1 00:00:06,006 --> 00:00:09,966 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:46,022 --> 00:01:50,942 GIVE IT YOUR ALL 3 00:01:52,111 --> 00:01:52,991 Nei! 4 00:01:53,071 --> 00:01:54,821 Nei! 5 00:01:54,906 --> 00:01:58,026 Hvem vil se en uttørket hodeskalle? 6 00:01:58,118 --> 00:01:59,238 Men... 7 00:01:59,327 --> 00:02:01,657 De er ubrukelige uten et nærbilde av Rouis! 8 00:02:01,746 --> 00:02:04,536 Men han tar aldri av seg masken. 9 00:02:04,624 --> 00:02:05,924 Ingen flere unnskyldninger! 10 00:02:06,000 --> 00:02:08,380 Han må ha vist ansiktet for å ta imot applausen! 11 00:02:08,461 --> 00:02:09,671 Han kom aldri ut igjen på scenen. 12 00:02:10,421 --> 00:02:14,761 Han er prinsen som elsker å bli hyllet, og som vil gjenvelges som Beastar! 13 00:02:14,843 --> 00:02:16,723 Jeg tror det ikke! 14 00:02:33,695 --> 00:02:34,775 Rouis! 15 00:02:34,863 --> 00:02:35,953 Rouis! 16 00:02:39,242 --> 00:02:40,162 Jeg... 17 00:02:40,827 --> 00:02:42,997 Nei. Si meg... 18 00:02:43,663 --> 00:02:45,543 La publikum merke til det? 19 00:02:48,001 --> 00:02:48,881 Ikke vær redd. 20 00:02:48,960 --> 00:02:52,300 Du besvimte etter at teppet gikk ned. 21 00:02:52,380 --> 00:02:54,340 Publikum så det ikke. 22 00:02:56,426 --> 00:02:57,586 Bra... 23 00:02:59,304 --> 00:03:02,434 Og klokka er 20.00 nå. 24 00:03:02,515 --> 00:03:04,095 Du er på helsesøsters kontor. 25 00:03:04,183 --> 00:03:06,603 Ifølge henne er venstre bein brukket. 26 00:03:07,228 --> 00:03:10,898 Du kan ikke opptre i morgen. 27 00:03:10,982 --> 00:03:12,152 Nei, Bill. 28 00:03:12,233 --> 00:03:13,573 Men... 29 00:03:13,651 --> 00:03:16,861 Hvorfor skal jeg vente lenger? Særlig siden det er Rouis. 30 00:03:16,946 --> 00:03:18,356 Likevel... 31 00:03:19,324 --> 00:03:20,834 Klubblederen har rett. 32 00:03:20,909 --> 00:03:22,409 Du er så ufølsom. 33 00:03:22,493 --> 00:03:26,293 Rouis klarte seg gjennom første dag med brukket bein. 34 00:03:26,372 --> 00:03:29,332 Fremføringen din var fantastisk! 35 00:03:29,417 --> 00:03:32,087 Vi snakket om morgendagens forestilling. 36 00:03:32,587 --> 00:03:34,917 -Publikum er så... -Hva er dette? 37 00:03:36,007 --> 00:03:39,177 Alle synes synd på meg. 38 00:03:42,472 --> 00:03:43,642 Hva? 39 00:03:44,224 --> 00:03:47,194 Behandler dere meg med silkehansker? Det er bare et brukket bein. 40 00:03:48,102 --> 00:03:50,442 Nei... Det er ikke slik... 41 00:03:51,940 --> 00:03:52,940 Bill. 42 00:03:54,108 --> 00:03:56,358 Kan du steppe inn for meg? 43 00:03:57,695 --> 00:04:00,735 I morgen spiller du Adler. 44 00:04:05,245 --> 00:04:07,075 Kan jeg det? 45 00:04:08,081 --> 00:04:10,081 "Ja, selvsagt. 46 00:04:10,166 --> 00:04:13,036 Jeg vet du er en av de mest hardtarbeidende skuespillerne. 47 00:04:13,544 --> 00:04:17,674 Jeg likte spesielt at du ikke nølte med å fortelle meg om skaden min. 48 00:04:18,341 --> 00:04:20,341 Derfor velger jeg deg." 49 00:04:21,094 --> 00:04:22,184 Slik. 50 00:04:23,471 --> 00:04:24,931 Jeg regner med deg, Bill. 51 00:04:25,014 --> 00:04:27,144 Vi må øve mye i kveld. 52 00:04:28,309 --> 00:04:29,769 Er du bekymret? 53 00:04:29,852 --> 00:04:32,402 Jeg har memorert alle replikker og bevegelser. 54 00:04:32,480 --> 00:04:35,110 Du bør heller bekymre deg for... 55 00:04:40,196 --> 00:04:42,486 Hvorfor er du så motvillig? 56 00:04:42,573 --> 00:04:44,833 Ikke alle får en slik sjanse. 57 00:04:44,909 --> 00:04:46,369 Det er ikke poenget. 58 00:04:47,870 --> 00:04:51,170 Ikke vær redd! Du ødelegger ikke historien 59 00:04:51,249 --> 00:04:54,379 selv om du gjør noen få små feil. Det er tross alt en birolle. 60 00:04:54,460 --> 00:04:56,880 Så hva om vi dropper rollen? 61 00:04:57,505 --> 00:04:59,045 Legoshi. 62 00:05:01,050 --> 00:05:03,140 Dette forventet jeg ikke. 63 00:05:03,720 --> 00:05:05,100 Det er tre skurker. 64 00:05:05,805 --> 00:05:08,805 Én av dem, Bill, spiller Adler, 65 00:05:10,018 --> 00:05:12,188 og en av rollene som skurk har blitt ledig. 66 00:05:13,271 --> 00:05:17,191 Alle skuespillere og dansere har fått roller. 67 00:05:17,942 --> 00:05:21,362 Er det noen som ser ut som deg og ikke har mye å gjøre... 68 00:05:24,741 --> 00:05:25,701 Legoshi! 69 00:05:28,453 --> 00:05:31,003 Det er fire år siden jeg ble med i dramaklubben. 70 00:05:31,831 --> 00:05:34,501 Jeg skal debutere på scenen. 71 00:05:36,377 --> 00:05:39,087 Du har sett på stykket der oppe fra som lysmester, 72 00:05:39,172 --> 00:05:41,342 så du husker nok en del. 73 00:05:41,424 --> 00:05:43,384 Vi tar det langsomt. 74 00:05:44,343 --> 00:05:47,223 Jeg er så ukoordinert. 75 00:05:53,478 --> 00:05:57,228 Flott! Du skuffer meg ikke! 76 00:06:08,659 --> 00:06:10,619 Du er en ulv allikevel. 77 00:06:11,162 --> 00:06:13,872 Jeg kan ikke kjempe slik mot hjorten! 78 00:06:15,041 --> 00:06:16,081 Du ser fornøyd ut. 79 00:06:16,751 --> 00:06:17,921 Selvsagt! 80 00:06:18,002 --> 00:06:22,972 Jeg trodde aldri jeg skulle få kjempe med all min styrke på scenen. 81 00:06:24,008 --> 00:06:25,508 Dette er øvelse, ikke sant? 82 00:06:25,593 --> 00:06:26,973 Men det er ikke replikkene hans. 83 00:06:30,181 --> 00:06:31,181 Legoshi, 84 00:06:32,058 --> 00:06:35,728 ingen regler sier at vi kjøttetere burde unngå rampelyset. 85 00:06:36,813 --> 00:06:40,693 I morgen kan jeg endelig vise publikum 86 00:06:40,775 --> 00:06:46,025 hvor strålende de sterke ser ut når de får bruke instinktene sine. 87 00:06:48,699 --> 00:06:50,369 Det står mellom en ulv og en tiger. 88 00:06:50,451 --> 00:06:54,211 Vi kommer ikke til å late som i kampscenen vår. 89 00:06:56,374 --> 00:06:57,214 Men... 90 00:06:57,291 --> 00:07:00,461 Det blir en flott forestilling i morgen. 91 00:07:01,254 --> 00:07:02,214 Vi må gjøre vårt beste! 92 00:07:20,982 --> 00:07:23,482 Er vi de samme kjøtteterne? 93 00:07:24,193 --> 00:07:27,113 Jeg forstår ham ikke. 94 00:07:27,697 --> 00:07:28,697 Legoshi! 95 00:07:29,574 --> 00:07:30,914 Hei, Els. 96 00:07:33,244 --> 00:07:34,504 Godt jobbet i dag. 97 00:07:37,790 --> 00:07:39,210 Vi hadde noen problemer, 98 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 men jeg tror scenen blir fin i morgen. 99 00:07:42,503 --> 00:07:43,713 Det tror jeg også. 100 00:07:44,380 --> 00:07:46,130 Bill er en fin fyr. 101 00:07:46,215 --> 00:07:47,465 Du også, Legoshi. 102 00:07:49,010 --> 00:07:53,010 Han har den typen personlighet, så han later som det ikke betyr noe, 103 00:07:53,556 --> 00:07:55,926 men jeg vet han er veldig nervøs. 104 00:07:56,476 --> 00:07:57,306 Ja vel. 105 00:07:58,352 --> 00:07:59,402 Legoshi. 106 00:08:00,438 --> 00:08:04,978 Vær snill og støtt ham på din egen måte i morgen. 107 00:08:07,278 --> 00:08:08,198 Ja. 108 00:08:08,738 --> 00:08:10,028 Du har rett. 109 00:08:10,740 --> 00:08:11,870 Jøss! 110 00:08:11,949 --> 00:08:13,949 -Du smiler virkelig. -Hva? 111 00:08:14,035 --> 00:08:15,865 Jeg gjør det, som alle andre. 112 00:08:16,746 --> 00:08:19,286 La oss gjøre stor suksess i morgen. 113 00:08:19,373 --> 00:08:21,833 -God natt. -God natt. 114 00:08:26,380 --> 00:08:30,380 Jeg har aldri tenkt på å gjøre noe så stort som Bill har. 115 00:08:32,053 --> 00:08:35,433 Men jeg kan gjøre mitt beste på min egen måte. 116 00:08:49,111 --> 00:08:50,991 Skal vi vente til mester Rouis kommer ut? 117 00:08:51,072 --> 00:08:53,162 Men han kom jo ikke ut i går. 118 00:08:53,241 --> 00:08:55,121 Han har aldri gått glipp av et møte med fansen. 119 00:08:55,201 --> 00:08:56,991 Kanskje han så deg vente. 120 00:08:57,078 --> 00:08:59,118 Ikke fornærm meg! 121 00:08:59,205 --> 00:09:01,035 Vi må gå. Det blir fort fullt. 122 00:09:01,123 --> 00:09:03,833 Jeg gleder meg sånn til å se mester Rouis! 123 00:09:09,507 --> 00:09:11,837 Er du her for å muntre meg opp? 124 00:09:11,926 --> 00:09:14,346 Eller for å gi meg råd? 125 00:09:15,096 --> 00:09:16,256 Eller... 126 00:09:17,139 --> 00:09:20,979 ...for å kødde med meg i siste øyeblikk? 127 00:09:23,563 --> 00:09:24,613 Lurte deg! 128 00:09:27,608 --> 00:09:32,028 Forventet ikke at du kom i det hele tatt! 129 00:09:32,530 --> 00:09:33,570 Veldig morsomt. 130 00:09:34,282 --> 00:09:35,912 Ikke vær redd. 131 00:09:35,992 --> 00:09:40,122 Jeg skal ikke ødelegge din Adler, 132 00:09:40,204 --> 00:09:42,834 men jeg skal gi publikum min versjon. 133 00:09:44,000 --> 00:09:46,920 De vil si: "Stripete Adler er slett ikke ille." 134 00:09:49,338 --> 00:09:50,168 ADLER 135 00:09:50,256 --> 00:09:52,086 Salen er full igjen i dag. 136 00:09:53,342 --> 00:09:56,472 Han vil helt sikkert røre mange forskjellige elever 137 00:09:56,554 --> 00:09:58,224 og tusenvis av sjeler samtidig. 138 00:09:59,181 --> 00:10:02,851 Det er forbannelsen rollen som Adler bærer på sine skuldre. 139 00:10:07,064 --> 00:10:10,074 Hvis hodet ditt blir knust av forbannelsen, 140 00:10:10,151 --> 00:10:12,491 er det verre enn å knekke et bein. 141 00:10:17,408 --> 00:10:19,368 Jeg skal åpne for deg. 142 00:10:21,078 --> 00:10:22,998 Du er verdensvant. 143 00:10:24,373 --> 00:10:27,963 Du burde dele de egenskapene med den ulven. 144 00:10:28,502 --> 00:10:32,212 Er du interessert i ham? 145 00:10:33,382 --> 00:10:35,092 Han irriterer meg bare. 146 00:10:35,843 --> 00:10:39,183 Fordi han tvinger seg selv til å stå på de svakes side. 147 00:10:39,680 --> 00:10:43,270 Som hjort gjør holdningen hans meg kvalm. 148 00:10:44,060 --> 00:10:46,440 Dere to er rake motsetninger. 149 00:10:46,520 --> 00:10:47,440 Veldig morsomt. 150 00:10:48,147 --> 00:10:51,437 Jeg vil aldri kaste bort livet mitt som ham. 151 00:10:51,984 --> 00:10:55,664 Jeg er jammen glad jeg ble født tiger. 152 00:10:56,697 --> 00:11:00,737 I motsetning til ham har jeg en stor kjøtteters egenskaper. 153 00:11:06,957 --> 00:11:08,327 "Jeg fant deg." 154 00:11:11,087 --> 00:11:13,207 Er du klar? Har du sovet godt? 155 00:11:13,297 --> 00:11:14,627 Ja. 156 00:11:19,595 --> 00:11:20,505 Hva er det? 157 00:11:23,391 --> 00:11:26,891 Jeg snakket nettopp stygt om deg med Rouis. 158 00:11:26,977 --> 00:11:28,147 Fredelig, ikke sant? 159 00:11:36,112 --> 00:11:38,572 Du er enda underligere i dag. 160 00:11:39,824 --> 00:11:40,874 Bill. 161 00:11:41,742 --> 00:11:42,582 Du... 162 00:11:44,245 --> 00:11:46,115 Jeg må på toalettet! 163 00:11:47,206 --> 00:11:48,706 Straks tilbake. 164 00:11:48,791 --> 00:11:51,211 Vi har bare ti minutter! 165 00:11:55,339 --> 00:11:58,089 Du fulgte etter meg på toalettet. 166 00:11:58,175 --> 00:12:00,255 Du må like meg godt. 167 00:12:00,344 --> 00:12:01,304 Hva skjuler du... 168 00:12:01,887 --> 00:12:03,507 ...under kostymet? 169 00:12:06,350 --> 00:12:10,020 Så jeg klarte ikke å lure den gode luktesansen til en hund. 170 00:12:10,646 --> 00:12:14,146 Eller hva? Vil du ha en slurk? 171 00:12:16,235 --> 00:12:18,355 -Det er... -Kaninblod. 172 00:12:22,867 --> 00:12:25,907 Det er selvsagt ikke fra en elev. 173 00:12:25,995 --> 00:12:28,035 En av de eldre pøblene ga meg det. 174 00:12:28,122 --> 00:12:30,752 Jeg har beholdt det, bare i tilfelle. 175 00:12:31,417 --> 00:12:34,207 I dag er "tilfellet". 176 00:12:39,258 --> 00:12:41,718 Så jeg hadde ikke noe valg nå... 177 00:12:44,513 --> 00:12:46,393 Hør på meg. 178 00:12:47,016 --> 00:12:49,686 Det kunne vært enklere å leve i skyggene som deg. 179 00:12:50,269 --> 00:12:52,609 Men jeg vil leve i lyset! 180 00:12:52,688 --> 00:12:55,188 Så dette er rimelig doping! 181 00:12:55,691 --> 00:12:57,401 Du smisker for planteetere! 182 00:12:57,485 --> 00:13:01,655 Du bare unnviker ansvar. Du kan aldri forstå meg! 183 00:13:11,916 --> 00:13:13,746 Han har rett... 184 00:13:14,835 --> 00:13:16,205 ...jeg kan ikke motsi ham. 185 00:13:17,630 --> 00:13:20,840 Hvorfor tar du ikke ansvar for styrken din? 186 00:13:23,594 --> 00:13:25,354 Jeg vil ikke rømme lenger. 187 00:13:28,933 --> 00:13:31,943 ELEV-ID - NAVN: BILL KLASSIFISERING: BENGALSK TIGER 188 00:13:38,234 --> 00:13:40,864 Hvorfor jager ilden etter oss? 189 00:13:41,362 --> 00:13:44,162 Fordi du skulle dødd for tre dager siden. 190 00:13:46,158 --> 00:13:52,288 Vann, vind, ild. Budbringere fra hele naturen prøver å drepe deg. 191 00:13:53,999 --> 00:13:57,289 Så de er ikke de eneste som jakter på meg? 192 00:13:57,378 --> 00:13:58,998 Det stemmer. 193 00:13:59,505 --> 00:14:02,255 Dette er resultatet av å leve mot skjebnen din. 194 00:14:02,341 --> 00:14:03,881 Å, jøsses... 195 00:14:04,426 --> 00:14:07,556 Jeg svetter sånn. Er det fordi det er varmt på scenen? 196 00:14:08,097 --> 00:14:09,677 Han må røre 197 00:14:09,765 --> 00:14:12,885 mange forskjellige elever og tusenvis av sjeler samtidig. 198 00:14:13,519 --> 00:14:16,729 Det er forbannelsen rollen som Adler bærer på sine skuldre. 199 00:14:17,773 --> 00:14:20,033 Ikke vær redd. Jeg tar meg av det. 200 00:14:20,568 --> 00:14:23,528 Jeg skal drepe deg. Det er min plikt. 201 00:14:26,156 --> 00:14:29,366 Ikke glem! Jeg er Adler, Døden! 202 00:14:31,579 --> 00:14:34,369 Den Adler-en er vel ikke Rouis? 203 00:14:34,456 --> 00:14:37,036 Nei, han har ikke gevir. 204 00:14:37,585 --> 00:14:38,665 Dette er nesten svikefullt. 205 00:14:41,881 --> 00:14:44,131 Jeg lar ingen... 206 00:14:44,216 --> 00:14:45,086 Ro ned! 207 00:14:45,885 --> 00:14:48,795 Frem til da lar jeg ingen røre deg! 208 00:15:00,107 --> 00:15:01,227 Ellen, 209 00:15:01,317 --> 00:15:04,027 med rosetornene du ønsket å se, 210 00:15:04,111 --> 00:15:06,781 kan selv jeg, Døden, ende mitt eget liv. 211 00:15:07,364 --> 00:15:08,624 Det går bra. 212 00:15:08,699 --> 00:15:11,159 Ingen jakter på deg lenger. 213 00:15:11,243 --> 00:15:12,703 Jeg er bekymret for ham. 214 00:15:12,786 --> 00:15:15,036 Faktisk går det bra med ham. 215 00:15:15,748 --> 00:15:17,578 Det er på tide vi skilles, Ellen. 216 00:15:17,666 --> 00:15:19,536 Dette er min beslutning. 217 00:15:20,169 --> 00:15:23,089 Jeg skal selv velge hvor jeg dør! 218 00:15:25,799 --> 00:15:27,009 Legoshi? 219 00:15:30,179 --> 00:15:31,469 Hei, Bill. 220 00:15:32,056 --> 00:15:36,016 Hvis du sier at det røde blodet du drakk, var rimelig doping, 221 00:15:37,269 --> 00:15:39,059 så vis meg hva du har. 222 00:15:40,314 --> 00:15:41,944 Er du den siste ondskap? 223 00:15:46,195 --> 00:15:47,945 Jeg kommer til å ødelegge alt! 224 00:16:04,838 --> 00:16:07,678 Er du gal? 225 00:16:13,847 --> 00:16:15,347 Jeg tilgir deg ikke! 226 00:16:18,477 --> 00:16:20,307 Vi må stanse ham! Nå! 227 00:16:20,396 --> 00:16:21,806 Kan du? 228 00:16:26,235 --> 00:16:28,855 Nei... Jeg kan ikke. 229 00:16:29,446 --> 00:16:31,156 Hva? Hvem er det? 230 00:16:31,240 --> 00:16:33,160 Han slo ham, ikke sant? 231 00:16:33,951 --> 00:16:37,451 Pokker! Hva i svarte er denne publikumsreaksjonen? 232 00:16:37,997 --> 00:16:41,577 De har blitt dratt inn i dramaet. 233 00:17:08,652 --> 00:17:10,572 Nå er det nok, Legoshi. 234 00:17:15,909 --> 00:17:17,619 Prøver du å straffe meg? 235 00:17:18,454 --> 00:17:21,464 Tror du at du er en perfekt kjøtteter? 236 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 Det kan du ikke være, kan du vel? 237 00:17:30,382 --> 00:17:31,762 Du har vel... 238 00:17:31,842 --> 00:17:34,852 ...luktet kaninblod før? 239 00:17:35,929 --> 00:17:37,259 Skadet du den? 240 00:17:37,931 --> 00:17:39,181 Drepte du den? 241 00:17:44,063 --> 00:17:45,113 Jeg... 242 00:17:48,067 --> 00:17:49,607 Ro ned! 243 00:17:50,402 --> 00:17:52,782 Du er ikke annerledes enn meg! 244 00:17:53,322 --> 00:17:55,992 De som har hender som kan drepe! 245 00:17:59,912 --> 00:18:01,082 Pokker... 246 00:18:02,581 --> 00:18:04,081 Det er varmt... 247 00:18:05,375 --> 00:18:08,125 Ikke utfordre meg igjen. 248 00:18:09,338 --> 00:18:14,088 Jeg etterlater disse stripene på ryggen din som et tegn på vennskap. 249 00:18:17,679 --> 00:18:23,099 Blodet jeg føler på ryggen min, er det samme som på hans, kjøtteterblod. 250 00:18:25,354 --> 00:18:26,864 Det er varmt, 251 00:18:27,481 --> 00:18:29,151 hjelpeløst og tragisk. 252 00:18:30,651 --> 00:18:34,611 Dette blodet har alltid plaget meg. 253 00:18:37,407 --> 00:18:38,447 Legoshi... 254 00:18:39,034 --> 00:18:41,204 Du kan knapt nok stå, ikke sant? 255 00:18:41,286 --> 00:18:42,906 Gi opp. 256 00:18:42,996 --> 00:18:46,076 Hvis du faller nå, ender stykket vårt vakkert. 257 00:18:58,762 --> 00:19:00,562 Du, en patetisk ulv... 258 00:19:01,431 --> 00:19:03,851 ...aksepterer din skjebne. 259 00:19:08,981 --> 00:19:10,691 Jeg er helten. 260 00:19:10,774 --> 00:19:13,404 La meg gjøre ende på deg med stil! 261 00:19:28,584 --> 00:19:30,714 Ser ut som du morer deg. 262 00:19:34,131 --> 00:19:36,881 Beklager, men du må spille skurk. 263 00:19:37,885 --> 00:19:39,795 Jeg vet hvem du egentlig er! 264 00:19:52,274 --> 00:19:53,824 Du, det syntetiske gjenferdet. 265 00:19:53,901 --> 00:19:57,701 Jeg skal vise deg hvem Døden egentlig er. 266 00:19:58,989 --> 00:20:01,369 Overlat resten til meg, Legoshi. 267 00:20:01,450 --> 00:20:03,410 Ikke la publikum se ryggen din. 268 00:20:05,787 --> 00:20:07,537 Gå, hvis du ikke er besluttsom. 269 00:20:08,707 --> 00:20:10,627 Jeg vet om... 270 00:20:12,377 --> 00:20:14,877 ...syndene du har begått. 271 00:20:15,464 --> 00:20:17,344 Hvorfor smaker du ikke på mitt blod også? 272 00:20:18,217 --> 00:20:20,837 Så du blir den ekte Døden. 273 00:20:22,262 --> 00:20:25,522 Gå nå! Vi er ferdige med deg, din bedrager! 274 00:20:35,400 --> 00:20:39,150 Gå. Forsvinn med morgendisen. 275 00:20:39,905 --> 00:20:42,115 Med meg, som blir med til enden. 276 00:20:56,004 --> 00:20:59,054 Ikke vær redd. Du har rett. 277 00:21:00,634 --> 00:21:02,514 Rouis' tynne arm sa til meg: 278 00:21:04,638 --> 00:21:06,518 "Kom deg opp." 279 00:21:23,573 --> 00:21:25,333 Applausen stanser ikke. 280 00:21:26,159 --> 00:21:28,039 Lurer på hva de vil tenke 281 00:21:29,121 --> 00:21:30,161 om denne opptredenen. 282 00:23:04,007 --> 00:23:06,007 Tekst: Gry Viola Impelluso