1 00:00:06,006 --> 00:00:09,966 ‎"NETFLIX 오리지널 애니 시리즈" 2 00:01:52,111 --> 00:01:52,991 ‎아냐! 3 00:01:53,071 --> 00:01:54,821 ‎아냐, 아냐! 4 00:01:54,906 --> 00:01:58,026 ‎이런 말라비틀어진 해골바가지를 ‎누가 보고 싶어 하냐고? 5 00:01:58,118 --> 00:01:59,238 ‎하지만... 6 00:01:59,327 --> 00:02:01,657 ‎루이 클로즈업이 아닌데 ‎뭘 쓰라는 거야? 7 00:02:01,746 --> 00:02:04,536 ‎하지만... ‎내내 가면을 쓰고 있어서... 8 00:02:04,624 --> 00:02:05,924 ‎변명은 지겨워! 9 00:02:06,000 --> 00:02:08,380 ‎커튼콜 땐 ‎얼굴 보여줬을 거 아니야! 10 00:02:08,461 --> 00:02:09,671 ‎안 나오던데요 11 00:02:10,421 --> 00:02:14,761 ‎관심받는 거 좋아하는 ‎차기 비스타 왕자님께서 12 00:02:14,843 --> 00:02:16,723 ‎안 나올 리 없잖아! 13 00:02:33,695 --> 00:02:34,775 ‎루이! 14 00:02:34,863 --> 00:02:35,953 ‎선배! 15 00:02:39,242 --> 00:02:40,162 ‎나... 16 00:02:40,827 --> 00:02:42,997 ‎아니... 이것부터 말해줘 17 00:02:43,663 --> 00:02:45,543 ‎관객들이 다 봤어? 18 00:02:48,001 --> 00:02:48,881 ‎걱정 마 19 00:02:48,960 --> 00:02:52,300 ‎막이 완전히 내려가고 나서 ‎쓰러졌으니까 20 00:02:52,380 --> 00:02:54,340 ‎관객은 못 봤을 거야 21 00:02:56,426 --> 00:02:57,586 ‎그랬구나 22 00:02:59,304 --> 00:03:02,434 ‎아무튼 ‎지금 시각 저녁 8시 23 00:03:02,515 --> 00:03:04,095 ‎여기는 양호실이고 24 00:03:04,183 --> 00:03:06,603 ‎왼쪽 다리 골절이라는 ‎진단이에요 25 00:03:07,228 --> 00:03:10,898 ‎도저히 내일 공연을 ‎할 수 있는 상태가 아니에요 26 00:03:10,982 --> 00:03:12,152 ‎빌, 하지 마 27 00:03:12,233 --> 00:03:13,573 ‎하지만... 28 00:03:13,651 --> 00:03:16,861 ‎질질 끌어서 뭐 해요 ‎루이 선배라면 더더욱 29 00:03:16,946 --> 00:03:18,356 ‎그래도 그렇지 30 00:03:19,324 --> 00:03:20,834 ‎부장 말이 맞아 31 00:03:20,909 --> 00:03:22,409 ‎분위기 파악 좀 해라 32 00:03:22,493 --> 00:03:26,293 ‎루이는 다리까지 다쳐가면서 ‎첫날 공연을 해냈다고 33 00:03:26,372 --> 00:03:29,332 ‎선배, 오늘 연기 최고였어요! 34 00:03:29,417 --> 00:03:32,087 ‎내일 공연 어떻게 할지 ‎얘기 중이었어요 35 00:03:32,587 --> 00:03:34,917 ‎- 관객은 다... ‎- 무슨 상황이지? 36 00:03:36,007 --> 00:03:39,177 ‎모두... ‎날 불쌍히 여기고 있어 37 00:03:42,472 --> 00:03:43,642 ‎뭐야 38 00:03:44,224 --> 00:03:47,194 ‎겨우 다리 하나 부러진 거로 ‎짐짝 취급인 건가 39 00:03:48,102 --> 00:03:50,442 ‎아, 아니... ‎그런 건 아니고 40 00:03:51,940 --> 00:03:52,940 ‎빌 41 00:03:54,108 --> 00:03:56,358 ‎내 대역을 맡아줘 42 00:03:57,695 --> 00:04:00,735 ‎내일은 네가 ‎아들러를 연기하는 거야 43 00:04:05,245 --> 00:04:07,075 ‎제가 해도 괜찮을까요? 44 00:04:08,081 --> 00:04:10,081 ‎'그럼, 물론이지' 45 00:04:10,166 --> 00:04:13,036 ‎'넌 배우팀에서도 ‎누구보다 열심히 했고' 46 00:04:13,544 --> 00:04:17,674 ‎'무엇보다 서슴없이 부상을 알린 ‎그 배짱이 맘에 드는군' 47 00:04:18,341 --> 00:04:20,341 ‎'너로 정했다!' 48 00:04:21,094 --> 00:04:22,184 ‎그러던데 49 00:04:23,471 --> 00:04:24,931 ‎부탁이야, 빌 50 00:04:25,014 --> 00:04:27,144 ‎오늘 밤은 확실하게 ‎연습하자고 51 00:04:28,309 --> 00:04:29,769 ‎불안하세요, 부장? 52 00:04:29,852 --> 00:04:32,402 ‎전 동작도 대사도 ‎다 외웠어요 53 00:04:32,480 --> 00:04:35,110 ‎정말로 걱정할 쪽은... 54 00:04:40,196 --> 00:04:42,486 ‎그렇게 싫은 티 낼 거 없잖아? 55 00:04:42,573 --> 00:04:44,833 ‎나는 무대에 ‎서고 싶어도 못 선다고 56 00:04:44,909 --> 00:04:46,369 ‎그런 문제가 아니라... 57 00:04:47,870 --> 00:04:51,170 ‎걱정 마, 내가 맡았던 ‎배역이라 하는 말인데 58 00:04:51,249 --> 00:04:54,379 ‎실수해도 줄거리에 ‎영향 없는 조연이야 59 00:04:54,460 --> 00:04:56,880 ‎그럼 차라리 역할을 ‎없애는 게... 60 00:04:57,505 --> 00:04:59,045 ‎레고시 61 00:05:01,050 --> 00:05:03,140 ‎예상치 못한 일이 발생했다 62 00:05:03,720 --> 00:05:05,100 ‎악역은 세 명 63 00:05:05,805 --> 00:05:08,805 ‎그중 하나였던 빌이 ‎아들러를 맡게 되면서 64 00:05:10,018 --> 00:05:12,188 ‎악역에 빈자리가 ‎생긴 것이다 65 00:05:13,271 --> 00:05:17,191 ‎배우랑 안무팀 이미 ‎전부 출연 중이잖아 66 00:05:17,942 --> 00:05:21,362 ‎너랑 비슷하게 생기고 ‎한가한 녀석이라면... 67 00:05:24,741 --> 00:05:25,701 ‎레고시! 68 00:05:28,453 --> 00:05:31,003 ‎연극부에 들어온 지 4년 만에 69 00:05:31,831 --> 00:05:34,501 ‎처음으로 무대에 서게 되었다 70 00:05:36,377 --> 00:05:39,087 ‎너도 조명 담당하면서 ‎위에서 지켜봤잖아 71 00:05:39,172 --> 00:05:41,342 ‎그럼 동작은 어느 정도 ‎파악하고 있겠지 72 00:05:41,424 --> 00:05:43,384 ‎일단 천천히 맞춰보자고 73 00:05:44,343 --> 00:05:47,223 ‎나 운동신경 없는데 74 00:05:53,478 --> 00:05:57,228 ‎대단하군, 역시 대단해! 75 00:06:08,659 --> 00:06:10,619 ‎회색늑대는 역시 다르다니까 76 00:06:11,162 --> 00:06:13,872 ‎붉은사슴을 상대론 ‎이런 연기 못 하지! 77 00:06:15,041 --> 00:06:16,081 ‎행복해 보이는군 78 00:06:16,751 --> 00:06:17,921 ‎당연하지! 79 00:06:18,002 --> 00:06:22,972 ‎무대에서 온 힘을 다해 ‎싸울 수 있다니 꿈만 같군 80 00:06:24,008 --> 00:06:25,508 ‎이거 연습 맞지? 81 00:06:25,593 --> 00:06:26,973 ‎근데 본심을 떠들고 있어 82 00:06:30,181 --> 00:06:31,181 ‎레고시 83 00:06:32,058 --> 00:06:35,728 ‎우리 육식 동물이 ‎주목을 마다할 이유는 없잖아? 84 00:06:36,813 --> 00:06:40,693 ‎드디어 내일 ‎모두에게 증명할 수 있어 85 00:06:40,775 --> 00:06:46,025 ‎강자가 본능대로 행동하면 ‎얼마나 빛나는지 말이야! 86 00:06:48,699 --> 00:06:50,369 ‎늑대와 호랑이의 싸움이야 87 00:06:50,451 --> 00:06:54,211 ‎우리가 싸우는 장면은 ‎거짓도 꾸밈도 필요 없지 88 00:06:56,374 --> 00:06:57,214 ‎하지만... 89 00:06:57,291 --> 00:07:00,461 ‎내일 최고의 공연이 될 거야 90 00:07:01,254 --> 00:07:02,214 ‎열심히 하자고! 91 00:07:20,982 --> 00:07:23,482 ‎분명 같은 육식 동물인데 92 00:07:24,193 --> 00:07:27,113 ‎어떻게 그런 사고가 가능하지? 93 00:07:27,697 --> 00:07:28,697 ‎레고시! 94 00:07:29,574 --> 00:07:30,914 ‎엘스구나 95 00:07:33,244 --> 00:07:34,504 ‎늦은 시간까지 수고했어 96 00:07:37,790 --> 00:07:39,210 ‎다사다난했지만 97 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 ‎내일 공연 무사히 마칠 거야 98 00:07:42,503 --> 00:07:43,713 ‎내 생각도 그래 99 00:07:44,380 --> 00:07:46,130 ‎빌은 대단한 녀석이야 100 00:07:46,215 --> 00:07:47,465 ‎너도 마찬가지야 101 00:07:49,010 --> 00:07:53,010 ‎빌은 평소 성격이 있으니까 ‎아무렇지 않은 척하지만 102 00:07:53,556 --> 00:07:55,926 ‎속으론 불안해하고 있을 거야 103 00:07:56,476 --> 00:07:57,306 ‎그래 104 00:07:58,352 --> 00:07:59,402 ‎레고시 105 00:08:00,438 --> 00:08:04,978 ‎내일은 너만의 방식으로 ‎빌을 서포트해줘 106 00:08:07,278 --> 00:08:08,198 ‎응 107 00:08:08,738 --> 00:08:10,028 ‎그래야지 108 00:08:10,740 --> 00:08:11,870 ‎놀랐어! 109 00:08:11,949 --> 00:08:13,949 ‎- 너도 미소를 짓는구나 ‎- 뭐? 110 00:08:14,035 --> 00:08:15,865 ‎그야 당연하잖아 111 00:08:16,746 --> 00:08:19,286 ‎내일 공연 ‎반드시 성공시키자 112 00:08:19,373 --> 00:08:21,833 ‎- 잘 자 ‎- 잘 자 113 00:08:26,380 --> 00:08:30,380 ‎빌처럼 엄청난 행동을 할 생각은 ‎안 해봤지만 114 00:08:32,053 --> 00:08:35,433 ‎내일은 나 나름대로 ‎최선을 다하면 되겠지 115 00:08:49,111 --> 00:08:50,991 ‎루이 님 나오는 거 ‎기다릴 거지? 116 00:08:51,072 --> 00:08:53,162 ‎근데 어제는 안 나왔잖아? 117 00:08:53,241 --> 00:08:55,121 ‎팬서비스 안 해준 건 ‎처음이었어 118 00:08:55,201 --> 00:08:56,991 ‎네가 와서 그런 거 아니고? 119 00:08:57,078 --> 00:08:59,118 ‎뭐야, 너무해! 120 00:08:59,205 --> 00:09:01,035 ‎슬슬 들어가자 ‎좋은 자리 뺏길라 121 00:09:01,123 --> 00:09:03,833 ‎루이 님 ‎얼른 보고 싶다! 122 00:09:09,507 --> 00:09:11,837 ‎응원하러 온 건가? 123 00:09:11,926 --> 00:09:14,346 ‎아니면 조언하러 왔나? 124 00:09:15,096 --> 00:09:16,256 ‎그것도 아니면... 125 00:09:17,139 --> 00:09:20,979 ‎공연 직전에 ‎내 기를 죽이러 온 건가? 126 00:09:23,563 --> 00:09:24,613 ‎농담! 127 00:09:27,608 --> 00:09:32,028 ‎루이 선배가 올 거라곤 ‎상상도 못 했어요 128 00:09:32,530 --> 00:09:33,570 ‎웃기군 129 00:09:34,282 --> 00:09:35,912 ‎걱정 마세요 130 00:09:35,992 --> 00:09:40,122 ‎선배가 고수한 아들러의 이미지는 ‎확실히 지키면서 131 00:09:40,204 --> 00:09:42,834 ‎저를 관객에게 ‎확실히 각인시킬 테니까요 132 00:09:44,000 --> 00:09:46,920 ‎'줄무늬 아들러도 ‎나쁘지 않네'란 말 듣도록 133 00:09:49,338 --> 00:09:50,168 ‎"아들러" 134 00:09:50,256 --> 00:09:52,086 ‎오늘도 만석이라더군 135 00:09:53,342 --> 00:09:56,472 ‎각양각색의 학생 ‎수천 마리의 마음을 136 00:09:56,554 --> 00:09:58,224 ‎단번에 움직일 의무 137 00:09:59,181 --> 00:10:02,851 ‎그것이 아들러란 역할이 ‎짊어지는 저주지 138 00:10:07,064 --> 00:10:10,074 ‎그 저주에 마음이 ‎완전히 망가진다면 139 00:10:10,151 --> 00:10:12,491 ‎다리 골절로는 ‎그치지 않을 거야 140 00:10:17,408 --> 00:10:19,368 ‎문 열어드릴게요 141 00:10:21,078 --> 00:10:22,998 ‎처세에 능한 녀석 142 00:10:24,373 --> 00:10:27,963 ‎네 요령 ‎그 늑대에게도 전수해줘 143 00:10:28,502 --> 00:10:32,212 ‎선배, 요즘 레고시한테 ‎관심 있으세요? 144 00:10:33,382 --> 00:10:35,092 ‎불쾌해서 그래 145 00:10:35,843 --> 00:10:39,183 ‎그놈은 애써 약자의 편에 ‎서려고 하잖아 146 00:10:39,680 --> 00:10:43,270 ‎사슴의 입장에선 ‎역겨운 행동이지 147 00:10:44,060 --> 00:10:46,440 ‎너희 둘은 성격이 정반대군 148 00:10:46,520 --> 00:10:47,440 ‎참 재밌네 149 00:10:48,147 --> 00:10:51,437 ‎그런 손해 보는 인생 ‎저는 사양이에요 150 00:10:51,984 --> 00:10:55,664 ‎전 호랑이로 태어나서 ‎진심으로 다행이라 생각해요 151 00:10:56,697 --> 00:11:00,737 ‎그 녀석과 달리, 전 ‎대형 육식 동물에 소질이 있거든요 152 00:11:06,957 --> 00:11:08,327 ‎'찾았다...' 153 00:11:11,087 --> 00:11:13,207 ‎곧 올라가겠네 ‎잠은 잘 잤어? 154 00:11:13,297 --> 00:11:14,627 ‎뭐, 그냥 155 00:11:19,595 --> 00:11:20,505 ‎왜 그래? 156 00:11:23,391 --> 00:11:26,891 ‎조금 전에 루이 선배랑 ‎네 험담했는데 157 00:11:26,977 --> 00:11:28,147 ‎평화롭지 않냐? 158 00:11:36,112 --> 00:11:38,572 ‎평소보다도 훨씬 더 ‎이상하게 구는 것 같다? 159 00:11:39,824 --> 00:11:40,874 ‎빌 160 00:11:41,742 --> 00:11:42,582 ‎너... 161 00:11:44,245 --> 00:11:46,115 ‎잠깐 화장실 좀 다녀올게! 162 00:11:47,206 --> 00:11:48,706 ‎저도 잠시만요 163 00:11:48,791 --> 00:11:51,211 ‎공연 10분 전이라고! 164 00:11:55,339 --> 00:11:58,089 ‎화장실까지 따라오고 165 00:11:58,175 --> 00:12:00,255 ‎너 내가 그렇게 좋냐? 166 00:12:00,344 --> 00:12:01,304 ‎너... 167 00:12:01,887 --> 00:12:03,507 ‎뭘 가지고 있는 거야? 168 00:12:06,350 --> 00:12:10,020 ‎역시 대형 갯과 동물의 ‎민감한 후각은 못 속이는군 169 00:12:10,646 --> 00:12:14,146 ‎아니면 뭐, 너도 한 모금 할래? 170 00:12:16,235 --> 00:12:18,355 ‎- 그건! ‎- 토끼 피야 171 00:12:22,867 --> 00:12:25,907 ‎물론 학생 건 아니야 172 00:12:25,995 --> 00:12:28,035 ‎질 나쁜 선배가 주더라고 173 00:12:28,122 --> 00:12:30,752 ‎혹시 모를 날을 위해 받아놨지 174 00:12:31,417 --> 00:12:34,207 ‎그 혹시 모를 날이 ‎바로 오늘이었네? 175 00:12:39,258 --> 00:12:41,718 ‎그러니까 이번엔 ‎어쩔 수 없이... 176 00:12:44,513 --> 00:12:46,393 ‎일단 좀 들어봐 177 00:12:47,016 --> 00:12:49,686 ‎너처럼 그림자 속에서 ‎사는 건 맘 편하겠어 178 00:12:50,269 --> 00:12:52,609 ‎하지만 난 빛을 보며 ‎살고 싶다고! 179 00:12:52,688 --> 00:12:55,188 ‎그러니까 이건 ‎정당한 도핑이야! 180 00:12:55,691 --> 00:12:57,401 ‎넌 이해 못 해 181 00:12:57,485 --> 00:13:01,655 ‎책임 회피하고 초식 동물한테 ‎알랑대는 넌 아무것도 모른다고! 182 00:13:11,916 --> 00:13:13,746 ‎빌의 말이 맞다 183 00:13:14,835 --> 00:13:16,205 ‎난 아무 대꾸도 할 수 없다 184 00:13:17,630 --> 00:13:20,840 ‎어째서 자신의 힘에 ‎책임지지 않지? 185 00:13:23,594 --> 00:13:25,354 ‎더는 도망치고 싶지 않아 186 00:13:28,933 --> 00:13:31,943 ‎"체리톤 학원 학생증 ‎분류: 벵골호랑이, 이름: 빌" 187 00:13:38,234 --> 00:13:40,864 ‎어째서 저 불길이 ‎우릴 쫓아오죠? 188 00:13:41,362 --> 00:13:44,162 ‎넌 3일 전에 죽었어야 하니까 189 00:13:46,158 --> 00:13:52,288 ‎물, 바람, 불 ‎만물의 사자가 널 죽이려 하지 190 00:13:53,999 --> 00:13:57,289 ‎쫓아오는 게 ‎저들만이 아니란 거죠? 191 00:13:57,378 --> 00:13:58,998 ‎그래 192 00:13:59,505 --> 00:14:02,255 ‎운명을 거스르면 ‎이런 결과를 초래하지 193 00:14:02,341 --> 00:14:03,881 ‎미치겠네 194 00:14:04,426 --> 00:14:07,556 ‎무대 위가 더워서 ‎이렇게 땀이 나는 거겠지? 195 00:14:08,097 --> 00:14:09,677 ‎각양각색의 학생 196 00:14:09,765 --> 00:14:12,885 ‎수천 마리의 마음을 ‎단번에 움직일 의무 197 00:14:13,519 --> 00:14:16,729 ‎그것이 아들러란 역할이 ‎짊어지는 저주지 198 00:14:17,773 --> 00:14:20,033 ‎걱정 마, 나에게 맡겨 199 00:14:20,568 --> 00:14:23,528 ‎너는 내가 죽인다 ‎그게 내 일이니까 200 00:14:26,156 --> 00:14:29,366 ‎잊지 마 ‎나는 사신 아들러다! 201 00:14:31,579 --> 00:14:34,369 ‎있지, 저 아들러 ‎루이 선배 아니지? 202 00:14:34,456 --> 00:14:37,036 ‎아니네, 뿔도 없고 203 00:14:37,585 --> 00:14:38,665 ‎사기야 204 00:14:41,881 --> 00:14:44,131 ‎아무도 네겐... 205 00:14:44,216 --> 00:14:45,086 ‎침착해 206 00:14:45,885 --> 00:14:48,795 ‎그때까지 아무도 네겐 ‎손 못 대! 207 00:15:00,107 --> 00:15:01,227 ‎엘렌 208 00:15:01,317 --> 00:15:04,027 ‎네가 보고 싶어 했던 ‎장미 가시는 209 00:15:04,111 --> 00:15:06,781 ‎사신인 내 목숨도 ‎끊을 수 있지 210 00:15:07,364 --> 00:15:08,624 ‎괜찮아 211 00:15:08,699 --> 00:15:11,159 ‎널 쫓는 존재는 이제 없어 212 00:15:11,243 --> 00:15:12,703 ‎괜찮은 걸까 213 00:15:12,786 --> 00:15:15,036 ‎오히려 잘 해내고 있는걸 214 00:15:15,748 --> 00:15:17,578 ‎작별을 고한다, 엘렌 215 00:15:17,666 --> 00:15:19,536 ‎이게 내가 선택한 길이지 216 00:15:20,169 --> 00:15:23,089 ‎죽을 곳은 내 손으로 정한다! 217 00:15:25,799 --> 00:15:27,009 ‎레고시? 218 00:15:30,179 --> 00:15:31,469 ‎있지, 빌 219 00:15:32,056 --> 00:15:36,016 ‎네가 마신 붉은 피가 ‎정당한 도핑이라면 220 00:15:37,269 --> 00:15:39,059 ‎그 효과를 내게 보여줘 221 00:15:40,314 --> 00:15:41,944 ‎네가 최후의 악마인가? 222 00:15:46,195 --> 00:15:47,945 ‎내가 전부 부숴주겠어! 223 00:16:04,838 --> 00:16:07,678 ‎야, 제정신이야? 224 00:16:13,847 --> 00:16:15,347 ‎너만큼은 용서 못 해! 225 00:16:18,477 --> 00:16:20,307 ‎말려야 해요, 어서! 226 00:16:20,396 --> 00:16:21,806 ‎넌 말릴 수 있어? 227 00:16:26,235 --> 00:16:28,855 ‎아뇨... 못 해요 228 00:16:29,446 --> 00:16:31,156 ‎저거 누구야? 229 00:16:31,240 --> 00:16:33,160 ‎방금 주먹으로 쳤지? 230 00:16:33,951 --> 00:16:37,451 ‎젠장! ‎객석 반응이 왜 이래? 231 00:16:37,997 --> 00:16:41,577 ‎아까보다 더 ‎집중하고 있잖아? 232 00:17:08,652 --> 00:17:10,572 ‎거기까지야, 레고시 233 00:17:15,909 --> 00:17:17,619 ‎날 벌하려는 건가? 234 00:17:18,454 --> 00:17:21,464 ‎그러는 넌 얼마나 ‎무결한 육식 동물인데? 235 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 ‎그럴 리가 없잖아 236 00:17:30,382 --> 00:17:31,762 ‎너... 237 00:17:31,842 --> 00:17:34,852 ‎토끼 피 냄새를 ‎맡은 적이 있지? 238 00:17:35,929 --> 00:17:37,259 ‎해쳤어? 239 00:17:37,931 --> 00:17:39,181 ‎아니면 죽였어? 240 00:17:44,063 --> 00:17:45,113 ‎난... 241 00:17:48,067 --> 00:17:49,607 ‎진정해! 242 00:17:50,402 --> 00:17:52,782 ‎결국 너도 나와 다르지 않아! 243 00:17:53,322 --> 00:17:55,992 ‎죽음으로 손을 더럽혔지! 244 00:17:59,912 --> 00:18:01,082 ‎젠장... 245 00:18:02,581 --> 00:18:04,081 ‎따뜻하다 246 00:18:05,375 --> 00:18:08,125 ‎앞으론 얌전히 지내 247 00:18:09,338 --> 00:18:14,088 ‎우정의 증표로 ‎나와 같은 무늬를 새겨주지 248 00:18:17,679 --> 00:18:23,099 ‎내 등을 타고 흐르는 피는 ‎이 녀석과 같은 육식 동물 피다 249 00:18:25,354 --> 00:18:26,864 ‎따뜻하고 250 00:18:27,481 --> 00:18:29,151 ‎무력하고 비통하다 251 00:18:30,651 --> 00:18:34,611 ‎내 피는 ‎평생 날 괴롭게 했다 252 00:18:37,407 --> 00:18:38,447 ‎레고시 253 00:18:39,034 --> 00:18:41,204 ‎지금도 겨우 서 있지? 254 00:18:41,286 --> 00:18:42,906 ‎포기해 255 00:18:42,996 --> 00:18:46,076 ‎네가 쓰러지면 ‎연극이 아름다운 결말을 맞을 거야 256 00:18:58,762 --> 00:19:00,562 ‎불쌍한 늑대여... 257 00:19:01,431 --> 00:19:03,851 ‎네 숙명을 받아들여라 258 00:19:08,981 --> 00:19:10,691 ‎주인공은 나야 259 00:19:10,774 --> 00:19:13,404 ‎목숨이라도 폼나게 앗아가 주마! 260 00:19:28,584 --> 00:19:30,714 ‎어지간히 즐기고 있었나 보군 261 00:19:34,131 --> 00:19:36,881 ‎미안하지만 ‎다시 악역을 맡아줘야겠어 262 00:19:37,885 --> 00:19:39,795 ‎네 정체는 알고 있다 263 00:19:52,274 --> 00:19:53,824 ‎허상의 망령에게 알려주지 264 00:19:53,901 --> 00:19:57,701 ‎진정한 사신이 누구인지 265 00:19:58,989 --> 00:20:01,369 ‎레고시, 나머진 내게 맡기고 266 00:20:01,450 --> 00:20:03,410 ‎등을 관객에게서 숨겨 267 00:20:05,787 --> 00:20:07,537 ‎각오한 게 아니라면 물러가라 268 00:20:08,707 --> 00:20:10,627 ‎네가 저지른 죄를... 269 00:20:12,377 --> 00:20:14,877 ‎난 전부 알고 있다 270 00:20:15,464 --> 00:20:17,344 ‎내 피도 마셔보지 그래? 271 00:20:18,217 --> 00:20:20,837 ‎그렇게 진정한 사신이 되는 거야 272 00:20:22,262 --> 00:20:25,522 ‎썩 꺼져! ‎가짜에게 용건은 없다! 273 00:20:35,400 --> 00:20:39,150 ‎자, 너도 아침 이슬과 함께 ‎사라져라 274 00:20:39,905 --> 00:20:42,115 ‎목숨을 다해가는 나와 함께 275 00:20:56,004 --> 00:20:59,054 ‎괜찮아, 넌 옳았어 276 00:21:00,634 --> 00:21:02,514 ‎루이 선배의 가느다란 팔이 말했다 277 00:21:04,638 --> 00:21:06,518 ‎'정신 차리고 일어나' 278 00:21:23,573 --> 00:21:25,333 ‎함성이 그치질 않는다 279 00:21:26,159 --> 00:21:28,039 ‎다들 어찌 생각하는 걸까? 280 00:21:29,121 --> 00:21:30,161 ‎이 무대에 대해서