1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:31,364 --> 00:00:34,124 Toho dne jsem poznal 3 00:00:34,200 --> 00:00:38,120 malého králíka a své vlastní instinkty. 4 00:01:22,540 --> 00:01:26,540 Vážně chceš sníst svého spolužáka? 5 00:01:26,628 --> 00:01:29,378 Chodili jsme spolu do školy. 6 00:02:00,203 --> 00:02:05,173 Nejsme pro vás nic než potrava, masožravci? 7 00:02:11,840 --> 00:02:14,470 OBSAH PŘEDNÁŠKY MEZIDRUHOVÉ POROZUMĚNÍ 8 00:02:31,109 --> 00:02:35,029 Vy masožravci jste všichni monstra! 9 00:02:47,917 --> 00:02:48,997 Ještě! 10 00:02:50,545 --> 00:02:51,875 Chci přidat! 11 00:02:54,757 --> 00:02:56,297 Sežraný? 12 00:02:56,384 --> 00:02:59,764 Slyšely jste? To byl Tem z divadelního kroužku. 13 00:02:59,846 --> 00:03:01,096 To snad ne. 14 00:03:01,180 --> 00:03:03,350 Byl v tvém kroužku, Els. 15 00:03:04,350 --> 00:03:06,690 Včera jsme spolu zkoušeli. 16 00:03:06,769 --> 00:03:09,399 Vrah musí být někdo z masožravých studentů. 17 00:03:12,150 --> 00:03:14,110 Ještě nevíme, jestli to byl student. 18 00:03:14,193 --> 00:03:16,653 Ale určitě to byl masožravec. 19 00:03:16,738 --> 00:03:19,158 Nerada to říkám, ale je ironií, 20 00:03:19,240 --> 00:03:22,080 že se kořistí stal student herectví. 21 00:03:22,160 --> 00:03:24,540 Divadelní kroužek byl známý přátelstvím 22 00:03:24,621 --> 00:03:26,581 mezi masožravci a býložravci. 23 00:03:26,664 --> 00:03:28,714 Buď opatrná, Els. 24 00:03:28,791 --> 00:03:32,091 Není v tom kroužku šedý vlk? 25 00:03:35,006 --> 00:03:37,506 Bože, přešla mě chuť. 26 00:03:38,009 --> 00:03:39,179 Mě taky. 27 00:03:40,511 --> 00:03:43,891 BÝLOŽRAVCI - SPECIALITA DNE VEGETARIÁNSKÝ TALÍŘ S MOŘSKÝMI PLODY 28 00:04:00,573 --> 00:04:02,033 To je zlé. 29 00:04:02,116 --> 00:04:05,496 Jo. Za dva týdny máme představení. 30 00:04:05,578 --> 00:04:08,498 Musíme za Tema najít náhradu. 31 00:04:08,581 --> 00:04:09,621 Jo. 32 00:04:09,707 --> 00:04:14,917 Vážně budeme hrát, když jeden náš člen právě zemřel? 33 00:04:22,136 --> 00:04:24,346 Pořád tomu nemůžu uvěřit. 34 00:04:25,014 --> 00:04:25,854 Jo. 35 00:04:26,724 --> 00:04:28,604 Kde je Rouis a čtvrťáci? 36 00:04:28,685 --> 00:04:30,305 Mají schůzi vedení. 37 00:04:32,647 --> 00:04:34,107 Copak je, Els? 38 00:04:35,233 --> 00:04:36,693 No... 39 00:04:46,244 --> 00:04:47,504 Jsou tu všichni? 40 00:04:47,578 --> 00:04:49,078 Pojďte sem. 41 00:04:49,163 --> 00:04:51,173 NEUKAZUJTE SVÉ TESÁKY, ALE SRDCE 42 00:04:51,291 --> 00:04:53,131 Jistě už víte, 43 00:04:53,209 --> 00:04:56,089 že v naší škole se dnes ráno stalo něco hrozného. 44 00:04:57,171 --> 00:04:58,881 Tem, herec... 45 00:05:03,970 --> 00:05:05,470 Pane předsedo! 46 00:05:05,555 --> 00:05:08,885 Jedině tady se Tem stýkal s masožravci. 47 00:05:08,975 --> 00:05:10,095 A? 48 00:05:10,184 --> 00:05:11,854 Podezříváš nás? 49 00:05:11,936 --> 00:05:14,976 Možná mu někdo záviděl, že dostal dobrou roli. 50 00:05:15,064 --> 00:05:17,324 Jak se opovažuješ! 51 00:05:17,400 --> 00:05:19,570 To jsou celí býložravci. 52 00:05:19,652 --> 00:05:20,952 Chceš se prát? 53 00:05:21,029 --> 00:05:23,239 - Ty nerozlousknu. - Masožravce, co zraní býložravce... 54 00:05:23,323 --> 00:05:24,913 - Kde je Legoši? - ...vyloučíme. 55 00:05:24,991 --> 00:05:25,871 - Hele. - Směšné! 56 00:05:25,950 --> 00:05:28,660 - Legoši není louskáček. - Nestojíš mi za použití tesáků. 57 00:05:28,745 --> 00:05:30,155 - Dost! - Máš pravdu. 58 00:05:30,246 --> 00:05:32,206 - Oba máte pruhy. - Legoši tu není. 59 00:05:32,915 --> 00:05:34,705 Kam šel? 60 00:05:38,963 --> 00:05:40,723 Mám strach. 61 00:05:40,798 --> 00:05:42,508 To byly oči sledující kořist. 62 00:05:43,176 --> 00:05:46,716 Ten vlk mi říká, že jsem na řadě. 63 00:05:46,804 --> 00:05:48,434 Moc přemýšlíš. 64 00:05:49,098 --> 00:05:52,018 Legoši byl vždycky trochu divný. 65 00:05:52,602 --> 00:05:55,062 Přijď mě kdykoli navštívit. 66 00:05:55,146 --> 00:05:57,936 My poloopice jsme pořád zábavné a veselé. 67 00:05:59,192 --> 00:06:00,322 Děkuju. 68 00:06:00,401 --> 00:06:01,821 Dobrou noc. 69 00:06:01,903 --> 00:06:02,903 Dobrou noc. 70 00:06:29,013 --> 00:06:29,973 Nepřibližuj se. 71 00:06:39,565 --> 00:06:43,645 Předstíráš, že jsi náš přítel, ale když máš hlad, jsme tvá potrava? 72 00:06:45,321 --> 00:06:46,781 Nekoukej na nás spatra! 73 00:06:46,864 --> 00:06:50,704 Tem a já jsme mnohem víc... 74 00:06:54,330 --> 00:06:55,210 Na. 75 00:06:58,251 --> 00:07:02,051 To je milostný dopis. Pro tebe. 76 00:07:03,714 --> 00:07:07,394 Čekal jsem, až budeme sami. 77 00:07:15,435 --> 00:07:16,635 PRO ELS OD TEMA 78 00:07:16,727 --> 00:07:18,347 Chtěls mi dát tohle? 79 00:07:18,438 --> 00:07:19,398 Jo. 80 00:07:20,773 --> 00:07:23,483 Věděl jsem, že Tem ti ho dát nedokázal. 81 00:07:25,486 --> 00:07:26,316 Promiň. 82 00:07:26,946 --> 00:07:29,406 Možná jsem to dělat neměl. 83 00:07:29,490 --> 00:07:31,530 To je v pořádku. Děkuju ti. 84 00:07:33,786 --> 00:07:36,496 Tak nashle zítra. 85 00:07:47,592 --> 00:07:48,432 Počkej. 86 00:07:50,970 --> 00:07:54,470 Předtím jsem řekla něco moc ošklivého. 87 00:07:55,433 --> 00:07:57,893 Ty jsi hodný vlk. 88 00:07:58,895 --> 00:08:00,225 Zítra to odvolám. 89 00:08:01,105 --> 00:08:02,765 Odpustíš mi, prosím? 90 00:08:03,816 --> 00:08:05,896 Nemusíš to odvolávat. 91 00:08:08,196 --> 00:08:09,026 Proč ne? 92 00:08:09,655 --> 00:08:12,945 Jestli se po Temově smrti všichni dozví o jeho první lásce, 93 00:08:13,034 --> 00:08:14,624 budu si to vyčítat. 94 00:08:15,495 --> 00:08:16,945 Ale přesto... 95 00:08:17,038 --> 00:08:20,118 Když něco neudělám, budu mít pocit viny. 96 00:08:21,083 --> 00:08:23,633 Neboj, není to nic nového. 97 00:08:24,462 --> 00:08:28,762 Jsem zvyklý, že se mě ostatní bojí a nenávidí mě. 98 00:08:41,521 --> 00:08:43,111 To je trapné. 99 00:09:04,919 --> 00:09:06,379 Zase jsi to odložil. 100 00:09:08,297 --> 00:09:10,257 Ještě není ten pravý čas. 101 00:09:10,341 --> 00:09:12,131 Neboj. 102 00:09:12,218 --> 00:09:14,888 Najdu tu pravou chvíli, 103 00:09:14,971 --> 00:09:15,971 abych jí řekl, co cítím. 104 00:09:18,057 --> 00:09:20,937 Teme. Řekl jsem jí, cos cítil. 105 00:09:21,686 --> 00:09:23,306 To je Rouis! 106 00:09:23,396 --> 00:09:24,976 Co má hlavní roli v Adlerovi? 107 00:09:25,064 --> 00:09:27,404 Je stejně hezký jako na jevišti. 108 00:09:47,086 --> 00:09:50,626 Jeho pohyby, hlas, pohled. 109 00:09:51,424 --> 00:09:55,474 Rouis si je určitě vědom, co každou minutu představuje. 110 00:09:56,304 --> 00:09:58,934 Je jen o rok starší, 111 00:09:59,015 --> 00:10:02,555 ale je hvězda našeho kroužku a ve škole má moc. 112 00:10:03,853 --> 00:10:05,103 Na co zíráš? 113 00:10:06,647 --> 00:10:09,317 To je vlčí zvyk, být neomalený? 114 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Ty jsi to štěně z výtvarného oddělení. 115 00:10:13,613 --> 00:10:15,493 To se hodí. Něco bych potřeboval. 116 00:10:15,573 --> 00:10:16,573 Pojď za mnou. 117 00:10:17,366 --> 00:10:18,196 Dobře. 118 00:10:39,305 --> 00:10:43,225 Moc se omlouvám, není ti nic? Ten vítr byl moc silný. 119 00:10:43,309 --> 00:10:44,889 Jsi v pohodě? 120 00:10:44,977 --> 00:10:48,727 Kluci ti přece vždycky pomůžou. 121 00:10:54,153 --> 00:10:55,913 Ty květiny krásně kvetly... 122 00:10:59,950 --> 00:11:02,910 STUDENTSKÝ PRŮKAZ JMÉNO: LEGOŠI - DRUH: VLK OBECNÝ 123 00:11:10,961 --> 00:11:12,171 Nic mi není. 124 00:11:12,254 --> 00:11:15,804 Dělejte si, co chcete, mně to nevadí. 125 00:11:23,933 --> 00:11:26,523 Co kdyby sis našla nový pokoj? 126 00:11:30,314 --> 00:11:31,694 To je absurdní. 127 00:11:38,823 --> 00:11:41,913 Králičí matrace jsou tak malé. 128 00:11:41,992 --> 00:11:42,832 Cože? 129 00:11:43,869 --> 00:11:45,449 Pomůžu ti s tím. 130 00:11:45,538 --> 00:11:47,248 To bys neměl. Kvůli Hal. 131 00:11:49,333 --> 00:11:51,673 Děkuju. Zvládnu to sama. 132 00:11:56,966 --> 00:12:01,386 Tři svisle... přehlížené zvíře? 133 00:12:02,596 --> 00:12:04,516 Jedna, dva, tři... 134 00:12:05,641 --> 00:12:06,601 Devět písmen. 135 00:12:12,064 --> 00:12:14,984 Ahoj, Sally. Mohlas je zastavit, když jsi tu byla. 136 00:12:15,609 --> 00:12:17,819 Je na tebe pěkně naštvaná. 137 00:12:17,903 --> 00:12:20,453 Měla by ses chvilku držet stranou. 138 00:12:20,531 --> 00:12:22,071 Dík za radu. 139 00:12:22,950 --> 00:12:24,490 Chceš jít na večeři? 140 00:12:24,577 --> 00:12:27,827 S tebou? Ne, dík. 141 00:12:27,913 --> 00:12:28,833 Fajn. 142 00:12:30,124 --> 00:12:33,424 Devět písmen, přehlížené zvíře? 143 00:12:34,128 --> 00:12:35,708 Je to masožravec? 144 00:12:36,422 --> 00:12:37,632 Černá ovce. 145 00:12:38,132 --> 00:12:41,342 Černá ovce... To je ono! 146 00:12:41,427 --> 00:12:42,927 Jsi fakt chytrá. 147 00:12:43,721 --> 00:12:45,261 Jo? 148 00:12:49,268 --> 00:12:50,518 Můžu si přisednout? 149 00:12:50,603 --> 00:12:53,523 Promiň, čekám přítele. 150 00:12:54,565 --> 00:12:55,895 Je tady volno? 151 00:13:00,696 --> 00:13:03,656 Jídlo chutná i za jídelnou. 152 00:13:09,538 --> 00:13:11,248 Působivé. 153 00:13:11,332 --> 00:13:15,632 I když tě celá škola ignoruje, tebe to nerozhází. 154 00:13:15,711 --> 00:13:17,551 Ale dávej si pozor. 155 00:13:17,630 --> 00:13:20,300 Víš, co se nedávno stalo. 156 00:13:20,382 --> 00:13:23,512 Pro králíka jako ty je nebezpečné být o samotě. 157 00:13:24,845 --> 00:13:26,885 Přešla mě chuť. 158 00:13:31,352 --> 00:13:36,692 Proč se nesmíříš se svým bývalým, místo abys mě po celé škole pomlouvala? 159 00:13:36,774 --> 00:13:39,654 Cože? Co si o sobě myslíš? 160 00:13:39,735 --> 00:13:40,605 Čí vinou... 161 00:13:40,694 --> 00:13:43,204 To on mě náhle políbil. 162 00:13:43,280 --> 00:13:46,740 Navíc nemám zájem o někoho, 163 00:13:46,825 --> 00:13:49,245 kdo je celý paf z jedné pusy. 164 00:13:49,328 --> 00:13:50,158 Uhni. 165 00:13:57,628 --> 00:13:59,338 Poslouchej. 166 00:13:59,421 --> 00:14:04,801 Můj ex a já jsme ohrožení králíci japonští. 167 00:14:04,885 --> 00:14:07,215 Jsme jiná třída. 168 00:14:07,304 --> 00:14:10,024 Ty, obyčejný zakrslý králík, 169 00:14:10,099 --> 00:14:12,019 jsi zničila pár z dobrého rodu. 170 00:14:12,601 --> 00:14:18,151 Celé škole řeknu, že flirtuješ s jinými samci. 171 00:14:18,232 --> 00:14:19,072 Jdeme. 172 00:14:31,996 --> 00:14:33,156 Rouisi. 173 00:14:34,290 --> 00:14:37,210 Uprav ten kostým do zítřejší zkoušky. 174 00:14:37,293 --> 00:14:38,133 Cože? 175 00:14:38,627 --> 00:14:40,547 Zoe nahradí Tema. 176 00:14:40,629 --> 00:14:42,969 Rozhodli jsme to včera na schůzi. 177 00:14:43,924 --> 00:14:45,054 Jasné? 178 00:14:45,134 --> 00:14:45,974 Ano. 179 00:14:47,136 --> 00:14:51,266 „Je ironie vidět tě tady, vodní duchu Oddie.“ 180 00:14:51,974 --> 00:14:52,934 Cože? 181 00:14:53,475 --> 00:14:56,185 Zkoušíme. Co říká Oddie? 182 00:14:56,270 --> 00:14:59,480 Promiň. Ještě to nazpaměť neumím... 183 00:15:02,401 --> 00:15:04,741 Dělej. Otevři pusu. 184 00:15:05,571 --> 00:15:07,161 Rouisi. 185 00:15:08,824 --> 00:15:11,794 Snědl jsi text? 186 00:15:13,454 --> 00:15:17,424 Vy kozy neumíte nic jiného než jíst papír, co? 187 00:15:17,499 --> 00:15:20,419 Radši bych, kdybyste to dělaly někde jinde. 188 00:15:21,045 --> 00:15:22,955 Slibuju, že se to do zítřka naučím. 189 00:15:23,797 --> 00:15:27,377 Rouisi. Proč Tema nahrazuje Zoe? 190 00:15:27,468 --> 00:15:29,508 Tem a já jsme byli v konkurzu nejlepší... 191 00:15:29,595 --> 00:15:31,305 - Nejdřív klepej. - Ano. 192 00:15:33,682 --> 00:15:36,232 Jdi ven a uč se text. 193 00:15:37,394 --> 00:15:38,234 Ano. 194 00:15:42,983 --> 00:15:47,113 Ty. Co tady děláš? Nejsi z výtvarného oddělení. 195 00:15:47,196 --> 00:15:50,196 Jo. Tak já jdu taky pryč. 196 00:15:50,282 --> 00:15:51,872 Ne, můžeš tu zůstat. 197 00:15:52,618 --> 00:15:55,538 Kai, nauč se s Legošim vycházet. 198 00:15:56,121 --> 00:15:58,371 Budete spolupracovat ve výtvarném oddělení. 199 00:15:58,457 --> 00:15:59,417 Cože? 200 00:15:59,500 --> 00:16:03,420 Už nebudeš hrát. 201 00:16:04,713 --> 00:16:07,843 Odteď budeš ve výtvarném oddělení 202 00:16:07,925 --> 00:16:10,135 a podporovat nás ze zákulisí. 203 00:16:12,137 --> 00:16:12,967 Hej! 204 00:16:13,639 --> 00:16:16,349 Protáhli jste se? 205 00:16:17,518 --> 00:16:20,228 Jarní představení, druhé dějství, práce nohou. 206 00:16:20,980 --> 00:16:23,770 Závěrečný tanec turnaje na zimním safari. 207 00:16:24,775 --> 00:16:29,195 Víš líp než kdokoli jiný, že jsem jen nemumlal zaklínadlo. 208 00:16:29,279 --> 00:16:30,319 Že, Kai? 209 00:16:31,031 --> 00:16:36,251 Jsi hercem dva roky, a výsledek? 210 00:16:36,328 --> 00:16:39,208 Ty dvě chyby, cos na jevišti udělal. 211 00:16:41,542 --> 00:16:43,462 Vlastně bych se rád zeptal já. 212 00:16:44,086 --> 00:16:46,416 Jak tě napadlo, že bys mohl nahradit Tema? 213 00:16:48,549 --> 00:16:50,799 Bezpečí herce především. 214 00:16:51,677 --> 00:16:53,677 To je důležitá práce personálu. 215 00:16:55,222 --> 00:16:57,892 Hraje hlavní roli, Kai. 216 00:16:57,975 --> 00:17:00,725 Kdo si sakra myslíš, že jsi? 217 00:17:06,942 --> 00:17:08,692 Tohle je prostě směšné. 218 00:17:08,777 --> 00:17:09,947 Nechám tě být. 219 00:17:13,115 --> 00:17:14,445 Musí být hezké být bohatý. 220 00:17:14,533 --> 00:17:16,543 Budeš chráněný po zbytek života. 221 00:17:17,745 --> 00:17:19,285 Na co zíráte? 222 00:17:24,501 --> 00:17:27,591 Ceníš tesáky, aby ses vyhnul boji? 223 00:17:28,130 --> 00:17:29,300 Překvapuješ mě. 224 00:17:30,090 --> 00:17:34,890 Vždycky se chováš jako býložravec, ale máš v sobě jistou dravost. 225 00:17:34,970 --> 00:17:36,180 Omluv mě. 226 00:17:42,644 --> 00:17:46,404 Přesto se zdá, že ti to pálí. 227 00:17:47,191 --> 00:17:48,281 Pojď. 228 00:17:48,358 --> 00:17:51,568 Vplížíme se dnes večer do hlediště, aby Zoe mohl zkoušet. 229 00:17:51,653 --> 00:17:53,743 Ale jestli to škola zjistí... 230 00:17:53,822 --> 00:17:55,742 Proto potřebuju, abys hlídal. 231 00:17:56,992 --> 00:18:01,712 Roli hrdiny neodmítneš, ne? 232 00:18:03,165 --> 00:18:05,035 To je hodně zlé. 233 00:18:05,125 --> 00:18:08,495 Kdybych slíbil, že ti pomůžu, 234 00:18:08,587 --> 00:18:11,917 slintal bys blahem a přijal mou nabídku, že? 235 00:18:14,384 --> 00:18:15,724 Jsi vlk. 236 00:18:15,803 --> 00:18:18,933 Chovej se tak a získej si vážnost. 237 00:18:24,770 --> 00:18:26,400 Už jsou suché. 238 00:18:39,535 --> 00:18:42,075 Samci se na tu tvář dívají a myslí si: 239 00:18:42,788 --> 00:18:44,788 „Chci ji chránit“ 240 00:18:44,873 --> 00:18:47,213 nebo „Chci jí být po boku“ 241 00:18:47,292 --> 00:18:49,002 a navážou kontakt. 242 00:18:50,254 --> 00:18:54,934 Ale když zjistí, že je to iluze, chvíli se motají kolem a pak zmizí. 243 00:18:57,636 --> 00:19:01,306 Celý život jsem kořist. 244 00:19:02,766 --> 00:19:05,726 Ne že by na tom záleželo. 245 00:19:13,235 --> 00:19:17,865 Jestli to praskne, divadelní kroužek skončí. 246 00:19:17,948 --> 00:19:21,078 Vyloučí mě? 247 00:19:21,869 --> 00:19:23,199 Dělejte. 248 00:19:23,287 --> 00:19:26,957 Od té události chodí učitelé na kontrolu častěji. 249 00:19:35,382 --> 00:19:38,142 ZADNÍ VCHOD 250 00:19:41,847 --> 00:19:44,727 Co tady děláš, kamarádíčku? 251 00:19:45,893 --> 00:19:47,603 To je spíš otázka pro mě. 252 00:20:12,920 --> 00:20:14,630 Býložravec. 253 00:20:38,320 --> 00:20:39,740 Je to tak. 254 00:20:40,822 --> 00:20:43,162 Abyste dobyli tento svět, 255 00:20:44,368 --> 00:20:48,038 musíte se řídit instinkty. 256 00:20:49,122 --> 00:20:51,632 Já se ani nedostanu do ringu. 257 00:20:57,422 --> 00:21:00,932 Můžeš mě mít, jestli chceš. 258 00:21:03,929 --> 00:21:06,179 Ale chci, abys věděl, 259 00:21:07,140 --> 00:21:11,100 že i ubohé zvíře jako já mělo důvod utéct 260 00:21:11,728 --> 00:21:14,478 nebo křičet strachy. 261 00:21:18,485 --> 00:21:21,445 Rozumíš? 262 00:21:30,956 --> 00:21:35,876 MĚSÍC A ZVÍŘE 263 00:23:03,924 --> 00:23:05,934 Překlad titulků: Alena Nováková