1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:46,022 --> 00:01:50,942 HA NACIDO UN LOBO 3 00:01:56,741 --> 00:01:59,741 Este pelo no es tuyo, ¿verdad? 4 00:02:01,079 --> 00:02:03,079 Bueno, anoche 5 00:02:03,164 --> 00:02:06,674 tuve una cita con una preciosa coneja enana. 6 00:02:07,335 --> 00:02:09,665 ¿Y si se entera tu aterradora novia? 7 00:02:09,754 --> 00:02:11,424 ¡Es una monada! 8 00:02:11,506 --> 00:02:13,046 No tengo palabras. 9 00:02:13,133 --> 00:02:16,933 Es divertida, sincera y muy sexi. 10 00:02:17,011 --> 00:02:20,931 Espera. ¿Está en el club de jardinería? 11 00:02:21,015 --> 00:02:23,685 Creo que sí. ¿La conoces? 12 00:02:23,768 --> 00:02:26,558 ¿Tiene el pelaje de un solo color, 13 00:02:27,313 --> 00:02:28,313 todo blanco? 14 00:02:29,524 --> 00:02:32,614 ¿Tiene el sueño inquieto 15 00:02:32,694 --> 00:02:36,574 y arregla la habitación al acabar? 16 00:02:37,448 --> 00:02:40,488 ¿Tú también te has enrollado con ella? 17 00:02:41,786 --> 00:02:43,366 Ya veo. 18 00:02:45,582 --> 00:02:49,042 Seguro que más machos han sido presa suya. 19 00:02:49,127 --> 00:02:52,127 ¿Presa suya? Pero si es una coneja. 20 00:02:52,213 --> 00:02:53,213 Tú ten cuidado. 21 00:02:53,840 --> 00:02:58,970 A ti te engullirá y escupirá tus huesos. 22 00:02:59,470 --> 00:03:04,100 Las hembras como ella pueden ser más feroces que un carnívoro. 23 00:03:05,351 --> 00:03:06,311 CLUB DE JARDINERÍA 24 00:03:07,478 --> 00:03:12,728 Estoy seguro de que no puede pasar nada entre un lobo y una coneja. 25 00:03:13,443 --> 00:03:15,743 Sobre todo con Legoshi. 26 00:03:16,696 --> 00:03:20,026 ¿Estás nervioso? Relájate. 27 00:03:21,701 --> 00:03:24,871 También es mi primera vez con un carnívoro. 28 00:03:25,413 --> 00:03:27,123 ¿Es una especie de saludo? 29 00:03:28,207 --> 00:03:31,497 El pelo de tu vientre es del mismo color que tu cara. 30 00:03:31,586 --> 00:03:35,046 ¿Así es como se saludan los animales pequeños? 31 00:03:35,757 --> 00:03:37,427 Qué bonito color crema. 32 00:03:38,927 --> 00:03:40,717 Quiero saber... 33 00:03:41,763 --> 00:03:42,603 ...adónde lleva. 34 00:03:45,225 --> 00:03:46,475 ¿Qué? 35 00:03:46,559 --> 00:03:49,849 Tienes que colaborar para crear un ambiente romántico. 36 00:03:49,938 --> 00:03:52,018 ¿No es para lo que has venido? 37 00:03:52,690 --> 00:03:54,780 - ¿Qué quieres decir? - Digo... 38 00:03:58,529 --> 00:03:59,949 Ay, madre. 39 00:04:00,031 --> 00:04:02,741 ¿Me he precipitado al sacar conclusiones? 40 00:04:02,825 --> 00:04:04,535 ¿Se niega aun habiéndole quitado 41 00:04:04,619 --> 00:04:06,369 - el cinturón? - Te vas a resfriar. 42 00:04:08,206 --> 00:04:10,076 Y puede que te piquen insectos. 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,173 Deberías vestirte. 44 00:04:12,252 --> 00:04:13,462 Yo me voy. 45 00:04:13,544 --> 00:04:14,844 ¡Perdona que te moleste! 46 00:04:20,510 --> 00:04:21,640 Se ha ido. 47 00:04:24,973 --> 00:04:27,353 Es verdad que no ha venido aquí para eso. 48 00:04:28,351 --> 00:04:29,981 Me siento culpable. 49 00:04:30,603 --> 00:04:32,443 ¿Cómo no iba a salir corriendo? 50 00:04:35,316 --> 00:04:36,726 No me lo puedo creer. 51 00:04:36,818 --> 00:04:39,818 ¿Por qué huye un gran carnívoro como él? 52 00:04:40,530 --> 00:04:43,950 Lo había seducido, ¿y se limita a taparme? 53 00:04:47,829 --> 00:04:48,999 Es absurdo. 54 00:04:51,124 --> 00:04:52,464 Qué tipo más raro. 55 00:05:05,638 --> 00:05:07,388 ¿Qué ha sido eso? 56 00:05:07,932 --> 00:05:10,562 ¿Qué es lo que me ha pasado? 57 00:05:10,643 --> 00:05:11,853 Legoshi. 58 00:05:15,106 --> 00:05:16,436 Lo siento. 59 00:05:16,524 --> 00:05:18,364 Estaba esperando a que volvieras. 60 00:05:18,443 --> 00:05:20,323 Oye, ¿por qué te has ido...? 61 00:05:20,403 --> 00:05:22,863 En fin, ¿no te ha pasado nada? 62 00:05:24,699 --> 00:05:26,739 Nada en especial. 63 00:05:28,578 --> 00:05:30,828 - ¿Qué hacemos ahora? - Déjame ver. 64 00:05:30,913 --> 00:05:33,423 Entiendo. Menos mal. 65 00:05:33,499 --> 00:05:36,039 Bajabas las escaleras de cuatro en cuatro, 66 00:05:36,127 --> 00:05:38,207 y pensé que estabas en un aprieto. 67 00:05:38,296 --> 00:05:41,006 ¿Cómo que en un aprieto? 68 00:05:41,591 --> 00:05:46,051 Corre un rumor entre los herbívoros 69 00:05:46,763 --> 00:05:47,933 sobre esa coneja. 70 00:05:48,014 --> 00:05:52,984 Al parecer, se acuesta con muchos machos. 71 00:05:53,603 --> 00:05:55,613 Quiero decir que es una guarra. 72 00:05:56,606 --> 00:05:59,646 ¿Te lo puedes creer? Con lo inocente que parece. 73 00:06:00,526 --> 00:06:03,696 Pero supongo que a un lobo no podría hacerle nada. 74 00:06:03,780 --> 00:06:05,740 En fin, ¿tienes las rosas? 75 00:06:09,535 --> 00:06:11,035 Flores... 76 00:06:12,080 --> 00:06:15,500 Ha dicho que cuida de las flores 77 00:06:16,334 --> 00:06:18,544 como si fueran sus crías. 78 00:06:19,670 --> 00:06:23,840 Hablaré con los demás y descartaré lo de traer rosas del jardín. 79 00:06:25,551 --> 00:06:27,971 Puede que oigas muchas cosas sobre ella, 80 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 pero a mí me parece maja. 81 00:06:33,267 --> 00:06:34,477 Qué tipo más raro. 82 00:06:40,399 --> 00:06:44,279 Así que dicen que es una guarra. 83 00:06:46,280 --> 00:06:48,950 Pero no se la puede describir con una sola palabra. 84 00:06:50,201 --> 00:06:53,791 Intenté comérmela, así que no debería ser yo el que diga eso. 85 00:06:55,873 --> 00:06:59,003 No sé nada de chicas. 86 00:07:00,753 --> 00:07:03,013 Ahora que lo pienso, 87 00:07:03,089 --> 00:07:05,589 nunca he tenido novia. 88 00:07:08,928 --> 00:07:12,388 Ha superado las diferencias entre especies 89 00:07:12,473 --> 00:07:15,893 y logrado resultados sobresalientes en varios concursos. 90 00:07:16,727 --> 00:07:22,647 También ha contribuido inmensamente a la prosperidad de la Academia Cherryton. 91 00:07:22,733 --> 00:07:25,903 Como recompensa a sus logros, 92 00:07:25,987 --> 00:07:29,237 le concedo el premio de honor de la Academia Cherryton. 93 00:07:30,533 --> 00:07:34,373 Y estoy deseando ver las obras del club de teatro de este año. 94 00:07:34,954 --> 00:07:37,254 Haremos lo que podamos. 95 00:07:45,381 --> 00:07:47,091 Convivencia y coprosperidad. 96 00:07:47,675 --> 00:07:53,755 Nuestro club de teatro seguirá demostrando su importancia sobre el escenario. 97 00:07:57,852 --> 00:07:59,602 Qué discurso tan inspirador. 98 00:08:00,730 --> 00:08:01,770 Vaya. 99 00:08:03,691 --> 00:08:05,901 A la porra la convivencia y la coprosperidad. 100 00:08:05,985 --> 00:08:07,315 Baja la voz. 101 00:08:07,403 --> 00:08:10,323 Me ha echado del elenco. 102 00:08:10,406 --> 00:08:12,196 Música, por favor. 103 00:08:12,283 --> 00:08:14,993 Aunque me he acostumbrado a esto. 104 00:08:15,077 --> 00:08:16,577 Es bueno saberlo. 105 00:08:17,121 --> 00:08:21,291 ¿Has querido ser actor alguna vez? 106 00:08:21,375 --> 00:08:22,335 No. 107 00:08:22,960 --> 00:08:24,130 Nunca. 108 00:08:24,212 --> 00:08:25,922 Ajustaré el otro lado también. 109 00:08:26,005 --> 00:08:29,795 Entonces, ¿te sorprendió que el supervisor te ofreciera el puesto? 110 00:08:30,301 --> 00:08:32,681 Se escoge a los miembros con mucho cuidado. 111 00:08:33,262 --> 00:08:36,972 Solo cogen a los mejores para este club de tanta tradición. 112 00:08:37,058 --> 00:08:38,678 Pero ¿qué criterios siguen? 113 00:08:39,477 --> 00:08:40,477 ¿Cómo? 114 00:08:41,270 --> 00:08:44,650 Realmente no sabes nada de este club, ¿verdad? 115 00:08:45,441 --> 00:08:46,781 Por ejemplo, 116 00:08:47,401 --> 00:08:49,531 Sheila, del club de baile. 117 00:08:50,112 --> 00:08:55,992 Esa guepardo trabajaba de dominatriz en un club de carnívoros desde los 14 años 118 00:08:56,077 --> 00:08:57,617 y la reclutaron. 119 00:08:58,663 --> 00:09:03,463 Mina, una jirafa que tiene tripofobia y no puede mirar su propio cuerpo. 120 00:09:03,543 --> 00:09:08,593 Moro, una rinoceronte que cree que su cuerno es su ángel de la guarda. 121 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 Y yo, una mangosta a la que sus padres abandonaron al nacer 122 00:09:12,885 --> 00:09:15,885 y que fue criada por una familia de hienas. 123 00:09:16,556 --> 00:09:19,476 Puedo seguir. 124 00:09:20,226 --> 00:09:24,056 Todos los miembros de este club tienen un pasado especial. 125 00:09:24,146 --> 00:09:27,146 Solo aceptan a los que han pasado por dificultades. 126 00:09:27,900 --> 00:09:32,070 Al parecer, nuestro lema oculto es mostrar nuestra filosofía de vida. 127 00:09:34,073 --> 00:09:37,453 Así que Legoshi, ¿cuál es tu secreto? 128 00:09:38,911 --> 00:09:40,371 Un secreto... 129 00:09:41,163 --> 00:09:42,083 ¿Eso significa... 130 00:09:43,165 --> 00:09:47,585 ...que Rouis también tiene un secreto que no puede contar a nadie? 131 00:09:48,838 --> 00:09:50,458 Un ciervo 132 00:09:51,048 --> 00:09:52,378 infalible y solitario. 133 00:09:55,177 --> 00:09:57,967 ¡A ver, los inútiles de Relaciones Públicas! 134 00:09:58,055 --> 00:10:00,265 ¿Qué significa este artículo? 135 00:10:00,349 --> 00:10:04,689 ¿Por qué la foto no es un primer plano de la estrella? 136 00:10:04,770 --> 00:10:06,900 ¿Y os llamáis relaciones públicas? 137 00:10:06,981 --> 00:10:10,531 ¡Id a vender el periódico a los alumnos por 50 yenes cada uno! 138 00:10:10,610 --> 00:10:14,280 No cobraréis por las horas ni por la tinta si no os esforzáis más. 139 00:10:14,363 --> 00:10:17,333 Pero él estaba en el escenario y... 140 00:10:17,408 --> 00:10:20,368 Dejad de poner excusas y buscad alguna primicia. 141 00:10:20,453 --> 00:10:21,793 Ya deberíais saberlo. 142 00:10:21,871 --> 00:10:24,921 A ellas les encantan esa cara pequeña y esos ojos grandes. 143 00:10:24,999 --> 00:10:30,669 ¡Su primer plano duplicaría las ventas! 144 00:10:31,255 --> 00:10:33,295 Lo importante es el dinero. 145 00:10:33,382 --> 00:10:35,802 Sacadle el máximo provecho. ¿Entendido? 146 00:10:35,885 --> 00:10:39,055 El evento de bienvenida del club de teatro empieza mañana. 147 00:10:39,138 --> 00:10:43,768 ¡Mañana! Conseguid un primer plano de Rouis en el escenario. 148 00:10:44,518 --> 00:10:45,648 De acuerdo. 149 00:10:47,396 --> 00:10:51,816 El presidente del club estaba tan guapo como siempre. 150 00:10:54,195 --> 00:10:55,065 ¿Qué pasa? 151 00:10:55,905 --> 00:10:59,275 La cámara no funciona. Será la batería. 152 00:10:59,367 --> 00:11:01,617 ¡Ay, no! ¿Y qué vas a hacer mañana? 153 00:11:02,161 --> 00:11:05,581 Bueno, iré el segundo día. 154 00:11:05,665 --> 00:11:09,375 Pero el periódico seguramente esté terminado para entonces. 155 00:11:09,460 --> 00:11:11,590 Es mejor que nada. 156 00:11:12,672 --> 00:11:16,342 Tengo la sensación de que puedo conseguir una buena foto. 157 00:11:17,760 --> 00:11:20,850 Normalmente estás más relajado en el segundo día. 158 00:11:21,389 --> 00:11:25,809 Si Rouis comete un error o se desmaya en el escenario, 159 00:11:26,519 --> 00:11:28,059 será una gran primicia. 160 00:11:29,814 --> 00:11:31,574 Será un escándalo. 161 00:11:36,987 --> 00:11:39,947 CARNÉ DE ESTUDIANTE - NOMBRE: ROUIS CLASIFICACIÓN: CIERVO ROJO 162 00:11:40,032 --> 00:11:42,202 MEDICINA 163 00:11:42,284 --> 00:11:44,584 Me he estado engañando a mí mismo, 164 00:11:45,329 --> 00:11:49,879 pero cuanto más entreno, más me lesiono. 165 00:11:52,420 --> 00:11:54,920 Por fin me enfrento a la cruda realidad. 166 00:11:55,589 --> 00:11:58,719 Mi cuerpo no está hecho para pelear. 167 00:11:59,260 --> 00:12:01,010 Lo sé desde que nací. 168 00:12:01,720 --> 00:12:05,520 Al final, soy una presa. 169 00:12:07,893 --> 00:12:09,733 Disculpa. 170 00:12:11,564 --> 00:12:14,614 - Yo... - Por mucho que lo intente, 171 00:12:14,692 --> 00:12:16,242 nunca seré un depredador. 172 00:12:19,613 --> 00:12:21,533 Te he dicho que llames a la puerta. 173 00:12:22,366 --> 00:12:25,196 Lo siento. He llamado, pero no contestabas. 174 00:12:25,870 --> 00:12:27,000 Y me he preocupado. 175 00:12:27,746 --> 00:12:28,786 ¿Qué quieres? 176 00:12:30,040 --> 00:12:32,500 Quería comprobar la iluminación una última vez. 177 00:12:34,295 --> 00:12:35,455 ¿Has sido tú? 178 00:12:35,546 --> 00:12:40,296 Durante el ensayo, tardé un poco en bajar la luz de la última escena. 179 00:12:41,343 --> 00:12:42,393 Me he dado cuenta. 180 00:12:42,470 --> 00:12:43,970 ¿Qué te gusta más? 181 00:12:44,680 --> 00:12:47,100 Como es la última escena, creo 182 00:12:48,392 --> 00:12:51,152 que debemos enfatizar el resplandor. 183 00:12:52,229 --> 00:12:53,399 Bueno, no sé. 184 00:12:53,981 --> 00:12:57,151 Quería tu consejo. 185 00:12:58,277 --> 00:13:01,157 Gesticulas mucho cuando hablas. 186 00:13:01,238 --> 00:13:03,448 - Dios. - Lo siento. 187 00:13:03,532 --> 00:13:05,702 Me corto las garras a menudo, 188 00:13:05,784 --> 00:13:08,334 pero se vuelven a afilar enseguida. 189 00:13:09,163 --> 00:13:12,923 ¿Estás diciendo que no puedes evitar tu naturaleza agresiva? 190 00:13:14,168 --> 00:13:16,128 ¿Que te molesta 191 00:13:16,712 --> 00:13:19,302 tu innegable naturaleza agresiva? 192 00:13:22,301 --> 00:13:24,801 Siempre he querido preguntarte esto. 193 00:13:25,888 --> 00:13:29,138 ¿Por qué no te responsabilizas de tu propia fuerza? 194 00:13:29,683 --> 00:13:32,563 Enséñamela, no te contengas. 195 00:13:33,145 --> 00:13:36,105 Adelante, enséñame los colmillos. 196 00:13:37,399 --> 00:13:39,399 Pero ¿qué dices, Rouis? 197 00:13:39,485 --> 00:13:42,985 Es ilegal que un carnívoro le enseñe los colmillos a un herbívoro. 198 00:13:43,072 --> 00:13:44,992 ¡No me llames herbívoro! 199 00:13:46,575 --> 00:13:48,405 No seas esquivo. 200 00:13:49,036 --> 00:13:53,036 Detesto a los carnívoros grandes como tú. 201 00:13:54,208 --> 00:13:55,378 No disimules 202 00:13:56,168 --> 00:13:58,498 y sé sincero por una vez. 203 00:14:00,005 --> 00:14:01,835 ¡Muerde, Legoshi! 204 00:14:01,924 --> 00:14:03,094 ¡Muérdeme! 205 00:14:10,599 --> 00:14:12,429 Lo... siento. 206 00:14:14,186 --> 00:14:15,056 Yo... 207 00:14:16,146 --> 00:14:17,566 ...tengo que ser esquivo. 208 00:14:18,857 --> 00:14:19,777 No hay... 209 00:14:21,318 --> 00:14:23,198 ...nada bueno... 210 00:14:24,196 --> 00:14:25,406 ...en que los lobos sean fuertes. 211 00:14:27,116 --> 00:14:28,366 Pero... 212 00:14:29,243 --> 00:14:30,833 ...tú eres diferente. 213 00:14:32,371 --> 00:14:36,171 Que seas fuerte tiene un gran significado. 214 00:14:38,168 --> 00:14:40,958 Todo el mundo vendrá a ver eso mañana. 215 00:14:42,214 --> 00:14:44,554 A ver la fuerza justa. 216 00:14:50,264 --> 00:14:52,224 Perdóname, he hablado demasiado. 217 00:14:53,309 --> 00:14:54,809 Volveré más tarde. 218 00:14:59,815 --> 00:15:02,355 No quería oír eso de ti. 219 00:15:06,530 --> 00:15:07,820 Rouis. 220 00:15:08,991 --> 00:15:10,241 Yo... 221 00:15:12,244 --> 00:15:14,544 A todos los estudiantes. 222 00:15:14,622 --> 00:15:16,832 Hoy es el "Día de Biología". 223 00:15:17,499 --> 00:15:19,499 Si aún no han asistido... 224 00:15:19,585 --> 00:15:21,205 BIOLOGÍA PARA EL BIENESTAR UNA HORA CADA DOS DÍAS 225 00:15:21,295 --> 00:15:23,415 ...vayan al sótano inmediatamente. 226 00:15:29,386 --> 00:15:31,506 - Hola, Legoshi. ¿Empiezas ahora? - Sí. 227 00:15:31,597 --> 00:15:32,847 - Cuídate. - Gracias. 228 00:15:35,059 --> 00:15:37,689 ¿Qué? No veo nada con tanto vaho. 229 00:15:39,355 --> 00:15:42,265 Me encanta sentirme integrada. 230 00:15:42,858 --> 00:15:45,898 - Qué calor hace aquí, ¿no? - ¿Tú crees? 231 00:15:54,078 --> 00:15:56,828 Rouis olía a parches para el dolor. 232 00:15:58,082 --> 00:16:00,002 Y estaba muy raro. 233 00:16:01,627 --> 00:16:04,507 ¿De verdad hay conejos que viven en la Luna? 234 00:16:04,588 --> 00:16:06,508 ¿Cómo iban a respirar allí? 235 00:16:10,010 --> 00:16:16,680 Seguramente haya sido la primera vez que me han tratado como un macho. 236 00:16:18,018 --> 00:16:20,188 ¿Será posible? 237 00:16:21,480 --> 00:16:23,270 Le solté un discurso a Rouis, pero... 238 00:16:23,983 --> 00:16:27,783 ...puede que no sea solo un monstruo escondido en la oscuridad. 239 00:16:28,529 --> 00:16:32,619 Soy un mamífero, un carnívoro, un cánido. 240 00:16:32,700 --> 00:16:34,240 y... 241 00:16:36,161 --> 00:16:37,711 ...un lobo macho. 242 00:16:39,415 --> 00:16:40,495 Puedo... 243 00:16:57,141 --> 00:16:59,181 ¿Cómo llamo a este sentimiento? 244 00:17:00,602 --> 00:17:02,812 Me veo vagamente, 245 00:17:03,897 --> 00:17:05,857 como si finalmente estuviera bajo la luz 246 00:17:06,775 --> 00:17:08,315 y pudiera seguir adelante. 247 00:17:14,825 --> 00:17:16,155 Ya lo entiendo. 248 00:17:16,702 --> 00:17:18,372 Soy feliz. 249 00:17:19,621 --> 00:17:21,871 Debo aceptar este sentimiento. 250 00:17:23,292 --> 00:17:25,922 Quiero volver a verla. 251 00:17:33,010 --> 00:17:34,300 ADLER 252 00:17:39,933 --> 00:17:42,393 Los errores son inaceptables. 253 00:17:43,604 --> 00:17:45,864 Pifiarla en el escenario significa... 254 00:17:46,440 --> 00:17:47,440 ...la muerte. 255 00:17:51,445 --> 00:17:55,615 Iré al hospital mañana cuando acabe la función. 256 00:17:56,283 --> 00:17:57,873 Estoy acostumbrado a la presión. 257 00:17:58,577 --> 00:18:00,657 Debo centrarme en mí mismo. 258 00:18:01,914 --> 00:18:03,004 Solo en mí. 259 00:18:03,540 --> 00:18:04,630 Solo en mí. 260 00:18:05,501 --> 00:18:08,551 Solo puedo confiar... 261 00:18:10,798 --> 00:18:12,418 ...en mí mismo. 262 00:18:14,635 --> 00:18:17,965 Hay estudiantes de primer año más allá de este telón 263 00:18:18,055 --> 00:18:22,225 emocionados por ver nuestra obra por primera vez. 264 00:18:23,310 --> 00:18:25,900 Tranquilos. Hacedlo como en el ensayo. 265 00:18:26,438 --> 00:18:28,568 El ensayo ha estado bien. 266 00:18:28,649 --> 00:18:30,029 Venga ya. 267 00:18:30,651 --> 00:18:32,321 Ha sido un horror. 268 00:18:33,779 --> 00:18:38,369 Nuestro vínculo se ha mantenido firme incluso después del incidente. 269 00:18:39,701 --> 00:18:42,081 ¿A quién le importan los vínculos ahora? 270 00:18:42,704 --> 00:18:43,964 Solo importo yo. 271 00:18:44,665 --> 00:18:46,495 Este es un club especial. 272 00:18:47,042 --> 00:18:50,252 En el escenario mostramos que tanto carnívoros como herbívoros 273 00:18:50,337 --> 00:18:52,877 viven la vida al máximo. 274 00:18:52,965 --> 00:18:53,835 ¿Entendido? 275 00:18:53,924 --> 00:18:55,184 Consagraos... 276 00:18:55,259 --> 00:18:56,429 ...a mí. 277 00:18:56,510 --> 00:18:57,340 ¡Sí! 278 00:19:00,264 --> 00:19:01,564 Eso es. 279 00:19:02,266 --> 00:19:03,846 Nadie puede interferir. 280 00:19:04,560 --> 00:19:06,520 Esta es mi batalla. 281 00:19:08,063 --> 00:19:10,573 Las palabras de Rouis 282 00:19:11,275 --> 00:19:14,025 sonaban como si se las dijera a sí mismo. 283 00:19:15,362 --> 00:19:18,122 El maquillaje de Rouis casi está. ¿Y la iluminación? 284 00:19:19,032 --> 00:19:21,292 El foco uno está preparado. 285 00:19:23,412 --> 00:19:25,462 Rouis, listo para el escenario. 286 00:19:29,418 --> 00:19:32,548 Os enseñaré algo que valga la pena. 287 00:19:33,547 --> 00:19:34,877 ¡Observad! 288 00:19:37,551 --> 00:19:39,801 Ahí viene la Parca herida. 289 00:19:45,225 --> 00:19:48,515 Esta es mi filosofía de vida. 290 00:19:51,023 --> 00:19:53,863 La interpretación de Rouis ha sido magnífica. 291 00:19:54,776 --> 00:19:56,316 Ha sido impresionante 292 00:19:56,403 --> 00:19:59,283 ver a la heroica Parca temblar 293 00:19:59,364 --> 00:20:01,414 y respirar con dificultad. 294 00:20:02,409 --> 00:20:06,709 El escenario ha sido suyo durante toda la obra. 295 00:20:10,292 --> 00:20:12,382 ¿Me has seguido hasta aquí? 296 00:20:12,461 --> 00:20:15,381 Dios santo, Ellen. 297 00:20:16,548 --> 00:20:19,338 Seré feliz de estar a tu lado. 298 00:20:20,302 --> 00:20:21,852 Soy la Parca. 299 00:20:22,554 --> 00:20:25,894 Demostraré mi amor con la muerte. 300 00:20:35,400 --> 00:20:36,440 Ellen. 301 00:20:37,069 --> 00:20:38,649 ¿Te has despedido 302 00:20:39,404 --> 00:20:40,494 de este mundo? 303 00:20:48,247 --> 00:20:49,407 Se acabó. 304 00:20:51,625 --> 00:20:53,245 Están bajando el telón. 305 00:20:53,835 --> 00:20:55,205 Oigo los aplausos. 306 00:20:56,088 --> 00:20:57,548 Qué gran final. 307 00:20:58,632 --> 00:21:00,052 Lo he conseguido. 308 00:21:01,468 --> 00:21:04,508 No siento las patas. 309 00:21:05,931 --> 00:21:09,231 ¿Cómo puedo estar de pie siquiera? 310 00:21:11,561 --> 00:21:13,361 Lo he conseguido. 311 00:21:13,981 --> 00:21:15,571 ¿Lo habéis visto todos? 312 00:21:16,358 --> 00:21:17,648 ¡Lo he conseguido! 313 00:21:18,318 --> 00:21:19,398 ¡He llegado hasta aquí! 314 00:21:20,570 --> 00:21:23,240 - ¿Rouis? - ¡Rouis! 315 00:21:25,701 --> 00:21:26,791 ¿Qué? 316 00:21:27,369 --> 00:21:29,579 ¿A qué viene tanto alboroto? 317 00:21:30,247 --> 00:21:31,867 Es una ovación. 318 00:21:32,916 --> 00:21:35,286 Tenemos que salir a saludar al público. 319 00:23:03,965 --> 00:23:05,965 Subtítulos: Pilar Hernández