1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ΜΙΑ ΠΡΩΤΌΤΥΠΗ ΣΕΙΡΆ ΆΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:46,022 --> 00:01:50,942 ΕΝΑΣ ΛΥΚΟΣ ΓΕΝΝΙΕΤΑΙ 3 00:01:56,741 --> 00:01:59,741 Δεν είναι δική σου αυτή η τρίχα, έτσι; 4 00:02:01,079 --> 00:02:03,079 Χθες το βράδυ, 5 00:02:03,164 --> 00:02:06,674 βγήκα ραντεβού με μια όμορφη κουνελίτσα νάνο. 6 00:02:07,335 --> 00:02:09,665 Κι αν το μάθει η τρομακτική κοπέλα σου; 7 00:02:09,754 --> 00:02:11,424 Ήταν πολύ όμορφη! 8 00:02:11,506 --> 00:02:13,046 Έχω μείνει άφωνος. 9 00:02:13,133 --> 00:02:16,933 Είναι αστεία, ειλικρινής και πολύ σέξι. 10 00:02:17,011 --> 00:02:20,931 Μισό λεπτό. Στη λέσχη κηπουρικής είναι; 11 00:02:21,015 --> 00:02:23,685 Έτσι νομίζω. Την ξέρεις; 12 00:02:23,768 --> 00:02:26,558 Χωρίς σχέδια στο σώμα, 13 00:02:27,313 --> 00:02:28,313 ολόλευκη; 14 00:02:29,524 --> 00:02:32,614 Που κοιμάται ανήσυχα 15 00:02:32,694 --> 00:02:36,574 και συγυρίζει το δωμάτιο αφού τελειώσει; 16 00:02:37,448 --> 00:02:40,488 Ώστε φασώθηκες κι εσύ μαζί της; 17 00:02:41,786 --> 00:02:43,366 Κατάλαβα. 18 00:02:45,582 --> 00:02:49,042 Θα έγιναν κι άλλα αρσενικά λεία της. 19 00:02:49,127 --> 00:02:52,127 Λεία; Ένα απλό κουνέλι είναι. 20 00:02:52,213 --> 00:02:53,213 Να προσέχεις. 21 00:02:53,840 --> 00:02:58,970 Στην περίπτωσή σου, θα σε καταπιεί και θα φτύσει τα κόκαλά σου. 22 00:02:59,470 --> 00:03:04,100 Τα θηλυκά σαν αυτήν είναι ίσως πιο άγρια εσωτερικά από κάθε σαρκοφάγο. 23 00:03:05,351 --> 00:03:06,311 ΛΕΣΧΗ ΚΗΠΟΥΡΙΚΗΣ 24 00:03:07,478 --> 00:03:12,728 Σίγουρα δεν θα συνέβαινε κάτι μεταξύ ενός λύκου κι ενός κουνελιού. 25 00:03:13,443 --> 00:03:15,743 Ειδικά του Λέγκοσι. 26 00:03:16,696 --> 00:03:20,026 Νιώθεις νευρικότητα; Απλώς χαλάρωσε. 27 00:03:21,701 --> 00:03:24,871 Είναι κι η δική μου πρώτη φορά με σαρκοφάγο. 28 00:03:25,413 --> 00:03:27,123 Τρόπος χαιρετισμού είναι; 29 00:03:28,207 --> 00:03:31,497 Οι τρίχες στην κοιλιά σου είναι ίδιο χρώμα μ' αυτές του προσώπου σου. 30 00:03:31,586 --> 00:03:35,046 Έτσι χαιρετιούνται τα μικρά ζώα μεταξύ τους; 31 00:03:35,757 --> 00:03:37,427 Τι όμορφο κρεμ χρώμα. 32 00:03:38,927 --> 00:03:40,717 Θέλω να μάθω... 33 00:03:41,763 --> 00:03:42,603 πού οδηγεί. 34 00:03:45,225 --> 00:03:46,475 Τι; 35 00:03:46,559 --> 00:03:49,849 Να είσαι συνεργάσιμος για να φτιάξουμε ρομαντική ατμόσφαιρα. 36 00:03:49,938 --> 00:03:52,018 Γι' αυτό δεν ήρθες εδώ; 37 00:03:52,690 --> 00:03:54,780 -Τι εννοείς; -Εννοώ... 38 00:03:58,529 --> 00:03:59,949 Θεούλη μου. 39 00:04:00,031 --> 00:04:02,741 Βιάστηκα να βγάλω συμπέρασμα; 40 00:04:02,825 --> 00:04:04,535 Κι όμως, αρνείται αφού 41 00:04:04,619 --> 00:04:06,369 -του έβγαλα τη ζώνη; -Θα κρυώσεις. 42 00:04:08,206 --> 00:04:10,076 Μπορεί να σε τσιμπήσουν έντομα. 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,173 Πρέπει να ντυθείς. 44 00:04:12,252 --> 00:04:13,462 Θα γυρίσω πίσω. 45 00:04:13,544 --> 00:04:14,844 Συγγνώμη για την ενόχληση! 46 00:04:20,510 --> 00:04:21,640 Έφυγε. 47 00:04:24,973 --> 00:04:27,353 Ώστε όντως δεν ήρθε εδώ γι' αυτό. 48 00:04:28,351 --> 00:04:29,981 Νιώθω ενοχή. 49 00:04:30,603 --> 00:04:32,443 Φυσικό που το έβαλε στα πόδια. 50 00:04:35,316 --> 00:04:36,726 Στάσου, αλήθεια; 51 00:04:36,818 --> 00:04:39,818 Πώς το 'βαλε στα πόδια ένα τόσο μεγάλο σαρκοφάγο; 52 00:04:40,530 --> 00:04:43,950 Ήταν σαγηνευμένος και το μόνο που έκανε ήταν να με καλύψει; 53 00:04:47,829 --> 00:04:48,999 Εξωφρενικό. 54 00:04:51,124 --> 00:04:52,464 Τι αλλόκοτος τύπος. 55 00:05:05,638 --> 00:05:07,388 Τι ήταν αυτό; 56 00:05:07,932 --> 00:05:10,562 Τι μου συνέβη; 57 00:05:10,643 --> 00:05:11,853 Λέγκοσι. 58 00:05:15,106 --> 00:05:16,436 Συγγνώμη για πριν. 59 00:05:16,524 --> 00:05:18,364 Περίμενα να επιστρέψεις. 60 00:05:18,443 --> 00:05:20,323 Γιατί έφυγες... 61 00:05:20,403 --> 00:05:22,863 Τέλος πάντων, δεν σου συνέβη τίποτα; 62 00:05:24,699 --> 00:05:26,739 Τίποτα συγκεκριμένο. 63 00:05:28,578 --> 00:05:30,828 -Τι θα κάνουμε; -Για να δω. 64 00:05:30,913 --> 00:05:33,423 Κατάλαβα. Νιώθω ανακούφιση. 65 00:05:33,499 --> 00:05:36,039 Κατέβαινες τέσσερα-τέσσερα τα σκαλιά, 66 00:05:36,127 --> 00:05:38,207 και σκέφτηκα ότι είχες φρικάρει. 67 00:05:38,296 --> 00:05:41,006 Τι εννοείς... "φρικάρει"; 68 00:05:41,591 --> 00:05:46,051 Έχει γίνει σούσουρο μεταξύ των χορτοφάγων 69 00:05:46,763 --> 00:05:47,933 γι' αυτό το κουνέλι. 70 00:05:48,014 --> 00:05:52,984 Λένε ότι πηγαίνει με πολλά αρσενικά. 71 00:05:53,603 --> 00:05:55,613 Δηλαδή, είναι τσούλα. 72 00:05:56,606 --> 00:05:59,646 Μπορείς να το πιστέψεις; Φαίνεται τόσο αθώα. 73 00:06:00,526 --> 00:06:03,696 Αλλά φαίνεται ότι ούτε καν αυτή θα έκανε κάτι με λύκο. 74 00:06:03,780 --> 00:06:05,740 Λοιπόν, πήρες τριαντάφυλλα; 75 00:06:09,535 --> 00:06:11,035 Λουλούδια... 76 00:06:12,080 --> 00:06:15,500 Είπε ότι φροντίζει τα λουλούδια σχολαστικά 77 00:06:16,334 --> 00:06:18,544 σαν να είναι παιδιά της. 78 00:06:19,670 --> 00:06:23,840 Θα τους πω να ακυρώσουμε το σχέδιο για λουλούδια απ' τον κήπο. 79 00:06:25,551 --> 00:06:27,971 Μπορεί ν' ακούς πολλά γι' αυτήν, 80 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 αλλά μου φαίνεται καλή. 81 00:06:33,267 --> 00:06:34,477 Τι αλλόκοτος τύπος. 82 00:06:40,399 --> 00:06:44,279 Ώστε την αποκαλούν τσούλα. 83 00:06:46,280 --> 00:06:48,950 Όμως δεν μπορείς να την περιγράψεις με μία λέξη. 84 00:06:50,201 --> 00:06:53,791 Αν και προσπάθησα να τη φάω, οπότε δεν πρέπει να μιλάω εγώ. 85 00:06:55,873 --> 00:06:59,003 Δεν ξέρω πολλά από κορίτσια. 86 00:07:00,753 --> 00:07:03,013 Τώρα που το σκέφτομαι, 87 00:07:03,089 --> 00:07:05,589 ποτέ στη ζωή μου δεν είχα κοπέλα. 88 00:07:08,928 --> 00:07:12,388 Ξεπέρασες τις διαφορές των ειδών 89 00:07:12,473 --> 00:07:15,893 και πέτυχες εξαιρετικά αποτελέσματα σε διάφορους διαγωνισμούς. 90 00:07:16,727 --> 00:07:22,647 Επίσης, συνεισέφερες τα μάλα στην ευημερία του Σχολείου Τσέριτον. 91 00:07:22,733 --> 00:07:25,903 Ως επιβράβευση των επιτευγμάτων σου, 92 00:07:25,987 --> 00:07:29,237 σου απονέμω το Έπαινο του Σχολείου Τσέριτον. 93 00:07:30,533 --> 00:07:34,373 Και ανυπομονώ να δω τις φετινές παραστάσεις της θεατρικής ομάδας. 94 00:07:34,954 --> 00:07:37,254 Θα βάλουμε τα δυνατά μας. 95 00:07:45,381 --> 00:07:47,091 Συνύπαρξη και κοινή ευημερία. 96 00:07:47,675 --> 00:07:53,755 Η θεατρική ομάδα μας θα συνεχίσει να αποδεικνύεται σπουδαία επί σκηνής. 97 00:07:57,852 --> 00:07:59,602 Τι εμπνευσμένος λόγος. 98 00:08:00,730 --> 00:08:01,770 Εκπληκτικό. 99 00:08:03,691 --> 00:08:05,901 Στον διάολο η συνύπαρξη κι η κοινή ευημερία. 100 00:08:05,985 --> 00:08:07,315 Χαμήλωσε τη φωνή σου. 101 00:08:07,403 --> 00:08:10,323 Με πέταξε έξω απ' την ομάδα υποκριτικής. 102 00:08:10,406 --> 00:08:12,196 Μουσική, παρακαλώ. 103 00:08:12,283 --> 00:08:14,993 Το συνήθισα, όμως. 104 00:08:15,077 --> 00:08:16,577 Χαίρομαι που το μαθαίνω. 105 00:08:17,121 --> 00:08:21,291 Θέλησες ποτέ να γίνεις ηθοποιός; 106 00:08:21,375 --> 00:08:22,335 Όχι. 107 00:08:22,960 --> 00:08:24,130 Ούτε μία φορά. 108 00:08:24,212 --> 00:08:25,922 Θα ρυθμίσω και την άλλη πλευρά. 109 00:08:26,005 --> 00:08:29,795 Είχες εκπλαγεί όταν σε στρατολόγησε ο επικεφαλής; 110 00:08:30,301 --> 00:08:32,681 Έτσι βρέθηκαν όλα τα μέλη μας. 111 00:08:33,262 --> 00:08:36,972 Στρατολογούνται μόνο οι κατάλληλοι γι' αυτήν τη μακρά καθιερωμένη λέσχη. 112 00:08:37,058 --> 00:08:38,678 Αλλά με ποια κριτήρια; 113 00:08:39,477 --> 00:08:40,477 Τι; 114 00:08:41,270 --> 00:08:44,650 Δεν ξέρεις τίποτα γι' αυτήν τη λέσχη, έτσι; 115 00:08:45,441 --> 00:08:46,781 Για παράδειγμα, 116 00:08:47,401 --> 00:08:49,531 η Σίλα απ' την ομάδα χορού. 117 00:08:50,112 --> 00:08:55,992 Τσιτάχ, που δούλευε από τα δεκατέσσερα ως αφέντρα επί πληρωμή σε κλαμπ σαρκοφάγων 118 00:08:56,077 --> 00:08:57,617 και στρατολογήθηκε. 119 00:08:58,663 --> 00:09:03,463 Η Μίνα, καμηλοπάρδαλη, έχει τρυποφοβία και δεν μπορεί να βλέπει το σώμα της. 120 00:09:03,543 --> 00:09:08,593 Η Μόρο, ρινόκερος, πιστεύει ότι το πάντα ορατό κέρατό της είναι φύλακας άγγελος. 121 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 Κι εγώ, μια μαγκούστα, εγκαταλείφθηκα απ' τους γονείς μου μετά τη γέννα 122 00:09:12,885 --> 00:09:15,885 και με μεγάλωσε μια οικογένεια υαινών. 123 00:09:16,556 --> 00:09:19,476 Θα μπορούσα να πω κι άλλα. 124 00:09:20,226 --> 00:09:24,056 Τα μέλη αυτής της λέσχης έχουν όλα ιδιαίτερο παρελθόν. 125 00:09:24,146 --> 00:09:27,146 Μόνο όσοι πέρασαν δυσκολίες μπορούν να συμμετέχουν. 126 00:09:27,900 --> 00:09:32,070 Το κρυφό μας μότο, προφανώς, είναι να δείχνουμε τη φιλοσοφία ζωής μας. 127 00:09:34,073 --> 00:09:37,453 Λοιπόν, Λέγκοσι, εσένα ποιο είναι το μυστικό σου; 128 00:09:38,911 --> 00:09:40,371 Ένα μυστικό... 129 00:09:41,163 --> 00:09:42,083 Αυτό σημαίνει... 130 00:09:43,165 --> 00:09:47,585 ότι κι ο Ρούις έχει ένα μυστικό που δεν μπορεί να πει πουθενά; 131 00:09:48,838 --> 00:09:50,458 Ένα αλάνθαστο, 132 00:09:51,048 --> 00:09:52,378 μοναχικό ελάφι. 133 00:09:55,177 --> 00:09:57,967 Άχρηστοι δημοσιοσχεσίτες! 134 00:09:58,055 --> 00:10:00,265 Τι είναι αυτό το άρθρο; 135 00:10:00,349 --> 00:10:04,689 Γιατί δεν έχουμε γκρο πλαν του πρωταγωνιστή; 136 00:10:04,770 --> 00:10:06,900 Αποκαλείστε υπεύθυνοι δημοσίων σχέσεων; 137 00:10:06,981 --> 00:10:10,531 Άντε να πουλήσετε τη σχολική εφημερίδα στους μαθητές για 50 λεπτά! 138 00:10:10,610 --> 00:10:14,280 Δεν θα πληρωθείτε για χρόνο και μελάνι αν δεν προσπαθήσετε κι άλλο. 139 00:10:14,363 --> 00:10:17,333 Μα ήταν στη σκηνή και... 140 00:10:17,408 --> 00:10:20,368 Αφήστε τις δικαιολογίες κι άντε να βρείτε ειδήσεις. 141 00:10:20,453 --> 00:10:21,793 Θα έπρεπε να το ξέρετε πια. 142 00:10:21,871 --> 00:10:24,921 Τα κορίτσια λατρεύουν το μικρό πρόσωπο και τα μεγάλα μάτια του. 143 00:10:24,999 --> 00:10:30,669 Ένα γκρο πλαν θα διπλασίαζε τις πωλήσεις! 144 00:10:31,255 --> 00:10:33,295 Ο τελικός σκοπός είναι το χρήμα. 145 00:10:33,382 --> 00:10:35,802 Εκμεταλλευτείτε τον πλήρως. Κατανοητό; 146 00:10:35,885 --> 00:10:39,055 Αύριο ξεκινάει η εκδήλωση καλωσορίσματος της θεατρικής ομάδας. 147 00:10:39,138 --> 00:10:43,768 Αύριο! Θέλω γκρο πλαν του Ρούις στη σκηνή. 148 00:10:44,518 --> 00:10:45,648 Μάλιστα. 149 00:10:47,396 --> 00:10:51,816 Ο πρόεδρος της λέσχης ήταν όμορφος όπως πάντα. 150 00:10:54,195 --> 00:10:55,065 Τι συμβαίνει; 151 00:10:55,905 --> 00:10:59,275 Δεν δουλεύει η φωτογραφική. Μάλλον η μπαταρία θα είναι. 152 00:10:59,367 --> 00:11:01,617 Ωχ, όχι! Τι θα κάνεις αύριο; 153 00:11:02,161 --> 00:11:05,581 Θα πάω τη δεύτερη μέρα. 154 00:11:05,665 --> 00:11:09,375 Μα η εφημερίδα θα έχει τυπωθεί ως τότε. 155 00:11:09,460 --> 00:11:11,590 Καλύτερο απ' το τίποτα. 156 00:11:12,672 --> 00:11:16,342 Διαισθάνομαι ότι μπορώ να βγάλω καλή φωτογραφία. 157 00:11:17,760 --> 00:11:20,850 Συνήθως νιώθεις πιο χαλαρά τη δεύτερη μέρα. 158 00:11:21,389 --> 00:11:25,809 Αν ο Ρούις κάνει ένα λάθος ή λιποθυμήσει πάνω στη σκηνή, 159 00:11:26,519 --> 00:11:28,059 θα είναι σπουδαία είδηση. 160 00:11:29,814 --> 00:11:31,574 Θα είναι σκάνδαλο. 161 00:11:36,987 --> 00:11:39,947 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΜΑΘΗΤΗ - ΟΝΟΜΑ: ΡΟΥΙΣ ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗ: ΚΟΚΚΙΝΟ ΕΛΑΦΙ 162 00:11:40,032 --> 00:11:42,202 ΦΑΡΜΑΚΟ 163 00:11:42,284 --> 00:11:44,584 Κορόιδευα τον εαυτό μου μέχρι τώρα, 164 00:11:45,329 --> 00:11:49,879 όμως όσο πιο πολύ εξασκούμαι, τόσο πιο πολύ καταρρέω. 165 00:11:52,420 --> 00:11:54,920 Έρχομαι τελικά αντιμέτωπος με την ωμή πραγματικότητα. 166 00:11:55,589 --> 00:11:58,719 Το σώμα μου δεν είναι φτιαγμένο για μάχες. 167 00:11:59,260 --> 00:12:01,010 Το ήξερα εκ γενετής. 168 00:12:01,720 --> 00:12:05,520 Τελικά, είμαι ένα απ' τα θηράματα. 169 00:12:07,893 --> 00:12:09,733 Συγγνώμη. 170 00:12:11,564 --> 00:12:14,614 -Εγώ... -Όσο σκληρά κι αν προσπαθώ... 171 00:12:14,692 --> 00:12:16,242 ποτέ δεν θα γίνω θηρευτής. 172 00:12:19,613 --> 00:12:21,533 Σου είπα να χτυπάς. 173 00:12:22,366 --> 00:12:25,196 Συγγνώμη. Χτύπησα, μα δεν απάντησες. 174 00:12:25,870 --> 00:12:27,000 Και ανησύχησα. 175 00:12:27,746 --> 00:12:28,786 Τι θέλεις; 176 00:12:30,040 --> 00:12:32,500 Έναν τελικό έλεγχο για τον αυριανό φωτισμό. 177 00:12:34,295 --> 00:12:35,455 Εσύ ήσουν; 178 00:12:35,546 --> 00:12:40,296 Στην πρόβα, άργησα να χαμηλώσω το φως για την τελευταία σκηνή. 179 00:12:41,343 --> 00:12:42,393 Το πρόσεξα. 180 00:12:42,470 --> 00:12:43,970 Τι προτιμάς; 181 00:12:44,680 --> 00:12:47,100 Αφού είναι η τελευταία σκηνή, εγώ θεωρώ 182 00:12:48,392 --> 00:12:51,152 ότι πρέπει να δώσουμε έμφαση στο απόφωτο. 183 00:12:52,229 --> 00:12:53,399 Δεν ξέρω. 184 00:12:53,981 --> 00:12:57,151 Ήθελα ν' ακούσω τη συμβουλή σου γι' αυτό. 185 00:12:58,277 --> 00:13:01,157 Κάνεις πολλές νευρικές κινήσεις καθώς μιλάς. 186 00:13:01,238 --> 00:13:03,448 -Θεέ μου. -Συγγνώμη. 187 00:13:03,532 --> 00:13:05,702 Κόβω συχνά τα νύχια μου, 188 00:13:05,784 --> 00:13:08,334 μα είναι ξανά κοφτερά την επομένη. 189 00:13:09,163 --> 00:13:12,923 Λες ότι δεν μπορείς να κάνεις τίποτα για την επιθετική σου φύση; 190 00:13:14,168 --> 00:13:16,128 Ότι σε ενοχλεί 191 00:13:16,712 --> 00:13:19,302 η αδιαμφισβήτητη επιθετική σου φύση; 192 00:13:22,301 --> 00:13:24,801 Πάντα ήθελα να σ' το ρωτήσω αυτό. 193 00:13:25,888 --> 00:13:29,138 Γιατί δεν αναλαμβάνεις την ευθύνη της δύναμής σου; 194 00:13:29,683 --> 00:13:32,563 Δείξ' τη μου, αντί να την καταπιέζεις. 195 00:13:33,145 --> 00:13:36,105 Εμπρός, δείξε μου τους κυνόδοντές σου. 196 00:13:37,399 --> 00:13:39,399 Τι είναι αυτά που λες, Ρούις; 197 00:13:39,485 --> 00:13:42,985 Απαγορεύεται σαρκοφάγο να δείχνει δόντια σε χορτοφάγο... 198 00:13:43,072 --> 00:13:44,992 Μη με αποκαλείς χορτοφάγο! 199 00:13:46,575 --> 00:13:48,405 Μην είσαι τόσο ανέντιμος. 200 00:13:49,036 --> 00:13:53,036 Τα μεγάλα σαρκοφάγα όπως εσύ είναι ό,τι απεχθάνομαι πιο πολύ. 201 00:13:54,208 --> 00:13:55,378 Μην το παίζεις άνετος 202 00:13:56,168 --> 00:13:58,498 και φέρσου μία φορά αληθινά. 203 00:14:00,005 --> 00:14:01,835 Δάγκωσε, Λέγκοσι. 204 00:14:01,924 --> 00:14:03,094 Δάγκωσέ με! 205 00:14:10,599 --> 00:14:12,429 Με... συγχωρείς. 206 00:14:14,186 --> 00:14:15,056 Πρέπει... 207 00:14:16,146 --> 00:14:17,566 να είμαι ανέντιμος. 208 00:14:18,857 --> 00:14:19,777 Δεν έχει... 209 00:14:21,318 --> 00:14:23,198 τίποτα καλό 210 00:14:24,196 --> 00:14:25,406 η δύναμη των λύκων. 211 00:14:27,116 --> 00:14:28,366 Όμως... 212 00:14:29,243 --> 00:14:30,833 εσύ είσαι διαφορετικός. 213 00:14:32,371 --> 00:14:36,171 Το ότι είσαι δυνατός έχει μεγαλύτερη σημασία. 214 00:14:38,168 --> 00:14:40,958 Αυτό θα έρθουν να δουν όλοι αύριο. 215 00:14:42,214 --> 00:14:44,554 Να δουν την ενάρετη δύναμη. 216 00:14:50,264 --> 00:14:52,224 Συγγνώμη, είπα πολλά. 217 00:14:53,309 --> 00:14:54,809 Θα ξαναπεράσω αργότερα. 218 00:14:59,815 --> 00:15:02,355 Δεν ήθελα να το ακούσω αυτό από σένα. 219 00:15:06,530 --> 00:15:07,820 Ρούις. 220 00:15:08,991 --> 00:15:10,241 Είμαι... 221 00:15:12,244 --> 00:15:14,544 Προς όλους τους μαθητές. 222 00:15:14,622 --> 00:15:16,832 Σήμερα είναι η "Ημέρα Βιολογίας". 223 00:15:17,499 --> 00:15:19,499 Αν δεν το έχετε κάνει ακόμη... 224 00:15:19,585 --> 00:15:21,205 ΩΡΑ ΒΙΟΛΟΓΙΑΣ ΓΙΑ ΕΥΕΞΙΑ ΜΙΑ ΩΡΑ ΚΑΘΕ ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ 225 00:15:21,295 --> 00:15:23,415 ...πηγαίνετε αμέσως στο υπόγειο. 226 00:15:29,386 --> 00:15:31,506 -Λέγκοσι. Τώρα ξεκινάς; -Ναι. 227 00:15:31,597 --> 00:15:32,847 -Να προσέχεις. -Ευχαριστώ. 228 00:15:35,059 --> 00:15:37,689 Τι; Δεν βλέπω μ' αυτήν την ομίχλη. 229 00:15:39,355 --> 00:15:42,265 Ωραία αίσθηση η ενσωμάτωση. 230 00:15:42,858 --> 00:15:45,898 -Δεν κάνει πολλή ζέστη εδώ σήμερα; -Βρίσκεις; 231 00:15:54,078 --> 00:15:56,828 Ο Ρούις μύριζε παυσίπονα τσιρότα. 232 00:15:58,082 --> 00:16:00,002 Και φερόταν παράξενα. 233 00:16:01,627 --> 00:16:04,507 Στ' αλήθεια ζουν στο φεγγάρι τα κουνέλια; 234 00:16:04,588 --> 00:16:06,508 Πώς αναπνέουν εκεί; 235 00:16:10,010 --> 00:16:16,680 Αυτή ήταν ίσως η πρώτη φορά που με αντιμετώπισε κάποιος ως αρσενικό. 236 00:16:18,018 --> 00:16:20,188 Είναι δυνατόν; 237 00:16:21,480 --> 00:16:23,270 Έβγαλα λόγο στον Ρούις, αλλά... 238 00:16:23,983 --> 00:16:27,783 ίσως δεν είμαι μόνο ένα τέρας κρυμμένο στο σκοτάδι. 239 00:16:28,529 --> 00:16:32,619 Είμαι θηλαστικό, σαρκοφάγο, κυνίδης 240 00:16:32,700 --> 00:16:34,240 και... 241 00:16:36,161 --> 00:16:37,711 αρσενικός λύκος. 242 00:16:39,415 --> 00:16:40,495 Μπορώ... 243 00:16:57,141 --> 00:16:59,181 Πώς ν' αποκαλέσω αυτό το συναίσθημα; 244 00:17:00,602 --> 00:17:02,812 Βλέπω τον εαυτό μου αμυδρά, 245 00:17:03,897 --> 00:17:05,857 σαν να είμαι επιτέλους κάτω απ' το φως 246 00:17:06,775 --> 00:17:08,315 και προχωρώ επιτέλους προς τα εμπρός. 247 00:17:14,825 --> 00:17:16,155 Κατάλαβα. 248 00:17:16,702 --> 00:17:18,372 Νιώθω ευτυχισμένος. 249 00:17:19,621 --> 00:17:21,871 Τότε, πρέπει να αποδεχθώ αυτό το αίσθημα. 250 00:17:23,292 --> 00:17:25,922 Θέλω να την ξαναδώ. 251 00:17:33,010 --> 00:17:34,300 ΑΝΤΛΕΡ 252 00:17:39,933 --> 00:17:42,393 Τα λάθη είναι απαράδεκτα. 253 00:17:43,604 --> 00:17:45,864 Ένα σφάλμα επί σκηνής, σημαίνει... 254 00:17:46,440 --> 00:17:47,440 θάνατο. 255 00:17:51,445 --> 00:17:55,615 Θα πάω στο νοσοκομείο αύριο, αφού τελειώσει η παράσταση. 256 00:17:56,283 --> 00:17:57,873 Έχω συνηθίσει την πίεση. 257 00:17:58,577 --> 00:18:00,657 Εστιάζομαι μόνο στον εαυτό μου. 258 00:18:01,914 --> 00:18:03,004 Ένας. 259 00:18:03,540 --> 00:18:04,630 Μόνο ένας. 260 00:18:05,501 --> 00:18:08,551 Ο μοναδικός που μπορώ να εμπιστευθώ... 261 00:18:10,798 --> 00:18:12,418 είναι ο εαυτός μου. 262 00:18:14,635 --> 00:18:17,965 Υπάρχουν πρωτοετείς απ' την άλλη πλευρά της αυλαίας, 263 00:18:18,055 --> 00:18:22,225 ενθουσιασμένοι που θα δουν την παράστασή μας για πρώτη φορά. 264 00:18:23,310 --> 00:18:25,900 Μην ανησυχείτε. Κάντε όπως στην πρόβα. 265 00:18:26,438 --> 00:18:28,568 Ήταν καλή. 266 00:18:28,649 --> 00:18:30,029 Με τίποτα. 267 00:18:30,651 --> 00:18:32,321 Χάλια ήταν. 268 00:18:33,779 --> 00:18:38,369 Ο δεσμός μας παρέμεινε γερός ακόμα και μετά από εκείνο το γεγονός. 269 00:18:39,701 --> 00:18:42,081 Ποιος νοιάζεται για δεσμούς τώρα; 270 00:18:42,704 --> 00:18:43,964 Μόνο εγώ έχω σημασία. 271 00:18:44,665 --> 00:18:46,495 Η λέσχη μας είναι ξεχωριστή. 272 00:18:47,042 --> 00:18:50,252 Δείχνουμε επί σκηνής πώς σαρκοφάγα και χορτοφάγα μαζί 273 00:18:50,337 --> 00:18:52,877 μπορούν να ζουν στο έπακρο. 274 00:18:52,965 --> 00:18:53,835 Κατανοητό; 275 00:18:53,924 --> 00:18:55,184 Αφιερωθείτε... 276 00:18:55,259 --> 00:18:56,429 σ' εμένα. 277 00:18:56,510 --> 00:18:57,340 Ναι! 278 00:19:00,264 --> 00:19:01,564 Σωστά. 279 00:19:02,266 --> 00:19:03,846 Κανείς δεν μπορεί να παρέμβει. 280 00:19:04,560 --> 00:19:06,520 Αυτή είναι η δική μου μάχη. 281 00:19:08,063 --> 00:19:10,573 Τα λόγια του Ρούις μόλις τώρα 282 00:19:11,275 --> 00:19:14,025 ακούστηκαν σαν να τα έλεγε στον εαυτό του. 283 00:19:15,362 --> 00:19:18,122 Το μακιγιάζ του Ρούις τελειώνει. Τα φώτα; 284 00:19:19,032 --> 00:19:21,292 Ο προβολέας ένα είναι έτοιμος. 285 00:19:23,412 --> 00:19:25,462 Ρούις, είσαι έτοιμος να βγεις. 286 00:19:29,418 --> 00:19:32,548 Θα σας δείξω κάτι που αξίζει. 287 00:19:33,547 --> 00:19:34,877 Παρακολουθήστε! 288 00:19:37,551 --> 00:19:39,801 Έρχεται ο πληγωμένος Χάρος. 289 00:19:45,225 --> 00:19:48,515 Αυτή είναι η φιλοσοφία ζωής μου. 290 00:19:51,023 --> 00:19:53,863 Η ερμηνεία του Ρούις ήταν εξαιρετική. 291 00:19:54,776 --> 00:19:56,316 Ήταν συγκλονιστικό 292 00:19:56,403 --> 00:19:59,283 να βλέπεις τον ήρωα Χάρο να τρέμει 293 00:19:59,364 --> 00:20:01,414 και να πασχίζει ν' ανασάνει. 294 00:20:02,409 --> 00:20:06,709 Ήταν καθηλωτικός σ' ολόκληρη την παράσταση. 295 00:20:10,292 --> 00:20:12,382 Με ακολούθησες εδώ; 296 00:20:12,461 --> 00:20:15,381 Θεούλη μου, Έλεν. 297 00:20:16,548 --> 00:20:19,338 Θα είμαι ευτυχής να βρίσκομαι πλάι σου. 298 00:20:20,302 --> 00:20:21,852 Είμαι ο Χάρος. 299 00:20:22,554 --> 00:20:25,894 Θα αποδείξω την αγάπη μου με θάνατο. 300 00:20:35,400 --> 00:20:36,440 Έλεν. 301 00:20:37,069 --> 00:20:38,649 Αποχαιρέτησες 302 00:20:39,404 --> 00:20:40,494 αυτόν τον κόσμο; 303 00:20:48,247 --> 00:20:49,407 Τελείωσε. 304 00:20:51,625 --> 00:20:53,245 Η αυλαία πέφτει. 305 00:20:53,835 --> 00:20:55,205 Ακούω το χειροκρότημα. 306 00:20:56,088 --> 00:20:57,548 Τι υπέροχο φινάλε. 307 00:20:58,632 --> 00:21:00,052 Τα κατάφερα. 308 00:21:01,468 --> 00:21:04,508 Δεν νιώθω καθόλου τα πόδια μου. 309 00:21:05,931 --> 00:21:09,231 Πώς στέκομαι καν όρθιος; 310 00:21:11,561 --> 00:21:13,361 Τα κατάφερα. 311 00:21:13,981 --> 00:21:15,571 Το είδατε; 312 00:21:16,358 --> 00:21:17,648 Τα κατάφερα! 313 00:21:18,318 --> 00:21:19,398 Έφτασα ως εδώ! 314 00:21:20,570 --> 00:21:23,240 -Ρούις; -Ρούις! 315 00:21:25,701 --> 00:21:26,791 Τι; 316 00:21:27,369 --> 00:21:29,579 Τι είναι αυτός ο σαματάς; 317 00:21:30,247 --> 00:21:31,867 Επευφημίες. 318 00:21:32,916 --> 00:21:35,286 Ας βγούμε για την τελική υπόκλιση. 319 00:23:03,965 --> 00:23:05,965 Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης