1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,438 No me quiero levantar. 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,737 Ni siquiera he dormido. 4 00:00:29,738 --> 00:00:32,568 No quiero ni levantarme ni dormir. 5 00:00:33,408 --> 00:00:36,488 Solo quiero quedarme aquí quieto como una piedra. 6 00:00:40,623 --> 00:00:41,673 ¡Legoshi! 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,798 Tienes que levantarte ya. 8 00:00:46,796 --> 00:00:49,626 Qué mala cara tienes. Es hora de levantarse. 9 00:00:50,383 --> 00:00:52,393 ¡Hola, Legoshi! 10 00:00:52,469 --> 00:00:55,719 Seguro que tú tampoco has estudiado para el examen de mates. 11 00:00:55,805 --> 00:00:56,635 Ya. 12 00:00:57,223 --> 00:00:59,183 Sé perfectamente cómo te sientes. 13 00:00:59,267 --> 00:01:01,517 Vístete y vámonos. 14 00:01:01,603 --> 00:01:02,443 ¡Vale! 15 00:01:02,520 --> 00:01:05,900 No, algo le pasa. 16 00:01:06,816 --> 00:01:09,646 Está mucho más triste de lo habitual. 17 00:02:52,630 --> 00:02:53,920 ¿Este sonido es... 18 00:02:54,674 --> 00:02:55,594 ...mío? 19 00:02:56,968 --> 00:02:57,968 ¿Tuyo? 20 00:02:59,178 --> 00:03:02,468 Es muy cálida y pequeñita. 21 00:03:03,266 --> 00:03:07,806 Se mueve mucho, y se me moja el brazo con su aliento. 22 00:03:09,272 --> 00:03:10,822 Debajo de esta ropa, 23 00:03:11,816 --> 00:03:16,026 debajo de este... suave pelaje, hay... 24 00:03:16,613 --> 00:03:19,073 ¡Para! Pero ¿cómo? 25 00:03:19,157 --> 00:03:21,907 ¿Cómo...? 26 00:03:22,785 --> 00:03:26,075 La cálida jugosidad que me llenaría la boca... 27 00:03:26,789 --> 00:03:29,499 Mi cuerpo, mis manos... 28 00:03:30,752 --> 00:03:32,302 ...no se detienen. 29 00:03:32,378 --> 00:03:34,958 Eso es lo correcto. 30 00:03:44,724 --> 00:03:50,194 Llevas mucho tiempo debatiéndote, 31 00:03:50,271 --> 00:03:52,861 pero estás casi al límite. 32 00:04:01,282 --> 00:04:04,622 Vete. ¡Para! 33 00:04:04,702 --> 00:04:08,622 Desde pequeño, te has reprimido... 34 00:04:11,584 --> 00:04:15,844 ...y has vivido en la sombra en silencio. 35 00:04:16,923 --> 00:04:18,633 ¿Estás triste? 36 00:04:19,217 --> 00:04:21,507 ¿O frustrado? 37 00:04:21,594 --> 00:04:22,604 ¡Basta! 38 00:04:23,554 --> 00:04:25,474 Ni lo uno ni lo otro. 39 00:04:26,683 --> 00:04:30,483 En el fondo, estás encantado. 40 00:04:32,188 --> 00:04:33,898 Basta. No. 41 00:04:33,982 --> 00:04:36,362 ¡Mírate! 42 00:04:36,442 --> 00:04:39,612 No puedes apartar la mirada de ti mismo. 43 00:04:39,696 --> 00:04:43,066 ¡Está creciendo! ¿Lo ves? 44 00:04:43,866 --> 00:04:46,326 ¡No quiero verlo! ¡Piérdete! 45 00:04:46,911 --> 00:04:49,541 Debes estar preparado. 46 00:04:49,622 --> 00:04:52,582 La diversión acaba de empezar. 47 00:04:54,419 --> 00:04:56,339 ¡Acaba con ella de un mordisco! 48 00:04:57,255 --> 00:05:00,795 Maldita sea. ¿Cómo se atreve...? 49 00:05:00,883 --> 00:05:03,763 Has esperado 17 años... 50 00:05:04,554 --> 00:05:08,024 ...para saborearlo. 51 00:05:08,766 --> 00:05:12,686 Para, por favor. ¡Déjame en paz! 52 00:05:12,770 --> 00:05:16,110 ¡Hazlo por mí! 53 00:05:17,191 --> 00:05:19,111 Seguro que está tierna... 54 00:05:22,613 --> 00:05:24,623 ¡Te comeré! 55 00:05:27,160 --> 00:05:28,450 ¡Legoshi! 56 00:05:30,413 --> 00:05:31,833 ¡Tenemos un problema! 57 00:05:46,137 --> 00:05:47,467 ¿Estás bien? 58 00:05:47,555 --> 00:05:48,885 No es nada. 59 00:05:50,850 --> 00:05:53,440 Intentó ayudarme. 60 00:05:53,519 --> 00:05:56,939 Estaba tan oscuro que no veía el suelo. 61 00:05:58,941 --> 00:06:03,951 "Hasta mi cuerpo desaparecerá en el aire algún día, mi espíritu de agua...". 62 00:06:10,953 --> 00:06:16,133 Si Rouis no puede actuar, ¿qué hago? 63 00:06:16,209 --> 00:06:17,129 Basta. 64 00:06:18,377 --> 00:06:21,257 Mañana estaré bien. El dolor remitirá. 65 00:06:22,340 --> 00:06:25,590 Déjame apoyarme en tu hombro, Legoshi. 66 00:06:25,676 --> 00:06:26,506 Sí. 67 00:06:31,766 --> 00:06:33,516 Gracias por vigilar fuera. 68 00:06:34,102 --> 00:06:35,312 No hay de qué. 69 00:06:35,394 --> 00:06:36,734 ¿Algún problema? 70 00:06:41,234 --> 00:06:42,534 No. 71 00:06:57,583 --> 00:07:01,463 Veamos, ¿qué hay para desayunar hoy para los carnívoros? 72 00:07:01,546 --> 00:07:04,086 ¡Pan, huevos revueltos y hamburguesas de soja! 73 00:07:04,173 --> 00:07:05,513 ¡Sí! ¡Mi favorito! 74 00:07:05,591 --> 00:07:07,471 HERBÍVOROS: LECHE DE SOJA, DÓNUTS DE TOFU, VERDURAS AL VAPOR 75 00:07:07,552 --> 00:07:09,052 En este internado, 76 00:07:09,637 --> 00:07:12,847 los estudiantes deben comer tres veces al día en la cafetería. 77 00:07:13,516 --> 00:07:17,896 Huelga decir que comer carne está totalmente prohibido en este mundo. 78 00:07:18,521 --> 00:07:23,111 Nunca hay carne en el menú ni aquí ni en ningún otro restaurante. 79 00:07:23,192 --> 00:07:24,362 DESAYUNO PARA HERBÍVOROS 80 00:07:24,444 --> 00:07:29,204 En cambio, intentamos satisfacer los gustos y la nutrición de los animales. 81 00:07:29,282 --> 00:07:30,452 DESAYUNO PARA CARNÍVOROS 82 00:07:37,081 --> 00:07:38,751 Pasa, perdona. 83 00:07:40,001 --> 00:07:40,841 Gracias. 84 00:07:42,628 --> 00:07:44,258 ¡Madre mía! ¡Por los pelos! 85 00:07:44,338 --> 00:07:47,088 Casi piso a una roedora. 86 00:07:47,842 --> 00:07:50,012 Necesito gafas nuevas. 87 00:07:50,094 --> 00:07:51,054 Cielos. 88 00:07:51,137 --> 00:07:54,517 De haber estado un poco más atrás, me habría aplastado. 89 00:07:54,599 --> 00:07:57,309 Los pequeños debemos caminar pegados a las paredes. 90 00:07:57,393 --> 00:08:03,323 Legoshi, dijiste que las gafas me quedarían bien, ¿verdad? 91 00:08:03,399 --> 00:08:04,819 Me gustó que lo dijeras. 92 00:08:05,693 --> 00:08:07,403 Será mejor que no me lo coma. 93 00:08:08,112 --> 00:08:10,992 Mi mano todavía recuerda el tacto de ella anoche. 94 00:08:12,408 --> 00:08:15,238 No quiero tocar nada blando. 95 00:08:16,412 --> 00:08:18,832 ¡Tú! ¡Deja de molestarme! 96 00:08:18,915 --> 00:08:21,915 ¿No has visto que me has pisado la cola, idiota? 97 00:08:22,001 --> 00:08:24,251 Te he dicho que lo siento, imbécil. 98 00:08:24,337 --> 00:08:27,467 ¡No digas que lo sientes mientras te ríes tontamente! 99 00:08:27,548 --> 00:08:31,718 ¿Esa arruga que tienes en la cara es por estrés? 100 00:08:35,848 --> 00:08:38,768 ¡Que te den! ¡Deja de morderme el brazo! 101 00:08:38,851 --> 00:08:40,771 ¿No sabes lo que estás haciendo? 102 00:08:42,605 --> 00:08:44,265 ¡Suéltame! 103 00:08:44,357 --> 00:08:45,777 ¡Cállate! 104 00:08:45,858 --> 00:08:48,068 ¡Te comeré! 105 00:08:48,778 --> 00:08:51,238 ¡Te comeré! 106 00:08:52,490 --> 00:08:56,370 En el fondo, estás encantado. 107 00:09:03,376 --> 00:09:04,416 ¡Basta! 108 00:09:11,133 --> 00:09:14,643 ¿Qué te pasa, Legoshi? 109 00:09:15,221 --> 00:09:16,681 ¿Quién diablos eres tú? 110 00:09:17,682 --> 00:09:21,522 ¿Crees que puedes conmigo solo porque eres más grande que yo? 111 00:09:21,602 --> 00:09:22,692 Claro que no. 112 00:09:23,479 --> 00:09:24,689 No. 113 00:09:25,439 --> 00:09:26,439 Vale, piensa. 114 00:09:26,524 --> 00:09:28,864 FUERZA DE MORDEDURA: 2936 N GARRA: 6,35 CM - ALTURA: 1,86 CM 115 00:09:28,943 --> 00:09:30,783 ¿Cómo pierdo aposta sin que se note? 116 00:09:30,861 --> 00:09:31,991 ¿Cómo que no? 117 00:09:32,071 --> 00:09:33,911 FUERZA DE MORDEDURA: 1472 N GARRA: 3,04 CM - PESO: 54,8 KG 118 00:09:33,990 --> 00:09:37,790 Dame tu cuello. Puedo morderte suavemente. 119 00:09:37,868 --> 00:09:41,288 Vale, puedo tirar monedas al suelo y fingir que las recojo... 120 00:09:41,372 --> 00:09:42,752 ¡Ay, madre! 121 00:09:42,832 --> 00:09:45,332 Ser carnívoro no es tan fácil, ¿verdad? 122 00:09:49,213 --> 00:09:50,173 ¡Qué guay! 123 00:09:52,842 --> 00:09:57,392 La personalidad no siempre coincide con el poder. 124 00:09:58,014 --> 00:10:01,064 Vaya, pero si es la estrella de la interpretación, 125 00:10:01,142 --> 00:10:03,272 el maestro Rouis. 126 00:10:03,853 --> 00:10:06,653 Mostrar los dientes en público es intolerable. 127 00:10:08,441 --> 00:10:10,481 Debes de estar muy ocupado 128 00:10:10,568 --> 00:10:13,738 ahora que vas a por el próximo Beastar. 129 00:10:14,322 --> 00:10:18,202 Tienes que esforzarte mucho para atraer a la gente. 130 00:10:20,286 --> 00:10:21,616 EL TÍTULO HEROICO DEL PRÓXIMO BEASTAR 131 00:10:21,704 --> 00:10:25,254 Beastar, todo animal conoce el título. 132 00:10:26,083 --> 00:10:28,343 Es el líder de los estudiantes 133 00:10:28,419 --> 00:10:32,799 y está por encima de la discriminación y el miedo de este mundo como un héroe. 134 00:10:34,091 --> 00:10:38,601 ¿Has pensado por qué necesitamos un Beastar en este mundo? 135 00:10:39,472 --> 00:10:42,522 Supera tu envidia y compórtate. 136 00:10:43,184 --> 00:10:45,024 - ¡Lávate los colmillos con jabón! - ¡Sí! 137 00:10:45,102 --> 00:10:46,192 ¡Piérdete! 138 00:10:46,270 --> 00:10:47,770 Vámonos. 139 00:10:49,065 --> 00:10:52,565 ¡Impresionante! Sabes cómo ganar popularidad. 140 00:10:52,652 --> 00:10:55,032 Déjalo ya. Vámonos. 141 00:10:55,112 --> 00:10:56,452 ¡Cállate! 142 00:10:58,991 --> 00:11:01,831 Por favor, seguid comiendo. 143 00:11:07,291 --> 00:11:10,541 ¿Te he dado las gracias por lo de anoche? 144 00:11:12,588 --> 00:11:14,508 Eso... 145 00:11:14,590 --> 00:11:16,260 ...no fue nada. 146 00:11:17,093 --> 00:11:19,603 Muchas gracias, Rouis. 147 00:11:19,678 --> 00:11:20,888 Si no hubieras... 148 00:11:20,971 --> 00:11:25,561 Tenías que hacer que perdías, ¿verdad? 149 00:11:29,063 --> 00:11:32,783 ¿Cuánto tiempo vas a fingir tu personalidad? 150 00:11:33,567 --> 00:11:37,147 Pareces peor lobo de lo que pensaba. 151 00:11:46,122 --> 00:11:48,922 Si él es la justicia, 152 00:11:50,292 --> 00:11:51,592 yo soy... 153 00:11:56,882 --> 00:11:59,892 NOMBRE: HAL CLASIFICACIÓN: CONEJO HOLANDÉS ENANO 154 00:12:05,057 --> 00:12:09,307 Parca, ¿por qué me persiguen? 155 00:12:09,395 --> 00:12:12,475 Porque deberías haber muerto hace tres días. 156 00:12:14,942 --> 00:12:17,112 Agua, viento, fuego... 157 00:12:17,194 --> 00:12:20,744 Los mensajeros de los elementos intentan matarte. 158 00:12:21,574 --> 00:12:24,334 Es el resultado de vivir en contra de tu destino. 159 00:12:24,410 --> 00:12:27,540 No te preocupes. Yo me encargo de esto. 160 00:12:28,038 --> 00:12:31,708 Te mataré. Es mi deber. 161 00:12:32,293 --> 00:12:35,673 Hasta entonces, no dejaré que nadie te toque. 162 00:12:35,754 --> 00:12:36,594 ¡Bien! 163 00:12:37,465 --> 00:12:39,795 ¡Primer acto, escena cinco, bien! 164 00:12:39,884 --> 00:12:42,094 - Hagamos un descanso. - ¿Qué? 165 00:12:44,138 --> 00:12:47,268 Estás un poco lento. ¿Te encuentras bien? 166 00:12:47,349 --> 00:12:48,769 Deja de susurrar. 167 00:12:48,851 --> 00:12:50,521 Estoy bien. 168 00:12:50,603 --> 00:12:53,943 El evento de bienvenida es nuestra gran oportunidad. 169 00:12:54,023 --> 00:12:58,493 Debemos mostrarles la importancia del club de teatro a los de primer año. 170 00:12:58,569 --> 00:13:00,909 No es momento de preocuparse por lo que siento. 171 00:13:00,988 --> 00:13:02,278 ¿Tengo razón? 172 00:13:03,365 --> 00:13:04,575 Sí, creo que sí. 173 00:13:05,201 --> 00:13:06,871 Tomáoslo más en serio. 174 00:13:06,952 --> 00:13:09,332 Yo, un herbívoro, voy a hacer de Adler. 175 00:13:10,122 --> 00:13:13,462 Vosotros, carnívoros, me atacáis con todas vuestras fuerzas. 176 00:13:14,043 --> 00:13:16,963 Mostraremos lo que significa todo eso en este escenario. 177 00:13:17,546 --> 00:13:19,716 Este año debemos ser más feroces. 178 00:13:21,300 --> 00:13:23,970 ¿El presidente del club se ha parado en pleno ensayo? 179 00:13:24,053 --> 00:13:26,473 ¡Jolines! ¡Yo también iba a actuar! 180 00:13:26,555 --> 00:13:28,925 ¿Por qué tengo que coser? 181 00:13:29,016 --> 00:13:31,806 Porque se te da muy bien, Kai. 182 00:13:32,394 --> 00:13:33,604 ¿Tú crees? 183 00:13:33,687 --> 00:13:35,647 - Sí. - ¿En serio? ¡Sí! 184 00:13:35,731 --> 00:13:36,571 Esto... 185 00:13:38,150 --> 00:13:40,610 Esto... es de Tem. 186 00:13:41,362 --> 00:13:42,822 ¿Qué hacemos con él? 187 00:13:42,905 --> 00:13:45,905 Guardar su atuendo es un poco tétrico, ¿no? 188 00:13:45,991 --> 00:13:46,831 Oye. 189 00:13:47,701 --> 00:13:49,541 Tem, una alpaca, 190 00:13:49,620 --> 00:13:52,920 fue asesinado por uno de los carnívoros de esta escuela. 191 00:13:54,458 --> 00:13:58,588 Es el tabú más grande de este mundo. 192 00:13:59,755 --> 00:14:03,835 Por lo tanto, nadie quiere hablar sobre el incidente. 193 00:14:05,386 --> 00:14:09,136 Creo que ahora entiendo lo que dijo antes. 194 00:14:11,976 --> 00:14:15,806 Lo que significa que Rouis, un ciervo, interprete al fuerte Adler. 195 00:14:20,150 --> 00:14:23,320 Creo que intenta afrontar el incidente con más seriedad 196 00:14:23,404 --> 00:14:25,074 que nadie. 197 00:14:25,155 --> 00:14:27,905 ¡Seguiremos desde el primer acto, escena seis! 198 00:14:27,992 --> 00:14:30,202 - Las luces están listas. - Bien. 199 00:14:30,286 --> 00:14:31,786 El sonido también. 200 00:14:31,871 --> 00:14:32,871 ¡De acuerdo! 201 00:14:40,337 --> 00:14:41,507 Vamos allá. 202 00:14:43,299 --> 00:14:47,009 Debe de estar bajo mucha presión. 203 00:14:47,887 --> 00:14:48,927 Legoshi. 204 00:14:49,430 --> 00:14:50,510 ¡Legoshi! 205 00:14:51,307 --> 00:14:52,557 Sí. 206 00:14:52,641 --> 00:14:53,851 Vaya. 207 00:14:53,934 --> 00:14:57,104 Hablábamos de pedirle unas flores al club de jardinería. 208 00:14:57,938 --> 00:14:59,228 Mira. 209 00:14:59,315 --> 00:15:02,225 Me gustaría decorar el auditorio con rosas, 210 00:15:02,318 --> 00:15:04,818 como la imagen de la última escena. 211 00:15:04,904 --> 00:15:06,744 ¿Puedes ir a pedirles ayuda? 212 00:15:07,323 --> 00:15:08,623 ¿Al club de jardinería? 213 00:15:09,199 --> 00:15:11,159 Es un club para herbívoros, ¿no? 214 00:15:11,744 --> 00:15:13,254 ¿Les parecerá bien que vaya yo? 215 00:15:13,329 --> 00:15:14,579 ¡Por eso precisamente! 216 00:15:14,663 --> 00:15:18,793 Como ya estás en tercero, deberías mejorar tu habilidad para comunicarte. 217 00:15:18,876 --> 00:15:20,086 De acuerdo. 218 00:15:20,878 --> 00:15:21,708 ¿Qué? 219 00:15:24,882 --> 00:15:27,092 ¿Es necesario que te acompañe? 220 00:15:27,176 --> 00:15:29,756 Si un lobo aparece de repente y pide flores, 221 00:15:29,845 --> 00:15:31,555 se asustarán. 222 00:15:33,974 --> 00:15:36,394 Huele a flores frescas. 223 00:15:40,105 --> 00:15:41,605 ¡Es la chica de esa noche! 224 00:15:56,038 --> 00:15:59,878 No me había dado cuenta de que era una conejita tan pequeña. 225 00:16:02,044 --> 00:16:03,924 El jardín del mal. 226 00:16:05,130 --> 00:16:06,510 ¿Queríais algo? 227 00:16:07,091 --> 00:16:09,181 Ay, no. Tengo que irme ya. 228 00:16:09,259 --> 00:16:13,849 Bueno... ¿Qué? ¿Me duele el estómago? ¿O tengo que ir al baño? 229 00:16:13,931 --> 00:16:17,641 No se me ocurre ninguna buena excusa aparte de: "He olvidado algo". 230 00:16:17,726 --> 00:16:19,096 Yo... 231 00:16:19,186 --> 00:16:21,146 ¡Porras! ¡Se me ha olvidado algo! 232 00:16:21,230 --> 00:16:24,230 Ay, no. Tengo que irme ya. 233 00:16:25,275 --> 00:16:26,145 ¡Oye! 234 00:16:26,235 --> 00:16:28,445 Te invitaré a un batido de hormiga. 235 00:16:28,529 --> 00:16:31,619 - Te lo dejo a ti. ¡Gracias! - Pensaba que habíais venido 236 00:16:31,699 --> 00:16:35,579 a por unas flores para el evento de bienvenida, 237 00:16:35,661 --> 00:16:36,701 ¿no? 238 00:16:36,787 --> 00:16:39,827 Sí, es verdad, pero... 239 00:16:39,915 --> 00:16:42,035 El lobo te dirá todos los detalles. 240 00:16:42,126 --> 00:16:42,996 ¡Hasta luego! 241 00:16:49,633 --> 00:16:52,433 Estamos solos. 242 00:16:54,346 --> 00:16:57,386 Los rumores se propagan rápidamente, sobre todo los malos. 243 00:16:57,474 --> 00:16:59,234 ¿Le he asustado? 244 00:17:00,853 --> 00:17:02,273 ¿Tú no estás asustado? 245 00:17:03,105 --> 00:17:03,935 No. 246 00:17:04,440 --> 00:17:06,860 Intenté comerte. 247 00:17:07,484 --> 00:17:12,824 Lejos de tenerte miedo, ni siquiera tengo derecho a hablar contigo. 248 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 Así que necesitas unas rosas. 249 00:17:18,662 --> 00:17:20,622 Hay de varios tipos. Echa un vistazo. 250 00:17:21,457 --> 00:17:22,577 Gracias. 251 00:17:23,167 --> 00:17:24,537 ¿En qué club estás? 252 00:17:25,044 --> 00:17:28,174 En el de teatro. Trabajo entre bastidores. 253 00:17:28,922 --> 00:17:31,132 Necesitamos rosas para decorar el auditorio. 254 00:17:33,552 --> 00:17:35,972 Hay una gran distancia entre nuestras cabezas. 255 00:17:36,638 --> 00:17:40,558 Puede que nunca haya hablado con animales más pequeños cara a cara. 256 00:17:40,642 --> 00:17:42,392 Con una condición. 257 00:17:42,478 --> 00:17:43,308 ¿Una condición? 258 00:17:43,395 --> 00:17:44,345 Ay, madre... 259 00:17:45,355 --> 00:17:48,725 No puedo darte mis preciosas flores gratis. 260 00:17:49,610 --> 00:17:51,570 ¿Puedes llevarlas atrás? 261 00:17:53,739 --> 00:17:54,909 ¿Qué? 262 00:17:54,990 --> 00:17:59,580 No quiero que tu gran cola rompa las macetas. 263 00:17:59,661 --> 00:18:02,041 Me ha tocado. 264 00:18:02,790 --> 00:18:05,210 Tranquilo. No te la cortaré. 265 00:18:07,419 --> 00:18:09,089 ¿En qué curso estás? 266 00:18:09,171 --> 00:18:10,341 En tercero. 267 00:18:10,422 --> 00:18:13,762 Eres un año más joven, pero no tienes que ser formal conmigo. 268 00:18:14,384 --> 00:18:15,304 Vale. 269 00:18:19,765 --> 00:18:21,385 ¿No hay más miembros? 270 00:18:21,975 --> 00:18:25,595 Desde que los otros se graduaron hace cuatro años, estoy sola. 271 00:18:31,068 --> 00:18:32,568 Debe de ser duro. 272 00:18:33,695 --> 00:18:35,405 Sí, un poco. 273 00:18:35,489 --> 00:18:38,279 Pero estas flores me necesitan. 274 00:18:39,076 --> 00:18:40,826 Y yo a ellas. 275 00:18:42,287 --> 00:18:43,827 Los débiles como nosotros 276 00:18:44,832 --> 00:18:47,462 debemos ayudarnos mutuamente. 277 00:18:48,502 --> 00:18:51,002 Si nos cerramos en banda, 278 00:18:51,088 --> 00:18:53,668 podemos incluso arriesgar nuestras vidas. 279 00:19:01,640 --> 00:19:03,180 Bueno... 280 00:19:03,267 --> 00:19:05,227 ¡No! ¡No le preguntes nada! 281 00:19:05,310 --> 00:19:06,850 ¿Qué... 282 00:19:06,937 --> 00:19:08,937 ¿Por qué preguntas? ¡No lo hagas! 283 00:19:09,022 --> 00:19:10,652 ...te ha pasado... 284 00:19:10,732 --> 00:19:11,862 ¡Oye! 285 00:19:13,235 --> 00:19:14,065 ...en el brazo? 286 00:19:16,196 --> 00:19:17,316 ¿Esto? 287 00:19:18,866 --> 00:19:20,656 No lo sé. 288 00:19:21,243 --> 00:19:23,953 Me duele bastante, pero no me acuerdo. 289 00:19:24,037 --> 00:19:25,407 ¿No? 290 00:19:25,497 --> 00:19:26,497 No. 291 00:19:26,582 --> 00:19:29,922 Pero un animal más pequeño con una venda puesta 292 00:19:30,002 --> 00:19:33,672 trae mala suerte, ¿verdad? 293 00:19:35,924 --> 00:19:39,804 Pero estoy bien. Creo que solo fue una pesadilla. 294 00:19:47,227 --> 00:19:49,187 Qué raro. 295 00:19:50,522 --> 00:19:56,822 Lo que acaba de decir no me ha salvado ni me ha culpado. 296 00:19:57,905 --> 00:20:01,615 No puedo dejar de mirarla. 297 00:20:04,786 --> 00:20:06,156 Gracias por tu ayuda. 298 00:20:06,788 --> 00:20:09,458 No tenían buen aspecto últimamente. 299 00:20:09,541 --> 00:20:12,591 Aquí tendrán más luz solar, así que mejorarán. 300 00:20:13,420 --> 00:20:17,050 Déjame invitarte a algo. ¿Cuál es tu comida favorita? 301 00:20:19,635 --> 00:20:21,505 No necesito nada. 302 00:20:22,721 --> 00:20:27,231 Solo quiero seguir hablando contigo. 303 00:20:28,602 --> 00:20:31,862 Bueno, yo... 304 00:20:32,439 --> 00:20:37,739 Pero se sorprenderá si un lobo como yo lo dice. 305 00:20:38,278 --> 00:20:39,698 Dame un segundo. 306 00:20:39,780 --> 00:20:41,410 ¿La asustaré? 307 00:20:44,034 --> 00:20:46,794 Si yo fuera un conejo... 308 00:20:47,829 --> 00:20:48,789 Entiendo. 309 00:20:49,706 --> 00:20:50,956 Eres igual que los demás. 310 00:20:51,041 --> 00:20:54,961 Aun así, no podría decirle... 311 00:20:55,045 --> 00:20:58,795 Realmente no me excito después de cuidar de las plantas. 312 00:20:58,882 --> 00:21:03,682 ¿"Quiero hablar más contigo"? Apenas he dicho nada. 313 00:21:03,762 --> 00:21:06,972 Es mi primera vez con un carnívoro. 314 00:21:07,057 --> 00:21:10,807 Me odio a mí mismo... como siempre. 315 00:21:10,894 --> 00:21:12,404 ¿Soy tu primera herbívora? 316 00:21:20,279 --> 00:21:21,739 Tranquilo. 317 00:21:21,822 --> 00:21:25,872 Aunque me trates bruscamente, me gustará. 318 00:21:30,914 --> 00:21:35,844 LOS ASES DE LA ESCUELA 319 00:23:03,882 --> 00:23:05,882 Subtítulos: Pilar Hernández