29,370 Sugar is sweet. 87 00:07:30,199 --> 00:07:31,909 Vinegar is sour. 88 00:07:33,494 --> 00:07:35,464 My sense of taste is coming back. 89 00:07:35,538 --> 00:07:37,918 Riz, I'm hungry. 90 00:07:37,999 --> 00:07:40,419 I am confident of tonight's recipe. 91 00:07:41,794 --> 00:07:45,514 Hasn't he grown bigger in the last week or so? 92 00:07:46,090 --> 00:07:48,180 He is taking the medicine, right? 93 00:07:48,259 --> 00:07:49,259 I think so. 94 00:07:49,760 --> 00:07:53,430 He has some more left. I think it's just a growth spurt. 95 00:07:55,057 --> 00:07:56,387 What's wrong? Are you okay? 96 00:07:58,769 --> 00:08:00,859 My soul is pulsating. 97 00:08:01,522 --> 00:08:06,282 I'll face you as the beast I really am, Legoshi. 98 00:08:08,237 --> 00:08:09,697 It's so delicious. 99 00:08:13,701 --> 00:08:14,951 Boss. 100 00:08:15,036 --> 00:08:21,286 Which do you think is worth stuffing, a head with horns or one with a mane? 101 00:08:23,252 --> 00:08:24,922 Disreputable groups like ours 102 00:08:25,004 --> 00:08:27,674 would want to decorate the office with a trophy. 103 00:08:28,382 --> 00:08:30,972 For example, we decorate with a rival boss's head. 104 00:08:32,762 --> 00:08:35,772 Would a small head like this be a good decoration? 105 00:08:36,474 --> 00:08:37,734 I'm not joking. 106 00:08:38,434 --> 00:08:41,064 What if a group that feels threatened by us 107 00:08:41,145 --> 00:08:42,645 comes for your head? 108 00:08:42,730 --> 00:08:47,150 Then you should be killed instead, Ibuki. 109 00:08:48,319 --> 00:08:49,779 If I die, 110 00:08:50,321 --> 00:08:53,531 rumors that my subordinate ate me will spread instantly. 111 00:08:55,117 --> 00:08:58,077 We're riding a good wave. Don't spoil it. 112 00:08:59,789 --> 00:09:03,999 Of course, I will gladly give myself up for you, boss. 113 00:09:07,171 --> 00:09:08,801 I'll go to the bathroom. 114 00:09:09,549 --> 00:09:13,089 Master. Two whisky on ice. 115 00:09:13,177 --> 00:09:15,257 I don't like strong liquor. 116 00:09:15,346 --> 00:09:18,716 Then please give him a sweet cocktail. 117 00:09:18,808 --> 00:09:19,768 Don't be stupid. 118 00:09:20,810 --> 00:09:22,690 Plum sake with hot water. 119 00:09:27,775 --> 00:09:30,065 I knew he was a light drinker. 120 00:09:31,028 --> 00:09:33,858 Finally, he is opening up to me. 121 00:09:48,921 --> 00:09:49,921 Who is she? 122 00:09:52,925 --> 00:09:55,715 Please don't shout, Rouis. 123 00:10:05,187 --> 00:10:08,107 I have various reasons for this. 124 00:10:08,858 --> 00:10:12,358 Before explaining them to you, I am Legoshi. 125 00:10:12,445 --> 00:10:14,525 Well, I guess you know that already. 126 00:10:14,614 --> 00:10:16,824 I'm a terrible cross-dresser, aren't I? 127 00:10:16,907 --> 00:10:18,447 Is he the kind of man 128 00:10:18,534 --> 00:10:21,164 who'll keep doing crazy things until I kill him? 129 00:10:27,376 --> 00:10:29,706 Boss is being targeted by a big female. 130 00:10:30,421 --> 00:10:34,301 I have managed to meet him now. But it's not good. 131 00:10:34,383 --> 00:10:37,263 I can sense that Rouis is angry. 132 00:10:37,345 --> 00:10:41,425 Why is he here? What is that stupid outfit for? 133 00:10:41,515 --> 00:10:44,225 Shall I hurt you, stupid face? 134 00:10:44,810 --> 00:10:46,350 Boss is 18 and male. 135 00:10:46,437 --> 00:10:49,607 I don't want to butt in in his private business, but honestly… 136 00:10:50,191 --> 00:10:52,821 she is rather ugly. 137 00:10:53,402 --> 00:10:55,662 What do I do with this situation? 138 00:10:56,906 --> 00:10:58,616 -Ibuki. -Yes, sir. 139 00:10:59,617 --> 00:11:02,117 -Leave us alone. -Sure. 140 00:11:02,203 --> 00:11:03,913 He isn't picky about women at all. 141 00:11:04,455 --> 00:11:05,705 That's our boss. 142 00:11:06,540 --> 00:11:08,540 Rouis. I'm happy. 143 00:11:08,626 --> 00:11:09,706 Shut up. 144 00:11:13,506 --> 00:11:15,166 Get to the point quick. 145 00:11:16,425 --> 00:11:18,505 You found the culprit, right? 146 00:11:19,011 --> 00:11:20,351 Isn't that why you're here? 147 00:11:20,846 --> 00:11:23,556 Well, it was Riz. 148 00:11:24,183 --> 00:11:25,433 I see. 149 00:11:26,268 --> 00:11:27,688 That brown bear. 150 00:11:28,396 --> 00:11:32,606 So he's been enjoying school life casually with a mascot-like face. 151 00:11:32,691 --> 00:11:35,281 That's right. Can you forgive him? 152 00:11:35,361 --> 00:11:37,861 That's why I'll duel him. 153 00:11:37,947 --> 00:11:40,117 Why? Take him to the police. 154 00:11:40,199 --> 00:11:42,409 This is a fight between him and me. 155 00:11:43,077 --> 00:11:46,287 Rouis, will you be there for me? 156 00:11:52,336 --> 00:11:53,166 No, I won't. 157 00:11:54,255 --> 00:11:56,625 It doesn't matter to me how you live. 158 00:11:57,508 --> 00:11:59,428 So, stay out of my life. 159 00:12:01,720 --> 00:12:04,890 I won't ask you to make an honest living anymore. 160 00:12:05,808 --> 00:12:10,478 I just want you to see how I live because I respect you. 161 00:12:11,230 --> 00:12:13,730 Or it could be "how I die"? 162 00:12:14,817 --> 00:12:17,447 I am who I am now because of you. 163 00:12:19,029 --> 00:12:22,579 If that is my last day, I want you to be there for me. 164 00:12:26,954 --> 00:12:31,254 Your face is just killing me. 165 00:12:31,792 --> 00:12:34,462 -You smiled. Didn't you? -It couldn't be helped. 166 00:12:34,545 --> 00:12:35,795 I'll take that as a "yes". 167 00:12:38,966 --> 00:12:41,836 I'll be under Gazura underpass at 11:00 p.m. on New Year's Eve. 168 00:12:42,511 --> 00:12:43,681 I'll be waiting for you! 169 00:12:43,762 --> 00:12:45,512 Hey, I won't be there. 170 00:12:48,225 --> 00:12:49,185 For God's sake. 171 00:12:49,935 --> 00:12:53,975 Boss. Where has the big female gone? 172 00:12:54,064 --> 00:12:55,114 I dumped her. 173 00:12:55,608 --> 00:12:58,188 Well, I think that was right thing to do. 174 00:13:00,613 --> 00:13:03,953 No way will I be there, idiot. 175 00:13:04,909 --> 00:13:06,619 NEW YEAR'S EVE 176 00:13:12,833 --> 00:13:16,053 I knew you by your smell, Pina. 177 00:13:18,088 --> 00:13:19,628 You're having a duel tonight? 178 00:13:20,299 --> 00:13:21,179 Yes. 179 00:13:21,967 --> 00:13:23,467 Will you come and support me? 180 00:13:23,969 --> 00:13:24,799 No. 181 00:13:25,304 --> 00:13:27,224 Then what's your business? 182 00:13:27,932 --> 00:13:32,392 I may not get to see you anymore if you lose to Legoshi, 183 00:13:32,478 --> 00:13:34,558 so I'm here to ask you something. 184 00:13:36,065 --> 00:13:39,935 I rarely can meet a carnivore who ate their own friends. 185 00:13:41,737 --> 00:13:45,277 Were you thinking of eating him since a long time? 186 00:13:46,242 --> 00:13:49,542 Or did you eat him on impulse? 187 00:13:51,121 --> 00:13:52,621 Well, let me think. 188 00:13:53,541 --> 00:13:55,581 I don't want to talk about it. 189 00:13:56,835 --> 00:14:02,045 Taking a video without permission is a crime, Pina. 190 00:14:05,052 --> 00:14:06,182 Kill me if you want! 191 00:14:06,887 --> 00:14:08,967 I'm not afraid of you! 192 00:14:10,349 --> 00:14:14,689 You really meant those words, didn't you? 193 00:14:26,240 --> 00:14:29,120 Will these scars remain forever? 194 00:14:29,743 --> 00:14:34,043 The changes on your face represent turning points in your life. 195 00:14:34,915 --> 00:14:36,745 Whether you win or lose, 196 00:14:36,834 --> 00:14:41,464 your life will change dramatically after this battle. 197 00:14:42,464 --> 00:14:45,764 Both life and death are harsh either way. 198 00:14:47,011 --> 00:14:51,271 You are the one and only carnivore who has come to understand the pain 199 00:14:51,348 --> 00:14:55,188 of both carnivores and herbivores, and have become stronger that way. 200 00:14:56,061 --> 00:14:57,351 Be confident. 201 00:15:01,650 --> 00:15:04,950 Mr. Gohin, thank you for everything. 202 00:15:13,954 --> 00:15:18,464 I always spent New Year's Eve with Jack. 203 00:15:19,960 --> 00:15:23,460 Jack might be sad if I die tonight. 204 00:15:24,298 --> 00:15:25,968 Or he might cry for me. 205 00:15:26,508 --> 00:15:30,758 Also those guys in room 701 and the members of the drama club. 206 00:15:32,473 --> 00:15:37,193 I've come to like a lot of people this past year. 207 00:15:40,189 --> 00:15:41,019 DECEMBER 31 208 00:15:41,106 --> 00:15:43,186 I don't want to imagine Hal being sad. 209 00:15:44,777 --> 00:15:49,947 If I don't die tonight, I'd like to hear your voice. 210 00:16:02,586 --> 00:16:05,006 Boss, it's a full moon. 211 00:16:05,714 --> 00:16:06,924 A full moon. 212 00:16:07,508 --> 00:16:09,428 Does it mean good luck or bad? 213 00:16:09,510 --> 00:16:11,430 Of course, it means good luck! 214 00:16:11,512 --> 00:16:14,312 We killed thugs instantly. 215 00:16:14,390 --> 00:16:16,350 It was not that instant. 216 00:16:16,934 --> 00:16:21,944 But it's obviously my fault that Boss's face got scratched. 217 00:16:22,022 --> 00:16:23,152 I apologize. 218 00:16:23,232 --> 00:16:25,112 What a stupid boy. 219 00:16:26,443 --> 00:16:27,533 Don't be so mean. 220 00:16:28,487 --> 00:16:30,237 If you say that again, I'll shoot you. 221 00:16:30,322 --> 00:16:33,532 SHISHI-GUMI 222 00:16:34,118 --> 00:16:35,738 Shishi-Gumi has changed. 223 00:16:36,787 --> 00:16:41,167 Carnivores can be strong if they have something to protect. 224 00:16:42,710 --> 00:16:45,420 None of us knew that. 225 00:16:46,630 --> 00:16:51,390 Because they have a strong body, they're tolerant and considerate. 226 00:16:52,928 --> 00:16:57,468 They're hungry for meat, so they always have a pained expression. 227 00:16:59,351 --> 00:17:02,311 I love carnivores. 228 00:17:03,522 --> 00:17:05,322 Why am I realizing this now? 229 00:17:06,775 --> 00:17:07,985 Could it be because… 230 00:17:08,861 --> 00:17:15,201 he, that idiot, has been in my heart since a long time? 231 00:17:19,538 --> 00:17:24,248 Ibuki. I am leaving Shishi-Gumi. 232 00:17:24,334 --> 00:17:25,544 What? 233 00:17:25,627 --> 00:17:28,707 Leaving us? What's wrong, Boss? 234 00:17:28,797 --> 00:17:31,047 I need to go and see him right away! 235 00:17:31,633 --> 00:17:33,183 My loved one may die! 236 00:17:33,761 --> 00:17:35,681 But you don't need to leave us. 237 00:17:35,763 --> 00:17:36,933 I have to! 238 00:17:37,014 --> 00:17:41,064 I can't be there for him if I stay in the Black Market. 239 00:17:41,143 --> 00:17:44,903 Is he more important than Shishi-Gumi? 240 00:17:45,481 --> 00:17:47,191 I can't compare the two. 241 00:17:47,274 --> 00:17:49,694 But I have to go. 242 00:17:50,611 --> 00:17:54,951 Because he's trying to confront what I've escaped from. 243 00:17:56,533 --> 00:17:58,243 He is too dazzling for me. 244 00:17:59,578 --> 00:18:00,748 Boss. 245 00:18:02,289 --> 00:18:05,579 Are you going to come back after helping your friend on a whim? 246 00:18:06,502 --> 00:18:08,092 Do you understand what you're saying? 247 00:18:09,671 --> 00:18:10,591 Yes, I do. 248 00:18:13,008 --> 00:18:16,758 Ibuki, are you actually that big? 249 00:18:17,888 --> 00:18:22,098 You were always crouching out of respect for me, weren't you? 250 00:18:30,067 --> 00:18:33,107 Why don't we go for a drive? 251 00:18:43,914 --> 00:18:46,754 I'm sorry to have kept you waiting. 252 00:18:48,210 --> 00:18:50,840 No worries. You're on time. 253 00:18:51,672 --> 00:18:53,882 You're sincere even at a time like this. 254 00:18:54,550 --> 00:18:57,890 Well, I asked for this. 255 00:18:58,512 --> 00:19:01,772 Rouis isn't here yet. 256 00:19:01,849 --> 00:19:04,019 So, when shall we start? 257 00:19:05,102 --> 00:19:07,732 I prepared the starting gong. 258 00:19:08,647 --> 00:19:10,937 But it's no point if you don't notice it. 259 00:19:11,608 --> 00:19:12,608 The gong? 260 00:19:13,735 --> 00:19:18,445 Because you're usually tame, I thought I had to turn your anger on 261 00:19:19,158 --> 00:19:22,158 if I wanted to have a serious fight. 262 00:19:22,244 --> 00:19:23,664 I can smell blood. 263 00:19:26,832 --> 00:19:32,502 I'm so full after eating a whole thinhorn sheep by myself. 264 00:19:35,382 --> 00:19:38,642 Well, shall we start? 265 00:19:48,896 --> 00:19:50,396 To be honest, 266 00:19:50,480 --> 00:19:53,780 if I threatened him a little, he'd get scared and change his mind. 267 00:19:54,943 --> 00:19:57,033 But he didn't even bat an eyelid. 268 00:19:58,071 --> 00:20:01,451 Boss, no beast is as strong as you. 269 00:20:02,534 --> 00:20:06,164 I can't think of any other bosses. 270 00:20:07,664 --> 00:20:09,334 A strong beast. 271 00:20:10,751 --> 00:20:13,301 I'm not at all happy to hear that from a lion. 272 00:20:14,087 --> 00:20:16,257 The strength of a lion is just a weapon. 273 00:20:17,299 --> 00:20:22,049 Until I met you, I'd been hurting even myself with that weapon. 274 00:20:23,388 --> 00:20:27,098 Ibuki, keep playing the King of Beasts. 275 00:20:27,726 --> 00:20:31,186 That's what happiness for the carnivore is all about. 276 00:20:34,024 --> 00:20:35,984 I kept acting bigger than who I really was, 277 00:20:36,610 --> 00:20:38,990 feeding on the others' fearful stares. 278 00:20:39,655 --> 00:20:44,445 Eventually, I turned into a huge black mass even I couldn't handle. 279 00:20:46,745 --> 00:20:51,455 Then you appeared. Your gaze was really something else. 280 00:20:53,001 --> 00:20:57,551 I was amazed. You've amazed me so many times since. 281 00:20:59,508 --> 00:21:00,798 The days with you 282 00:21:00,884 --> 00:21:03,974 were the most comfortable in my 35 years of life. 283 00:21:04,805 --> 00:21:06,925 Do you call it "heterogeneous coexistence"? 284 00:21:07,975 --> 00:21:12,975 But that kind of life in the sun is not for me. 285 00:21:15,565 --> 00:21:19,855 The place I belong is as dark as this tunnel. 286 00:21:21,613 --> 00:21:24,163 There is no guarantee of life here. 287 00:22:53,246 --> 00:22:58,246 Subtitle translation by: Akemi Okaji