1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,438 Não me quero levantar. 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,737 Contudo, nem sequer dormi. 4 00:00:29,738 --> 00:00:32,568 Não me quero levantar nem dormir. 5 00:00:33,408 --> 00:00:36,488 Só quero ficar aqui imóvel como um crustáceo. 6 00:00:40,623 --> 00:00:41,673 Legoshi! 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,798 Tens de te levantar já. 8 00:00:46,796 --> 00:00:49,626 Tens um ar assustador. Agora, toca a levantar. 9 00:00:50,383 --> 00:00:52,393 Olá, Legoshi! 10 00:00:52,469 --> 00:00:55,719 Aposto que também não estudaste para o teste de Matemática. 11 00:00:55,805 --> 00:00:56,635 Pois. 12 00:00:57,223 --> 00:00:59,183 Entendo perfeitamente como te sentes. 13 00:00:59,267 --> 00:01:01,517 Veste-te e vamos. 14 00:01:01,603 --> 00:01:02,443 Está bem! 15 00:01:02,520 --> 00:01:05,900 Não, passa-se algo com ele. 16 00:01:06,816 --> 00:01:09,646 A melancolia dele está pior do que é normal. 17 00:02:52,630 --> 00:02:53,920 Este som é... 18 00:02:54,674 --> 00:02:55,594 ... meu? 19 00:02:56,968 --> 00:02:57,968 Teu? 20 00:02:59,178 --> 00:03:02,468 Ela é mesmo quente e pequena. 21 00:03:03,266 --> 00:03:07,806 Mexe-se muito e o meu braço fica húmido com o bafo dela. 22 00:03:09,272 --> 00:03:10,822 Debaixo desta roupa, 23 00:03:11,816 --> 00:03:16,026 debaixo deste... pelo macio, há... 24 00:03:16,613 --> 00:03:19,073 Para com isso! Mas como? 25 00:03:19,157 --> 00:03:21,907 Como... 26 00:03:22,785 --> 00:03:26,075 Os sucos quentes que encheriam a minha boca... 27 00:03:26,789 --> 00:03:29,499 O meu corpo, as minhas mãos... 28 00:03:30,752 --> 00:03:32,302 Não param. 29 00:03:32,378 --> 00:03:34,958 É a coisa certa. 30 00:03:44,724 --> 00:03:50,194 Lutas assim há imenso tempo, 31 00:03:50,271 --> 00:03:52,861 mas já quase atingiste o teu limite. 32 00:04:01,282 --> 00:04:04,622 Vai-te embora. Para com isso! 33 00:04:04,702 --> 00:04:08,622 Tens-te reprimido desde que eras miúdo 34 00:04:11,584 --> 00:04:15,844 e vivido silenciosamente na sombra. 35 00:04:16,923 --> 00:04:18,633 Estás triste? 36 00:04:19,217 --> 00:04:21,507 Ou frustrado? 37 00:04:21,594 --> 00:04:22,604 Para com isso! 38 00:04:23,554 --> 00:04:25,474 Nenhum deles está correto. 39 00:04:26,683 --> 00:04:30,483 Estás encantado do fundo do coração. 40 00:04:32,188 --> 00:04:33,898 Para com isso. Não. 41 00:04:33,982 --> 00:04:36,362 Olha para ti. 42 00:04:36,442 --> 00:04:39,612 Não podes desviar os olhos de ti. 43 00:04:39,696 --> 00:04:43,066 Está a crescer. Vês? 44 00:04:43,866 --> 00:04:46,326 Não o vou ver! Desaparece! 45 00:04:46,911 --> 00:04:49,541 Deves estar preparado. 46 00:04:49,622 --> 00:04:52,582 A diversão acabou de começar. 47 00:04:54,419 --> 00:04:56,339 Acaba com ela com uma só dentada! 48 00:04:57,255 --> 00:05:00,795 Raios. Como te atreves... 49 00:05:00,883 --> 00:05:03,763 Esperaste 17 anos... 50 00:05:04,554 --> 00:05:08,024 ... para a saborear. 51 00:05:08,766 --> 00:05:12,686 Por favor, para. Deixa-me em paz! 52 00:05:12,770 --> 00:05:16,110 Dá-me isso! 53 00:05:17,191 --> 00:05:19,111 Deve ser tenra... 54 00:05:22,613 --> 00:05:24,623 Vou comer-te! 55 00:05:27,160 --> 00:05:28,450 Legoshi! 56 00:05:30,413 --> 00:05:31,833 Temos um problema! 57 00:05:46,137 --> 00:05:47,467 Estás bem? 58 00:05:47,555 --> 00:05:48,885 Não é nada. 59 00:05:50,850 --> 00:05:53,440 Ele tentou ajudar-me. 60 00:05:53,519 --> 00:05:56,939 Estava tão escuro que eu não conseguia ver o chão. 61 00:05:58,941 --> 00:06:03,951 "Um dia, até o meu corpo irá desaparecer no ar, o meu espírito da água..." 62 00:06:10,953 --> 00:06:16,133 Se o Rouis não pode representar, o que devo fazer? 63 00:06:16,209 --> 00:06:17,129 Para com isso. 64 00:06:18,377 --> 00:06:21,257 Passará até amanhã. Esta dor não durará. 65 00:06:22,340 --> 00:06:25,590 Deixa-me apoiar no teu ombro, Legoshi. 66 00:06:25,676 --> 00:06:26,506 Sim. 67 00:06:31,766 --> 00:06:33,516 Obrigado por vigiares ali. 68 00:06:34,102 --> 00:06:35,312 Não tens de quê. 69 00:06:35,394 --> 00:06:36,734 Há algum problema? 70 00:06:41,234 --> 00:06:42,534 Não. 71 00:06:57,583 --> 00:07:01,463 Vejamos, qual é hoje o pequeno-almoço para carnívoros? 72 00:07:01,546 --> 00:07:04,086 Pão, ovos mexidos e hambúrgueres de soja! 73 00:07:04,173 --> 00:07:05,513 Sim! É o meu preferido! 74 00:07:05,591 --> 00:07:07,471 HERBÍVORO: LEITE DE SOJA, DÓNUTES DE TOFU, LEGUMES COZIDOS 75 00:07:07,552 --> 00:07:09,052 Neste colégio interno, 76 00:07:09,637 --> 00:07:12,847 os alunos têm de comer três vezes ao dia na cantina. 77 00:07:13,516 --> 00:07:17,896 Além disso, comer carne é estritamente proibido neste mundo. 78 00:07:18,521 --> 00:07:23,111 Nunca há carne nas ementas aqui ou em qualquer restaurante. 79 00:07:23,192 --> 00:07:24,362 PEQUENO-ALMOÇO PARA HERBÍVOROS 80 00:07:24,444 --> 00:07:29,204 Em vez disso, os sabores e a nutrição têm de satisfazer as necessidades dos animais. 81 00:07:29,282 --> 00:07:30,452 PEQUENO-ALMOÇO PARA CARNÍVOROS 82 00:07:37,081 --> 00:07:38,751 Desculpa, vai lá. 83 00:07:40,001 --> 00:07:40,841 Obrigada. 84 00:07:42,628 --> 00:07:44,258 Bolas! Foi por pouco! 85 00:07:44,338 --> 00:07:47,088 Quase pisei uma roedora. 86 00:07:47,842 --> 00:07:50,012 Preciso de óculos novos. 87 00:07:50,094 --> 00:07:51,054 Credo. 88 00:07:51,137 --> 00:07:54,517 Se eu estivesse alguns passos atrás, teria sido esmagada. 89 00:07:54,599 --> 00:07:57,309 Nós, as pequenas, temos de caminhar junto às paredes. 90 00:07:57,393 --> 00:08:03,323 Legoshi, disseste que eu ficaria bem de óculos, certo? 91 00:08:03,399 --> 00:08:04,819 Fiquei feliz por ouvir isso. 92 00:08:05,693 --> 00:08:07,403 É melhor eu não comer este. 93 00:08:08,112 --> 00:08:10,992 A minha mão ainda se lembra da sensação dela ontem à noite. 94 00:08:12,408 --> 00:08:15,238 Não quero tocar em nada macio. 95 00:08:16,412 --> 00:08:18,832 Tu! Para de me chatear! 96 00:08:18,915 --> 00:08:21,915 Não percebeste que pisaste a minha cauda, idiota? 97 00:08:22,001 --> 00:08:24,251 Pedi desculpa, não pedi, seu imbecil? 98 00:08:24,337 --> 00:08:27,467 Não peças desculpa enquanto te ris tolamente! 99 00:08:27,548 --> 00:08:31,718 A ruga na tua cara deve-se a stress? 100 00:08:35,848 --> 00:08:38,768 Vai-te lixar! Para de morder o meu braço! 101 00:08:38,851 --> 00:08:40,771 Não percebes o que estás a fazer? 102 00:08:42,605 --> 00:08:44,265 Larga-me! 103 00:08:44,357 --> 00:08:45,777 Cala-te! 104 00:08:45,858 --> 00:08:48,068 Vou comer-te! 105 00:08:48,778 --> 00:08:51,238 Vou comer-te! 106 00:08:52,490 --> 00:08:56,370 Estás encantado do fundo do coração. 107 00:09:03,376 --> 00:09:04,416 Parem com isso! 108 00:09:11,133 --> 00:09:14,643 O que se passa contigo, a sério, Legoshi? 109 00:09:15,221 --> 00:09:16,681 Quem raio és tu? 110 00:09:17,682 --> 00:09:21,522 Só porque és maior do que eu, pensavas que me vencias? 111 00:09:21,602 --> 00:09:22,692 Claro que não. 112 00:09:23,479 --> 00:09:24,689 Não. 113 00:09:25,439 --> 00:09:26,439 Está bem, pensa. 114 00:09:26,524 --> 00:09:28,864 O PODER DA DENTADA: 300 KG. GARRA: 6 CM, ALTURA: 1,85 M. 115 00:09:28,943 --> 00:09:30,783 O que posso fazer para perder de propósito? 116 00:09:30,861 --> 00:09:31,991 Como assim, "Não"? 117 00:09:32,071 --> 00:09:33,911 O PODER DA DENTADA: 150 KG. GARRA: 3 CM, PESO: 55 KG. 118 00:09:33,990 --> 00:09:37,790 Dá-me o teu pescoço. Posso morder-te suavemente. 119 00:09:37,868 --> 00:09:41,288 Exato, posso deixar cair moedas do bolso e fingir que as apanho... 120 00:09:41,372 --> 00:09:42,752 Céus! 121 00:09:42,832 --> 00:09:45,332 Não é fácil ser carnívoro, pois não? 122 00:09:49,213 --> 00:09:50,173 Tão fixe! 123 00:09:52,842 --> 00:09:57,392 A personalidade nem sempre corresponde à força. 124 00:09:58,014 --> 00:10:01,064 Aqui está uma estrela de teatro, 125 00:10:01,142 --> 00:10:03,272 o Mestre Rouis. 126 00:10:03,853 --> 00:10:06,653 Mostrar os dentes em público é intolerável. 127 00:10:08,441 --> 00:10:10,481 Deves estar ocupado, 128 00:10:10,568 --> 00:10:13,738 dado que visas ser o próximo Beastar. 129 00:10:14,322 --> 00:10:18,202 Tens de te esforçar muito para atraíres as pessoas. 130 00:10:20,286 --> 00:10:21,616 O TÍTULO HEROICO DO PRÓXIMO BEASTAR 131 00:10:21,704 --> 00:10:25,254 Beastar, qualquer animal conhece o título. 132 00:10:26,083 --> 00:10:28,343 Ele exerce a liderança sobre os alunos 133 00:10:28,419 --> 00:10:32,799 e transcende a discriminação e o medo deste mundo como um herói. 134 00:10:34,091 --> 00:10:38,601 Já pensaram por que razão precisamos de um Beastar neste mundo? 135 00:10:39,472 --> 00:10:42,522 Ultrapassa a tua inveja e recompõe-te. 136 00:10:43,184 --> 00:10:45,024 - Vai lavar as tuas presas com sabão! - Sim! 137 00:10:45,102 --> 00:10:46,192 Desaparece! 138 00:10:46,270 --> 00:10:47,770 Vamos sair daqui. 139 00:10:49,065 --> 00:10:52,565 Que impressionante! Sabes como ganhar popularidade. 140 00:10:52,652 --> 00:10:55,032 Já chega. Vamos. 141 00:10:55,112 --> 00:10:56,452 Cala-te! 142 00:10:58,991 --> 00:11:01,831 Por favor, voltem todos à vossa refeição. 143 00:11:07,291 --> 00:11:10,541 Retribuí-te pela noite passada? 144 00:11:12,588 --> 00:11:14,508 Aquilo... 145 00:11:14,590 --> 00:11:16,260 ... não foi nada. 146 00:11:17,093 --> 00:11:19,603 Muito obrigado, Rouis. 147 00:11:19,678 --> 00:11:20,888 Se não fosses... 148 00:11:20,971 --> 00:11:25,561 Tiveste de fingir ser um perdedor, certo? 149 00:11:29,063 --> 00:11:32,783 Vais fingir a tua personalidade por quanto tempo? 150 00:11:33,567 --> 00:11:37,147 Parece-me que és um urso pior do que eu pensava. 151 00:11:46,122 --> 00:11:48,922 Se ele é a justiça, 152 00:11:50,292 --> 00:11:51,592 eu sou... 153 00:11:56,882 --> 00:11:59,892 IDENTIFICAÇÃO DA ALUNA - NOME: HAL CLASSIFICAÇÃO: ANÃ HOLANDESA 154 00:12:05,057 --> 00:12:09,307 Sr. Ceifador, porque é que eles me perseguem? 155 00:12:09,395 --> 00:12:12,475 Porque devias ter morrido há três dias. 156 00:12:14,942 --> 00:12:17,112 Água, vento, fogo... 157 00:12:17,194 --> 00:12:20,744 Os mensageiros de todos os elementos querem-te morta. 158 00:12:21,574 --> 00:12:24,334 Isto é o resultado de viver contra o destino. 159 00:12:24,410 --> 00:12:27,540 Não te preocupes. Posso tratar disso. 160 00:12:28,038 --> 00:12:31,708 Irei matar-te. É o meu dever. 161 00:12:32,293 --> 00:12:35,673 Até lá, não deixarei que ninguém te toque! 162 00:12:35,754 --> 00:12:36,594 Está bem! 163 00:12:37,465 --> 00:12:39,795 O primeiro ato, cena cinco, está bem! 164 00:12:39,884 --> 00:12:42,094 - Façamos uma pausa. - O quê? 165 00:12:44,138 --> 00:12:47,268 Pareces um pouco lento. Sentes-te bem? 166 00:12:47,349 --> 00:12:48,769 Parem de segredar. 167 00:12:48,851 --> 00:12:50,521 Estou bem. 168 00:12:50,603 --> 00:12:53,943 O evento de boas-vindas é a oportunidade mais crucial para nós. 169 00:12:54,023 --> 00:12:58,493 Precisamos de mostrar aos caloiros a importância deste clube de teatro. 170 00:12:58,569 --> 00:13:00,909 Não é altura de se preocuparem com o que sinto. 171 00:13:00,988 --> 00:13:02,278 Estou certo? 172 00:13:03,365 --> 00:13:04,575 Acho que sim. 173 00:13:05,201 --> 00:13:06,871 Leva isto mais a sério. 174 00:13:06,952 --> 00:13:09,332 Eu, um herbívoro, vou representar o Adler. 175 00:13:10,122 --> 00:13:13,462 Vocês, carnívoros, ataquem-me com toda a vossa força. 176 00:13:14,043 --> 00:13:16,963 Mostraremos o que tudo isso significa neste palco. 177 00:13:17,546 --> 00:13:19,716 Este ano, temos de ser mais ferozes. 178 00:13:21,300 --> 00:13:23,970 O presidente do clube parou a meio do ensaio? 179 00:13:24,053 --> 00:13:26,473 Raios! Eu também ia representar! 180 00:13:26,555 --> 00:13:28,925 Porque devo estar a costurar? 181 00:13:29,016 --> 00:13:31,806 Mas és bastante bom a coser, Kai. 182 00:13:32,394 --> 00:13:33,604 Achas? 183 00:13:33,687 --> 00:13:35,647 - Sim. - A sério? Sim! 184 00:13:35,731 --> 00:13:36,571 Isto... 185 00:13:38,150 --> 00:13:40,610 Isto... é do Tem. 186 00:13:41,362 --> 00:13:42,822 O que devemos fazer com isso? 187 00:13:42,905 --> 00:13:45,905 Ficar com este fato é sinistro, não é? 188 00:13:47,701 --> 00:13:49,541 O Tem, uma alpaca, 189 00:13:49,620 --> 00:13:52,920 foi assassinado por um dos carnívoros desta escola. 190 00:13:54,458 --> 00:13:58,588 É o tabu mais pesado deste mundo. 191 00:13:59,755 --> 00:14:03,835 Portanto, já ninguém quer falar do incidente. 192 00:14:05,386 --> 00:14:09,136 Acho que já compreendo o que ele disse há bocado. 193 00:14:11,976 --> 00:14:15,806 O significado de o Rouis, um veado, representar o Adler forte. 194 00:14:20,150 --> 00:14:23,320 Creio que ele tenta enfrentar o incidente mais seriamente 195 00:14:23,404 --> 00:14:25,074 do que todos os outros. 196 00:14:25,155 --> 00:14:27,905 Retomaremos a partir do primeiro ato, cena seis! 197 00:14:27,992 --> 00:14:30,202 - As luzes estão a postos. - Está bem. 198 00:14:30,286 --> 00:14:31,786 O som também está a postos. 199 00:14:31,871 --> 00:14:32,871 Muito bem! 200 00:14:40,337 --> 00:14:41,507 Vamos a isto. 201 00:14:43,299 --> 00:14:47,009 Ele deve estar sob enorme pressão. 202 00:14:47,887 --> 00:14:48,927 Legoshi. 203 00:14:49,430 --> 00:14:50,510 Legoshi! 204 00:14:51,307 --> 00:14:52,557 Sim. 205 00:14:52,641 --> 00:14:53,851 Céus. 206 00:14:53,934 --> 00:14:57,104 Falávamos de pedir umas flores ao clube de jardinagem. 207 00:14:57,938 --> 00:14:59,228 Olha. 208 00:14:59,315 --> 00:15:02,225 Eu gostava de decorar o salão com rosas, 209 00:15:02,318 --> 00:15:04,818 inspirada pela imagem da última cena. 210 00:15:04,904 --> 00:15:06,744 Podes pedir-lhes ajuda? 211 00:15:07,323 --> 00:15:08,623 Ao clube de jardinagem? 212 00:15:09,199 --> 00:15:11,159 É um clube para herbívoros, certo? 213 00:15:11,744 --> 00:15:13,254 Ficarão bem se eu for? 214 00:15:13,329 --> 00:15:14,579 É por isso! 215 00:15:14,663 --> 00:15:18,793 Como já estás no primeiro ciclo, devias melhorar a comunicação. 216 00:15:18,876 --> 00:15:20,086 Então, está bem. 217 00:15:20,878 --> 00:15:21,708 O que foi? 218 00:15:24,882 --> 00:15:27,092 Preciso mesmo de estar aqui contigo? 219 00:15:27,176 --> 00:15:29,756 Se um lobo de repente aparecer e encomendar flores, 220 00:15:29,845 --> 00:15:31,555 eles vão assustar-se. 221 00:15:33,974 --> 00:15:36,394 Sinto o aroma das flores. 222 00:15:40,105 --> 00:15:41,605 É a rapariga daquela noite! 223 00:15:56,038 --> 00:15:59,878 Não percebi que era uma coelha tão pequena. 224 00:16:02,044 --> 00:16:03,924 O jardim do mal. 225 00:16:05,130 --> 00:16:06,510 Posso ajudar-te? 226 00:16:07,091 --> 00:16:09,181 Não. Tenho de me ir embora agora. 227 00:16:09,259 --> 00:16:13,849 Bem... O quê? Dói-me a barriga? Ou só tenho de ir à casa de banho? 228 00:16:13,931 --> 00:16:17,641 Não me ocorrem boas desculpas, exceto "Esqueci-me de fazer algo". 229 00:16:17,726 --> 00:16:19,096 Eu... 230 00:16:19,186 --> 00:16:21,146 Bolas! Esqueci-me de fazer algo! 231 00:16:21,230 --> 00:16:24,230 Não, tenho de me ir embora agora. 232 00:16:25,275 --> 00:16:26,145 Ouve! 233 00:16:26,235 --> 00:16:28,445 Para a próxima, dou-te um batido de formigas. 234 00:16:28,529 --> 00:16:31,619 - Deixo isso contigo. Obrigado! - Pensei que tinhas vindo 235 00:16:31,699 --> 00:16:35,579 buscar flores para usarem no evento de boas-vindas, 236 00:16:35,661 --> 00:16:36,701 não vieste? 237 00:16:36,787 --> 00:16:39,827 Sim, exato, mas... 238 00:16:39,915 --> 00:16:42,035 Pergunta os pormenores a este lobo. 239 00:16:42,126 --> 00:16:42,996 Adeus! 240 00:16:49,633 --> 00:16:52,433 Estamos a sós. 241 00:16:54,346 --> 00:16:57,386 Os rumores espalham-se depressa, sobretudo os maus. 242 00:16:57,474 --> 00:16:59,234 Assustei-o? 243 00:17:00,853 --> 00:17:02,273 Estás assustado? 244 00:17:03,105 --> 00:17:03,935 Não. 245 00:17:04,440 --> 00:17:06,860 Tentei comer-te. 246 00:17:07,484 --> 00:17:12,824 Longe de ter medo de ti, nem tenho o direito de falar contigo. 247 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 Então, precisas de rosas. 248 00:17:18,662 --> 00:17:20,622 Temos vários tipos, por isso, vê. 249 00:17:21,457 --> 00:17:22,577 Obrigado. 250 00:17:23,167 --> 00:17:24,537 A que clube pertences? 251 00:17:25,044 --> 00:17:28,174 Pertenço ao clube de teatro. Trabalho nos bastidores. 252 00:17:28,922 --> 00:17:31,132 Precisamos de rosas para decorar o salão. 253 00:17:33,552 --> 00:17:35,972 Há uma distância enorme entre as nossas cabeças. 254 00:17:36,638 --> 00:17:40,558 Posso nunca ter falado cara a cara com animais mais pequenos. 255 00:17:40,642 --> 00:17:42,392 Há uma condição. 256 00:17:42,478 --> 00:17:43,308 Condição? 257 00:17:43,395 --> 00:17:44,345 Meu... 258 00:17:45,355 --> 00:17:48,725 Não te posso dar as minhas rosas preciosas de graça. 259 00:17:49,610 --> 00:17:51,570 Podes levá-las para as traseiras? 260 00:17:53,739 --> 00:17:54,909 O quê? 261 00:17:54,990 --> 00:17:59,580 Não quero que a tua cauda grande parta os vasos. 262 00:17:59,661 --> 00:18:02,041 Ela tocou-me. 263 00:18:02,790 --> 00:18:05,210 Não te preocupes. Não a cortarei. 264 00:18:07,419 --> 00:18:09,089 Em que ano estás? 265 00:18:09,171 --> 00:18:10,341 Estou no primeiro ciclo. 266 00:18:10,422 --> 00:18:13,762 Então, és um ano mais novo, mas não tens de ser cortês comigo. 267 00:18:14,384 --> 00:18:15,304 Está bem. 268 00:18:19,765 --> 00:18:21,385 Há outros membros? 269 00:18:21,975 --> 00:18:25,595 Desde que os outros se formaram há quatro anos, tenho estado sozinha. 270 00:18:31,068 --> 00:18:32,568 Deve ser difícil. 271 00:18:33,695 --> 00:18:35,405 Sim, mais ou menos. 272 00:18:35,489 --> 00:18:38,279 Mas estas flores precisam de mim. 273 00:18:39,076 --> 00:18:40,826 E eu também preciso delas. 274 00:18:42,287 --> 00:18:43,827 Os fracos como nós 275 00:18:44,832 --> 00:18:47,462 têm de se ajudar uns aos outros. 276 00:18:48,502 --> 00:18:51,002 Se nos armarmos em valentes, 277 00:18:51,088 --> 00:18:53,668 podemos até arriscar as nossas vidas. 278 00:19:01,640 --> 00:19:03,180 Bem... 279 00:19:03,267 --> 00:19:05,227 Não! Não lhe perguntes nada! 280 00:19:05,310 --> 00:19:06,850 O que... 281 00:19:06,937 --> 00:19:08,937 Porque perguntas sequer? Não o faças! 282 00:19:09,022 --> 00:19:10,652 ... aconteceu ao... 283 00:19:13,235 --> 00:19:14,065 ... teu braço esquerdo? 284 00:19:16,196 --> 00:19:17,316 Isto? 285 00:19:18,866 --> 00:19:20,656 Não sei. 286 00:19:21,243 --> 00:19:23,953 Dói-me um bocado, mas não consigo lembrar-me. 287 00:19:24,037 --> 00:19:25,407 Não consegues? 288 00:19:25,497 --> 00:19:26,497 Não. 289 00:19:26,582 --> 00:19:29,922 Mas um animal mais pequeno com uma ligadura posta 290 00:19:30,002 --> 00:19:33,672 é azar neste mundo, não é? 291 00:19:35,924 --> 00:19:39,804 Mas estou bem. Acho que só tive um pesadelo. 292 00:19:47,227 --> 00:19:49,187 Isto é estranho. 293 00:19:50,522 --> 00:19:56,822 O que ela acabou de dizer não me salvou nem me culpou. 294 00:19:57,905 --> 00:20:01,615 Só não consigo deixar de olhar para ela. 295 00:20:04,786 --> 00:20:06,156 Obrigada por me ajudares. 296 00:20:06,788 --> 00:20:09,458 Ultimamente, não têm parecido bem. 297 00:20:09,541 --> 00:20:12,591 Haverá mais sol, por isso, vão melhorar. 298 00:20:13,420 --> 00:20:17,050 Deixa-me dar-te alguma coisa. Qual é o teu alimento preferido? 299 00:20:19,635 --> 00:20:21,505 Não preciso de nada. 300 00:20:22,721 --> 00:20:27,231 Só quero falar mais contigo. 301 00:20:28,602 --> 00:20:31,862 Bem, eu... 302 00:20:32,439 --> 00:20:37,739 Mas ela ficaria surpreendida se um lobo como eu dissesse isso. 303 00:20:38,278 --> 00:20:39,698 Dá-me um segundo. 304 00:20:39,780 --> 00:20:41,410 Irei assustá-la? 305 00:20:44,034 --> 00:20:46,794 Se eu fosse um coelho... 306 00:20:47,829 --> 00:20:48,789 Compreendo. 307 00:20:49,706 --> 00:20:50,956 És igual aos outros. 308 00:20:51,041 --> 00:20:54,961 Ainda assim, eu não seria capaz de lhe dizer... 309 00:20:55,045 --> 00:20:58,795 Contudo, não me excito muito depois de cuidar de plantas. 310 00:20:58,882 --> 00:21:03,682 "Quero falar mais contigo"? Nem sequer falei. 311 00:21:03,762 --> 00:21:06,972 É a minha primeira vez com um carnívoro. 312 00:21:07,057 --> 00:21:10,807 Odeio-me, como sempre. 313 00:21:10,894 --> 00:21:12,404 Esta é a tua primeira herbívora? 314 00:21:20,279 --> 00:21:21,739 Não há problema. 315 00:21:21,822 --> 00:21:25,872 Ainda que me trates rudemente, vou divertir-me. 316 00:21:30,914 --> 00:21:35,844 OS MELHORES DA ESCOLA 317 00:23:03,882 --> 00:23:05,882 Legendas: Ana Paula Moreira