1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:46,022 --> 00:01:50,942 HA NACIDO UN LOBO 3 00:01:56,741 --> 00:01:59,741 Este pelo no es tuyo, ¿cierto? 4 00:02:01,079 --> 00:02:03,079 Anoche, 5 00:02:03,164 --> 00:02:06,674 tuve una cita con una coneja enana muy bonita. 6 00:02:07,335 --> 00:02:09,665 ¿Y si se entera tu novia aterradora? 7 00:02:09,754 --> 00:02:11,424 ¡Es que era tan bonita! 8 00:02:11,506 --> 00:02:13,046 No sé qué decirte. 9 00:02:13,133 --> 00:02:16,933 Es graciosa, franca y muy sexi. 10 00:02:17,011 --> 00:02:20,931 Un momento. ¿Está en el club de jardinería? 11 00:02:21,015 --> 00:02:23,685 Creo que sí. ¿La conoces? 12 00:02:23,768 --> 00:02:26,558 ¿Sin manchas en el cuerpo, 13 00:02:27,313 --> 00:02:28,313 toda blanca? 14 00:02:29,524 --> 00:02:32,614 ¿Tiene el sueño liviano 15 00:02:32,694 --> 00:02:36,574 y ordena el cuarto cuando termina? 16 00:02:37,448 --> 00:02:40,488 ¿También te acostaste con ella? 17 00:02:41,786 --> 00:02:43,366 Entiendo. 18 00:02:45,582 --> 00:02:49,042 Seguro hubo otros machos que fueron sus presas. 19 00:02:49,127 --> 00:02:52,127 ¿Presas? Es solo una coneja. 20 00:02:52,213 --> 00:02:53,213 Tú mejor cuídate. 21 00:02:53,840 --> 00:02:58,970 En tu caso, te devorará y escupirá los huesos. 22 00:02:59,470 --> 00:03:04,100 Las hembras como ella pueden ser más feroces que un carnívoro. 23 00:03:05,351 --> 00:03:06,311 CLUB DE JARDINERÍA 24 00:03:07,478 --> 00:03:12,728 Estoy seguro de que no puede pasar nada entre una coneja y un lobo. 25 00:03:13,443 --> 00:03:15,743 Mucho menos, tratándose de Legoshi. 26 00:03:16,696 --> 00:03:20,026 ¿Estás nervioso? Relájate. 27 00:03:21,701 --> 00:03:24,871 También es mi primera vez, con un carnívoro. 28 00:03:25,413 --> 00:03:27,123 ¿Acaso es un tipo de saludo? 29 00:03:28,207 --> 00:03:31,497 El pelo de tu barriga es igual al de tu cara. 30 00:03:31,586 --> 00:03:35,046 ¿Así se saludan los animales pequeños? 31 00:03:35,757 --> 00:03:37,427 Qué hermoso color crema. 32 00:03:38,927 --> 00:03:40,717 Quiero saber... 33 00:03:41,763 --> 00:03:42,603 ...adónde lleva. 34 00:03:45,225 --> 00:03:46,475 ¿Qué? 35 00:03:46,559 --> 00:03:49,849 Necesito tu colaboración para crear un ambiente romántico. 36 00:03:49,938 --> 00:03:52,018 ¿No viniste para eso? 37 00:03:52,690 --> 00:03:54,780 - ¿Qué quieres decir? - Digo... 38 00:03:58,529 --> 00:03:59,949 Cielos. 39 00:04:00,031 --> 00:04:02,741 ¿Me precipité a sacar conclusiones? 40 00:04:02,825 --> 00:04:04,535 Pero ¿se niega después 41 00:04:04,619 --> 00:04:06,369 - de que le quité el cinturón? - Te resfriarás. 42 00:04:08,206 --> 00:04:10,076 O te llenarás de picaduras. 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,173 Mejor vístete. 44 00:04:12,252 --> 00:04:13,462 Me voy a ir. 45 00:04:13,544 --> 00:04:14,844 ¡Perdón por molestarte! 46 00:04:20,510 --> 00:04:21,640 Se fue. 47 00:04:24,973 --> 00:04:27,353 Así que realmente no vino para eso. 48 00:04:28,351 --> 00:04:29,981 Me siento culpable. 49 00:04:30,603 --> 00:04:32,443 Es lógico que huyera. 50 00:04:35,316 --> 00:04:36,726 Espera, ¿en serio? 51 00:04:36,818 --> 00:04:39,818 ¿Cómo es que huye un gran carnívoro como él? 52 00:04:40,530 --> 00:04:43,950 Lo seduje, ¿y su reacción fue cubrirme? 53 00:04:47,829 --> 00:04:48,999 Qué absurdo. 54 00:04:51,124 --> 00:04:52,464 Es muy raro. 55 00:05:05,638 --> 00:05:07,388 ¿Qué fue eso? 56 00:05:07,932 --> 00:05:10,562 ¿Qué me pasó? 57 00:05:10,643 --> 00:05:11,853 Legoshi. 58 00:05:15,106 --> 00:05:16,436 Lo lamento. 59 00:05:16,524 --> 00:05:18,364 Esperaba que regresaras. 60 00:05:18,443 --> 00:05:20,323 ¿Por qué te fuiste...? 61 00:05:20,403 --> 00:05:22,863 En fin... ¿No te sucedió nada? 62 00:05:24,699 --> 00:05:26,739 Nada en particular. 63 00:05:28,578 --> 00:05:30,828 - ¿Qué hacemos? - Déjame ver. 64 00:05:30,913 --> 00:05:33,423 Entiendo. Qué alivio. 65 00:05:33,499 --> 00:05:36,039 Bajaste las escaleras corriendo desesperado. 66 00:05:36,127 --> 00:05:38,207 Pensé que estabas en aprietos. 67 00:05:38,296 --> 00:05:41,006 ¿En aprietos? 68 00:05:41,591 --> 00:05:46,051 Entre los herbívoros, corren rumores 69 00:05:46,763 --> 00:05:47,933 sobre esa coneja. 70 00:05:48,014 --> 00:05:52,984 Al parecer, se acostó con muchos machos. 71 00:05:53,603 --> 00:05:55,613 Es decir, es una chica fácil. 72 00:05:56,606 --> 00:05:59,646 ¿Puedes creerlo? Parece tan inocente... 73 00:06:00,526 --> 00:06:03,696 Pero supongo que ni ella pudo con un lobo. 74 00:06:03,780 --> 00:06:05,740 ¿Conseguiste rosas? 75 00:06:09,535 --> 00:06:11,035 Flores... 76 00:06:12,080 --> 00:06:15,500 Ella dijo que cuida con cariño sus flores, 77 00:06:16,334 --> 00:06:18,544 como si fueran sus hijos. 78 00:06:19,670 --> 00:06:23,840 Hablaré con todos y los disuadiré de conseguir las rosas en el jardín. 79 00:06:25,551 --> 00:06:27,971 Tal vez oigan muchas cosas sobre ella, 80 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 pero a mi me cayó bien. 81 00:06:33,267 --> 00:06:34,477 Es muy raro. 82 00:06:40,399 --> 00:06:44,279 Así que tiene fama de ser fácil. 83 00:06:46,280 --> 00:06:48,950 Pero no basta una palabra para describirla. 84 00:06:50,201 --> 00:06:53,791 Antes intenté comerla, así que yo no tengo derecho a hablar. 85 00:06:55,873 --> 00:06:59,003 No sé mucho sobre chicas. 86 00:07:00,753 --> 00:07:03,013 Ahora que lo pienso, 87 00:07:03,089 --> 00:07:05,589 nunca tuve novia en toda mi vida. 88 00:07:08,928 --> 00:07:12,388 Superaste las diferencias entre especies 89 00:07:12,473 --> 00:07:15,893 y lograste resultados sobresalientes en distintas competencias. 90 00:07:16,727 --> 00:07:22,647 Además, hiciste un aporte enorme a la prosperidad de la Academia Cherryton. 91 00:07:22,733 --> 00:07:25,903 A fin de celebrar tus logros, 92 00:07:25,987 --> 00:07:29,237 en este acto te entrego el Premio de Honor de Cherryton. 93 00:07:30,533 --> 00:07:34,373 Ansío ver las obras del club de teatro este año. 94 00:07:34,954 --> 00:07:37,254 Haremos nuestro mejor esfuerzo. 95 00:07:45,381 --> 00:07:47,091 Coexistencia y coprosperidad. 96 00:07:47,675 --> 00:07:53,755 El club de teatro continuará demostrando la importancia de estos valores. 97 00:07:57,852 --> 00:07:59,602 Qué discurso tan inspirador. 98 00:08:00,730 --> 00:08:01,770 Impresionante. 99 00:08:03,691 --> 00:08:05,901 Al diablo la coexistencia y la coprosperidad. 100 00:08:05,985 --> 00:08:07,315 Baja la voz. 101 00:08:07,403 --> 00:08:10,323 Me sacó del equipo de actuación. 102 00:08:10,406 --> 00:08:12,196 Música, por favor. 103 00:08:12,283 --> 00:08:14,993 Pero me acostumbré a esto. 104 00:08:15,077 --> 00:08:16,577 Es bueno saberlo. 105 00:08:17,121 --> 00:08:21,291 ¿Nunca deseaste ser actor? 106 00:08:21,375 --> 00:08:22,335 No. 107 00:08:22,960 --> 00:08:24,130 Ni una sola vez. 108 00:08:24,212 --> 00:08:25,922 Ajustaré también el otro lado. 109 00:08:26,005 --> 00:08:29,795 ¿Te sorprendió cuando te convocó el supervisor? 110 00:08:30,301 --> 00:08:32,681 Todos los miembros son convocados. 111 00:08:33,262 --> 00:08:36,972 En este club de tanto prestigio, solo reclutan a los indicados. 112 00:08:37,058 --> 00:08:38,678 Pero ¿cuál es el criterio? 113 00:08:39,477 --> 00:08:40,477 ¿Qué? 114 00:08:41,270 --> 00:08:44,650 No sabes nada de este club, ¿verdad? 115 00:08:45,441 --> 00:08:46,781 Por ejemplo, 116 00:08:47,401 --> 00:08:49,531 Sheila, del equipo de baile. 117 00:08:50,112 --> 00:08:55,992 Esa guepardo trabajaba como dominatriz en un club carnívoro desde los 14 años 118 00:08:56,077 --> 00:08:57,617 hasta que la convocaron. 119 00:08:58,663 --> 00:09:03,463 La jirafa Mina tiene tripofobia y no soporta mirar su propio cuerpo. 120 00:09:03,543 --> 00:09:08,593 La rinoceronte Moro cree que su cuerno, siempre a la vista, es su ángel guardián. 121 00:09:09,382 --> 00:09:12,802 Y yo, una mangosta, fui abandonado por mis padres apenas nací 122 00:09:12,885 --> 00:09:15,885 y criado por una familia de hienas. 123 00:09:16,556 --> 00:09:19,476 Puedo continuar. 124 00:09:20,226 --> 00:09:24,056 Todos los miembros de este club tienen historias especiales. 125 00:09:24,146 --> 00:09:27,146 Solo pueden unirse a él quienes padecieron penurias. 126 00:09:27,900 --> 00:09:32,070 Al parecer, nuestro lema secreto es mostrar nuestra filosofía de vida. 127 00:09:34,073 --> 00:09:37,453 ¿Cuál es tu secreto, Legoshi? 128 00:09:38,911 --> 00:09:40,371 Un secreto... 129 00:09:41,163 --> 00:09:42,083 ¿Significa... 130 00:09:43,165 --> 00:09:47,585 ...que Rouis también tiene un secreto que no puede contar a nadie? 131 00:09:48,838 --> 00:09:50,458 Un ciervo infalible 132 00:09:51,048 --> 00:09:52,378 y solitario. 133 00:09:55,177 --> 00:09:57,967 ¡Inútil equipo de relaciones públicas! 134 00:09:58,055 --> 00:10:00,265 ¿Qué es este artículo? 135 00:10:00,349 --> 00:10:04,689 ¿Por qué la foto no es un primer plano de la estrella? 136 00:10:04,770 --> 00:10:06,900 ¿A esto llaman relaciones públicas? 137 00:10:06,981 --> 00:10:10,531 ¡Vendan estos periódicos escolares a los alumnos a 50 yenes cada uno! 138 00:10:10,610 --> 00:10:14,280 No pagaremos el tiempo, ni la tinta, si no se esfuerzan más. 139 00:10:14,363 --> 00:10:17,333 Pero estaba en el escenario y... 140 00:10:17,408 --> 00:10:20,368 No más excusas. Busquen primicias. 141 00:10:20,453 --> 00:10:21,793 Ya deberían saberlo. 142 00:10:21,871 --> 00:10:24,921 Las chicas aman esa cara pequeña y esos grandes ojos. 143 00:10:24,999 --> 00:10:30,669 ¡Un primer plano en el periódico duplicaría las ventas! 144 00:10:31,255 --> 00:10:33,295 Lo que importa es el dinero. 145 00:10:33,382 --> 00:10:35,802 Explótenlo al máximo. ¿Entendido? 146 00:10:35,885 --> 00:10:39,055 Las presentaciones del club de teatro empiezan mañana. 147 00:10:39,138 --> 00:10:43,768 ¡Mañana! Consigan un primer plano de Rouis en el escenario. 148 00:10:44,518 --> 00:10:45,648 De acuerdo. 149 00:10:47,396 --> 00:10:51,816 El presidente del club estuvo simpático como siempre. 150 00:10:54,195 --> 00:10:55,065 ¿Qué sucede? 151 00:10:55,905 --> 00:10:59,275 La cámara no funciona. Seguramente es la batería. 152 00:10:59,367 --> 00:11:01,617 ¡No! ¿Qué harás mañana? 153 00:11:02,161 --> 00:11:05,581 Iré el segundo día. 154 00:11:05,665 --> 00:11:09,375 Pero el periódico ya estará listo para entonces. 155 00:11:09,460 --> 00:11:11,590 Es mejor que nada. 156 00:11:12,672 --> 00:11:16,342 Presiento que puedo conseguir una buena toma. 157 00:11:17,760 --> 00:11:20,850 Uno suele relajarse más el segundo día. 158 00:11:21,389 --> 00:11:25,809 Si Rouis comete un error o se desmaya en el escenario, 159 00:11:26,519 --> 00:11:28,059 será una gran primicia. 160 00:11:29,814 --> 00:11:31,574 Será un escándalo. 161 00:11:36,987 --> 00:11:39,947 ALUMNO - NOMBRE: ROUIS CLASIFICACIÓN: CIERVO ROJO 162 00:11:40,032 --> 00:11:42,202 MEDICINA 163 00:11:42,284 --> 00:11:44,584 Hasta ahora me estuve engañando, 164 00:11:45,329 --> 00:11:49,879 pero cuanto más entreno, más daño me hago. 165 00:11:52,420 --> 00:11:54,920 Me enfrento finalmente a la cruda realidad. 166 00:11:55,589 --> 00:11:58,719 Mi cuerpo no está preparado para luchar. 167 00:11:59,260 --> 00:12:01,010 Lo supe desde que nací. 168 00:12:01,720 --> 00:12:05,520 A la hora de la verdad, soy una presa. 169 00:12:07,893 --> 00:12:09,733 Disculpa. 170 00:12:11,564 --> 00:12:14,614 - Yo... - No importa lo que haga... 171 00:12:14,692 --> 00:12:16,242 ...jamás seré depredador. 172 00:12:19,613 --> 00:12:21,533 Te dije que tocaras. 173 00:12:22,366 --> 00:12:25,196 Lo lamento. Toqué, pero no contestaste. 174 00:12:25,870 --> 00:12:27,000 Me preocupé. 175 00:12:27,746 --> 00:12:28,786 ¿Qué quieres? 176 00:12:30,040 --> 00:12:32,500 Verificar por última vez las luces para mañana. 177 00:12:34,295 --> 00:12:35,455 ¿Fuiste tú? 178 00:12:35,546 --> 00:12:40,296 Durante el ensayo, probé bajar las luces en la última escena. 179 00:12:41,343 --> 00:12:42,393 Me di cuenta. 180 00:12:42,470 --> 00:12:43,970 ¿Qué te pareció mejor? 181 00:12:44,680 --> 00:12:47,100 Como es la escena final, personalmente creo 182 00:12:48,392 --> 00:12:51,152 que deberíamos acentuar la luz residual. 183 00:12:52,229 --> 00:12:53,399 No sé. 184 00:12:53,981 --> 00:12:57,151 Deseaba conocer tu opinión. 185 00:12:58,277 --> 00:13:01,157 Gesticulas mucho cuando hablas. 186 00:13:01,238 --> 00:13:03,448 - Cielos. - Perdón. 187 00:13:03,532 --> 00:13:05,702 Me corto las garras con frecuencia, 188 00:13:05,784 --> 00:13:08,334 pero al otro día ya están filosas. 189 00:13:09,163 --> 00:13:12,923 ¿O sea que eres impotente ante tu naturaleza agresiva? 190 00:13:14,168 --> 00:13:16,128 ¿Acaso te molesta 191 00:13:16,712 --> 00:13:19,302 tu innegable naturaleza agresiva? 192 00:13:22,301 --> 00:13:24,801 Siempre quise preguntarte esto. 193 00:13:25,888 --> 00:13:29,138 ¿Por qué no te haces cargo de tu fuerza? 194 00:13:29,683 --> 00:13:32,563 Muéstramela, en vez de reprimirla. 195 00:13:33,145 --> 00:13:36,105 Adelante, muéstrame tus colmillos. 196 00:13:37,399 --> 00:13:39,399 ¿Qué dices, Rouis? 197 00:13:39,485 --> 00:13:42,985 Los carnívoros no podemos mostrar los colmillos a los herbívoros... 198 00:13:43,072 --> 00:13:44,992 ¡No me llames herbívoro! 199 00:13:46,575 --> 00:13:48,405 No disimules. 200 00:13:49,036 --> 00:13:53,036 Los grandes carnívoros como tú me causan más repulsión que ninguno. 201 00:13:54,208 --> 00:13:55,378 Deja de hacerte el amistoso 202 00:13:56,168 --> 00:13:58,498 y por una vez, sé genuino. 203 00:14:00,005 --> 00:14:01,835 Muerde, Legoshi. 204 00:14:01,924 --> 00:14:03,094 ¡Muérdeme! 205 00:14:10,599 --> 00:14:12,429 Lo siento. 206 00:14:14,186 --> 00:14:15,056 Yo... 207 00:14:16,146 --> 00:14:17,566 ...necesito disimular. 208 00:14:18,857 --> 00:14:19,777 No tiene... 209 00:14:21,318 --> 00:14:23,198 ...nada de bueno 210 00:14:24,196 --> 00:14:25,406 que el lobo sea fuerte. 211 00:14:27,116 --> 00:14:28,366 En cambio... 212 00:14:29,243 --> 00:14:30,833 ...lo tuyo es diferente. 213 00:14:32,371 --> 00:14:36,171 Tu fortaleza conlleva mucho significado. 214 00:14:38,168 --> 00:14:40,958 Mañana todos vendrán a ver eso. 215 00:14:42,214 --> 00:14:44,554 La fuerza virtuosa. 216 00:14:50,264 --> 00:14:52,224 Disculpa, hablé demasiado. 217 00:14:53,309 --> 00:14:54,809 Volveré más tarde. 218 00:14:59,815 --> 00:15:02,355 No quería que me dijeras eso. 219 00:15:06,530 --> 00:15:07,820 Rouis. 220 00:15:08,991 --> 00:15:10,241 Soy... 221 00:15:12,244 --> 00:15:14,544 A todos los alumnos. 222 00:15:14,622 --> 00:15:16,832 Hoy es "día de Biología". 223 00:15:17,499 --> 00:15:19,499 Si aún no lo hicieron... 224 00:15:19,585 --> 00:15:21,205 HORA DE BIOLOGÍA PARA SU COMODIDAD UNA HORA CADA DOS DÍAS 225 00:15:21,295 --> 00:15:23,415 ...diríjanse al sótano de inmediato, por favor. 226 00:15:29,386 --> 00:15:31,506 - Hola, Legoshi. ¿Empiezas ahora? - Sí. 227 00:15:31,597 --> 00:15:32,847 - Cuídate. - Gracias. 228 00:15:35,059 --> 00:15:37,689 ¿Qué? No veo nada por el vapor. 229 00:15:39,355 --> 00:15:42,265 Es fabuloso poder mezclarse. 230 00:15:42,858 --> 00:15:45,898 - ¿No hace calor aquí dentro? - ¿Te parece? 231 00:15:54,078 --> 00:15:56,828 Rouis olía a parches para dolor muscular. 232 00:15:58,082 --> 00:16:00,002 Y actuaba de forma extraña. 233 00:16:01,627 --> 00:16:04,507 ¿Es verdad que los conejos viven en la luna? 234 00:16:04,588 --> 00:16:06,508 ¿Cómo respirarían ahí? 235 00:16:10,010 --> 00:16:16,680 Creo que fue la primera vez que alguien me trató como macho. 236 00:16:18,018 --> 00:16:20,188 ¿Puede ser? 237 00:16:21,480 --> 00:16:23,270 Quise convencer a Rouis, pero... 238 00:16:23,983 --> 00:16:27,783 Tal vez no sea solo un monstruo oculto en la oscuridad. 239 00:16:28,529 --> 00:16:32,619 Soy mamífero, carnívoro, canino 240 00:16:32,700 --> 00:16:34,240 y... 241 00:16:36,161 --> 00:16:37,711 ...un lobo macho. 242 00:16:39,415 --> 00:16:40,495 Puedo... 243 00:16:57,141 --> 00:16:59,181 ¿Cómo se llama este sentimiento? 244 00:17:00,602 --> 00:17:02,812 Es como si me viera vagamente, 245 00:17:03,897 --> 00:17:05,857 como si estuviera bajo la luz por fin 246 00:17:06,775 --> 00:17:08,315 y ahora sí pudiera avanzar. 247 00:17:14,825 --> 00:17:16,155 Entiendo. 248 00:17:16,702 --> 00:17:18,372 Estoy feliz. 249 00:17:19,621 --> 00:17:21,871 Pues debería aceptar este sentimiento. 250 00:17:23,292 --> 00:17:25,922 Deseo volver a verla. 251 00:17:39,933 --> 00:17:42,393 Equivocarse es inaceptable. 252 00:17:43,604 --> 00:17:45,864 Errar en el escenario significa... 253 00:17:46,440 --> 00:17:47,440 ...la muerte. 254 00:17:51,445 --> 00:17:55,615 Iré al hospital mañana, cuando termine la función. 255 00:17:56,283 --> 00:17:57,873 Estoy habituado a la presión. 256 00:17:58,577 --> 00:18:00,657 Debo concentrarme en mí. 257 00:18:01,914 --> 00:18:03,004 Uno. 258 00:18:03,540 --> 00:18:04,630 Uno solo. 259 00:18:05,501 --> 00:18:08,551 El único en quien puedo confiar... 260 00:18:10,798 --> 00:18:12,418 ...es en mí mismo. 261 00:18:14,635 --> 00:18:17,965 Tras el telón hay alumnos de primer año, 262 00:18:18,055 --> 00:18:22,225 entusiasmados por ver nuestra obra por primera vez. 263 00:18:23,310 --> 00:18:25,900 Descuiden. Hagan lo que ensayaron. 264 00:18:26,438 --> 00:18:28,568 El ensayo estuvo bien. 265 00:18:28,649 --> 00:18:30,029 Claro que no. 266 00:18:30,651 --> 00:18:32,321 Estuvo horrible. 267 00:18:33,779 --> 00:18:38,369 Nos mantuvimos unidos incluso después del incidente. 268 00:18:39,701 --> 00:18:42,081 ¿A quién le importa nuestra unión? 269 00:18:42,704 --> 00:18:43,964 Lo único que importa soy yo. 270 00:18:44,665 --> 00:18:46,495 Este es un club especial. 271 00:18:47,042 --> 00:18:50,252 Mostramos en el escenario cómo carnívoros y herbívoros 272 00:18:50,337 --> 00:18:52,877 viven plenamente. 273 00:18:52,965 --> 00:18:53,835 ¿Comprenden? 274 00:18:53,924 --> 00:18:55,184 Sométanse... 275 00:18:55,259 --> 00:18:56,429 ...a mí. 276 00:18:56,510 --> 00:18:57,340 ¡Sí! 277 00:19:00,264 --> 00:19:01,564 Eso es. 278 00:19:02,266 --> 00:19:03,846 No puede interferir nadie. 279 00:19:04,560 --> 00:19:06,520 Esta batalla es mía. 280 00:19:08,063 --> 00:19:10,573 Las palabras de Rouis 281 00:19:11,275 --> 00:19:14,025 parecían dirigidas a sí mismo. 282 00:19:15,362 --> 00:19:18,122 Ya casi acaban de maquillar a Rouis. ¿Las luces? 283 00:19:19,032 --> 00:19:21,292 El reflector uno está listo. 284 00:19:23,412 --> 00:19:25,462 Rouis, ya puedes salir. 285 00:19:29,418 --> 00:19:32,548 Les mostraré algo digno. 286 00:19:33,547 --> 00:19:34,877 ¡Observen esto! 287 00:19:37,551 --> 00:19:39,801 Aquí viene el Segador herido. 288 00:19:45,225 --> 00:19:48,515 Esta es mi filosofía de vida. 289 00:19:51,023 --> 00:19:53,863 La actuación de Rouis fue magnífica. 290 00:19:54,776 --> 00:19:56,316 Fue conmovedor 291 00:19:56,403 --> 00:19:59,283 ver al héroe Segador temblar 292 00:19:59,364 --> 00:20:01,414 y no poder respirar. 293 00:20:02,409 --> 00:20:06,709 Dominó el escenario durante toda la obra. 294 00:20:10,292 --> 00:20:12,382 ¿Me seguiste hasta aquí? 295 00:20:12,461 --> 00:20:15,381 Santo cielo, Ellen. 296 00:20:16,548 --> 00:20:19,338 Con gusto me quedaré a tu lado. 297 00:20:20,302 --> 00:20:21,852 Soy el Segador. 298 00:20:22,554 --> 00:20:25,894 La muerte dará fe de mi amor. 299 00:20:35,400 --> 00:20:36,440 Ellen. 300 00:20:37,069 --> 00:20:38,649 ¿Te has despedido 301 00:20:39,404 --> 00:20:40,494 de este mundo? 302 00:20:48,247 --> 00:20:49,407 Se acabó. 303 00:20:51,625 --> 00:20:53,245 Están bajando el telón. 304 00:20:53,835 --> 00:20:55,205 Oigo los aplausos. 305 00:20:56,088 --> 00:20:57,548 Qué gran final. 306 00:20:58,632 --> 00:21:00,052 Lo logré. 307 00:21:01,468 --> 00:21:04,508 No siento las piernas. 308 00:21:05,931 --> 00:21:09,231 ¿Cómo me mantengo...de pie? 309 00:21:11,561 --> 00:21:13,361 Lo logré. 310 00:21:13,981 --> 00:21:15,571 ¿Vieron eso? 311 00:21:16,358 --> 00:21:17,648 ¡Lo logré! 312 00:21:18,318 --> 00:21:19,398 ¡Llegué hasta aquí! 313 00:21:20,570 --> 00:21:23,240 - ¿Rouis? - ¡Rouis! 314 00:21:25,701 --> 00:21:26,791 ¿Qué? 315 00:21:27,369 --> 00:21:29,579 ¿Por qué tanto alboroto? 316 00:21:30,247 --> 00:21:31,867 Es una ovación. 317 00:21:32,916 --> 00:21:35,286 Salgamos para el saludo final.