1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:01:46,022 --> 00:01:50,942 ‏"ميلاد ذئب" 3 00:01:56,741 --> 00:01:59,741 ‏هذه ليست شعرتك، أليس كذلك؟ 4 00:02:01,079 --> 00:02:03,079 ‏في الواقع، ليلة أمس، 5 00:02:03,164 --> 00:02:06,674 ‏خرجت في موعد مع أرنبة قزمة جميلة جدًا. 6 00:02:07,335 --> 00:02:09,665 ‏ماذا لو عرفت حبيبتك المخيفة؟ 7 00:02:09,754 --> 00:02:11,424 ‏كانت جميلة جدًا! 8 00:02:11,506 --> 00:02:13,046 ‏إنها مبهرة. 9 00:02:13,133 --> 00:02:16,933 ‏إنها مرحة وصريحة ومثيرة جدًا. 10 00:02:17,011 --> 00:02:20,931 ‏لحظة واحدة. هل تشارك في نادي البستنة؟ 11 00:02:21,015 --> 00:02:23,685 ‏أظن ذلك. أتعرفها؟ 12 00:02:23,768 --> 00:02:26,558 ‏لا توجد ألوان في فرائها، 13 00:02:27,313 --> 00:02:28,313 ‏بل كلها بيضاء؟ 14 00:02:29,524 --> 00:02:32,614 ‏تتململ في نومها 15 00:02:32,694 --> 00:02:36,574 ‏وترتب الغرفة بعدما تنتهي؟ 16 00:02:37,448 --> 00:02:40,488 ‏إذًا ضاجعتها أنت أيضًا؟ 17 00:02:41,786 --> 00:02:43,366 ‏فهمت. 18 00:02:45,582 --> 00:02:49,042 ‏لا بد أن هناك المزيد من الذكور ‏الذين وقعوا فريسة لها. 19 00:02:49,127 --> 00:02:52,127 ‏فريسة؟ إنها مجرد أرنب. 20 00:02:52,213 --> 00:02:53,213 ‏من الأفضل أن تنتبه. 21 00:02:53,840 --> 00:02:58,970 ‏في حالتك، ستبتلعك وتبصق عظامك. 22 00:02:59,470 --> 00:03:04,100 ‏مثيلاتها من الإناث يكن أحيانًا ‏أشرس في داخلهن من أيّ آكل للحم. 23 00:03:05,351 --> 00:03:06,311 ‏"نادي البستنة" 24 00:03:07,478 --> 00:03:12,728 ‏أنا واثق من أن شيئًا لن يحدث ‏بين ذئب وأرنب. 25 00:03:13,443 --> 00:03:15,743 ‏خاصة "ليغوشي". 26 00:03:16,696 --> 00:03:20,026 ‏هل تشعر بتوتر؟ استرخ. 27 00:03:21,701 --> 00:03:24,871 ‏إنها أول مرة لي أيضًا، مع آكل للحم. 28 00:03:25,413 --> 00:03:27,123 ‏أهذه تحية من نوع ما؟ 29 00:03:28,207 --> 00:03:31,497 ‏شعر بطنك بنفس لون وجهك. 30 00:03:31,586 --> 00:03:35,046 ‏أهكذا تحيّي الحيوانات الصغيرة بعضها البعض؟ 31 00:03:35,757 --> 00:03:37,427 ‏يا له من لون قشدي جميل. 32 00:03:38,927 --> 00:03:40,717 ‏أريد أن أعرف... 33 00:03:41,763 --> 00:03:42,603 ‏إلى أين يؤدي. 34 00:03:45,225 --> 00:03:46,475 ‏ماذا؟ 35 00:03:46,559 --> 00:03:49,849 ‏أريدك أن تتعاون معي لنخلق أجواء رومانسية. 36 00:03:49,938 --> 00:03:52,018 ‏أليس هذا ما جئت من أجله؟ 37 00:03:52,690 --> 00:03:54,780 ‏- ماذا تقصدين؟ ‏- أقول... 38 00:03:58,529 --> 00:03:59,949 ‏يا إلهي. 39 00:04:00,031 --> 00:04:02,741 ‏هل تسرعت باستنتاجات؟ 40 00:04:02,825 --> 00:04:04,535 ‏ورغم ذلك، رفض بعدما 41 00:04:04,619 --> 00:04:06,369 ‏- خلعت حزامه؟ ‏- ستصيبك نزلة برد. 42 00:04:08,206 --> 00:04:10,076 ‏وقد تلدغك الحشرات. 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,173 ‏يجب أن ترتدي ثيابك. 44 00:04:12,252 --> 00:04:13,462 ‏سأعود. 45 00:04:13,544 --> 00:04:14,844 ‏أعتذر على إزعاجك! 46 00:04:20,510 --> 00:04:21,640 ‏لقد رحل. 47 00:04:24,973 --> 00:04:27,353 ‏إذًا فهو حقًا لم يأت إلى هنا من أجل ذلك. 48 00:04:28,351 --> 00:04:29,981 ‏أشعر بالذنب. 49 00:04:30,603 --> 00:04:32,443 ‏من الطبيعي أن يهرب. 50 00:04:35,316 --> 00:04:36,726 ‏مهلًا، حقًا؟ 51 00:04:36,818 --> 00:04:39,818 ‏لماذا يهرب آكل لحوم ضخم مثله؟ 52 00:04:40,530 --> 00:04:43,950 ‏لقد تم إغواؤه ورغم ذلك سترني فحسب؟ 53 00:04:47,829 --> 00:04:48,999 ‏هذا سخيف. 54 00:04:51,124 --> 00:04:52,464 ‏يا له من غريب الأطوار. 55 00:05:05,638 --> 00:05:07,388 ‏ماذا حدث؟ 56 00:05:07,932 --> 00:05:10,562 ‏ما الذي حدث لي؟ 57 00:05:10,643 --> 00:05:11,853 ‏"ليغوشي". 58 00:05:15,106 --> 00:05:16,436 ‏آسف. 59 00:05:16,524 --> 00:05:18,364 ‏كنت أنتظر عودتك. 60 00:05:18,443 --> 00:05:20,323 ‏لماذا رحلت... 61 00:05:20,403 --> 00:05:22,863 ‏على أية حال، ألم يحدث لك شيء؟ 62 00:05:24,699 --> 00:05:26,739 ‏لا شيء محدد. 63 00:05:28,578 --> 00:05:30,828 ‏- ماذا نفعل؟ ‏- دعيني أفكر. 64 00:05:30,913 --> 00:05:33,423 ‏فهمت. أشعر بارتياح. 65 00:05:33,499 --> 00:05:36,039 ‏نزلت تركض على الدرج ‏وتخطو 4 درجات دفعة واحدة، 66 00:05:36,127 --> 00:05:38,207 ‏فتصورت أنك في ورطة. 67 00:05:38,296 --> 00:05:41,006 ‏ماذا تعني بقولك... ورطة؟ 68 00:05:41,591 --> 00:05:46,051 ‏هناك ضجة بين العاشبات 69 00:05:46,763 --> 00:05:47,933 ‏حول تلك الأرنبة. 70 00:05:48,014 --> 00:05:52,984 ‏يبدو أنها تضاجع الكثير من الذكور. 71 00:05:53,603 --> 00:05:55,613 ‏أي أنها منحلة. 72 00:05:56,606 --> 00:05:59,646 ‏هل تصدق؟ تبدو بريئة جدًا. 73 00:06:00,526 --> 00:06:03,696 ‏لكن يبدو أنها لم تستطع أن تفعل شيئًا بذئب ‏رغم ذلك. 74 00:06:03,780 --> 00:06:05,740 ‏إذًا، هل أحضرت ورودًا؟ 75 00:06:09,535 --> 00:06:11,035 ‏زهور... 76 00:06:12,080 --> 00:06:15,500 ‏قالت إنها تعتني بالزهور جيدًا 77 00:06:16,334 --> 00:06:18,544 ‏وكأنها أطفالها. 78 00:06:19,670 --> 00:06:23,840 ‏سأتحدث مع الجميع وألغي فكرة إحضار الورود ‏من الحديقة. 79 00:06:25,551 --> 00:06:27,971 ‏قد تسمع عنها أمورًا كثيرة، 80 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 ‏لكنني أعتقد أنها لطيفة. 81 00:06:33,267 --> 00:06:34,477 ‏يا له من غريب الأطوار. 82 00:06:40,399 --> 00:06:44,279 ‏إذًا تُسمى منحلة. 83 00:06:46,280 --> 00:06:48,950 ‏لكن لا يمكن وصفها بكلمة واحدة. 84 00:06:50,201 --> 00:06:53,791 ‏حاولت أن ألتهمها من قبل، ‏لذا يجب ألا أقول ذلك عنها. 85 00:06:55,873 --> 00:06:59,003 ‏لا أعرف شيئًا عن الفتيات. 86 00:07:00,753 --> 00:07:03,013 ‏بل وحين أفكر في الأمر، 87 00:07:03,089 --> 00:07:05,589 ‏أجد أنني لم أتخذ حبيبة طوال حياتي. 88 00:07:08,928 --> 00:07:12,388 ‏لقد تغلبت على الفروق بين الفصائل 89 00:07:12,473 --> 00:07:15,893 ‏وحققت نتائج متميزة في مسابقات مختلفة. 90 00:07:16,727 --> 00:07:22,647 ‏كما ساهمت بقوة في ازدهار مدرسة "تشيريتون". 91 00:07:22,733 --> 00:07:25,903 ‏مكافأة لك على إنجازك، 92 00:07:25,987 --> 00:07:29,237 ‏أمنحك جائزة مدرسة "تشيريتون" الشرفية. 93 00:07:30,533 --> 00:07:34,373 ‏كما أتطلع إلى عروض نادي المسرح هذا العام. 94 00:07:34,954 --> 00:07:37,254 ‏سنبذل جهدنا. 95 00:07:45,381 --> 00:07:47,091 ‏التعايش المشترك والازدهار المشترك. 96 00:07:47,675 --> 00:07:53,755 ‏نادي المسرح سيواصل إثبات أهميته ‏على خشبة المسرح. 97 00:07:57,852 --> 00:07:59,602 ‏يا له من خطاب ملهم. 98 00:08:00,730 --> 00:08:01,770 ‏رائع. 99 00:08:03,691 --> 00:08:05,901 ‏فليذهب التعايش والازدهار المشتركان ‏إلى الجحيم. 100 00:08:05,985 --> 00:08:07,315 ‏أخفض صوتك. 101 00:08:07,403 --> 00:08:10,323 ‏لقد أخرجني من فريق التمثيل. 102 00:08:10,406 --> 00:08:12,196 ‏موسيقى من فضلكم. 103 00:08:12,283 --> 00:08:14,993 ‏لكنني اعتدت هذا الوضع. 104 00:08:15,077 --> 00:08:16,577 ‏يسرني أن أعرف ذلك. 105 00:08:17,121 --> 00:08:21,291 ‏هل أردت يومًا أن تصبح ممثلًا؟ 106 00:08:21,375 --> 00:08:22,335 ‏لا. 107 00:08:22,960 --> 00:08:24,130 ‏ولا مرة واحدة. 108 00:08:24,212 --> 00:08:25,922 ‏سأضبط الجانب الآخر أيضًا. 109 00:08:26,005 --> 00:08:29,795 ‏إذن هل فوجئت حين ضمك المدير إلى النادي؟ 110 00:08:30,301 --> 00:08:32,681 ‏كل أعضاء نادينا تم ضمهم. 111 00:08:33,262 --> 00:08:36,972 ‏لا تُؤخذ في هذا النادي العريق ‏سوى الشخصيات المناسبة. 112 00:08:37,058 --> 00:08:38,678 ‏لكن ما المعايير؟ 113 00:08:39,477 --> 00:08:40,477 ‏ماذا؟ 114 00:08:41,270 --> 00:08:44,650 ‏أنت حقًا لا تعرف شيئًا عن هذا النادي، ‏أليس كذلك؟ 115 00:08:45,441 --> 00:08:46,781 ‏على سبيل المثال، 116 00:08:47,401 --> 00:08:49,531 ‏"شيلا" من فريق الرقص. 117 00:08:50,112 --> 00:08:55,992 ‏تلك الفهد كانت تعمل كمسيطرة جنسية ‏في ملهى لآكلي اللحم منذ سن الـ14 118 00:08:56,077 --> 00:08:57,617 ‏ثم جرى ضمها إلى النادي. 119 00:08:58,663 --> 00:09:03,463 ‏"مينا"، زرافة تعاني من رهاب النخاريب ‏ولا تستطيع النظر طويلًا إلى جسمها. 120 00:09:03,543 --> 00:09:08,593 ‏"مورو"، وحيدة القرن، تعتقد أن قرنها، ‏الذي تراه طوال الوقت، هو ملاكها الحارس. 121 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 ‏وأنا، سمور، ‏وقد تخلى عني والداي لحظة ولادتي 122 00:09:12,885 --> 00:09:15,885 ‏ثم ربتني أسرة من الضباع. 123 00:09:16,556 --> 00:09:19,476 ‏أستطيع أن أسرد لك حالات كثيرة. 124 00:09:20,226 --> 00:09:24,056 ‏لدى كل أعضاء هذا النادي ماض فريد. 125 00:09:24,146 --> 00:09:27,146 ‏لا يستطيع أن يلتحق به ‏سوى من عاشوا تجارب عصيبة. 126 00:09:27,900 --> 00:09:32,070 ‏شعارنا الخفي، على ما يبدو، ‏هو التعبير عن فلسفتنا الحياتية. 127 00:09:34,073 --> 00:09:37,453 ‏أخبرني يا "ليغوشي"، ما سرك؟ 128 00:09:38,911 --> 00:09:40,371 ‏سر... 129 00:09:41,163 --> 00:09:42,083 ‏هل يعني ذلك... 130 00:09:43,165 --> 00:09:47,585 ‏أن "رويس" أيضًا لديه سر ‏لا يستطيع أن يخبر به أحدًا؟ 131 00:09:48,838 --> 00:09:50,458 ‏غزال لا يخطئ أبدًا، 132 00:09:51,048 --> 00:09:52,378 ‏غزال منطو. 133 00:09:55,177 --> 00:09:57,967 ‏يا مسؤولي العلاقات العامة الحمقى! 134 00:09:58,055 --> 00:10:00,265 ‏ما هذا المقال؟ 135 00:10:00,349 --> 00:10:04,689 ‏لماذا لم تنشروا صورة مقربة للنجم؟ 136 00:10:04,770 --> 00:10:06,900 ‏وتعتبرون أنفسكم خبراء العلاقات العامة؟ 137 00:10:06,981 --> 00:10:10,531 ‏اذهبوا وبيعوا جرائد المدرسة هذه للطلاب ‏مقابل 50 ينًا للجريدة! 138 00:10:10,610 --> 00:10:14,280 ‏لن ندفع لكم مقابل عدد الساعات، ‏ولا مقابل الحبر، إن لم تبذلوا جهدًا أكبر. 139 00:10:14,363 --> 00:10:17,333 ‏لكنه كان على المسرح، و... 140 00:10:17,408 --> 00:10:20,368 ‏كفوا عن اختلاق الأعذار واذهبوا للبحث ‏عن سبق صحافي. 141 00:10:20,453 --> 00:10:21,793 ‏كان يجب أن تعرفوا. 142 00:10:21,871 --> 00:10:24,921 ‏تحب الفتيات ‏ذلك الوجه الدقيق والعينين الواسعتين. 143 00:10:24,999 --> 00:10:30,669 ‏نشر صورته المقربة في الجريدة ‏سيضاعف المبيعات! 144 00:10:31,255 --> 00:10:33,295 ‏المال أهم شيء في النهاية. 145 00:10:33,382 --> 00:10:35,802 ‏استغلوه أقصى استغلال. مفهوم؟ 146 00:10:35,885 --> 00:10:39,055 ‏يبدأ غدًا حفل الترحيب ‏الذي يقيمه نادي المسرح. 147 00:10:39,138 --> 00:10:43,768 ‏غدًا! يجب أن تلتقطوا صورة مقربة لـ"رويس" ‏على المسرح. 148 00:10:44,518 --> 00:10:45,648 ‏حسنًا. 149 00:10:47,396 --> 00:10:51,816 ‏كان رئيس النادي وسيمًا كالمعتاد. 150 00:10:54,195 --> 00:10:55,065 ‏ما الخطب؟ 151 00:10:55,905 --> 00:10:59,275 ‏الكاميرا لا تعمل. ‏على الأرجح فرغت البطارية. 152 00:10:59,367 --> 00:11:01,617 ‏لا! ماذا عن الغد؟ 153 00:11:02,161 --> 00:11:05,581 ‏سأذهب في اليوم الثاني فحسب. 154 00:11:05,665 --> 00:11:09,375 ‏لكن على الأرجح ستكون الجريدة قد اكتملت ‏بحلول ذلك الوقت. 155 00:11:09,460 --> 00:11:11,590 ‏هذا أفضل من لا شيء. 156 00:11:12,672 --> 00:11:16,342 ‏يراودني شعور بأنني سأحصل على لقطة جيدة. 157 00:11:17,760 --> 00:11:20,850 ‏عادة يكون المرء أكثر استرخاء ‏في اليوم الثاني. 158 00:11:21,389 --> 00:11:25,809 ‏لو ارتكب "رويس" خطأ ‏أو فقد وعيه على المسرح، 159 00:11:26,519 --> 00:11:28,059 ‏سيكون سبقًا صحافيًا رائعًا. 160 00:11:29,814 --> 00:11:31,574 ‏ستكون فضيحة. 161 00:11:36,987 --> 00:11:39,947 ‏"هوية الطالب، الاسم: (رويس) ‏التصنيف: غزال أحمر" 162 00:11:40,032 --> 00:11:42,202 ‏"دواء" 163 00:11:42,284 --> 00:11:44,584 ‏إنني أخدع نفسي حتى الآن، 164 00:11:45,329 --> 00:11:49,879 ‏لكنني كلما تدربت، كلما عجلت بانهياري. 165 00:11:52,420 --> 00:11:54,920 ‏أخيرًا تواجهني الحقيقة القاسية. 166 00:11:55,589 --> 00:11:58,719 ‏جسمي غير مصمم للقتال. 167 00:11:59,260 --> 00:12:01,010 ‏أعرف هذا منذ ولادتي. 168 00:12:01,720 --> 00:12:05,520 ‏في النهاية، أنا أحد الفرائس. 169 00:12:07,893 --> 00:12:09,733 ‏معذرة. 170 00:12:11,564 --> 00:12:14,614 ‏- أنا... ‏- مهما اجتهدت... 171 00:12:14,692 --> 00:12:16,242 ‏لن أكون مفترسًا أبدًا. 172 00:12:19,613 --> 00:12:21,533 ‏قلت لك أن تدق الباب. 173 00:12:22,366 --> 00:12:25,196 ‏آسف. طرقت الباب، لكنك لم تجب. 174 00:12:25,870 --> 00:12:27,000 ‏فساورني القلق. 175 00:12:27,746 --> 00:12:28,786 ‏ماذا تريد؟ 176 00:12:30,040 --> 00:12:32,500 ‏أردت إجراء تفتيش نهائي على إضاءة الغد. 177 00:12:34,295 --> 00:12:35,455 ‏هل أنت من كنت تضبطها؟ 178 00:12:35,546 --> 00:12:40,296 ‏أثناء تدريبات الأداء، استغرقت وقتًا أطول ‏لأخفض الضوء في المشهد الأخير. 179 00:12:41,343 --> 00:12:42,393 ‏لاحظت. 180 00:12:42,470 --> 00:12:43,970 ‏أيهما كان أفضل بالنسبة إليك؟ 181 00:12:44,680 --> 00:12:47,100 ‏بما أنه المشهد الأخير، أعتقد شخصيًا 182 00:12:48,392 --> 00:12:51,152 ‏أن علينا التركيز على توهج الشعور بالإشباع. 183 00:12:52,229 --> 00:12:53,399 ‏لا أعرف. 184 00:12:53,981 --> 00:12:57,151 ‏أردت أن أسمع نصيحتك بهذا الشأن. 185 00:12:58,277 --> 00:13:01,157 ‏أنت تتحرك كثيرًا أثناء الكلام. 186 00:13:01,238 --> 00:13:03,448 ‏- يا إلهي. ‏- آسف. 187 00:13:03,532 --> 00:13:05,702 ‏أقلم مخالبي كثيرًا، 188 00:13:05,784 --> 00:13:08,334 ‏لكنها تنمو بشكل حاد ثانية في اليوم التالي. 189 00:13:09,163 --> 00:13:12,923 ‏أتقول إنك لا حيلة لك في طبيعتك العدائية؟ 190 00:13:14,168 --> 00:13:16,128 ‏إنك منزعج 191 00:13:16,712 --> 00:13:19,302 ‏من طبيعتك العدائية التي لا إنكار لها؟ 192 00:13:22,301 --> 00:13:24,801 ‏لطالما أردت أن أسألك عن هذا. 193 00:13:25,888 --> 00:13:29,138 ‏لم لا تتحمل مسؤولية قوتك؟ 194 00:13:29,683 --> 00:13:32,563 ‏أرني إياها، بدلًا من كبتها. 195 00:13:33,145 --> 00:13:36,105 ‏تفضل، أرني أنيابك. 196 00:13:37,399 --> 00:13:39,399 ‏ماذا تقول يا "رويس"؟ 197 00:13:39,485 --> 00:13:42,985 ‏تكشير آكل لحم عن أنيابه أمام عاشب ‏أمر مخالف للقانون. 198 00:13:43,072 --> 00:13:44,992 ‏لا تنعتني بالعاشب! 199 00:13:46,575 --> 00:13:48,405 ‏لا تكن مصطنعًا. 200 00:13:49,036 --> 00:13:53,036 ‏أشد ما أمقت ‏هم أمثالك من آكلي اللحم الضخام. 201 00:13:54,208 --> 00:13:55,378 ‏كف عن تصنع الهدوء 202 00:13:56,168 --> 00:13:58,498 ‏وكن صادقًا لمرة واحدة. 203 00:14:00,005 --> 00:14:01,835 ‏عضني يا "ليغوشي". 204 00:14:01,924 --> 00:14:03,094 ‏عضني! 205 00:14:10,599 --> 00:14:12,429 ‏أنا... آسف. 206 00:14:14,186 --> 00:14:15,056 ‏أنا... 207 00:14:16,146 --> 00:14:17,566 ‏يجب أن أكون مصطنعًا. 208 00:14:18,857 --> 00:14:19,777 ‏لا يوجد... 209 00:14:21,318 --> 00:14:23,198 ‏أيّ خير 210 00:14:24,196 --> 00:14:25,406 ‏في أن يكون الذئب قويًا. 211 00:14:27,116 --> 00:14:28,366 ‏لكن... 212 00:14:29,243 --> 00:14:30,833 ‏أمرك مختلف. 213 00:14:32,371 --> 00:14:36,171 ‏قوتك تحمل معنى عظيمًا. 214 00:14:38,168 --> 00:14:40,958 ‏سيأتي الجميع غدًا لمشاهدة ذلك. 215 00:14:42,214 --> 00:14:44,554 ‏لمشاهدة القوة المبررة. 216 00:14:50,264 --> 00:14:52,224 ‏آسف، أسرفت في الحديث. 217 00:14:53,309 --> 00:14:54,809 ‏سأعود فيما بعد. 218 00:14:59,815 --> 00:15:02,355 ‏لم أرغب في سماع ذلك منك. 219 00:15:06,530 --> 00:15:07,820 ‏"رويس". 220 00:15:08,991 --> 00:15:10,241 ‏أنا... 221 00:15:12,244 --> 00:15:14,544 ‏إلى كل الطلاب. 222 00:15:14,622 --> 00:15:16,832 ‏اليوم هو "يوم علم الأحياء". 223 00:15:17,499 --> 00:15:19,499 ‏لو لم تكونوا قد أخذتموها من قبل... 224 00:15:19,585 --> 00:15:21,205 ‏"استراحة علم الأحياء للاسترخاء ‏ساعة واحدة كل يومين" 225 00:15:21,295 --> 00:15:23,415 ‏أرجو التوجه إلى القبو على الفور. 226 00:15:29,386 --> 00:15:31,506 ‏- "ليغوشي". أتبدأ الآن؟ ‏- أجل. 227 00:15:31,597 --> 00:15:32,847 ‏- اعتن بنفسك. ‏- شكرًا. 228 00:15:35,059 --> 00:15:37,689 ‏ما الأمر؟ لا أرى بسبب الضباب. 229 00:15:39,355 --> 00:15:42,265 ‏شعور رائع أن نندمج معًا. 230 00:15:42,858 --> 00:15:45,898 ‏- أليس الطقس حارًا هنا اليوم؟ ‏- أتظن ذلك؟ 231 00:15:54,078 --> 00:15:56,828 ‏كانت رائحة لصقات المسكنات تفوح من "رويس". 232 00:15:58,082 --> 00:16:00,002 ‏كما كان يتصرف بغرابة. 233 00:16:01,627 --> 00:16:04,507 ‏أحقًا تعيش الأرانب على القمر؟ 234 00:16:04,588 --> 00:16:06,508 ‏كيف تتنفس هناك؟ 235 00:16:10,010 --> 00:16:16,680 ‏كانت تلك على الأرجح أول مرة ‏أُعامل فيها كذكر. 236 00:16:18,018 --> 00:16:20,188 ‏أهذا معقول. 237 00:16:21,480 --> 00:16:23,270 ‏ألقيت محاضرة على "رويس"، لكنني... 238 00:16:23,983 --> 00:16:27,783 ‏قد لا أكون مجرد وحش مختبئ في الظلام. 239 00:16:28,529 --> 00:16:32,619 ‏أنا حيوان ثديي، آكل لحم، ‏من فصيلة الكلبيات، 240 00:16:32,700 --> 00:16:34,240 ‏وأيضًا... 241 00:16:36,161 --> 00:16:37,711 ‏ذكر ذئب. 242 00:16:39,415 --> 00:16:40,495 ‏يمكنني... 243 00:16:57,141 --> 00:16:59,181 ‏بم أسمي هذا الشعور؟ 244 00:17:00,602 --> 00:17:02,812 ‏وكأنني، أرى نفسي بصورة ضبابية، 245 00:17:03,897 --> 00:17:05,857 ‏وكأنني أقف أخيرًا تحت الضوء، 246 00:17:06,775 --> 00:17:08,315 ‏وأستطيع أخيرًا أن أمضي قدمًا. 247 00:17:14,825 --> 00:17:16,155 ‏فهمت. 248 00:17:16,702 --> 00:17:18,372 ‏إنني سعيد. 249 00:17:19,621 --> 00:17:21,871 ‏إذن، يجب أن أتقبل هذا الشعور. 250 00:17:23,292 --> 00:17:25,922 ‏أريد أن أراها مرة أخرى. 251 00:17:33,010 --> 00:17:34,300 ‏"(آدلر)" 252 00:17:39,933 --> 00:17:42,393 ‏الأخطاء غير مقبولة. 253 00:17:43,604 --> 00:17:45,864 ‏ارتكاب خطأ على المسرح يعني... 254 00:17:46,440 --> 00:17:47,440 ‏الموت. 255 00:17:51,445 --> 00:17:55,615 ‏سأذهب إلى المستشفى بمجرد انتهاء عرض الغد. 256 00:17:56,283 --> 00:17:57,873 ‏اعتدت التعرض للضغوط. 257 00:17:58,577 --> 00:18:00,657 ‏أركز على نفسي فحسب. 258 00:18:01,914 --> 00:18:03,004 ‏شخص واحد. 259 00:18:03,540 --> 00:18:04,630 ‏شخص واحد فقط. 260 00:18:05,501 --> 00:18:08,551 ‏الوحيد الذي أثق به... 261 00:18:10,798 --> 00:18:12,418 ‏هو أنا. 262 00:18:14,635 --> 00:18:17,965 ‏هناك طلاب من العام الثانوي الأول ‏وراء هذا الستار، 263 00:18:18,055 --> 00:18:22,225 ‏متحمسون لمشاهدة مسرحيتنا لأول مرة. 264 00:18:23,310 --> 00:18:25,900 ‏لا تقلقوا. مثلوا كما تدربتم. 265 00:18:26,438 --> 00:18:28,568 ‏كان تدريب الأداء جيدًا. 266 00:18:28,649 --> 00:18:30,029 ‏دعك من الكذب. 267 00:18:30,651 --> 00:18:32,321 ‏كان فظيعًا. 268 00:18:33,779 --> 00:18:38,369 ‏ظل الرباط الذي يجمعنا قويًا ‏حتى بعد تلك الواقعة. 269 00:18:39,701 --> 00:18:42,081 ‏من يبالي الآن بذلك الرباط؟ 270 00:18:42,704 --> 00:18:43,964 ‏أنا كل ما يهم. 271 00:18:44,665 --> 00:18:46,495 ‏هذا ناد مميز. 272 00:18:47,042 --> 00:18:50,252 ‏ما نعرضه على المسرح ‏هو تعايش آكلي اللحم والعاشبات 273 00:18:50,337 --> 00:18:52,877 ‏في أكمل صورة. 274 00:18:52,965 --> 00:18:53,835 ‏مفهوم؟ 275 00:18:53,924 --> 00:18:55,184 ‏التفاني... 276 00:18:55,259 --> 00:18:56,429 ‏من أجلي. 277 00:18:56,510 --> 00:18:57,340 ‏أجل! 278 00:19:00,264 --> 00:19:01,564 ‏هذا صحيح. 279 00:19:02,266 --> 00:19:03,846 ‏لا يستطيع أحد أن يتدخل. 280 00:19:04,560 --> 00:19:06,520 ‏هذه معركتي. 281 00:19:08,063 --> 00:19:10,573 ‏كانت كلمة "رويس" التي ألقاها الآن 282 00:19:11,275 --> 00:19:14,025 ‏تبدو وكأنه يقولها لنفسه. 283 00:19:15,362 --> 00:19:18,122 ‏أوشك "رويس" على الانتهاء من التبرج. ‏كيف حال الإضاءة؟ 284 00:19:19,032 --> 00:19:21,292 ‏الكشاف الأول جاهز. 285 00:19:23,412 --> 00:19:25,462 ‏"رويس"، أنت جاهز لتقف على خشبة المسرح. 286 00:19:29,418 --> 00:19:32,548 ‏سأريكم شيئًا يستحق المشاهدة. 287 00:19:33,547 --> 00:19:34,877 ‏شاهدوا هذا! 288 00:19:37,551 --> 00:19:39,801 ‏ها قد جاء حاصد الأرواح الجريح. 289 00:19:45,225 --> 00:19:48,515 ‏هذه فلسفتي الحياتية. 290 00:19:51,023 --> 00:19:53,863 ‏كان أداء "رويس" رائعًا. 291 00:19:54,776 --> 00:19:56,316 ‏كان يخطف الأنفاس 292 00:19:56,403 --> 00:19:59,283 ‏إذ تشاهد حاصد الأرواح البطل يرتجف 293 00:19:59,364 --> 00:20:01,414 ‏ويلهث محاولًا التقاط أنفاسه. 294 00:20:02,409 --> 00:20:06,709 ‏لقد هيمن على خشبة المسرح طوال العرض. 295 00:20:10,292 --> 00:20:12,382 ‏هل تبعتني إلى هنا؟ 296 00:20:12,461 --> 00:20:15,381 ‏رباه يا "إلين". 297 00:20:16,548 --> 00:20:19,338 ‏سأكون سعيدًا إلى جانبك. 298 00:20:20,302 --> 00:20:21,852 ‏أنا حاصد الأرواح. 299 00:20:22,554 --> 00:20:25,894 ‏سأثبت لك حبي بالموت. 300 00:20:35,400 --> 00:20:36,440 ‏"إلين". 301 00:20:37,069 --> 00:20:38,649 ‏هل ودعت 302 00:20:39,404 --> 00:20:40,494 ‏هذه الدنيا؟ 303 00:20:48,247 --> 00:20:49,407 ‏انتهت المسرحية. 304 00:20:51,625 --> 00:20:53,245 ‏الستار يُسدل. 305 00:20:53,835 --> 00:20:55,205 ‏أسمع التصفيق. 306 00:20:56,088 --> 00:20:57,548 ‏يا لها من خاتمة عظيمة. 307 00:20:58,632 --> 00:21:00,052 ‏نجحت. 308 00:21:01,468 --> 00:21:04,508 ‏لا أشعر بساقيّ على الإطلاق. 309 00:21:05,931 --> 00:21:09,231 ‏كيف أكون واقفًا حتى؟ 310 00:21:11,561 --> 00:21:13,361 ‏نجحت. 311 00:21:13,981 --> 00:21:15,571 ‏هل رأيتم ذلك؟ 312 00:21:16,358 --> 00:21:17,648 ‏نجحت! 313 00:21:18,318 --> 00:21:19,398 ‏قطعت كل هذه المسافة! 314 00:21:20,570 --> 00:21:23,240 ‏- "رويس"؟ ‏- "رويس"! 315 00:21:25,701 --> 00:21:26,791 ‏ماذا؟ 316 00:21:27,369 --> 00:21:29,579 ‏ما كل هذه الضجة؟ 317 00:21:30,247 --> 00:21:31,867 ‏التصفيق لا يتوقف. 318 00:21:32,916 --> 00:21:35,286 ‏لنفتح الستار مرة أخرى وننحن أمام الجمهور.