1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,438 Non voglio alzarmi. 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,737 Non mi sono neanche addormentato. 4 00:00:29,738 --> 00:00:32,568 Non voglio né alzarmi né dormire. 5 00:00:33,408 --> 00:00:36,488 Voglio solo restare fermo qui come un mollusco. 6 00:00:40,623 --> 00:00:41,673 Legoshi! 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,798 Devi alzarti. 8 00:00:46,796 --> 00:00:49,626 Hai un aspetto orribile. Devi alzarti. 9 00:00:50,383 --> 00:00:52,393 Ehi, Legoshi! 10 00:00:52,469 --> 00:00:55,719 Neanche tu hai studiato per il compito di matematica? 11 00:00:55,805 --> 00:00:56,635 Già. 12 00:00:57,223 --> 00:00:59,183 Capisco come ti senti. 13 00:00:59,267 --> 00:01:01,517 Vestiti e andiamo. 14 00:01:01,603 --> 00:01:02,443 Ok! 15 00:01:02,520 --> 00:01:05,900 No, ha qualcosa che non va. 16 00:01:06,816 --> 00:01:09,646 È più malinconico del solito. 17 00:02:52,630 --> 00:02:53,920 Questo suono che sento 18 00:02:54,674 --> 00:02:55,594 è mio? 19 00:02:56,968 --> 00:02:57,968 Tuo? 20 00:02:59,178 --> 00:03:02,468 È calda e piccola. 21 00:03:03,266 --> 00:03:07,806 Si muove molto e il mio braccio è umido per il suo fiato. 22 00:03:09,272 --> 00:03:10,822 Sotto questi vestiti, 23 00:03:11,816 --> 00:03:16,026 sotto questa... pelliccia morbida, c'è... 24 00:03:16,613 --> 00:03:19,073 Basta! Ma come... 25 00:03:19,157 --> 00:03:21,907 Come? 26 00:03:22,785 --> 00:03:26,075 La calda succosità che sentirei in bocca... 27 00:03:26,789 --> 00:03:29,499 Il mio corpo, le mie mani... 28 00:03:30,752 --> 00:03:32,302 Non si fermano. 29 00:03:32,378 --> 00:03:34,958 È la cosa giusta da fare. 30 00:03:44,724 --> 00:03:50,194 Lotti contro questa cosa da tantissimo tempo 31 00:03:50,271 --> 00:03:52,861 e hai quasi raggiunto il limite. 32 00:04:01,282 --> 00:04:04,622 Vattene. Smettila! 33 00:04:04,702 --> 00:04:08,622 Ti trattieni da quando sei piccolo 34 00:04:11,584 --> 00:04:15,844 e vivi tranquillo nell'ombra. 35 00:04:16,923 --> 00:04:18,633 Sei triste? 36 00:04:19,217 --> 00:04:21,507 O frustrato? 37 00:04:21,594 --> 00:04:22,604 Basta! 38 00:04:23,554 --> 00:04:25,474 Nessuna delle due cose. 39 00:04:26,683 --> 00:04:30,483 Sei profondamente compiaciuto. 40 00:04:32,188 --> 00:04:33,898 Smettila. No. 41 00:04:33,982 --> 00:04:36,362 Guardati. 42 00:04:36,442 --> 00:04:39,612 Non puoi distogliere lo sguardo da te stesso. 43 00:04:39,696 --> 00:04:43,066 Sta crescendo sempre di più. Lo vedi? 44 00:04:43,866 --> 00:04:46,326 Non voglio guardare! Sparisci! 45 00:04:46,911 --> 00:04:49,541 Devi essere pronto. 46 00:04:49,622 --> 00:04:52,582 Il divertimento è appena iniziato. 47 00:04:54,419 --> 00:04:56,339 Finiscila con un solo morso! 48 00:04:57,255 --> 00:05:00,795 Dannazione. Come osi... 49 00:05:00,883 --> 00:05:03,763 Sono 17 anni che aspetti 50 00:05:04,554 --> 00:05:08,024 di gustarlo. 51 00:05:08,766 --> 00:05:12,686 Basta, ti prego. Lasciami in pace! 52 00:05:12,770 --> 00:05:16,110 Da' qua! 53 00:05:17,191 --> 00:05:19,111 Dev'essere tenera... 54 00:05:22,613 --> 00:05:24,623 Ti mangerò! 55 00:05:27,160 --> 00:05:28,450 Legoshi! 56 00:05:30,413 --> 00:05:31,833 Abbiamo un problema! 57 00:05:46,137 --> 00:05:47,467 Stai bene? 58 00:05:47,555 --> 00:05:48,885 Non è niente. 59 00:05:50,850 --> 00:05:53,440 Ha cercato di aiutarmi. 60 00:05:53,519 --> 00:05:56,939 Era buio e non vedevo il pavimento. 61 00:05:58,941 --> 00:06:03,951 "Anche il mio corpo a volte svanisce nell'aria, il mio spirito acquatico..." 62 00:06:10,953 --> 00:06:16,133 Se Rouis non potrà recitare, non so cosa farò. 63 00:06:16,209 --> 00:06:17,129 Smettila. 64 00:06:18,377 --> 00:06:21,257 Domani starò già meglio. Il dolore passerà. 65 00:06:22,340 --> 00:06:25,590 Fammi appoggiare alla tua spalla, Legoshi. 66 00:06:25,676 --> 00:06:26,506 Certo. 67 00:06:31,766 --> 00:06:33,516 Grazie per essere stato di guardia. 68 00:06:34,102 --> 00:06:35,312 Figurati. 69 00:06:35,394 --> 00:06:36,734 Ci sono stati problemi? 70 00:06:41,234 --> 00:06:42,534 No. 71 00:06:57,583 --> 00:07:01,463 Vediamo. Cosa c'è oggi per colazione per i carnivori? 72 00:07:01,546 --> 00:07:04,086 Pane, uova strapazzate e hamburger di soia! 73 00:07:04,173 --> 00:07:05,513 La mia colazione preferita! 74 00:07:05,591 --> 00:07:07,471 ERBIVORI: LATTE DI SOIA CIAMBELLE DI TOFU, VERDURE AL VAPORE 75 00:07:07,552 --> 00:07:09,052 In questa scuola privata, 76 00:07:09,637 --> 00:07:12,847 gli studenti devono mangiare tre volte al giorno in mensa. 77 00:07:13,516 --> 00:07:17,896 Inoltre, mangiare carne è proibito in questo mondo. 78 00:07:18,521 --> 00:07:23,111 La carne non è mai in menu né qui né nei ristoranti. 79 00:07:23,192 --> 00:07:24,362 COLAZIONE PER ERBIVORI 80 00:07:24,444 --> 00:07:29,204 Sapore e alimentazione rispecchiano le necessità di tutti gli animali. 81 00:07:29,282 --> 00:07:30,452 COLAZIONE PER CARNIVORI 82 00:07:37,081 --> 00:07:38,751 Scusa. Vai pure. 83 00:07:40,001 --> 00:07:40,841 Grazie. 84 00:07:42,628 --> 00:07:44,258 C'è mancato poco! 85 00:07:44,338 --> 00:07:47,088 Stavo per calpestare una roditrice. 86 00:07:47,842 --> 00:07:50,012 Mi servono degli occhiali nuovi. 87 00:07:50,094 --> 00:07:51,054 Santo cielo. 88 00:07:51,137 --> 00:07:54,517 Qualche passo indietro e mi avrebbe calpestata. 89 00:07:54,599 --> 00:07:57,309 Noi piccoli dovremmo camminare lungo le pareti. 90 00:07:57,393 --> 00:08:03,323 Legoshi, tu avevi detto che gli occhiali mi sarebbero stati bene, vero? 91 00:08:03,399 --> 00:08:04,819 Mi ha fatto piacere. 92 00:08:05,693 --> 00:08:07,403 Meglio evitare il panino. 93 00:08:08,112 --> 00:08:10,992 Le mie mani ricordano ancora la sensazione di ieri notte. 94 00:08:12,408 --> 00:08:15,238 Non voglio toccare nulla di morbido. 95 00:08:16,412 --> 00:08:18,832 Tu! Smettila di farmi incazzare! 96 00:08:18,915 --> 00:08:21,915 Non ti sei accorto di avermi calpestato la coda, idiota? 97 00:08:22,001 --> 00:08:24,251 Ti ho già chiesto scusa, stronzo. 98 00:08:24,337 --> 00:08:27,467 Non si chiede scusa ridendo come degli scemi! 99 00:08:27,548 --> 00:08:31,718 Quella riga sul pelo è dovuta allo stress? 100 00:08:35,848 --> 00:08:38,768 Vaffanculo! Smettila di mordermi il braccio! 101 00:08:38,851 --> 00:08:40,771 Non capisci cosa stai facendo? 102 00:08:42,605 --> 00:08:44,265 Lasciami! 103 00:08:44,357 --> 00:08:45,777 Silenzio! 104 00:08:45,858 --> 00:08:48,068 Ti mangerò! 105 00:08:52,490 --> 00:08:56,370 Sei profondamente compiaciuto. 106 00:09:03,376 --> 00:09:04,416 Basta! 107 00:09:11,133 --> 00:09:14,643 Che ti prende, Legoshi? 108 00:09:15,221 --> 00:09:16,681 E tu chi diavolo sei? 109 00:09:17,682 --> 00:09:21,522 Solo perché sei più grosso di me, pensi di potermi battere? 110 00:09:21,602 --> 00:09:22,692 Certo che no. 111 00:09:23,479 --> 00:09:24,689 No. 112 00:09:25,439 --> 00:09:26,439 D'accordo. Rifletti. 113 00:09:26,524 --> 00:09:28,864 POTENZA DEL MORSO: 300 KG ARTIGLI: 6 CM - ALTEZZA: 1,85 M 114 00:09:28,943 --> 00:09:30,783 Dovrò perdere di proposito. 115 00:09:30,861 --> 00:09:31,991 Che significa: "No?" 116 00:09:32,071 --> 00:09:33,911 POTENZA DEL MORSO: 150 KG ARTIGLI: 3 CM - PESO: 55 KG 117 00:09:33,990 --> 00:09:37,790 Dammi il collo e ti mordo dolcemente. 118 00:09:37,868 --> 00:09:41,288 Potrei far cadere delle monete dalla tasca e fingere di raccoglierle. 119 00:09:41,372 --> 00:09:42,752 Santo cielo! 120 00:09:42,832 --> 00:09:45,332 Essere un carnivoro non è facile, eh? 121 00:09:49,213 --> 00:09:50,173 Che figo! 122 00:09:52,842 --> 00:09:57,392 Personalità e forza non sempre coincidono. 123 00:09:58,014 --> 00:10:01,064 Bene, bene. Ecco la nostra star. 124 00:10:01,142 --> 00:10:03,272 Il sig. Rouis. 125 00:10:03,853 --> 00:10:06,653 Mostrare i denti in pubblico è intollerabile. 126 00:10:08,441 --> 00:10:10,481 Sarai molto indaffarato, 127 00:10:10,568 --> 00:10:13,738 visto che vuoi diventare il prossimo Beastar. 128 00:10:14,322 --> 00:10:18,202 Dovrai sforzarti di attirare molta gente. 129 00:10:20,286 --> 00:10:21,616 L'EROICO TITOLO DI PROSSIMO BEASTAR 130 00:10:21,704 --> 00:10:25,254 Beastar. Ogni animale sa cos'è questo riconoscimento. 131 00:10:26,083 --> 00:10:28,343 Esercita la sua leadership sugli studenti 132 00:10:28,419 --> 00:10:32,799 e trascende la discriminazione e la paura di questo mondo come un eroe. 133 00:10:34,091 --> 00:10:38,601 Ti sei mai chiesto perché c'è bisogno di un Beastar a questo mondo? 134 00:10:39,472 --> 00:10:42,522 Supera la tua invidia e datti una raddrizzata. 135 00:10:43,184 --> 00:10:45,024 - Lavati i canini col sapone! - Sì! 136 00:10:45,102 --> 00:10:46,192 Andate al diavolo! 137 00:10:46,270 --> 00:10:47,770 Andiamocene. 138 00:10:49,065 --> 00:10:52,565 Complimenti! Sai come ottenere la popolarità. 139 00:10:52,652 --> 00:10:55,032 Ora basta. Andiamo. 140 00:10:55,112 --> 00:10:56,452 Silenzio! 141 00:10:58,991 --> 00:11:01,831 Riprendete tutti a mangiare. 142 00:11:07,291 --> 00:11:10,541 Ti ho ringraziato per ieri sera? 143 00:11:12,588 --> 00:11:14,508 Non... 144 00:11:14,590 --> 00:11:16,260 ho fatto niente. 145 00:11:17,093 --> 00:11:19,603 Grazie mille, Rouis. 146 00:11:19,678 --> 00:11:20,888 Se non fossi intervenuto... 147 00:11:20,971 --> 00:11:25,561 Non è stato facile perdere di proposito, eh? 148 00:11:29,063 --> 00:11:32,783 Per quanto ancora fingerai la tua personalità? 149 00:11:33,567 --> 00:11:37,147 Sei un lupo più cattivo di quanto pensassi. 150 00:11:46,122 --> 00:11:48,922 Se lui rappresenta la giustizia, 151 00:11:50,292 --> 00:11:51,592 io... 152 00:11:56,882 --> 00:11:59,892 NOME: HAL SPECIE: CONIGLIO OLANDESE NANO 153 00:12:05,057 --> 00:12:09,307 Sig. Mietitore, perché mi inseguono? 154 00:12:09,395 --> 00:12:12,475 Perché dovevi morire tre giorni fa. 155 00:12:14,942 --> 00:12:17,112 Acqua, vento e fuoco... 156 00:12:17,194 --> 00:12:20,744 I messaggeri degli elementi vogliono ucciderti. 157 00:12:21,574 --> 00:12:24,334 Questo perché hai vissuto opponendoti al destino. 158 00:12:24,410 --> 00:12:27,540 Non preoccuparti. Ci penserò io. 159 00:12:28,038 --> 00:12:31,708 Ti ucciderò io. È il mio dovere. 160 00:12:32,293 --> 00:12:35,673 Fino ad allora, non permetterò a nessuno di toccarti! 161 00:12:35,754 --> 00:12:36,594 D'accordo! 162 00:12:37,465 --> 00:12:39,795 Primo atto, scena quinta a posto! 163 00:12:39,884 --> 00:12:42,094 - Facciamo una pausa. - Cosa? 164 00:12:44,138 --> 00:12:47,268 Sembri un po' fiacco. Ti senti bene? 165 00:12:47,349 --> 00:12:48,769 Non serve sussurrare. 166 00:12:48,851 --> 00:12:50,521 Sto bene. 167 00:12:50,603 --> 00:12:53,943 Lo spettacolo di benvenuto è un'occasione unica. 168 00:12:54,023 --> 00:12:58,493 Dobbiamo dimostrare l'importanza del club di teatro alle matricole. 169 00:12:58,569 --> 00:13:00,909 Non importa come mi sento io. 170 00:13:00,988 --> 00:13:02,278 Dico bene? 171 00:13:03,365 --> 00:13:04,575 Direi di sì. 172 00:13:05,201 --> 00:13:06,871 Cerchiamo di essere più seri. 173 00:13:06,952 --> 00:13:09,332 Io, un erbivoro, interpreterò Adler. 174 00:13:10,122 --> 00:13:13,462 Voi carnivori mi attaccate con tutta la vostra forza. 175 00:13:14,043 --> 00:13:16,963 Mostreremo cosa significa tutto questo sul palco. 176 00:13:17,546 --> 00:13:19,716 Quest'anno dobbiamo superare noi stessi. 177 00:13:21,300 --> 00:13:23,970 Il presidente ha fermato le prove? 178 00:13:24,053 --> 00:13:26,473 Accidenti! Anch'io dovevo recitare! 179 00:13:26,555 --> 00:13:28,925 Perché invece sono qui a cucire? 180 00:13:29,016 --> 00:13:31,806 Sei bravo a cucire, Kai. 181 00:13:32,394 --> 00:13:33,604 Tu credi? 182 00:13:33,687 --> 00:13:35,647 - Sì. - Davvero? Bene! 183 00:13:35,731 --> 00:13:36,571 Questo... 184 00:13:38,150 --> 00:13:40,610 Questo era di Tem. 185 00:13:41,362 --> 00:13:42,822 Cosa dobbiamo farne? 186 00:13:42,905 --> 00:13:45,905 Tenere il suo costume sarebbe un po' inquietante, no? 187 00:13:45,991 --> 00:13:46,831 Ehi. 188 00:13:47,701 --> 00:13:49,541 Tem, un alpaca, 189 00:13:49,620 --> 00:13:52,920 è stato ucciso da un carnivoro in questa scuola. 190 00:13:54,458 --> 00:13:58,588 È il tabù più grande di questo mondo. 191 00:13:59,755 --> 00:14:03,835 Per questo nessuno vuole più parlare dell'incidente. 192 00:14:05,386 --> 00:14:09,136 Ora credo di capire cosa intendeva. 193 00:14:11,976 --> 00:14:15,806 Rouis è un cervo e interpreterà il forte Adler. 194 00:14:20,150 --> 00:14:23,320 Credo stia affrontando l'incidente in modo più serio 195 00:14:23,404 --> 00:14:25,074 di chiunque altro. 196 00:14:25,155 --> 00:14:27,905 Riprenderemo dal primo atto, scena sesta! 197 00:14:27,992 --> 00:14:30,202 - Le luci sono pronte. - Bene. 198 00:14:30,286 --> 00:14:31,786 Anche l'impianto audio. 199 00:14:31,871 --> 00:14:32,871 Bene! 200 00:14:40,337 --> 00:14:41,507 Cominciamo. 201 00:14:43,299 --> 00:14:47,009 Deve sentirsi sotto pressione. 202 00:14:47,887 --> 00:14:48,927 Legoshi. 203 00:14:51,307 --> 00:14:52,557 Sì. 204 00:14:52,641 --> 00:14:53,851 Santo cielo. 205 00:14:53,934 --> 00:14:57,104 Vorremmo chiedere dei fiori al club di giardinaggio. 206 00:14:57,938 --> 00:14:59,228 Guarda. 207 00:14:59,315 --> 00:15:02,225 Mi piacerebbe decorare l'ingresso con delle rose 208 00:15:02,318 --> 00:15:04,818 ispirandomi all'ultima scena. 209 00:15:04,904 --> 00:15:06,744 Potresti chiedergli una mano? 210 00:15:07,323 --> 00:15:08,623 Al club di giardinaggio? 211 00:15:09,199 --> 00:15:11,159 È un club di erbivori, giusto? 212 00:15:11,744 --> 00:15:13,254 Trovate opportuno che vada io? 213 00:15:13,329 --> 00:15:14,579 Assolutamente! 214 00:15:14,663 --> 00:15:18,793 Essendo al primo anno, devi imparare a comunicare con gli altri. 215 00:15:18,876 --> 00:15:20,086 Va bene. 216 00:15:20,878 --> 00:15:21,708 Cosa? 217 00:15:24,882 --> 00:15:27,092 Devo proprio venirci anch'io? 218 00:15:27,176 --> 00:15:29,756 Vedendo un lupo che chiede dei fiori, 219 00:15:29,845 --> 00:15:31,555 si spaventeranno. 220 00:15:33,974 --> 00:15:36,394 Che buon profumo di fiori! 221 00:15:40,105 --> 00:15:41,605 È la ragazza dell'altra sera! 222 00:15:56,038 --> 00:15:59,878 Non mi ero accorto che fosse una coniglietta. 223 00:16:02,044 --> 00:16:03,924 Il giardino del male. 224 00:16:05,130 --> 00:16:06,510 Posso esservi utile? 225 00:16:07,091 --> 00:16:09,181 Oh, no. Devo andarmene. 226 00:16:09,259 --> 00:16:13,849 Cosa posso inventarmi? Un mal di pancia? Che devo andare in bagno? 227 00:16:13,931 --> 00:16:17,641 L'unica scusa che mi viene in mente è: "Ho dimenticato di fare una cosa". 228 00:16:17,726 --> 00:16:19,096 Io... 229 00:16:19,186 --> 00:16:21,146 Accidenti! Ho dimenticato di fare una cosa! 230 00:16:21,230 --> 00:16:24,230 Devo proprio andare. 231 00:16:25,275 --> 00:16:26,145 Ehi! 232 00:16:26,235 --> 00:16:28,445 Ti devo un frullato di formiche. 233 00:16:28,529 --> 00:16:31,619 - Pensaci tu. Grazie! - Credevo foste qui 234 00:16:31,699 --> 00:16:35,579 perché vi servono dei fiori per lo spettacolo di benvenuto, 235 00:16:35,661 --> 00:16:36,701 vero? 236 00:16:36,787 --> 00:16:39,827 Sì, esatto, ma... 237 00:16:39,915 --> 00:16:42,035 Chiedi i dettagli a questo lupo. 238 00:16:42,126 --> 00:16:42,996 A presto! 239 00:16:49,633 --> 00:16:52,433 Siamo soli. 240 00:16:54,346 --> 00:16:57,386 I pettegolezzi si sanno subito, specie se negativi. 241 00:16:57,474 --> 00:16:59,234 L'ho spaventato? 242 00:17:00,853 --> 00:17:02,273 Tu non hai paura? 243 00:17:03,105 --> 00:17:03,935 No. 244 00:17:04,440 --> 00:17:06,860 Ho provato a mangiarti. 245 00:17:07,484 --> 00:17:12,824 Non ho paura di te. Non ho neanche il diritto di parlarti. 246 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 E così ti servono delle rose. 247 00:17:18,662 --> 00:17:20,622 Ne abbiamo di diversi tipi. Dai un'occhiata. 248 00:17:21,457 --> 00:17:22,577 Grazie. 249 00:17:23,167 --> 00:17:24,537 In che club sei? 250 00:17:25,044 --> 00:17:28,174 In quello di teatro. Lavoro dietro le quinte. 251 00:17:28,922 --> 00:17:31,132 Ci servono delle rose per l'ingresso. 252 00:17:33,552 --> 00:17:35,972 Le nostre teste sono così distanti. 253 00:17:36,638 --> 00:17:40,558 Non credo di aver mai parlato così da vicino con un animale più piccolo. 254 00:17:40,642 --> 00:17:42,392 A una condizione. 255 00:17:42,478 --> 00:17:43,308 Una condizione? 256 00:17:43,395 --> 00:17:44,345 Santo cielo... 257 00:17:45,355 --> 00:17:48,725 Non posso offrire i miei preziosi fiori gratis. 258 00:17:49,610 --> 00:17:51,570 Porteresti quelle sul retro? 259 00:17:53,739 --> 00:17:54,909 Cosa? 260 00:17:54,990 --> 00:17:59,580 Non voglio che tu rompa i vasi con la tua grossa coda. 261 00:17:59,661 --> 00:18:02,041 Mi ha toccato. 262 00:18:02,790 --> 00:18:05,210 Non preoccuparti. Non te la taglio. 263 00:18:07,419 --> 00:18:09,089 A che anno sei? 264 00:18:09,171 --> 00:18:10,341 Al primo. 265 00:18:10,422 --> 00:18:13,762 Hai un anno meno di me, ma non devi essere così formale. 266 00:18:14,384 --> 00:18:15,304 D'accordo. 267 00:18:19,765 --> 00:18:21,385 Nel tuo club ci sono altri membri? 268 00:18:21,975 --> 00:18:25,595 Gli altri si sono diplomati quattro anni fa e sono rimasta sola. 269 00:18:31,068 --> 00:18:32,568 Dev'essere dura. 270 00:18:33,695 --> 00:18:35,405 Più o meno. 271 00:18:35,489 --> 00:18:38,279 Ma questi fiori hanno bisogno di me. 272 00:18:39,076 --> 00:18:40,826 E anch'io di loro. 273 00:18:42,287 --> 00:18:43,827 I deboli come noi 274 00:18:44,832 --> 00:18:47,462 devono aiutarsi a vicenda. 275 00:18:48,502 --> 00:18:51,002 Se si è ostinati, 276 00:18:51,088 --> 00:18:53,668 si rischia la vita. 277 00:19:01,640 --> 00:19:03,180 Beh... 278 00:19:03,267 --> 00:19:05,227 No! Non chiederle niente! 279 00:19:05,310 --> 00:19:06,850 Cosa... 280 00:19:06,937 --> 00:19:08,937 Perché glielo chiedi? Non farlo! 281 00:19:09,022 --> 00:19:10,652 ...ti è successo... 282 00:19:10,732 --> 00:19:11,862 Ehi! 283 00:19:13,235 --> 00:19:14,065 ...al braccio sinistro? 284 00:19:16,196 --> 00:19:17,316 Questo? 285 00:19:18,866 --> 00:19:20,656 Non lo so. 286 00:19:21,243 --> 00:19:23,953 Mi fa un po' male, ma non ricordo. 287 00:19:24,037 --> 00:19:25,407 Ah, no? 288 00:19:25,497 --> 00:19:26,497 No. 289 00:19:26,582 --> 00:19:29,922 Ma un piccolo animale con una benda 290 00:19:30,002 --> 00:19:33,672 non è indice di buona fortuna, eh? 291 00:19:35,924 --> 00:19:39,804 Comunque sto bene. Devo aver avuto un incubo. 292 00:19:47,227 --> 00:19:49,187 Che strano. 293 00:19:50,522 --> 00:19:56,822 Ciò che ha appena detto non mi ha salvato né incolpato. 294 00:19:57,905 --> 00:20:01,615 Non riesco a non guardarla. 295 00:20:04,786 --> 00:20:06,156 Grazie dell'aiuto. 296 00:20:06,788 --> 00:20:09,458 Ultimamente avevano un brutto aspetto. 297 00:20:09,541 --> 00:20:12,591 Prendendo più luce, si riprenderanno. 298 00:20:13,420 --> 00:20:17,050 Lascia che ti offra qualcosa. Qual è il tuo cibo preferito? 299 00:20:19,635 --> 00:20:21,505 Non mi serve niente. 300 00:20:22,721 --> 00:20:27,231 Voglio solo parlare ancora con te. 301 00:20:28,602 --> 00:20:31,862 Beh, io... 302 00:20:32,439 --> 00:20:37,739 Ma la sorprenderebbe sentir dire una cosa simile a un lupo come me. 303 00:20:38,278 --> 00:20:39,698 Dammi un secondo. 304 00:20:39,780 --> 00:20:41,410 Le farei paura? 305 00:20:44,034 --> 00:20:46,794 Se fossi un coniglio... 306 00:20:47,829 --> 00:20:48,789 Capisco. 307 00:20:49,706 --> 00:20:50,956 Sei come tutti gli altri. 308 00:20:51,041 --> 00:20:54,961 Anche così, non riuscirei a dirle... 309 00:20:55,045 --> 00:20:58,795 Ma occuparmi delle piante non mi eccita granché. 310 00:20:58,882 --> 00:21:03,682 "Voglio parlare ancora con te?" Ma se ho parlato a malapena. 311 00:21:03,762 --> 00:21:06,972 Non sono mai stata con un carnivoro. 312 00:21:07,057 --> 00:21:10,807 Mi odio... come sempre. 313 00:21:10,894 --> 00:21:12,404 Sono la tua prima erbivora? 314 00:21:20,279 --> 00:21:21,739 Tranquillo. 315 00:21:21,822 --> 00:21:25,872 Anche se sarai rude, mi divertirò. 316 00:21:30,914 --> 00:21:35,844 I CAPIBRANCO DELL'ACCADEMIA 317 00:23:03,882 --> 00:23:05,882 Sottotitoli: Sara Raffo