1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:46,022 --> 00:01:50,942 ‎NAȘTEREA UNUI LUP 3 00:01:56,741 --> 00:01:59,741 ‎Ăsta nu e părul tău, nu? 4 00:02:01,079 --> 00:02:03,079 ‎Aseară, 5 00:02:03,164 --> 00:02:06,674 ‎am fost la întâlnire ‎cu un iepure pitic drăguț. 6 00:02:07,335 --> 00:02:09,665 ‎Dacă află prietena ta înfricoșătoare? 7 00:02:09,754 --> 00:02:11,424 ‎Dar era așa de drăgălașă! 8 00:02:11,506 --> 00:02:13,046 ‎N-am cuvinte. 9 00:02:13,133 --> 00:02:16,933 ‎E amuzantă, directă și foarte sexy. 10 00:02:17,011 --> 00:02:20,931 ‎Stai puțin. E în clubul de grădinărit? 11 00:02:21,015 --> 00:02:23,685 ‎Așa cred. O cunoști? 12 00:02:23,768 --> 00:02:26,558 ‎Nu are pete pe corp, 13 00:02:27,313 --> 00:02:28,313 ‎e albă în întregime? 14 00:02:29,524 --> 00:02:32,614 ‎Doarme agitat 15 00:02:32,694 --> 00:02:36,574 ‎și face curat în cameră după ce termină? 16 00:02:37,448 --> 00:02:40,488 ‎Te-ai încurcat și tu cu ea? 17 00:02:41,786 --> 00:02:43,366 ‎Înțeleg. 18 00:02:45,582 --> 00:02:49,042 ‎Se pare că mulți băieți i-au căzut pradă. 19 00:02:49,127 --> 00:02:52,127 ‎Pradă? E doar un iepuraș. 20 00:02:52,213 --> 00:02:53,213 ‎Mai bine ai grijă. 21 00:02:53,840 --> 00:02:58,970 ‎În cazul tău, o să te înghită întreg ‎și o să-ți mai scuipe doar oasele. 22 00:02:59,470 --> 00:03:04,100 ‎Fetele ca ea sunt mai feroce ‎decât orice carnivor. 23 00:03:05,351 --> 00:03:06,311 ‎CLUBUL DE GRĂDINĂRIT 24 00:03:07,478 --> 00:03:12,728 ‎Sunt sigur că nu se poate întâmpla nimic ‎între un iepure și un lup. 25 00:03:13,443 --> 00:03:15,743 ‎Mai ales dacă e Legoshi. 26 00:03:16,696 --> 00:03:20,026 ‎Ești emoționat? Relaxează-te. 27 00:03:21,701 --> 00:03:24,871 ‎Și pentru mine e prima dată ‎cu un carnivor. 28 00:03:25,413 --> 00:03:27,123 ‎Asta o fi un fel de salutare? 29 00:03:28,207 --> 00:03:31,497 ‎Blana de pe burta ta ‎e la fel ca cea de pe față. 30 00:03:31,586 --> 00:03:35,046 ‎Oare așa se salută între ele ‎animalele mici? 31 00:03:35,757 --> 00:03:37,427 ‎Ce culoare frumoasă, crem! 32 00:03:38,927 --> 00:03:40,717 ‎Vreau să știu... 33 00:03:41,763 --> 00:03:42,603 ‎unde duce. 34 00:03:45,225 --> 00:03:46,475 ‎Ce e? 35 00:03:46,559 --> 00:03:49,849 ‎Trebuie să cooperezi și tu ‎ca să creăm o atmosferă romantică. 36 00:03:49,938 --> 00:03:52,018 ‎Nu pentru asta ai venit? 37 00:03:52,690 --> 00:03:54,780 ‎- Cum adică? ‎- Spuneam că... 38 00:03:58,529 --> 00:03:59,949 ‎Vai de mine! 39 00:04:00,031 --> 00:04:02,741 ‎Oare m-am pripit? 40 00:04:02,825 --> 00:04:04,535 ‎Dar, oricum, mă refuză după ce 41 00:04:04,619 --> 00:04:06,369 ‎- ...i-am scos cureaua? ‎- O să răcești. 42 00:04:08,206 --> 00:04:10,076 ‎Și o să te înțepe țânțarii. 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,173 ‎Mai bine te îmbraci. 44 00:04:12,252 --> 00:04:13,462 ‎Mă duc înapoi. 45 00:04:13,544 --> 00:04:14,844 ‎Scuze pentru deranj! 46 00:04:20,510 --> 00:04:21,640 ‎A plecat. 47 00:04:24,973 --> 00:04:27,353 ‎Deci chiar nu a venit pentru asta. 48 00:04:28,351 --> 00:04:29,981 ‎Mă simt vinovată. 49 00:04:30,603 --> 00:04:32,443 ‎Sigur că a fugit. 50 00:04:35,316 --> 00:04:36,726 ‎Stai, chiar așa? 51 00:04:36,818 --> 00:04:39,818 ‎De ce a fugit un carnivor mare ca el? 52 00:04:40,530 --> 00:04:43,950 ‎Eu îl seduc, iar el mă acoperă cu pătura? 53 00:04:47,829 --> 00:04:48,999 ‎E aiurea! 54 00:04:51,124 --> 00:04:52,464 ‎Ce ciudat! 55 00:05:05,638 --> 00:05:07,388 ‎Ce-a fost asta? 56 00:05:07,932 --> 00:05:10,562 ‎Ce mi s-a întâmplat? 57 00:05:10,643 --> 00:05:11,853 ‎Legoshi. 58 00:05:15,106 --> 00:05:16,436 ‎Îmi pare rău. 59 00:05:16,524 --> 00:05:18,364 ‎Te-am așteptat să te întorci. 60 00:05:18,443 --> 00:05:20,323 ‎De ce ai plecat... 61 00:05:20,403 --> 00:05:22,863 ‎Ai pățit ceva? 62 00:05:24,699 --> 00:05:26,739 ‎Nimic deosebit. 63 00:05:28,578 --> 00:05:30,828 ‎- Ce vrei să facem? ‎- Să vedem. 64 00:05:30,913 --> 00:05:33,423 ‎Înțeleg. Ce ușurare! 65 00:05:33,499 --> 00:05:36,039 ‎Coborai sărind câte patru trepte odată, 66 00:05:36,127 --> 00:05:38,207 ‎așa că m-am gândit că ai dat de necaz. 67 00:05:38,296 --> 00:05:41,006 ‎Cum adică, necaz? 68 00:05:41,591 --> 00:05:46,051 ‎Printre erbivore se vorbește 69 00:05:46,763 --> 00:05:47,933 ‎despre iepuroaica aia. 70 00:05:48,014 --> 00:05:52,984 ‎Se pare că se culcă cu mulți băieți. 71 00:05:53,603 --> 00:05:55,613 ‎Adică e o târfă. 72 00:05:56,606 --> 00:05:59,646 ‎Îți vine să crezi? Pare așa de nevinovată! 73 00:06:00,526 --> 00:06:03,696 ‎Dar cred că nici măcar ea ‎nu-i poate face nimic unui lup. 74 00:06:03,780 --> 00:06:05,740 ‎Ai luat trandafirii? 75 00:06:09,535 --> 00:06:11,035 ‎Florile... 76 00:06:12,080 --> 00:06:15,500 ‎A zis că are multă grijă de flori, 77 00:06:16,334 --> 00:06:18,544 ‎ca și cum ar fi copiii ei. 78 00:06:19,670 --> 00:06:23,840 ‎O să vorbesc cu toți, ‎să nu mai aducem trandafiri din grădină. 79 00:06:25,551 --> 00:06:27,971 ‎Chiar dacă se spun multe despre ea, 80 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 ‎eu cred că-i de treabă. 81 00:06:33,267 --> 00:06:34,477 ‎Ce ciudat! 82 00:06:40,399 --> 00:06:44,279 ‎Deci se spune că e târfă. 83 00:06:46,280 --> 00:06:48,950 ‎Dar nu poți s-o descrii ‎cu un singur cuvânt. 84 00:06:50,201 --> 00:06:53,791 ‎Eu am încercat s-o mănânc, ‎deci n-ar trebui să vorbesc. 85 00:06:55,873 --> 00:06:59,003 ‎Nu știu nimic despre fete. 86 00:07:00,753 --> 00:07:03,013 ‎Dacă mă gândesc bine, 87 00:07:03,089 --> 00:07:05,589 ‎n-am avut niciodată o prietenă. 88 00:07:08,928 --> 00:07:12,388 ‎Ai depășit diferențele dintre specii 89 00:07:12,473 --> 00:07:15,893 ‎și ai obținut rezultate excelente ‎în mai multe competiții. 90 00:07:16,727 --> 00:07:22,647 ‎De asemenea, ai contribuit mult ‎la prosperitatea Liceului Cherryton. 91 00:07:22,733 --> 00:07:25,903 ‎Ca recunoaștere a realizărilor tale, 92 00:07:25,987 --> 00:07:29,237 ‎îți acord ‎Premiul de Onoare al Liceului Cherryton. 93 00:07:30,533 --> 00:07:34,373 ‎Și abia aștept să văd spectacolul ‎clubului de teatru de anul acesta. 94 00:07:34,954 --> 00:07:37,254 ‎Ne vom da toată silința. 95 00:07:45,381 --> 00:07:47,091 ‎Coexistență și prosperitate! 96 00:07:47,675 --> 00:07:53,755 ‎Clubul nostru de teatru va continua ‎să își arate importanța pe scenă. 97 00:07:57,852 --> 00:07:59,602 ‎Ce discurs înălțător! 98 00:08:00,730 --> 00:08:01,770 ‎Ce tare! 99 00:08:03,691 --> 00:08:05,901 ‎La naiba cu coexistența și prosperitatea! 100 00:08:05,985 --> 00:08:07,315 ‎Vorbește mai încet. 101 00:08:07,403 --> 00:08:10,323 ‎M-a alungat din echipa de teatru. 102 00:08:10,406 --> 00:08:12,196 ‎Muzica, vă rog. 103 00:08:12,283 --> 00:08:14,993 ‎Dar m-am obișnuit cu asta. 104 00:08:15,077 --> 00:08:16,577 ‎E bine de știut. 105 00:08:17,121 --> 00:08:21,291 ‎Ai vrut vreodată să fii actor? 106 00:08:21,375 --> 00:08:22,335 ‎Nu. 107 00:08:22,960 --> 00:08:24,130 ‎Nici măcar o dată. 108 00:08:24,212 --> 00:08:25,922 ‎O să reglez și în partea cealaltă. 109 00:08:26,005 --> 00:08:29,795 ‎Te-ai mirat ‎când te-a recrutat supervizorul? 110 00:08:30,301 --> 00:08:32,681 ‎Toți membrii au fost recrutați. 111 00:08:33,262 --> 00:08:36,972 ‎Sunt recrutați doar cei potriviți ‎pentru acest club cu vechime. 112 00:08:37,058 --> 00:08:38,678 ‎Dar care sunt criteriile? 113 00:08:39,477 --> 00:08:40,477 ‎Poftim? 114 00:08:41,270 --> 00:08:44,650 ‎Chiar nu știi nimic ‎despre clubul ăsta, nu? 115 00:08:45,441 --> 00:08:46,781 ‎De exemplu, 116 00:08:47,401 --> 00:08:49,531 ‎Sheila, din echipa de dans. 117 00:08:50,112 --> 00:08:55,992 ‎Ghepardul era dominatoare sexuală la un ‎club de carnivore, pe bani, de la 14 ani. 118 00:08:56,077 --> 00:08:57,617 ‎A fost recrutată. 119 00:08:58,663 --> 00:09:03,463 ‎Mina, girafa, are tripofobie ‎și nu își poate privi corpul. 120 00:09:03,543 --> 00:09:08,593 ‎Moro, rinocerul, ‎crede că îngerul ei păzitor este cornul. 121 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 ‎Iar eu, o mangustă, ‎am fost părăsit de părinți la naștere 122 00:09:12,885 --> 00:09:15,885 ‎și am fost crescut de o familie de hiene. 123 00:09:16,556 --> 00:09:19,476 ‎Pot să vorbesc mult despre asta. 124 00:09:20,226 --> 00:09:24,056 ‎Toți membrii acestui club ‎au o poveste unică. 125 00:09:24,146 --> 00:09:27,146 ‎Pot intra ‎numai cei care au trecut prin greutăți. 126 00:09:27,900 --> 00:09:32,070 ‎Se pare că mottoul nostru secret ‎este să ne arătăm filozofia de viață. 127 00:09:34,073 --> 00:09:37,453 ‎Așadar, Legoshi, care e secretul tău? 128 00:09:38,911 --> 00:09:40,371 ‎Secretul... 129 00:09:41,163 --> 00:09:42,083 ‎Asta înseamnă... 130 00:09:43,165 --> 00:09:47,585 ‎că și Rouis are un secret ‎pe care nu-l poate spune nimănui? 131 00:09:48,838 --> 00:09:50,458 ‎Un cerb solitar, 132 00:09:51,048 --> 00:09:52,378 ‎infailibil. 133 00:09:55,177 --> 00:09:57,967 ‎Sunteți o echipă ‎de Relații Publice inutilă! 134 00:09:58,055 --> 00:10:00,265 ‎Ce e cu articolul ăsta? 135 00:10:00,349 --> 00:10:04,689 ‎De ce poza nu e un prim-plan al vedetei? 136 00:10:04,770 --> 00:10:06,900 ‎Și vă mai spuneți „Relații Publice”? 137 00:10:06,981 --> 00:10:10,531 ‎Duceți-vă să vindeți ziarele elevilor, ‎cu 50 de yeni bucata! 138 00:10:10,610 --> 00:10:14,280 ‎Nu vă plătim orele lucrate, nici cerneala, ‎dacă nu vă străduiți. 139 00:10:14,363 --> 00:10:17,333 ‎Dar el era pe scenă și... 140 00:10:17,408 --> 00:10:20,368 ‎Gata cu scuzele! ‎Duceți-vă să căutați știri senzaționale! 141 00:10:20,453 --> 00:10:21,793 ‎Ar fi trebuit să știți deja. 142 00:10:21,871 --> 00:10:24,921 ‎Fetelor le plac fața lui mică ‎și ochii mari. 143 00:10:24,999 --> 00:10:30,669 ‎Cu prim-planul lui în ziar, ‎s-ar dubla vânzările! 144 00:10:31,255 --> 00:10:33,295 ‎În final, e vorba despre bani! 145 00:10:33,382 --> 00:10:35,802 ‎Exploatați-l la maximum! Clar? 146 00:10:35,885 --> 00:10:39,055 ‎Evenimentul de bun venit începe mâine. 147 00:10:39,138 --> 00:10:43,768 ‎Mâine! Să faceți rost ‎de un prim-plan al lui Rouis pe scenă! 148 00:10:44,518 --> 00:10:45,648 ‎Bine. 149 00:10:47,396 --> 00:10:51,816 ‎Președintele clubului ‎a fost drăgălaș ca de obicei. 150 00:10:54,195 --> 00:10:55,065 ‎Ce s-a întâmplat? 151 00:10:55,905 --> 00:10:59,275 ‎Nu merge aparatul de fotografiat. ‎O fi bateria. 152 00:10:59,367 --> 00:11:01,617 ‎Nu se poate! Și ce te faci mâine? 153 00:11:02,161 --> 00:11:05,581 ‎O să mă duc a doua zi. 154 00:11:05,665 --> 00:11:09,375 ‎Dar ziarul va fi gata până atunci. 155 00:11:09,460 --> 00:11:11,590 ‎Mai bine decât nimic. 156 00:11:12,672 --> 00:11:16,342 ‎Presimt că voi face o poză bună. 157 00:11:17,760 --> 00:11:20,850 ‎De obicei, ești mai relaxat a doua zi. 158 00:11:21,389 --> 00:11:25,809 ‎Dacă Rouis face o greșeală ‎sau leșină pe scenă, 159 00:11:26,519 --> 00:11:28,059 ‎asta da, știre senzațională. 160 00:11:29,814 --> 00:11:31,574 ‎O să fie un scandal. 161 00:11:36,987 --> 00:11:39,947 ‎LEGITIMAȚIE DE ELEV - NUME: ROUIS ‎CLASIFICARE: CERB 162 00:11:40,032 --> 00:11:42,202 ‎UNGUENT 163 00:11:42,284 --> 00:11:44,584 ‎Până acum m-am mințit singur, 164 00:11:45,329 --> 00:11:49,879 ‎dar, cu cât mă antrenez mai mult, ‎cu atât mă rănesc mai mult. 165 00:11:52,420 --> 00:11:54,920 ‎Mă confrunt cu cruda realitate. 166 00:11:55,589 --> 00:11:58,719 ‎Corpul meu nu e făcut să lupte. 167 00:11:59,260 --> 00:12:01,010 ‎Știu asta de când m-am născut. 168 00:12:01,720 --> 00:12:05,520 ‎În final, sunt una dintre prăzi. 169 00:12:07,893 --> 00:12:09,733 ‎Scuză-mă. 170 00:12:11,564 --> 00:12:14,614 ‎- Eu... ‎- Oricât aș încerca, 171 00:12:14,692 --> 00:12:16,242 ‎nu voi fi niciodată prădător. 172 00:12:19,613 --> 00:12:21,533 ‎Ți-am zis să bați la ușă. 173 00:12:22,366 --> 00:12:25,196 ‎Scuze, am bătut, dar n-ai răspuns. 174 00:12:25,870 --> 00:12:27,000 ‎Așa că m-am îngrijorat. 175 00:12:27,746 --> 00:12:28,786 ‎Ce vrei? 176 00:12:30,040 --> 00:12:32,500 ‎Voiam să fac verificarea finală ‎a luminilor pentru mâine. 177 00:12:34,295 --> 00:12:35,455 ‎Tu erai? 178 00:12:35,546 --> 00:12:40,296 ‎La repetiție mi-a luat cam mult ‎să reduc lumina în ultima scenă. 179 00:12:41,343 --> 00:12:42,393 ‎Am observat. 180 00:12:42,470 --> 00:12:43,970 ‎Pentru tine cum ar fi mai bine? 181 00:12:44,680 --> 00:12:47,100 ‎Fiind ultima scenă, eu, personal, consider 182 00:12:48,392 --> 00:12:51,152 ‎că ar trebui să insistăm pe strălucire. 183 00:12:52,229 --> 00:12:53,399 ‎Nu am idee. 184 00:12:53,981 --> 00:12:57,151 ‎Voiam să aud ce părere ai. 185 00:12:58,277 --> 00:13:01,157 ‎Te foiești mult când vorbești. 186 00:13:01,238 --> 00:13:03,448 ‎- Vai de mine! ‎- Scuze. 187 00:13:03,532 --> 00:13:05,702 ‎Îmi tai ghearele des, 188 00:13:05,784 --> 00:13:08,334 ‎dar cresc din nou, ascuțite, a doua zi. 189 00:13:09,163 --> 00:13:12,923 ‎Adică spui că nu poți face nimic ‎în legătură cu firea ta agresivă? 190 00:13:14,168 --> 00:13:16,128 ‎Că te deranjează 191 00:13:16,712 --> 00:13:19,302 ‎firea ta evident agresivă? 192 00:13:22,301 --> 00:13:24,801 ‎Mereu am vrut să te întreb asta. 193 00:13:25,888 --> 00:13:29,138 ‎De ce nu-ți asumi răspunderea ‎pentru puterea ta? 194 00:13:29,683 --> 00:13:32,563 ‎Arată-mi-o, nu te stăpâni. 195 00:13:33,145 --> 00:13:36,105 ‎Hai, arată-mi colții. 196 00:13:37,399 --> 00:13:39,399 ‎Ce tot spui, Rouis? 197 00:13:39,485 --> 00:13:42,985 ‎Legea interzice ca un carnivor ‎să-și arate colții unui erbivor... 198 00:13:43,072 --> 00:13:44,992 ‎Nu mă face „erbivor”! 199 00:13:46,575 --> 00:13:48,405 ‎Nu fi laș! 200 00:13:49,036 --> 00:13:53,036 ‎Cel mai mult urăsc ‎carnivorele mari ca tine. 201 00:13:54,208 --> 00:13:55,378 ‎Nu mai face pe grozavul 202 00:13:56,168 --> 00:13:58,498 ‎și fii așa cum ești cu adevărat. 203 00:14:00,005 --> 00:14:01,835 ‎Mușcă, Legoshi. 204 00:14:01,924 --> 00:14:03,094 ‎Mușcă-mă! 205 00:14:10,599 --> 00:14:12,429 ‎Îmi... pare rău. 206 00:14:14,186 --> 00:14:15,056 ‎Eu... 207 00:14:16,146 --> 00:14:17,566 ‎trebuie să fiu laș. 208 00:14:18,857 --> 00:14:19,777 ‎Nu e... 209 00:14:21,318 --> 00:14:23,198 ‎nimic bun în faptul 210 00:14:24,196 --> 00:14:25,406 ‎că lupii sunt puternici. 211 00:14:27,116 --> 00:14:28,366 ‎Dar... 212 00:14:29,243 --> 00:14:30,833 ‎tu ești diferit. 213 00:14:32,371 --> 00:14:36,171 ‎Faptul că ești puternic ‎înseamnă foarte mult. 214 00:14:38,168 --> 00:14:40,958 ‎Toți vor veni mâine să vadă asta. 215 00:14:42,214 --> 00:14:44,554 ‎Să vadă puterea cea etică. 216 00:14:50,264 --> 00:14:52,224 ‎Scuze, am vorbit prea mult. 217 00:14:53,309 --> 00:14:54,809 ‎Mă întorc mai târziu. 218 00:14:59,815 --> 00:15:02,355 ‎Nu voiam să aud asta de la tine. 219 00:15:06,530 --> 00:15:07,820 ‎Rouis. 220 00:15:08,991 --> 00:15:10,241 ‎Eu sunt... 221 00:15:12,244 --> 00:15:14,544 ‎Către toți elevii. 222 00:15:14,622 --> 00:15:16,832 ‎Azi e „Ziua biologiei”. 223 00:15:17,499 --> 00:15:19,499 ‎Dacă nu ați făcut-o încă... 224 00:15:19,585 --> 00:15:21,205 ‎ORA DE BIOLOGIE PENTRU ALINARE ‎O ORĂ LA DOUĂ ZILE 225 00:15:21,295 --> 00:15:23,415 ‎...duceți-vă imediat la subsol. 226 00:15:29,386 --> 00:15:31,506 ‎- Bună, Legoshi, începi acum? ‎- Da. 227 00:15:31,597 --> 00:15:32,847 ‎- Ai grijă. ‎- Mulțumesc. 228 00:15:35,059 --> 00:15:37,689 ‎Ce e? Nu văd din cauza ceții. 229 00:15:39,355 --> 00:15:42,265 ‎Ce bine e să fii printre ai tăi! 230 00:15:42,858 --> 00:15:45,898 ‎- Nu e prea cald aici azi? ‎- Așa crezi? 231 00:15:54,078 --> 00:15:56,828 ‎Rouis mirosea ‎a plasturi pentru dureri musculare. 232 00:15:58,082 --> 00:16:00,002 ‎Și se purta ciudat. 233 00:16:01,627 --> 00:16:04,507 ‎Oare pe lună chiar trăiesc iepuri? 234 00:16:04,588 --> 00:16:06,508 ‎Cum crezi că respiră acolo? 235 00:16:10,010 --> 00:16:16,680 ‎A fost probabil prima dată în viața mea ‎când am fost tratat ca un bărbat. 236 00:16:18,018 --> 00:16:20,188 ‎Oare e posibil? 237 00:16:21,480 --> 00:16:23,270 ‎I-am ținut un discurs lui Rouis, dar... 238 00:16:23,983 --> 00:16:27,783 ‎s-ar putea să nu fiu doar un monstru ‎ascuns în întuneric. 239 00:16:28,529 --> 00:16:32,619 ‎Sunt mamifer, carnivor, canid 240 00:16:32,700 --> 00:16:34,240 ‎și... 241 00:16:36,161 --> 00:16:37,711 ‎lup mascul. 242 00:16:39,415 --> 00:16:40,495 ‎Pot... 243 00:16:57,141 --> 00:16:59,181 ‎Oare cum se cheamă senzația asta? 244 00:17:00,602 --> 00:17:02,812 ‎E ca și cum m-aș putea vedea vag, 245 00:17:03,897 --> 00:17:05,857 ‎ca și cum, în sfârșit, aș fi la lumină 246 00:17:06,775 --> 00:17:08,315 ‎și, în sfârșit, ‎aș putea merge mai departe. 247 00:17:14,825 --> 00:17:16,155 ‎Înțeleg. 248 00:17:16,702 --> 00:17:18,372 ‎Sunt fericit. 249 00:17:19,621 --> 00:17:21,871 ‎Ar trebui să accept senzația asta. 250 00:17:23,292 --> 00:17:25,922 ‎Vreau să o revăd. 251 00:17:33,010 --> 00:17:34,300 ‎ADLER 252 00:17:39,933 --> 00:17:42,393 ‎Nu se acceptă nicio greșeală. 253 00:17:43,604 --> 00:17:45,864 ‎O încurcătură pe scenă înseamnă... 254 00:17:46,440 --> 00:17:47,440 ‎moartea. 255 00:17:51,445 --> 00:17:55,615 ‎O să mă duc la spital ‎după spectacolul de mâine. 256 00:17:56,283 --> 00:17:57,873 ‎Sunt obișnuit cu stresul. 257 00:17:58,577 --> 00:18:00,657 ‎Trebuie să mă concentrez pe mine. 258 00:18:01,914 --> 00:18:03,004 ‎Unul. 259 00:18:03,540 --> 00:18:04,630 ‎Doar unul. 260 00:18:05,501 --> 00:18:08,551 ‎Singurul în care pot avea încredere... 261 00:18:10,798 --> 00:18:12,418 ‎sunt eu. 262 00:18:14,635 --> 00:18:17,965 ‎Dincolo de cortină sunt bobocii, 263 00:18:18,055 --> 00:18:22,225 ‎încântați să vadă spectacolul nostru ‎pentru prima dată. 264 00:18:23,310 --> 00:18:25,900 ‎Nu vă faceți griji. ‎Faceți ca la repetiție. 265 00:18:26,438 --> 00:18:28,568 ‎Repetiția a fost bună. 266 00:18:28,649 --> 00:18:30,029 ‎Da' de unde. 267 00:18:30,651 --> 00:18:32,321 ‎A fost oribilă. 268 00:18:33,779 --> 00:18:38,369 ‎Legătura dintre noi e strânsă, ‎chiar și după incident. 269 00:18:39,701 --> 00:18:42,081 ‎Cui îi pasă acum de legături? 270 00:18:42,704 --> 00:18:43,964 ‎Doar eu contez. 271 00:18:44,665 --> 00:18:46,495 ‎Acesta e un club deosebit. 272 00:18:47,042 --> 00:18:50,252 ‎Vom arăta pe scenă ‎cum și carnivorele, și erbivorele 273 00:18:50,337 --> 00:18:52,877 ‎își trăiesc viața din plin. 274 00:18:52,965 --> 00:18:53,835 ‎Ați înțeles? 275 00:18:53,924 --> 00:18:55,184 ‎Devotați... 276 00:18:55,259 --> 00:18:56,429 ‎mie. 277 00:18:56,510 --> 00:18:57,340 ‎Da! 278 00:19:00,264 --> 00:19:01,564 ‎Așa este. 279 00:19:02,266 --> 00:19:03,846 ‎Nimeni nu poate să se bage. 280 00:19:04,560 --> 00:19:06,520 ‎Asta e bătălia mea. 281 00:19:08,063 --> 00:19:10,573 ‎Cuvintele lui Rouis 282 00:19:11,275 --> 00:19:14,025 ‎păreau adresate sie însuși. 283 00:19:15,362 --> 00:19:18,122 ‎Machiajul lui Rouis e aproape gata. ‎Cum sunt luminile? 284 00:19:19,032 --> 00:19:21,292 ‎Reflectorul unu e gata. 285 00:19:23,412 --> 00:19:25,462 ‎Rouis, ești gata să ieși pe scenă. 286 00:19:29,418 --> 00:19:32,548 ‎Vă voi arăta ceva deosebit. 287 00:19:33,547 --> 00:19:34,877 ‎Priviți! 288 00:19:37,551 --> 00:19:39,801 ‎Iată-l pe Mesagerul Morții, rănit. 289 00:19:45,225 --> 00:19:48,515 ‎Asta e filozofia mea de viață. 290 00:19:51,023 --> 00:19:53,863 ‎Interpretarea lui Rouis a fost magnifică. 291 00:19:54,776 --> 00:19:56,316 ‎Era uluitor 292 00:19:56,403 --> 00:19:59,283 ‎să vezi cum eroul, ‎Mesagerul Morții, tremură 293 00:19:59,364 --> 00:20:01,414 ‎și rămâne fără suflare. 294 00:20:02,409 --> 00:20:06,709 ‎A dominat scena ‎pe toată durata spectacolului. 295 00:20:10,292 --> 00:20:12,382 ‎M-ai urmat aici? 296 00:20:12,461 --> 00:20:15,381 ‎Vai, Ellen! 297 00:20:16,548 --> 00:20:19,338 ‎Voi fi fericit să-ți fiu alături. 298 00:20:20,302 --> 00:20:21,852 ‎Eu sunt Mesagerul Morții! 299 00:20:22,554 --> 00:20:25,894 ‎Îmi voi dovedi dragostea prin moarte. 300 00:20:35,400 --> 00:20:36,440 ‎Ellen. 301 00:20:37,069 --> 00:20:38,649 ‎Ți-ai luat rămas-bun 302 00:20:39,404 --> 00:20:40,494 ‎de la lumea aceasta? 303 00:20:48,247 --> 00:20:49,407 ‎S-a terminat. 304 00:20:51,625 --> 00:20:53,245 ‎A căzut cortina. 305 00:20:53,835 --> 00:20:55,205 ‎Aud aplauzele. 306 00:20:56,088 --> 00:20:57,548 ‎Ce final grandios! 307 00:20:58,632 --> 00:21:00,052 ‎Am reușit. 308 00:21:01,468 --> 00:21:04,508 ‎Nu-mi mai simt picioarele. 309 00:21:05,931 --> 00:21:09,231 ‎Cum de mai stau în picioare? 310 00:21:11,561 --> 00:21:13,361 ‎Am reușit. 311 00:21:13,981 --> 00:21:15,571 ‎Ați văzut cu toții? 312 00:21:16,358 --> 00:21:17,648 ‎Am reușit! 313 00:21:18,318 --> 00:21:19,398 ‎Am ajuns până aici! 314 00:21:20,570 --> 00:21:23,240 ‎- Rouis? ‎- Rouis! 315 00:21:25,701 --> 00:21:26,791 ‎Ce e? 316 00:21:27,369 --> 00:21:29,579 ‎Ce e cu gălăgia asta? 317 00:21:30,247 --> 00:21:31,867 ‎Sunt ovațiile. 318 00:21:32,916 --> 00:21:35,286 ‎Să ieșim la rampă! 319 00:23:03,965 --> 00:23:05,965 ‎Subtitrarea: Anca Irina Dumitru