1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,438 Мне не хочется вставать. 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,737 Хотя я даже не уснул. 4 00:00:29,738 --> 00:00:32,568 Я не хочу ни вставать, ни спать. 5 00:00:33,408 --> 00:00:36,488 Просто хочу лежать здесь тихо, как моллюск. 6 00:00:40,623 --> 00:00:41,673 Лэгоси! 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,798 Тебе уже пора вставать. 8 00:00:46,796 --> 00:00:49,626 Выглядишь жутко. Пора вставать. 9 00:00:50,383 --> 00:00:52,393 Эй, Лэгоси! 10 00:00:52,469 --> 00:00:55,719 Спорим, ты и к контрольной по математике не готов. 11 00:00:55,805 --> 00:00:56,635 Да. 12 00:00:57,223 --> 00:00:59,183 Я прекрасно знаю, каково тебе. 13 00:00:59,267 --> 00:01:01,517 Одевайся, и пойдем. 14 00:01:01,603 --> 00:01:02,443 Ладно! 15 00:01:02,520 --> 00:01:05,900 Нет, с ним что-то не так. 16 00:01:06,816 --> 00:01:09,646 Он гораздо мрачнее, чем обычно. 17 00:02:52,630 --> 00:02:53,920 Этот звук... 18 00:02:54,674 --> 00:02:55,594 ...издаю я? 19 00:02:56,968 --> 00:02:57,968 Ты? 20 00:02:59,178 --> 00:03:02,468 Она такая теплая и крошечная. 21 00:03:03,266 --> 00:03:07,806 Она сильно дергается, и моя рука влажная от ее дыхания. 22 00:03:09,272 --> 00:03:10,822 Под этой одеждой, 23 00:03:11,816 --> 00:03:16,026 под этим... мягким мехом прячется... 24 00:03:16,613 --> 00:03:19,073 Прекрати! Но как? 25 00:03:19,157 --> 00:03:21,907 Как... 26 00:03:22,785 --> 00:03:26,075 Теплый сочный вкус, который заполнит мой рот... 27 00:03:26,789 --> 00:03:29,499 Мое тело, мои руки... 28 00:03:30,752 --> 00:03:32,302 Они не останавливаются. 29 00:03:32,378 --> 00:03:34,958 Это правильно. 30 00:03:44,724 --> 00:03:50,194 Ты боролся с этим очень долго, 31 00:03:50,271 --> 00:03:52,861 но ты почти достиг своего предела. 32 00:04:01,282 --> 00:04:04,622 Уходи. Прекрати! 33 00:04:04,702 --> 00:04:08,622 Ты подавлял свои желания с малых лет 34 00:04:11,584 --> 00:04:15,844 и тихо жил в тени. 35 00:04:16,923 --> 00:04:18,633 Тебе грустно? 36 00:04:19,217 --> 00:04:21,507 Или досадно? 37 00:04:21,594 --> 00:04:22,604 Прекрати! 38 00:04:23,554 --> 00:04:25,474 И то и другое неверно. 39 00:04:26,683 --> 00:04:30,483 Ты от души наслаждаешься. 40 00:04:32,188 --> 00:04:33,898 Прекрати. Нет. 41 00:04:33,982 --> 00:04:36,362 Посмотри на себя. 42 00:04:36,442 --> 00:04:39,612 Ты не можешь отвернуться от себя самого. 43 00:04:39,696 --> 00:04:43,066 Оно растет. Видишь? 44 00:04:43,866 --> 00:04:46,326 Я не хочу этого видеть! Исчезни! 45 00:04:46,911 --> 00:04:49,541 Ты должен быть готовым. 46 00:04:49,622 --> 00:04:52,582 Веселье только началось. 47 00:04:54,419 --> 00:04:56,339 Покончи с ней одним укусом! 48 00:04:57,255 --> 00:05:00,795 Чёрт. Как ты смеешь... 49 00:05:00,883 --> 00:05:03,763 Ты ждал 17 лет... 50 00:05:04,554 --> 00:05:08,024 ...чтобы попробовать это. 51 00:05:08,766 --> 00:05:12,686 Пожалуйста, прекрати. Оставь меня в покое! 52 00:05:12,770 --> 00:05:16,110 Дай сюда! 53 00:05:17,191 --> 00:05:19,111 Наверное, оно нежное... 54 00:05:22,613 --> 00:05:24,623 Я тебя съем! 55 00:05:27,160 --> 00:05:28,450 Лэгоси! 56 00:05:30,413 --> 00:05:31,833 У нас проблема! 57 00:05:46,137 --> 00:05:47,467 Ты в порядке? 58 00:05:47,555 --> 00:05:48,885 Ничего страшного. 59 00:05:50,850 --> 00:05:53,440 Он пытался мне помочь. 60 00:05:53,519 --> 00:05:56,939 Было так темно, что я не видел пол. 61 00:05:58,941 --> 00:06:03,951 «Даже мое тело исчезнет в воздухе когда-нибудь, мой водяной дух...» 62 00:06:10,953 --> 00:06:16,133 Если Руис не может играть, что мне делать? 63 00:06:16,209 --> 00:06:17,129 Прекрати. 64 00:06:18,377 --> 00:06:21,257 До завтра заживет. Болеть долго не будет. 65 00:06:22,340 --> 00:06:25,590 Дай мне опереться на твое плечо, Лэгоси. 66 00:06:25,676 --> 00:06:26,506 Да. 67 00:06:31,766 --> 00:06:33,516 Спасибо, что посторожил. 68 00:06:34,102 --> 00:06:35,312 Не за что. 69 00:06:35,394 --> 00:06:36,734 Проблемы? 70 00:06:41,234 --> 00:06:42,534 Нет. 71 00:06:57,583 --> 00:07:01,463 Посмотрим, что сегодня дают на завтрак хищникам. 72 00:07:01,546 --> 00:07:04,086 Хлеб, яичницу и соевый бургер! 73 00:07:04,173 --> 00:07:05,513 Да! Мое любимое! 74 00:07:05,591 --> 00:07:07,471 ТРАВОЯДНЫЕ: СОЕВОЕ МОЛОКО, ПОНЧИКИ ИЗ ТОФУ, ОВОЩИ НА ПАРУ 75 00:07:07,552 --> 00:07:09,052 В этом интернате 76 00:07:09,637 --> 00:07:12,847 ученики должны есть в столовой три раза в день. 77 00:07:13,516 --> 00:07:17,896 Не стоит и упоминать, что в этом мире потребление мяса строго запрещено. 78 00:07:18,521 --> 00:07:23,111 Здесь в меню столовой или ресторанов не бывает мяса. 79 00:07:23,192 --> 00:07:24,362 ЗАВТРАК ДЛЯ ТРАВОЯДНЫХ 80 00:07:24,444 --> 00:07:29,204 Вместо этого вкус и питательность соответствуют нуждам всех животных. 81 00:07:29,282 --> 00:07:30,452 ЗАВТРАК ДЛЯ ХИЩНИКОВ 82 00:07:37,081 --> 00:07:38,751 Извини, проходи. 83 00:07:40,001 --> 00:07:40,841 Спасибо. 84 00:07:42,628 --> 00:07:44,258 Ох! Чуть не натворил дел! 85 00:07:44,338 --> 00:07:47,088 Я чуть не наступил на девочку-грызуна. 86 00:07:47,842 --> 00:07:50,012 Мне нужны новые очки. 87 00:07:50,094 --> 00:07:51,054 Надо же. 88 00:07:51,137 --> 00:07:54,517 Отстань я на пару шагов, меня бы раздавили. 89 00:07:54,599 --> 00:07:57,309 Мы, маленькие, должны держаться ближе к стенам. 90 00:07:57,393 --> 00:08:03,323 Лэгоси, ты говорил, что мне пойдут очки, да? 91 00:08:03,399 --> 00:08:04,819 Я был рад это услышать. 92 00:08:05,693 --> 00:08:07,403 Лучше не есть это. 93 00:08:08,112 --> 00:08:10,992 Моя рука еще помнит прикосновение к ней ночью. 94 00:08:12,408 --> 00:08:15,238 Я не хочу трогать ничего мягкого. 95 00:08:16,412 --> 00:08:18,832 Ты! Не беси меня! 96 00:08:18,915 --> 00:08:21,915 Ты не видишь, что наступил мне на хвост, дурак? 97 00:08:22,001 --> 00:08:24,251 Я же извинился, разве нет, гад? 98 00:08:24,337 --> 00:08:27,467 Не извиняйся, когда так глупо смеешься! 99 00:08:27,548 --> 00:08:31,718 У тебя на морде морщины из-за стресса? 100 00:08:35,848 --> 00:08:38,768 Иди ты! Не кусай мою руку! 101 00:08:38,851 --> 00:08:40,771 Ты не понимаешь, что делаешь? 102 00:08:42,605 --> 00:08:44,265 Отпусти меня! 103 00:08:44,357 --> 00:08:45,777 Заткнись! 104 00:08:45,858 --> 00:08:48,068 Я тебя съем! 105 00:08:48,778 --> 00:08:51,238 Я тебя съем! 106 00:08:52,490 --> 00:08:56,370 Ты от души наслаждаешься. 107 00:09:03,376 --> 00:09:04,416 Прекрати! 108 00:09:11,133 --> 00:09:14,643 Что с тобой, Лэгоси? 109 00:09:15,221 --> 00:09:16,681 Кто ты такой, чёрт? 110 00:09:17,682 --> 00:09:21,522 Только потому, что ты больше меня, ты решил, что побьешь меня? 111 00:09:21,602 --> 00:09:22,692 Конечно нет. 112 00:09:23,479 --> 00:09:24,689 Нет. 113 00:09:25,439 --> 00:09:26,439 Так, подумай. 114 00:09:26,524 --> 00:09:28,864 СИЛА УКУСА: 300 КГ КОГОТЬ: 6 СМ, РОСТ: 185 СМ 115 00:09:28,943 --> 00:09:30,783 Что мне сделать, чтобы он сам отстал? 116 00:09:30,861 --> 00:09:31,991 То есть - «нет»? 117 00:09:32,071 --> 00:09:33,911 СИЛА УКУСА: 150 КГ КОГОТЬ: 3 СМ, ВЕС: 55 КГ 118 00:09:33,990 --> 00:09:37,790 Дай мне твою шею. Я укушу нежно. 119 00:09:37,868 --> 00:09:41,288 Точно, я могу уронить мелочь из кармана и притвориться, что поднимаю ее... 120 00:09:41,372 --> 00:09:42,752 О, надо же! 121 00:09:42,832 --> 00:09:45,332 Быть хищником не так легко, да? 122 00:09:49,213 --> 00:09:50,173 Он такой клевый! 123 00:09:52,842 --> 00:09:57,392 Личность не всегда соответствует силе. 124 00:09:58,014 --> 00:10:01,064 Так-так, вот и звезда театра - 125 00:10:01,142 --> 00:10:03,272 мастер Руис. 126 00:10:03,853 --> 00:10:06,653 Показывать клыки на публике - это недопустимо. 127 00:10:08,441 --> 00:10:10,481 Ты, наверное, занят, 128 00:10:10,568 --> 00:10:13,738 ведь ты хочешь стать следующим Зверем-Звездой. 129 00:10:14,322 --> 00:10:18,202 Тебе нужно приложить много усилий, чтобы привлечь народ. 130 00:10:20,286 --> 00:10:21,616 ГЕРОИЧЕСКИЙ ТИТУЛ СЛЕДУЮЩЕГО ЗВЕРЯ-ЗВЕЗДЫ 131 00:10:21,704 --> 00:10:25,254 Зверь-Звезда - все животные знают об этом титуле. 132 00:10:26,083 --> 00:10:28,343 Его обладатель лидирует среди учеников 133 00:10:28,419 --> 00:10:32,799 и выходит за пределы дискриминации и страха этого мира как герой. 134 00:10:34,091 --> 00:10:38,601 Вы когда-нибудь задумывались о том, зачем в этом мире нужен Зверь-Звезда? 135 00:10:39,472 --> 00:10:42,522 Хватит завидовать, и приведите свои мысли в порядок. 136 00:10:43,184 --> 00:10:45,024 - Иди помой клыки мылом! - Да! 137 00:10:45,102 --> 00:10:46,192 Отвали! 138 00:10:46,270 --> 00:10:47,770 Пойдем отсюда. 139 00:10:49,065 --> 00:10:52,565 Впечатляюще! Ты знаешь, как завоевать популярность. 140 00:10:52,652 --> 00:10:55,032 Достаточно. Пойдем. 141 00:10:55,112 --> 00:10:56,452 Заткнись! 142 00:10:58,991 --> 00:11:01,831 Пожалуйста, продолжайте завтракать. 143 00:11:07,291 --> 00:11:10,541 Я тебе отплатил за вчерашнюю услугу? 144 00:11:12,588 --> 00:11:14,508 Это... 145 00:11:14,590 --> 00:11:16,260 ...было нетрудно. 146 00:11:17,093 --> 00:11:19,603 Большое спасибо, Руис. 147 00:11:19,678 --> 00:11:20,888 Если бы ты не... 148 00:11:20,971 --> 00:11:25,561 Тебе удалось отвязаться от него? 149 00:11:29,063 --> 00:11:32,783 Сколько еще ты будешь прикрываться личиной? 150 00:11:33,567 --> 00:11:37,147 Похоже, ты еще хуже как волк, чем я думал. 151 00:11:46,122 --> 00:11:48,922 Если он - справедливость, 152 00:11:50,292 --> 00:11:51,592 то я... 153 00:11:56,882 --> 00:11:59,892 ИМЯ: ХЭЛ КЛАССИФИКАЦИЯ: НИДЕРЛАНДСКИЙ КАРЛИК 154 00:12:05,057 --> 00:12:09,307 Господин Жнец, почему они гонятся за мной? 155 00:12:09,395 --> 00:12:12,475 Ты ведь должен был умереть три дня назад. 156 00:12:14,942 --> 00:12:17,112 Вода, ветер, огонь... 157 00:12:17,194 --> 00:12:20,744 Все посланники природы пытаются убить тебя. 158 00:12:21,574 --> 00:12:24,334 Вот результат жизни вопреки судьбе. 159 00:12:24,410 --> 00:12:27,540 Не волнуйся. Я позабочусь об этом. 160 00:12:28,038 --> 00:12:31,708 Я убью тебя. Это мой долг. 161 00:12:32,293 --> 00:12:35,673 До тех пор я не позволю никому тронуть тебя! 162 00:12:35,754 --> 00:12:36,594 Отлично! 163 00:12:37,465 --> 00:12:39,795 Пятая сцена первого акта - отлично! 164 00:12:39,884 --> 00:12:42,094 - Возьмем перерыв. - Что? 165 00:12:44,138 --> 00:12:47,268 Ты играешь вяловато. Хорошо себя чувствуешь? 166 00:12:47,349 --> 00:12:48,769 Хватит шептаться. 167 00:12:48,851 --> 00:12:50,521 Я в порядке. 168 00:12:50,603 --> 00:12:53,943 Приветственное мероприятие - наша ключевая возможность. 169 00:12:54,023 --> 00:12:58,493 Мы должны показать важность драмкружка для десятиклассников. 170 00:12:58,569 --> 00:13:00,909 Не время заботиться о моем самочувствии. 171 00:13:00,988 --> 00:13:02,278 Я прав? 172 00:13:03,365 --> 00:13:04,575 Думаю, что да. 173 00:13:05,201 --> 00:13:06,871 Отнеситесь к этому серьезнее. 174 00:13:06,952 --> 00:13:09,332 Я, травоядный, буду играть Адлера. 175 00:13:10,122 --> 00:13:13,462 Вы, хищники, нападете на меня всеми силами. 176 00:13:14,043 --> 00:13:16,963 Мы покажем, что всё это значит, на нашей сцене. 177 00:13:17,546 --> 00:13:19,716 В этом году надо выступить мощнее. 178 00:13:21,300 --> 00:13:23,970 Председатель кружка остановился посреди прогона? 179 00:13:24,053 --> 00:13:26,473 Чёрт! Я тоже собирался играть! 180 00:13:26,555 --> 00:13:28,925 Почему я должен заниматься шитьем? 181 00:13:29,016 --> 00:13:31,806 Но ты хорошо шьешь, Кай. 182 00:13:32,394 --> 00:13:33,604 Думаешь? 183 00:13:33,687 --> 00:13:35,647 - Да. - Реально? Да! 184 00:13:35,731 --> 00:13:36,571 Это... 185 00:13:38,150 --> 00:13:40,610 Это костюм Тэма. 186 00:13:41,362 --> 00:13:42,822 Что нам с ним делать? 187 00:13:42,905 --> 00:13:45,905 Хранить его костюм - это вроде как жутко, верно? 188 00:13:47,701 --> 00:13:49,541 Альпаку Тэма 189 00:13:49,620 --> 00:13:52,920 убил один из хищников в этой школе. 190 00:13:54,458 --> 00:13:58,588 Это самое страшное табу нашего мира. 191 00:13:59,755 --> 00:14:03,835 Следовательно, никто не хочет больше говорить о происшествии. 192 00:14:05,386 --> 00:14:09,136 Думаю, теперь я понимаю его слова. 193 00:14:11,976 --> 00:14:15,806 Значение того, что Руис - олень - играет сильного Адлера. 194 00:14:20,150 --> 00:14:23,320 Думаю, он старается относиться к инциденту серьезнее, 195 00:14:23,404 --> 00:14:25,074 чем кто-либо другой. 196 00:14:25,155 --> 00:14:27,905 Продолжим с шестой сцены первого акта! 197 00:14:27,992 --> 00:14:30,202 - Освещение готово. - Хорошо. 198 00:14:30,286 --> 00:14:31,786 Звук тоже готов. 199 00:14:31,871 --> 00:14:32,871 Отлично! 200 00:14:40,337 --> 00:14:41,507 Приступим. 201 00:14:43,299 --> 00:14:47,009 Наверное, он испытывает сильное давление. 202 00:14:47,887 --> 00:14:48,927 Лэгоси. 203 00:14:49,430 --> 00:14:50,510 Лэгоси! 204 00:14:51,307 --> 00:14:52,557 Да. 205 00:14:52,641 --> 00:14:53,851 О, надо же. 206 00:14:53,934 --> 00:14:57,104 Мы говорили, что надо бы попросить цветов в кружке садоводства. 207 00:14:57,938 --> 00:14:59,228 Смотрите. 208 00:14:59,315 --> 00:15:02,225 Мне хотелось бы украсить вестибюль розами 209 00:15:02,318 --> 00:15:04,818 в соответствии с образами последней сцены. 210 00:15:04,904 --> 00:15:06,744 Попросишь у них помощи? 211 00:15:07,323 --> 00:15:08,623 В кружке садоводства? 212 00:15:09,199 --> 00:15:11,159 Это ведь кружок для травоядных? 213 00:15:11,744 --> 00:15:13,254 Они не будут против, если я приду? 214 00:15:13,329 --> 00:15:14,579 В том-то и дело! 215 00:15:14,663 --> 00:15:18,793 Поскольку ты уже одиннадцатиклассник, ты должен уметь общаться с другими. 216 00:15:18,876 --> 00:15:20,086 Что ж, ладно. 217 00:15:20,878 --> 00:15:21,708 Что? 218 00:15:24,882 --> 00:15:27,092 Мне правда нужно быть здесь с тобой? 219 00:15:27,176 --> 00:15:29,756 Если вдруг появится волк и попросит цветы, 220 00:15:29,845 --> 00:15:31,555 они напугаются. 221 00:15:33,974 --> 00:15:36,394 Приятный запах цветов! 222 00:15:40,105 --> 00:15:41,605 Это та самая девочка! 223 00:15:56,038 --> 00:15:59,878 Я и не осознавал, что она такая маленькая крольчиха. 224 00:16:02,044 --> 00:16:03,924 Сад зла. 225 00:16:05,130 --> 00:16:06,510 Тебе помочь? 226 00:16:07,091 --> 00:16:09,181 Нет. Мне нужно сейчас же уходить. 227 00:16:09,259 --> 00:16:13,849 Ну... Что? У меня болит желудок? Или мне просто нужно в туалет? 228 00:16:13,931 --> 00:16:17,641 Не могу найти хорошее оправдание, кроме «я забыл кое-что сделать». 229 00:16:17,726 --> 00:16:19,096 Я... 230 00:16:19,186 --> 00:16:21,146 Чёрт! Я забыл кое-что сделать! 231 00:16:21,230 --> 00:16:24,230 О нет, мне нужно сейчас же уходить. 232 00:16:26,235 --> 00:16:28,445 В следующий раз угощу тебя муравьиным коктейлем. 233 00:16:28,529 --> 00:16:31,619 - Предоставляю это тебе. Спасибо! - Я думала, ты... 234 00:16:31,699 --> 00:16:35,579 ...пришел за цветами для приветственного мероприятия. 235 00:16:35,661 --> 00:16:36,701 Верно? 236 00:16:36,787 --> 00:16:39,827 Да, верно, но... 237 00:16:39,915 --> 00:16:42,035 Спроси подробности у волка. 238 00:16:42,126 --> 00:16:42,996 До встречи! 239 00:16:49,633 --> 00:16:52,433 Мы одни. 240 00:16:54,346 --> 00:16:57,386 Слухи быстро распространяются, особенно дурные. 241 00:16:57,474 --> 00:16:59,234 Я его напугала? 242 00:17:00,853 --> 00:17:02,273 Ты не напуган? 243 00:17:03,105 --> 00:17:03,935 Нет. 244 00:17:04,440 --> 00:17:06,860 Я пытался тебя съесть. 245 00:17:07,484 --> 00:17:12,824 Я не только не боюсь тебя, я даже не вправе говорить с тобой. 246 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 Значит, тебе нужны розы. 247 00:17:18,662 --> 00:17:20,622 У нас есть несколько сортов, посмотри. 248 00:17:21,457 --> 00:17:22,577 Спасибо. 249 00:17:23,167 --> 00:17:24,537 В каком ты кружке? 250 00:17:25,044 --> 00:17:28,174 Я в драмкружке, работаю за кулисами. 251 00:17:28,922 --> 00:17:31,132 Нам нужны розы, украсить вестибюль. 252 00:17:33,552 --> 00:17:35,972 Наши головы так далеко друг от друга. 253 00:17:36,638 --> 00:17:40,558 Кажется, я никогда раньше не общался наедине с мелкими животными. 254 00:17:40,642 --> 00:17:42,392 При одном условии. 255 00:17:42,478 --> 00:17:43,308 Условии? 256 00:17:43,395 --> 00:17:44,345 О боже... 257 00:17:45,355 --> 00:17:48,725 Я не могу отдать свои драгоценные цветы задаром. 258 00:17:49,610 --> 00:17:51,570 Можешь отнести их к задней стене? 259 00:17:53,739 --> 00:17:54,909 Что? 260 00:17:54,990 --> 00:17:59,580 Я не хочу, чтобы ты разбил горшки своим длинным хвостом. 261 00:17:59,661 --> 00:18:02,041 Она прикоснулась ко мне. 262 00:18:02,790 --> 00:18:05,210 Не волнуйся. Я его не отрежу. 263 00:18:07,419 --> 00:18:09,089 В каком ты классе? 264 00:18:09,171 --> 00:18:10,341 В одиннадцатом. 265 00:18:10,422 --> 00:18:13,762 Значит, ты на год моложе, но не нужно обращаться ко мне вежливо. 266 00:18:14,384 --> 00:18:15,304 Ладно. 267 00:18:19,765 --> 00:18:21,385 Другие участники есть? 268 00:18:21,975 --> 00:18:25,595 С тех пор, как другие выпустились четыре года назад, я совсем одна. 269 00:18:31,068 --> 00:18:32,568 Наверное, тяжело. 270 00:18:33,695 --> 00:18:35,405 Да, вроде того. 271 00:18:35,489 --> 00:18:38,279 Но я нужна этим цветам. 272 00:18:39,076 --> 00:18:40,826 А они нужны мне. 273 00:18:42,287 --> 00:18:43,827 Слабые создания вроде нас 274 00:18:44,832 --> 00:18:47,462 должны помогать друг другу. 275 00:18:48,502 --> 00:18:51,002 Если мы будем упираться, 276 00:18:51,088 --> 00:18:53,668 то, возможно, даже подвергнемся опасности. 277 00:19:01,640 --> 00:19:03,180 Ну... 278 00:19:03,267 --> 00:19:05,227 Нет! Не спрашивай ее ни о чём! 279 00:19:05,310 --> 00:19:06,850 Что... 280 00:19:06,937 --> 00:19:08,937 Зачем ты вообще спрашиваешь? Не надо! 281 00:19:09,022 --> 00:19:10,652 ...случилось... 282 00:19:13,235 --> 00:19:14,065 ...с твоей левой рукой? 283 00:19:16,196 --> 00:19:17,316 Это? 284 00:19:18,866 --> 00:19:20,656 Не знаю. 285 00:19:21,243 --> 00:19:23,953 Болит довольно сильно, но я ничего не помню. 286 00:19:24,037 --> 00:19:25,407 Не помнишь? 287 00:19:25,497 --> 00:19:26,497 Нет. 288 00:19:26,582 --> 00:19:29,922 Но небольшое животное с повязкой - 289 00:19:30,002 --> 00:19:33,672 это в нашем мире не к добру, да? 290 00:19:35,924 --> 00:19:39,804 Но я в порядке. Думаю, мне просто приснился кошмар. 291 00:19:47,227 --> 00:19:49,187 Это странно. 292 00:19:50,522 --> 00:19:56,822 То, что она сказала, и не спасло, и не уличило меня. 293 00:19:57,905 --> 00:20:01,615 Я не могу отвести от нее глаз. 294 00:20:04,786 --> 00:20:06,156 Спасибо за помощь. 295 00:20:06,788 --> 00:20:09,458 Они в последнее время плохо выглядели. 296 00:20:09,541 --> 00:20:12,591 Там у них будет больше солнца, и им станет лучше. 297 00:20:13,420 --> 00:20:17,050 Давай я угощу тебя чем-нибудь. Что ты любишь есть? 298 00:20:19,635 --> 00:20:21,505 Мне ничего не нужно. 299 00:20:22,721 --> 00:20:27,231 Я просто хочу еще поговорить с тобой. 300 00:20:28,602 --> 00:20:31,862 Ну, я... 301 00:20:32,439 --> 00:20:37,739 Но она удивится, если волк вроде меня скажет это. 302 00:20:38,278 --> 00:20:39,698 Дай мне секунду. 303 00:20:39,780 --> 00:20:41,410 Напугаю ли я ее? 304 00:20:44,034 --> 00:20:46,794 Будь я кроликом... 305 00:20:47,829 --> 00:20:48,789 Понятно. 306 00:20:49,706 --> 00:20:50,956 Ты такой же, как и все остальные. 307 00:20:51,041 --> 00:20:54,961 Даже при этом я не смог бы сказать ей... 308 00:20:55,045 --> 00:20:58,795 Но меня не особо заводит уход за растениями. 309 00:20:58,882 --> 00:21:03,682 Я говорил так мало, и всё же хочу поговорить с тобой «еще»? 310 00:21:03,762 --> 00:21:06,972 Это мой первый раз с хищником. 311 00:21:07,057 --> 00:21:10,807 Я ненавижу себя... как всегда. 312 00:21:10,894 --> 00:21:12,404 Это будет твой первый раз с травоядной? 313 00:21:20,279 --> 00:21:21,739 Ничего. 314 00:21:21,822 --> 00:21:25,872 Даже если ты будешь груб со мной, мне будет приятно. 315 00:21:30,914 --> 00:21:35,844 ЛИДЕРЫ ШКОЛЫ 316 00:23:03,882 --> 00:23:05,882 Перевод субтитров: Анастасия Страту