1 00:00:06,006 --> 00:00:09,876 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:19,936 --> 00:00:21,396 Ne želim ustati. 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,688 Iako nisam ni oka sklopio. 4 00:00:29,696 --> 00:00:32,526 Ne želim ni ustati ni spavati. 5 00:00:33,366 --> 00:00:36,446 Samo želim ostati ovako ovdje kao školjka. 6 00:00:40,623 --> 00:00:41,673 Legoshi! 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,798 Moraš već jednom ustati. 8 00:00:46,755 --> 00:00:49,625 Izgledaš strašno. Vrijeme je da ustaneš. 9 00:00:50,300 --> 00:00:52,300 Hej, Legoshi! 10 00:00:52,385 --> 00:00:55,635 Kladim se da nisi učio ni za ispit iz matematike. 11 00:00:55,722 --> 00:00:56,642 Aha. 12 00:00:57,140 --> 00:00:59,180 Skroz razumijem kako ti je. 13 00:00:59,267 --> 00:01:02,347 -Odjeni se pa idemo. -Dobro! 14 00:01:02,437 --> 00:01:05,647 Ne, nešto nije u redu s njim. 15 00:01:06,733 --> 00:01:09,573 Čak je daleko turobniji nego inače. 16 00:02:52,463 --> 00:02:53,763 Je li ovaj zvuk... 17 00:02:54,799 --> 00:02:55,719 od mene? 18 00:02:56,759 --> 00:02:57,589 Od tebe? 19 00:02:59,179 --> 00:03:02,139 Doista je topla i sićušna. 20 00:03:03,141 --> 00:03:07,691 Dosta je i živahna, ruka mi je vlažna od njezina daha. 21 00:03:09,272 --> 00:03:10,402 Ispod ove odjeće, 22 00:03:11,733 --> 00:03:15,613 ispod ovog... mekog krzna je... 23 00:03:16,571 --> 00:03:18,201 Prestani! Ali kako? 24 00:03:19,324 --> 00:03:21,704 Kako... Kako... 25 00:03:22,702 --> 00:03:25,872 Sočna toplina koja bi mi ispunila usta... 26 00:03:26,789 --> 00:03:29,289 Moje tijelo, moje ruke... 27 00:03:30,668 --> 00:03:31,838 Ne prestaju. 28 00:03:32,420 --> 00:03:34,760 To je prava stvar. 29 00:03:44,599 --> 00:03:49,439 Mučiš se ovako već dugo, dugo, 30 00:03:50,271 --> 00:03:52,521 ali gotovo si došao do ruba. 31 00:04:01,866 --> 00:04:03,616 Odlazi. Prestani! 32 00:04:04,827 --> 00:04:08,497 Potiskuješ samoga sebe još od malena, 33 00:04:11,584 --> 00:04:15,304 dok si mirno živio nezamjetan. 34 00:04:16,798 --> 00:04:18,128 Jesi li tužan? 35 00:04:19,300 --> 00:04:21,680 Ili isfrustriran? 36 00:04:21,761 --> 00:04:22,761 Prestani! 37 00:04:23,554 --> 00:04:25,474 Nijedno nije točno. 38 00:04:26,599 --> 00:04:30,309 Razgaljen si iz dubine duše. 39 00:04:32,188 --> 00:04:33,898 Prestani. Ne. 40 00:04:33,982 --> 00:04:35,692 Pogledaj se. 41 00:04:36,359 --> 00:04:38,859 Ne možeš odvratiti pogled od sebe. 42 00:04:39,654 --> 00:04:43,074 Sve je veće i veće. Vidiš? 43 00:04:43,866 --> 00:04:46,156 Ne želim vidjeti! Gubi se! 44 00:04:46,869 --> 00:04:49,459 Moraš biti spreman. 45 00:04:49,539 --> 00:04:52,419 Zabava je tek počela. 46 00:04:54,669 --> 00:04:56,339 Dokrajči je jednim ugrizom! 47 00:04:57,422 --> 00:05:00,592 Dovraga. Kako se usuđuješ... 48 00:05:00,675 --> 00:05:03,175 Čekao si 17 godina... 49 00:05:04,470 --> 00:05:07,470 da napokon okusiš to. 50 00:05:08,558 --> 00:05:12,478 Molim te, prestani. Pusti me na miru! 51 00:05:12,562 --> 00:05:15,482 Daj mi to! 52 00:05:16,941 --> 00:05:18,861 Zasigurno je meko... 53 00:05:22,739 --> 00:05:24,409 Pojest ću te! 54 00:05:27,118 --> 00:05:28,408 Legoshi! 55 00:05:30,413 --> 00:05:31,833 Imamo problem! 56 00:05:46,137 --> 00:05:48,637 -Jesi li dobro? -Nije to ništa. 57 00:05:50,725 --> 00:05:52,765 Pokušao mi je pomoći. 58 00:05:53,478 --> 00:05:56,688 Bilo je toliko mračno da nisam mogao vidjeti pod. 59 00:05:58,941 --> 00:06:03,701 „Čak i moje tijelo isparit će jednoga dana, moj vodeni duše...” 60 00:06:10,870 --> 00:06:16,130 Ako Louis ne može nastupati, što da ja radim? 61 00:06:16,209 --> 00:06:17,129 Prekini. 62 00:06:18,378 --> 00:06:21,258 Zacijelit će do sutra. Bol neće potrajati. 63 00:06:22,340 --> 00:06:25,550 Daj mi rame da se oslonim, Legoshi. 64 00:06:25,635 --> 00:06:26,465 Da. 65 00:06:31,766 --> 00:06:33,516 Hvala što si držao stražu. 66 00:06:34,060 --> 00:06:35,270 Nema na čemu. 67 00:06:35,353 --> 00:06:36,693 Ima li problema? 68 00:06:41,192 --> 00:06:42,492 Ne. 69 00:06:57,625 --> 00:07:01,415 Da vidimo, što je danas za doručak mesojedima? 70 00:07:01,504 --> 00:07:04,054 Kruh, kajgana, burgeri od soje! 71 00:07:04,132 --> 00:07:06,262 To mi je najdraže! 72 00:07:06,342 --> 00:07:07,472 SOJA, TOFU, POVRĆE 73 00:07:07,552 --> 00:07:09,052 U ovoj školi, 74 00:07:09,137 --> 00:07:12,347 učenici moraju jesti tri puta na dan u kantini. 75 00:07:13,516 --> 00:07:17,806 Da i ne spominjem, jedenje mesa strogo je zabranjeno u ovome svijetu. 76 00:07:18,521 --> 00:07:23,031 Mesa nikada nema na jelovniku ni ovdje ni u restoranima. 77 00:07:23,109 --> 00:07:24,109 DORUČAK BILJOJEDA 78 00:07:24,235 --> 00:07:30,065 No pazi se na to da okusi i hranjivost odgovaraju potrebama svih životinja. 79 00:07:37,081 --> 00:07:38,751 Oprosti, samo nastavi dalje. 80 00:07:39,959 --> 00:07:40,839 Hvala. 81 00:07:42,670 --> 00:07:44,300 Čovječe! To je bilo blizu. 82 00:07:44,380 --> 00:07:47,090 Umalo sam stao na djevojku glodavca. 83 00:07:47,800 --> 00:07:49,970 Trebam nove naočale. 84 00:07:50,052 --> 00:07:51,012 O, Bože. 85 00:07:51,095 --> 00:07:54,465 Da sam bila koji korak iza, bio bi me zgazio. 86 00:07:54,557 --> 00:07:57,307 Mi maleni moramo hodati uz zidove. 87 00:07:57,393 --> 00:08:02,733 Legoshi, rekao si da bih dobro izgledao s naočalama, zar ne? 88 00:08:03,316 --> 00:08:04,816 Bilo mi je drago čuti to. 89 00:08:05,651 --> 00:08:07,361 Ne bih smio pojesti ovo. 90 00:08:08,070 --> 00:08:10,700 Ruka mi još pamti kakva je bila na dodir. 91 00:08:12,408 --> 00:08:14,908 Ne želim dotaknuti ništa mekano. 92 00:08:16,370 --> 00:08:18,790 Ti! Prestani me ljutiti! 93 00:08:18,873 --> 00:08:21,923 Zar nisi vidio da si mi stao na rep, idiote? 94 00:08:22,001 --> 00:08:24,251 Nisam li se ispričao, seronjo? 95 00:08:24,337 --> 00:08:27,507 Ne ispričavaj se dok se tako ceriš! 96 00:08:27,590 --> 00:08:31,720 Je li ti ta crta na licu od stresa? 97 00:08:35,848 --> 00:08:38,768 Goni se! Prestani mi gristi ruku! 98 00:08:38,851 --> 00:08:40,771 Zar ne shvaćaš što radiš? 99 00:08:42,605 --> 00:08:44,265 Pusti me! 100 00:08:44,357 --> 00:08:45,777 Umukni! 101 00:08:46,651 --> 00:08:48,071 Pojest ću te! 102 00:08:48,694 --> 00:08:50,404 Pojest ću te! 103 00:08:52,406 --> 00:08:56,286 Razgaljen si iz dubine duše. 104 00:09:03,376 --> 00:09:04,416 Prestanite! 105 00:09:11,133 --> 00:09:14,643 Legoshi, što je s tobom, ozbiljno? 106 00:09:14,720 --> 00:09:16,180 Koji si ti sad vrag? 107 00:09:17,640 --> 00:09:21,270 Samo zato što si veći, mislio si da me možeš istući? 108 00:09:21,811 --> 00:09:22,901 Naravno da ne. 109 00:09:23,479 --> 00:09:24,689 Ne. 110 00:09:25,690 --> 00:09:30,700 A sad dobro razmisli. Kako da namjerno izgubim? 111 00:09:30,778 --> 00:09:33,358 Kako to misliš, „ne”? 112 00:09:33,906 --> 00:09:37,786 Daj mi svoj vrat. Mogu te lagano ugristi. 113 00:09:37,868 --> 00:09:42,158 -Mogu se praviti da mi je ispao novčić... -Ajme meni! 114 00:09:42,832 --> 00:09:45,332 Nije tako lako biti mesojed, ha? 115 00:09:49,213 --> 00:09:50,173 Kako je kul! 116 00:09:52,675 --> 00:09:56,885 Osobnost nije uvijek jednaka snazi. 117 00:09:57,930 --> 00:10:00,980 Dakle, evo naše glumačke zvijezde, 118 00:10:01,058 --> 00:10:03,188 majstora Louisa. 119 00:10:03,811 --> 00:10:06,651 Ne tolerira se javno pokazivanje zuba. 120 00:10:08,441 --> 00:10:13,741 Zasigurno imaš pune ruke posla ako misliš postati sljedeći Beastar. 121 00:10:13,821 --> 00:10:17,701 Trebaš uložiti mnogo truda da privučeš ljude. 122 00:10:21,120 --> 00:10:25,290 Beastar. Svaka životinja zna za tu titulu. 123 00:10:26,042 --> 00:10:28,342 Beastar ima ulogu vođe svojih učenika 124 00:10:28,419 --> 00:10:32,799 i junački prevladava diskriminaciju i strah na ovome svijetu. 125 00:10:34,091 --> 00:10:38,181 Jesi li ikad razmišljao o tome zašto trebamo Beastara? 126 00:10:39,472 --> 00:10:42,522 Prevladajte zavist i dovedite se u red. 127 00:10:43,267 --> 00:10:45,097 -Operite očnjake sapunom! -Da! 128 00:10:45,186 --> 00:10:46,266 Odlazi! 129 00:10:46,812 --> 00:10:48,312 Idemo odavde. 130 00:10:49,357 --> 00:10:52,647 Kako dojmljivo! Znaš pridobiti naklonost. 131 00:10:53,277 --> 00:10:55,107 Dosta je. Idemo. 132 00:10:55,196 --> 00:10:56,446 Šuti! 133 00:10:58,991 --> 00:11:01,291 Vratite se svi za stolove, molim vas. 134 00:11:07,291 --> 00:11:10,541 Jesam li ti se odužio za sinoć? 135 00:11:12,505 --> 00:11:14,165 Ma to... 136 00:11:14,632 --> 00:11:15,722 nije ništa. 137 00:11:17,134 --> 00:11:19,104 Mnogo ti hvala, Louis. 138 00:11:19,679 --> 00:11:20,889 Da nisi... 139 00:11:20,971 --> 00:11:25,561 Morao si se pretvarati da si gubitnik, zar ne? 140 00:11:29,063 --> 00:11:32,273 Koliko ćeš se još praviti da si nešto što nisi? 141 00:11:33,609 --> 00:11:36,819 Čini se da si još gori vuk nego što sam mislio. 142 00:11:46,122 --> 00:11:48,332 Ako je on pravičan... 143 00:11:50,334 --> 00:11:51,634 ja sam... 144 00:11:56,882 --> 00:11:59,892 ISKAZNICA - IME: HAL KLASA: PATULJASTI KUNIĆ 145 00:12:05,349 --> 00:12:09,309 G. Košče, zašto me jure? 146 00:12:09,395 --> 00:12:12,475 Jer si trebala umrijeti prije tri dana. 147 00:12:14,942 --> 00:12:16,612 Voda, vjetar, vatra... 148 00:12:17,194 --> 00:12:20,744 Glasnici svih elemenata žele tvoju smrt. 149 00:12:21,574 --> 00:12:24,334 Ovo se dogodi kad prkosiš sudbini. 150 00:12:24,410 --> 00:12:27,290 Bez brige. Mogu se pobrinuti za to. 151 00:12:28,038 --> 00:12:31,708 Ubit ću te. To mi je dužnost. 152 00:12:32,293 --> 00:12:35,303 Dotad neću nikome dozvoliti da te takne! 153 00:12:36,130 --> 00:12:39,180 Dobro! Prvi čin i 5. scena u redu! 154 00:12:39,884 --> 00:12:42,094 -Idemo na pauzu. -Molim? 155 00:12:44,096 --> 00:12:47,216 Malkice si trom. Osjećaš li se dobro? 156 00:12:47,308 --> 00:12:48,728 Prestani šaptati. 157 00:12:48,809 --> 00:12:50,479 Dobro sam. 158 00:12:50,603 --> 00:12:53,943 Dobrodošlica će biti ključna prilika za nas. 159 00:12:54,023 --> 00:12:58,443 Moramo pokazati važnost ovoga kluba brucošima. 160 00:12:58,527 --> 00:13:00,857 Nije vrijeme za brigu o meni. 161 00:13:00,946 --> 00:13:02,236 Je li tako? 162 00:13:03,199 --> 00:13:04,579 Da, mislim. 163 00:13:05,159 --> 00:13:06,829 Idemo sad malo ozbiljnije. 164 00:13:06,952 --> 00:13:09,332 Ja, biljojed, glumit ću Adlera. 165 00:13:10,122 --> 00:13:13,462 Vi, mesojedi, napadate me svom snagom. 166 00:13:14,043 --> 00:13:16,963 Pokazat ćemo što sve to znači na ovoj pozornici. 167 00:13:17,463 --> 00:13:19,633 Ove godine moramo biti vatreniji. 168 00:13:21,300 --> 00:13:23,970 Predsjednik kluba stao je usred probe? 169 00:13:24,053 --> 00:13:28,353 Kvragu! I ja sam trebao nastupati! Zašto bih ja morao šivati? 170 00:13:29,016 --> 00:13:31,806 Ali dobar si u šivanju, Kai. 171 00:13:31,894 --> 00:13:33,524 Misliš da jesam? 172 00:13:33,604 --> 00:13:35,654 -Da. -Ozbiljno? To! 173 00:13:35,731 --> 00:13:36,571 Ovo... 174 00:13:38,108 --> 00:13:40,528 Ovo je... Temovo. 175 00:13:41,278 --> 00:13:42,738 Što ćemo s tim? 176 00:13:42,822 --> 00:13:45,912 Malo je jezivo čuvati njegov kostim, zar ne? 177 00:13:45,991 --> 00:13:46,831 Hej. 178 00:13:47,743 --> 00:13:52,923 Alpaku Tema ubio je jedan od mesojeda iz škole. 179 00:13:54,458 --> 00:13:57,918 Najveći tabu ovoga svijeta. 180 00:13:59,797 --> 00:14:03,837 Zbog toga nitko više ne želi razgovarati o tom incidentu. 181 00:14:05,386 --> 00:14:09,136 Mislim da sad razumijem što je ranije rekao. 182 00:14:11,976 --> 00:14:15,806 O značenju toga da Louis, jelen, glumi snažnoga Adlera. 183 00:14:20,150 --> 00:14:25,070 Vjerujem da se pokušava suočiti s incidentom ozbiljnije od drugih. 184 00:14:25,155 --> 00:14:27,775 Nastavljamo od 1. čina, 6. scene! 185 00:14:27,867 --> 00:14:30,077 -Svjetla su spremna. -Dobro. 186 00:14:30,160 --> 00:14:31,660 I zvuk je spreman. 187 00:14:31,745 --> 00:14:32,745 Dobro! 188 00:14:40,337 --> 00:14:41,207 Idemo. 189 00:14:43,299 --> 00:14:46,679 Zasigurno je pod golemim pritiskom. 190 00:14:47,887 --> 00:14:48,927 Legoshi. 191 00:14:49,430 --> 00:14:50,510 Legoshi! 192 00:14:51,223 --> 00:14:52,393 Da. 193 00:14:52,474 --> 00:14:53,854 O, Bože. 194 00:14:53,934 --> 00:14:57,104 Mislili smo zamoliti vrtlarski klub za nešto cvijeća. 195 00:14:57,980 --> 00:14:59,230 Vidi. 196 00:14:59,315 --> 00:15:02,225 Ukrasio bih dvoranu ružama, 197 00:15:02,318 --> 00:15:04,818 nadahnuto je prizorom iz zadnje scene. 198 00:15:04,904 --> 00:15:06,744 Hoćeš li ih otići zamoliti? 199 00:15:07,364 --> 00:15:08,664 Vrtlarski klub? 200 00:15:09,199 --> 00:15:11,159 To je klub za biljojede, zar ne? 201 00:15:11,660 --> 00:15:14,410 -Neće smetati ako dođem? -Baš zato! 202 00:15:14,496 --> 00:15:18,786 Već si treća godina, trebaš poboljšati komunikacijske vještine. 203 00:15:18,876 --> 00:15:20,086 Onda u redu. 204 00:15:20,878 --> 00:15:21,708 Što? 205 00:15:24,798 --> 00:15:26,508 Trebam li ti doista i ja? 206 00:15:27,134 --> 00:15:29,894 Pojavi li se odjednom vuk i traži cvijeće, 207 00:15:29,970 --> 00:15:31,100 bit će prestrašeni. 208 00:15:33,891 --> 00:15:35,891 Njušim mirisno cvijeće. 209 00:15:40,022 --> 00:15:41,572 To je ona djevojka! 210 00:15:56,080 --> 00:15:59,540 Nisam znao da je ona tako sićušan zec. 211 00:16:02,044 --> 00:16:03,384 Vrt zla. 212 00:16:05,047 --> 00:16:06,417 Mogu li pomoći? 213 00:16:07,007 --> 00:16:09,047 O, ne. Sad moram otići. 214 00:16:09,134 --> 00:16:13,184 Ali... Što? Boli me trbuh? Ili samo moram na zahod? 215 00:16:13,931 --> 00:16:17,641 Ne mogu smisliti bolju ispriku nego „zaboravio sam nešto”. 216 00:16:17,726 --> 00:16:18,886 Ja... 217 00:16:18,978 --> 00:16:20,598 Zaboravio sam nešto! 218 00:16:21,188 --> 00:16:24,188 O, ne, sad moram ići. 219 00:16:25,275 --> 00:16:28,315 -Hej! -Častim te mravljim frapeom idući put. 220 00:16:28,404 --> 00:16:31,494 -Prepuštam ovo tebi. Hvala! -Mislila sam da ste došli 221 00:16:31,573 --> 00:16:36,663 po neko cvijeće za priredbu dobrodošlice? 222 00:16:36,745 --> 00:16:39,705 Da, to je točno, ali... 223 00:16:39,790 --> 00:16:41,920 Pitaj vuka za pojedinosti. 224 00:16:42,001 --> 00:16:42,881 Vidimo se! 225 00:16:49,633 --> 00:16:51,933 Sami smo. 226 00:16:54,304 --> 00:16:57,354 Glasine se brzo šire, pogotovo one loše. 227 00:16:57,433 --> 00:16:58,893 Jesam li ga prestrašila? 228 00:17:00,894 --> 00:17:02,274 Nisi li ti prestrašen? 229 00:17:03,105 --> 00:17:03,935 Ne. 230 00:17:04,398 --> 00:17:06,608 Pokušao sam te pojesti. 231 00:17:07,484 --> 00:17:12,244 Daleko od toga da te se bojim, nemam pravo ni razgovarati s tobom. 232 00:17:16,827 --> 00:17:18,537 Onda, trebate ruže. 233 00:17:18,620 --> 00:17:20,580 Imamo nekoliko sorti, pogledaj. 234 00:17:21,457 --> 00:17:22,577 Hvala. 235 00:17:22,666 --> 00:17:24,166 U kojem si ti klubu? 236 00:17:25,002 --> 00:17:28,132 U dramskom. Radim iza pozornice. 237 00:17:28,881 --> 00:17:31,051 Trebamo ruže da ukrasimo dvoranu. 238 00:17:33,552 --> 00:17:35,932 Golema je udaljenost između naših glava. 239 00:17:36,555 --> 00:17:40,475 Možda čak nikad nisam razgovarao s manjim životinjama licem u lice. 240 00:17:40,559 --> 00:17:43,229 -Postoji jedan uvjet. -Uvjet? 241 00:17:43,312 --> 00:17:44,352 Ajme... 242 00:17:45,355 --> 00:17:48,725 Ne mogu dati moje dragocjeno cvijeće besplatno. 243 00:17:49,610 --> 00:17:51,570 Možeš li ih odnijeti straga? 244 00:17:53,739 --> 00:17:54,819 Što? 245 00:17:54,907 --> 00:17:59,577 Ne želim da svojom repinom razbiješ sve te posude. 246 00:17:59,661 --> 00:18:01,621 Dotaknula me. 247 00:18:02,790 --> 00:18:05,210 Ne brini. Neću ga odrezati. 248 00:18:07,419 --> 00:18:10,259 -Na kojoj si godini? -Na trećoj. 249 00:18:10,339 --> 00:18:13,629 Godinu si dana mlađi, ali ne moraš biti tako pristojan. 250 00:18:14,384 --> 00:18:15,304 Dobro. 251 00:18:19,640 --> 00:18:21,270 Ima li ovdje još članova? 252 00:18:21,892 --> 00:18:25,602 Drugi su maturirali prije četiri godine, ostala sam jedino ja. 253 00:18:31,110 --> 00:18:32,610 Zasigurno je teško. 254 00:18:33,737 --> 00:18:34,857 Donekle. 255 00:18:35,531 --> 00:18:38,331 Ali potrebna sam ovome cvijeću. 256 00:18:39,076 --> 00:18:40,826 I cvijeće je potrebno meni. 257 00:18:42,287 --> 00:18:43,827 Slabi poput nas 258 00:18:44,873 --> 00:18:47,083 moraju si međusobno pomagati. 259 00:18:48,502 --> 00:18:51,002 Ako smo previše tvrdoglavi, 260 00:18:51,088 --> 00:18:53,668 čak riskiramo vlastite živote. 261 00:19:01,640 --> 00:19:03,180 A... 262 00:19:03,267 --> 00:19:05,227 Ne! Ništa je ne pitaj! 263 00:19:05,310 --> 00:19:06,850 Što... 264 00:19:06,937 --> 00:19:08,937 Zašto uopće pitaš? Nemoj! 265 00:19:09,022 --> 00:19:10,652 ... ti se dogodilo... 266 00:19:10,732 --> 00:19:11,862 Hej! 267 00:19:13,318 --> 00:19:14,948 ... s lijevom rukom? 268 00:19:16,196 --> 00:19:17,316 Ovo? 269 00:19:18,866 --> 00:19:20,656 Ne znam. 270 00:19:21,243 --> 00:19:23,953 Prilično boli, ali ne mogu se sjetiti. 271 00:19:24,037 --> 00:19:25,407 Ne možeš? 272 00:19:25,497 --> 00:19:26,497 Ne. 273 00:19:26,582 --> 00:19:29,922 Manja životinja sa zavojem na rani 274 00:19:30,002 --> 00:19:33,672 baš je znak loše sreće u ovome svijetu, zar ne? 275 00:19:35,924 --> 00:19:39,764 Ali dobro sam. Mislim da sam samo imala košmar. 276 00:19:47,227 --> 00:19:49,187 Ovo je čudno. 277 00:19:50,480 --> 00:19:56,450 To što je rekla nije me ni spasilo ni okrivilo. 278 00:19:57,905 --> 00:20:01,615 Ne mogu maknuti pogled s nje. 279 00:20:04,786 --> 00:20:06,156 Hvala ti na pomoći. 280 00:20:06,747 --> 00:20:09,417 Nisu izgledali dobro ovih dana. 281 00:20:09,499 --> 00:20:12,289 Trebalo bi biti sunčanije, tad će biti bolje. 282 00:20:13,420 --> 00:20:17,050 Daj da te počastim nečim. Što najviše voliš jesti? 283 00:20:19,635 --> 00:20:20,925 Ništa ne trebam. 284 00:20:22,721 --> 00:20:26,771 Samo želim više razgovarati s tobom. 285 00:20:28,602 --> 00:20:31,862 Pa, ja... 286 00:20:32,397 --> 00:20:37,647 Ali iznenadila bi se da vuk poput mene kaže takvo što. 287 00:20:38,195 --> 00:20:39,605 Daj mi trenutak. 288 00:20:39,696 --> 00:20:41,316 Hoću li je prestrašiti? 289 00:20:43,951 --> 00:20:46,701 Da sam ja zec... 290 00:20:47,746 --> 00:20:48,706 Shvaćam. 291 00:20:49,623 --> 00:20:50,873 Isti si kao ostali. 292 00:20:50,958 --> 00:20:54,878 Ne bih joj ni mogao reći... 293 00:20:54,962 --> 00:20:58,802 Ali ne uzbudim se baš nakon brige o biljkama. 294 00:20:58,882 --> 00:21:03,552 „Želim više razgovarati s tobom?” A nisam ni prozborio još. 295 00:21:03,637 --> 00:21:06,637 Ovo mi je prvi put s mesojedom. 296 00:21:08,016 --> 00:21:10,686 Mrzim se, kao i uvijek. 297 00:21:10,769 --> 00:21:12,559 Je li tebi ovo prvi biljojed? 298 00:21:20,195 --> 00:21:21,145 U redu je. 299 00:21:21,822 --> 00:21:25,412 Čak i ako budeš grub prema meni, bit će mi lijepo. 300 00:21:30,914 --> 00:21:35,844 NAJBOLJI NA AKADEMIJI 301 00:23:03,673 --> 00:23:05,633 Prijevod titlova: Bilanda Ban