1 00:00:06,006 --> 00:00:09,966 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:01:46,022 --> 00:01:50,942 ‎(ทุ่มสุดตัว) 3 00:01:52,111 --> 00:01:52,991 ‎ไม่ได้ 4 00:01:53,071 --> 00:01:54,821 ‎ใช้ไม่ได้ๆ 5 00:01:54,906 --> 00:01:58,026 ‎ใครมันจะไปอยากเห็นกะโหลกแห้งๆ กันวะ 6 00:01:58,118 --> 00:01:59,238 ‎แต่ว่า... 7 00:01:59,327 --> 00:02:01,657 ‎ไม่มีภาพโคลสอัปรูอิสก็ไร้ประโยชน์ 8 00:02:01,746 --> 00:02:04,536 ‎แต่ว่าเขาไม่เคยถอดหน้ากากออกเลย 9 00:02:04,624 --> 00:02:05,924 ‎ไม่ต้องแก้ตัวแล้ว ! 10 00:02:06,000 --> 00:02:08,380 ‎เขาต้องเปิดหน้าตอนเปิดม่านขอบคุณสิ 11 00:02:08,461 --> 00:02:09,671 ‎เขาไม่ได้ขึ้นมาบนเวที 12 00:02:10,421 --> 00:02:14,761 ‎เขาเป็นเจ้าชายที่รักเสียงเชียร์ ‎และได้รับเลือกเป็นบีสตาร์อีกรอบนะ ! 13 00:02:14,843 --> 00:02:16,723 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 14 00:02:33,695 --> 00:02:34,775 ‎รูอิส 15 00:02:34,863 --> 00:02:35,953 ‎รูอิส 16 00:02:39,242 --> 00:02:40,162 ‎ฉัน... 17 00:02:40,827 --> 00:02:42,997 ‎ไม่นะ บอกหน่อย 18 00:02:43,663 --> 00:02:45,543 ‎คนดูสังเกตเห็นไหม 19 00:02:48,001 --> 00:02:48,881 ‎ไม่ต้องห่วงนะ 20 00:02:48,960 --> 00:02:52,300 ‎นายสลบไปหลังม่านปิดน่ะ 21 00:02:52,380 --> 00:02:54,340 ‎ผู้ชมไม่ทันสังเกตหรอก 22 00:02:56,426 --> 00:02:57,586 ‎ดีแล้ว 23 00:02:59,304 --> 00:03:02,434 ‎และตอนนี้สองทุ่มแล้ว 24 00:03:02,515 --> 00:03:04,095 ‎ที่นี่คือห้องพยาบาล 25 00:03:04,183 --> 00:03:06,603 ‎พยาบาลบอกว่าขาข้างซ้ายพี่หัก 26 00:03:07,228 --> 00:03:10,898 ‎พรุ่งนี้พี่ไม่มีทางขึ้นแสดงได้แน่ 27 00:03:10,982 --> 00:03:12,152 ‎บิล ไม่เอาสิ 28 00:03:12,233 --> 00:03:13,573 ‎แต่... 29 00:03:13,651 --> 00:03:16,861 ‎ทำไมฉันต้องรออีกด้วย ‎แล้วยิ่งเป็นรุ่นพี่รูอิสอีก 30 00:03:16,946 --> 00:03:18,356 ‎ถึงอย่างนั้นก็เถอะ... 31 00:03:19,324 --> 00:03:20,834 ‎ประธานชมรมพูดถูก 32 00:03:20,909 --> 00:03:22,409 ‎นายไม่คิดถึงจิตใจเขาเลย 33 00:03:22,493 --> 00:03:26,293 ‎รูอิสอุตส่าห์แสดงวันแรกจนจบ ‎ทั้งที่ขาหักเลยนะ 34 00:03:26,372 --> 00:03:29,332 ‎รูอิส การแสดงของพี่เยี่ยมไปเลย 35 00:03:29,417 --> 00:03:32,087 ‎เราคุยกันเรื่องการแสดงพรุ่งนี้อยู่ 36 00:03:32,587 --> 00:03:34,917 ‎- ผู้ชมทุกคน... ‎- นี่มันอะไรกัน 37 00:03:36,007 --> 00:03:39,177 ‎ทุกคนสงสารฉัน 38 00:03:42,472 --> 00:03:43,642 ‎อะไรกัน 39 00:03:44,224 --> 00:03:47,194 ‎ทำอย่างกับฉันเป็นเด็ก ‎ก็แค่ขาหักเอง 40 00:03:48,102 --> 00:03:50,442 ‎เปล่า ไม่ใช่อย่างนั้น 41 00:03:51,940 --> 00:03:52,940 ‎บิล 42 00:03:54,108 --> 00:03:56,358 ‎แสดงแทนฉันให้หน่อยสิ 43 00:03:57,695 --> 00:04:00,735 ‎พรุ่งนี้น่ะ นายจะได้เป็นแอดเลอร์ 44 00:04:05,245 --> 00:04:07,075 ‎ผมเล่นได้จริงๆ เหรอครับ 45 00:04:08,081 --> 00:04:10,081 ‎"ใช่ แน่นอนอยู่แล้ว 46 00:04:10,166 --> 00:04:13,036 ‎ฉันรู้ว่านายเป็นหนึ่งใน ‎นักแสดงที่แข็งขันที่สุด 47 00:04:13,544 --> 00:04:17,674 ‎ฉันชอบเป็นพิเศษที่นายไม่ลังเล ‎จะบอกอาการบาดเจ็บของฉัน 48 00:04:18,341 --> 00:04:20,341 ‎ฉันเลยเลือกนาย" 49 00:04:21,094 --> 00:04:22,184 ‎อย่างนั้นเลย 50 00:04:23,471 --> 00:04:24,931 ‎ฝากด้วยนะ บิล 51 00:04:25,014 --> 00:04:27,144 ‎คืนนี้มาตั้งใจฝึกกันเถอะ 52 00:04:28,309 --> 00:04:29,769 ‎เป็นห่วงเหรอ หัวหน้า 53 00:04:29,852 --> 00:04:32,402 ‎ผมจำบทกับท่าทางได้หมดแล้ว 54 00:04:32,480 --> 00:04:35,110 ‎ผมว่าพี่ไปห่วง... 55 00:04:40,196 --> 00:04:42,486 ‎ทำไมถึงลังเลนักล่ะ 56 00:04:42,573 --> 00:04:44,833 ‎ไม่ใช่ทุกคนจะได้โอกาสนี้นะ 57 00:04:44,909 --> 00:04:46,369 ‎ไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้นสิ 58 00:04:47,870 --> 00:04:51,170 ‎ไม่ต้องห่วง ‎นายไม่ทำเนื้อเรื่องเสียหรอก 59 00:04:51,249 --> 00:04:54,379 ‎ถึงนายจะพลาดนิดพลาดหน่อย ‎ยังไงก็เป็นแค่บทเล็กๆ 60 00:04:54,460 --> 00:04:56,880 ‎แล้วทำไมไม่เอาบทนี้ออกไปเลย 61 00:04:57,505 --> 00:04:59,045 ‎เลโกชิ 62 00:05:01,050 --> 00:05:03,140 ‎ฉันคาดไม่ถึงเลย 63 00:05:03,720 --> 00:05:05,100 ‎มีตัวร้ายสามตัว 64 00:05:05,805 --> 00:05:08,805 ‎หนึ่งในนั้นคือบิลที่จะเป็นแอดเลอร์ 65 00:05:10,018 --> 00:05:12,188 ‎แล้วบทตัวร้ายตัวหนึ่งดันว่าง 66 00:05:13,271 --> 00:05:17,191 ‎นักแสดงกับนักเต้นถูกคัดตัวไปหมดแล้ว 67 00:05:17,942 --> 00:05:21,362 ‎มีใครที่เหมือนนาย ‎แล้วไม่ค่อยมีหน้าที่ไหม 68 00:05:24,741 --> 00:05:25,701 ‎เลโกชิ 69 00:05:28,453 --> 00:05:31,003 ‎ฉันอยู่ชมรมละครมาสี่ปีแล้ว 70 00:05:31,831 --> 00:05:34,501 ‎ฉันจะได้แสดงบนเวทีแล้วสิ 71 00:05:36,377 --> 00:05:39,087 ‎นายคอยมองละครนี้จากข้างบน ‎ในฐานะช่างไฟมาโดยตลอด 72 00:05:39,172 --> 00:05:41,342 ‎นายก็น่าจะจำท่าได้บ้าง 73 00:05:41,424 --> 00:05:43,384 ‎ยังไงก็ช้าๆ ก่อนแล้วกันนะ 74 00:05:44,343 --> 00:05:47,223 ‎ร่างกายฉันมันเคลื่อนไหวไม่คล่อง 75 00:05:53,478 --> 00:05:57,228 ‎เจ๋งเลย นายไม่ทำฉันผิดหวังจริงๆ 76 00:06:08,659 --> 00:06:10,619 ‎ยังไงนายก็เป็นหมาป่าสีเทา 77 00:06:11,162 --> 00:06:13,872 ‎ฉันสู้แบบนี้กับกวางแดงไม่ได้นะ 78 00:06:15,041 --> 00:06:16,081 ‎นายดูมีความสุขนะ 79 00:06:16,751 --> 00:06:17,921 ‎ก็แหงสิวะ 80 00:06:18,002 --> 00:06:22,972 ‎ฉันไม่เคยนึกภาพตัวเอง ‎ออกแรงจนสุดบนเวทีนี้เลย 81 00:06:24,008 --> 00:06:25,508 ‎นี่เป็นการซ้อมใช่ไหม 82 00:06:25,593 --> 00:06:26,973 ‎แต่นั่นไม่ใช่บทเขานะ 83 00:06:30,181 --> 00:06:31,181 ‎เลโกชิ 84 00:06:32,058 --> 00:06:35,728 ‎ไม่มีกฎที่ว่าสัตว์กินเนื้ออย่างเรา ‎ควรเลี่ยงแสงที่ส่องมานี่ 85 00:06:36,813 --> 00:06:40,693 ‎พรุ่งนี้ฉันจะได้ให้ผู้ชมดูสักที 86 00:06:40,775 --> 00:06:46,025 ‎ว่าความแข็งแกร่งจะดูเป็นยังไง ‎เมื่อปล่อยออกไปตามสัญชาตญาณ 87 00:06:48,699 --> 00:06:50,369 ‎การต่อสู้ระหว่างหมาป่ากับเสือ 88 00:06:50,451 --> 00:06:54,211 ‎ฉากต่อสู้ของเราไม่จำเป็นต้อง ‎เสแสร้งแกล้งทำอะไร 89 00:06:56,374 --> 00:06:57,214 ‎แต่ว่า... 90 00:06:57,291 --> 00:07:00,461 ‎พรุ่งนี้จะเป็นการแสดงที่ดีแน่ 91 00:07:01,254 --> 00:07:02,214 ‎มาพยายามให้เต็มที่เถอะ 92 00:07:20,982 --> 00:07:23,482 ‎เราเป็นสัตว์กินเนื้อเหมือนกันไหม 93 00:07:24,193 --> 00:07:27,113 ‎ไม่เห็นเข้าใจหมอนั่นเลย 94 00:07:27,697 --> 00:07:28,697 ‎เลโกชิ 95 00:07:29,574 --> 00:07:30,914 ‎ไง เอลส์ 96 00:07:33,244 --> 00:07:34,504 ‎วันนี้ทำได้ดีเลยนะ 97 00:07:37,790 --> 00:07:39,210 ‎เรามีปัญหานิดหน่อย 98 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 ‎แต่ฉันเชื่อว่า ‎ละครพรุ่งนี้ของเราจะดี 99 00:07:42,503 --> 00:07:43,713 ‎ฉันก็เชื่ออย่างนั้น 100 00:07:44,380 --> 00:07:46,130 ‎บิลเขาเป็นคนดี 101 00:07:46,215 --> 00:07:47,465 ‎นายก็ด้วย เลโกชิ 102 00:07:49,010 --> 00:07:53,010 ‎เขามีนิสัยชอบทำเหมือนไม่มีอะไร 103 00:07:53,556 --> 00:07:55,926 ‎แต่ฉันรู้ว่าจริงๆ เขาตื่นเต้นล่ะ 104 00:07:56,476 --> 00:07:57,306 ‎โอเค 105 00:07:58,352 --> 00:07:59,402 ‎เลโกชิ 106 00:08:00,438 --> 00:08:04,978 ‎พรุ่งนี้ช่วยสนับสนุนเขา ‎ในแบบของนายด้วยนะ 107 00:08:07,278 --> 00:08:08,198 ‎อืม 108 00:08:08,738 --> 00:08:10,028 ‎นั่นสินะ 109 00:08:10,740 --> 00:08:11,870 ‎ว้าว 110 00:08:11,949 --> 00:08:13,949 ‎- นายยิ้มด้วย ‎- เอ๊ะ 111 00:08:14,035 --> 00:08:15,865 ‎ฉันก็ยิ้มเหมือนคนอื่นนั่นแหละ 112 00:08:16,746 --> 00:08:19,286 ‎มาทำให้พรุ่งนี้ ‎ประสบความสำเร็จครั้งใหญ่กันนะ 113 00:08:19,373 --> 00:08:21,833 ‎- ราตรีสวัสดิ์ ‎- ราตรีสวัสดิ์ 114 00:08:26,380 --> 00:08:30,380 ‎ฉันไม่เคยคิดเรื่อง ‎ทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่เหมือนบิลเลย 115 00:08:32,053 --> 00:08:35,433 ‎แต่ฉันพยายามสุดฝีมือในแบบของฉันได้ 116 00:08:49,111 --> 00:08:50,991 ‎อยากรอจนรูอิสออกมาไหม 117 00:08:51,072 --> 00:08:53,162 ‎แต่เมื่อวานเขาไม่ออกมานี่ 118 00:08:53,241 --> 00:08:55,121 ‎เขาไม่เคยลืมออกมาทักทายแฟนๆ นะ 119 00:08:55,201 --> 00:08:56,991 ‎อาจเพราะเขาเห็นเธอรออยู่ไง 120 00:08:57,078 --> 00:08:59,118 ‎นี่ ฉันเสียใจนะ 121 00:08:59,205 --> 00:09:01,035 ‎ไปเถอะ ที่นั่งเต็มเร็วนะ 122 00:09:01,123 --> 00:09:03,833 ‎อดใจรอดูท่านรูอิสไม่ไหวแล้ว 123 00:09:09,507 --> 00:09:11,837 ‎มาให้กำลังใจผม 124 00:09:11,926 --> 00:09:14,346 ‎หรือว่ามาให้คำแนะนำกัน 125 00:09:15,096 --> 00:09:16,256 ‎หรือว่า... 126 00:09:17,139 --> 00:09:20,979 ‎จะมาทำลายผมในนาทีสุดท้าย 127 00:09:23,563 --> 00:09:24,613 ‎จับได้แล้ว 128 00:09:27,608 --> 00:09:32,028 ‎ผมไม่คิดว่าพี่จะมาหาเลย 129 00:09:32,530 --> 00:09:33,570 ‎ตลกชะมัด 130 00:09:34,282 --> 00:09:35,912 ‎ไม่ต้องห่วงนะครับ 131 00:09:35,992 --> 00:09:40,122 ‎ผมไม่ทำแอดเลอร์ของพี่พังหรอก 132 00:09:40,204 --> 00:09:42,834 ‎แต่ผมจะทำให้ผู้คนจดจำ 133 00:09:44,000 --> 00:09:46,920 ‎ผมจะทำให้พวกเขาพูดว่า ‎"แอดเลอร์ลายขวางก็ไม่เลวนะ" 134 00:09:49,338 --> 00:09:50,168 ‎(แอดเลอร์) 135 00:09:50,256 --> 00:09:52,086 ‎วันนี้หอประชุมก็เต็มอีกแล้ว 136 00:09:53,342 --> 00:09:56,472 ‎เขามีหน้าที่ต้อง ‎ทำให้นักเรียนหลากหลายคน 137 00:09:56,554 --> 00:09:58,224 ‎และจิตวิญญาณนับพัน ‎ซาบซึ้งใจในคราวเดียว 138 00:09:59,181 --> 00:10:02,851 ‎นั่นเป็นคำสาป ‎ที่บทแอดเลอร์แบกภาระไว้ 139 00:10:07,064 --> 00:10:10,074 ‎ถ้าความคิดนายถูกคำสาปเล่นงาน 140 00:10:10,151 --> 00:10:12,491 ‎มันจะสาหัสกว่ากระดูกหักอีก 141 00:10:17,408 --> 00:10:19,368 ‎ให้ผมเปิดประตูให้นะ 142 00:10:21,078 --> 00:10:22,998 ‎นายฉลาด มีประสบการณ์เยอะ 143 00:10:24,373 --> 00:10:27,963 ‎นายควรสอนเรื่องนี้ให้หมาป่านั่นบ้าง 144 00:10:28,502 --> 00:10:32,212 ‎รุ่นพี่รูอิสสนใจในตัวเขาเหรอครับ 145 00:10:33,382 --> 00:10:35,092 ‎หมอนั่นทำฉันหงุดหงิด 146 00:10:35,843 --> 00:10:39,183 ‎เพราะเขาบังคับให้ตัวเอง ‎ยืนอยู่ฝั่งเดียวกับพวกอ่อนแอ 147 00:10:39,680 --> 00:10:43,270 ‎ในฐานะกวางแล้ว ‎พฤติกรรมของเขาทำให้ฉันเอียน 148 00:10:44,060 --> 00:10:46,440 ‎นายสองคนต่างกันโดยสิ้นเชิงเลย 149 00:10:46,520 --> 00:10:47,440 ‎ตลกดีนะ 150 00:10:48,147 --> 00:10:51,437 ‎ผมไม่เคยอยาก ‎ใช้ชีวิตเสียเปล่าอย่างเขาหรอก 151 00:10:51,984 --> 00:10:55,664 ‎ผมดีใจมากจริงๆ ที่เกิดเป็นเสือ 152 00:10:56,697 --> 00:11:00,737 ‎ผมมีคุณสมบัติของสัตว์กินเนื้อ ‎ตัวใหญ่ ไม่เหมือนเขาหรอก 153 00:11:06,957 --> 00:11:08,327 ‎"ข้าเจอเจ้าแล้ว" 154 00:11:11,087 --> 00:11:13,207 ‎พร้อมไหม นอนหลับเต็มอิ่มหรือเปล่า 155 00:11:13,297 --> 00:11:14,627 ‎ก็นะ... 156 00:11:19,595 --> 00:11:20,505 ‎อะไรเหรอ 157 00:11:23,391 --> 00:11:26,891 ‎เมื่อกี้ฉันเพิ่งนินทานายกับรูอิสมา 158 00:11:26,977 --> 00:11:28,147 ‎สงบสุขดีจริงเนอะ 159 00:11:36,112 --> 00:11:38,572 ‎วันนี้นายทำตัวแปลกกว่าเดิมอีกนะ 160 00:11:39,824 --> 00:11:40,874 ‎บิล 161 00:11:41,742 --> 00:11:42,582 ‎นาย... 162 00:11:44,245 --> 00:11:46,115 ‎ฉันต้องไปห้องน้ำแล้ว ! 163 00:11:47,206 --> 00:11:48,706 ‎ไว้จะกลับมา 164 00:11:48,791 --> 00:11:51,211 ‎นี่ เหลือเวลาแค่สิบนาทีนะ 165 00:11:55,339 --> 00:11:58,089 ‎ให้ตายสิ ตามมาถึงห้องน้ำเลยเหรอ 166 00:11:58,175 --> 00:12:00,255 ‎คงสนใจในตัวฉันจริงๆ สินะ 167 00:12:00,344 --> 00:12:01,304 ‎นี่นาย... 168 00:12:01,887 --> 00:12:03,507 ‎ซ่อนอะไรไว้ในชุด 169 00:12:06,350 --> 00:12:10,020 ‎ฉันหลอกประสาทรับกลิ่น ‎ของหมาไม่ได้จริงๆ สินะ 170 00:12:10,646 --> 00:12:14,146 ‎อะไรเล่า อยากจิบสักอึกไหม 171 00:12:16,235 --> 00:12:18,355 ‎- นั่นมัน... ‎- เลือดกระต่ายไง 172 00:12:22,867 --> 00:12:25,907 ‎นี่ไม่ใช่ของเด็กนักเรียนหรอกนะ 173 00:12:25,995 --> 00:12:28,035 ‎พี่นักเลงคนหนึ่งให้มาน่ะ 174 00:12:28,122 --> 00:12:30,752 ‎ฉันก็เก็บไว้เผื่อฉุกเฉินเฉยๆ 175 00:12:31,417 --> 00:12:34,207 ‎วันนี้มัน "ฉุกเฉิน" น่ะนะ 176 00:12:39,258 --> 00:12:41,718 ‎คราวนี้ฉันไม่มีทางเลือก... 177 00:12:44,513 --> 00:12:46,393 ‎นี่ ฟังกันหน่อยสิ 178 00:12:47,016 --> 00:12:49,686 ‎ใช้ชีวิตใต้เงามืดอย่างนายคงง่ายกว่า 179 00:12:50,269 --> 00:12:52,609 ‎แต่ฉันอยากยืนอยู่ตรงแสงสว่างนี่ 180 00:12:52,688 --> 00:12:55,188 ‎นี่เป็นการดื่มอย่างมีเหตุผล 181 00:12:55,691 --> 00:12:57,401 ‎นายเลียแข้งเลียขาพวกสัตว์กินพืชตลอด 182 00:12:57,485 --> 00:13:01,655 ‎นายเอาแต่ทิ้งความรับผิดชอบ ‎นายไม่มีทางเข้าใจฉันหรอก 183 00:13:11,916 --> 00:13:13,746 ‎เขาพูดถูก 184 00:13:14,835 --> 00:13:16,205 ‎ฉันเถียงเขาไม่ได้เลย 185 00:13:17,630 --> 00:13:20,840 ‎ทำไมนายไม่รับผิดชอบ ‎พลังตัวเองหน่อยล่ะ 186 00:13:23,594 --> 00:13:25,354 ‎ฉันไม่อยากวิ่งหนีแล้ว 187 00:13:28,933 --> 00:13:31,943 ‎(บัตรนักเรียน ชื่อ บิล ‎ประเภทเสือโคร่งเบงกอล) 188 00:13:38,234 --> 00:13:40,864 ‎ทำไมไฟถึงไล่ตามเราล่ะ 189 00:13:41,362 --> 00:13:44,162 ‎เพราะเจ้าควรจะตาย ‎ตั้งแต่สามวันก่อน 190 00:13:46,158 --> 00:13:52,288 ‎น้ำ ลม ไฟ ผู้ส่งสารจากธรรมชาติ ‎ทั้งหลายพยายามฆ่าเจ้า 191 00:13:53,999 --> 00:13:57,289 ‎งั้นพวกเขาก็ไม่ใช่กลุ่มเดียว ‎ที่ตามล่าข้าเหรอ 192 00:13:57,378 --> 00:13:58,998 ‎ใช่แล้วล่ะ 193 00:13:59,505 --> 00:14:02,255 ‎นี่เป็นผลจากการฝืนโชคชะตายังไงล่ะ 194 00:14:02,341 --> 00:14:03,881 ‎แย่แล้วๆ 195 00:14:04,426 --> 00:14:07,556 ‎ฉันเหงื่อแตกท่วมตัวเลย ‎เพราะเวทีมันร้อนหรือเปล่า 196 00:14:08,097 --> 00:14:09,677 ‎เขามีหน้าที่ต้องทำให้ 197 00:14:09,765 --> 00:14:12,885 ‎นักเรียนหลากหลายคนและ ‎จิตวิญญาณนับพันซาบซึ้งใจในคราวเดียว 198 00:14:13,519 --> 00:14:16,729 ‎นั่นเป็นคำสาป ‎ที่บทแอดเลอร์แบกภาระไว้ 199 00:14:17,773 --> 00:14:20,033 ‎ไม่ต้องห่วง ข้าจะจัดการเอง 200 00:14:20,568 --> 00:14:23,528 ‎ข้าจะฆ่าเจ้า นั่นคือหน้าที่ของข้า 201 00:14:26,156 --> 00:14:29,366 ‎อย่าลืมสิ ข้าแอดเลอร์ ‎เป็นรีปเพอร์นะ 202 00:14:31,579 --> 00:14:34,369 ‎แอดเลอร์คนนั้นไม่ใช่รูอิสใช่ไหม 203 00:14:34,456 --> 00:14:37,036 ‎ไม่ใช่นะ ไม่เห็นมีเขาเลย 204 00:14:37,585 --> 00:14:38,665 ‎เหมือนหลอกกันเลยนี่ 205 00:14:41,881 --> 00:14:44,131 ‎ข้าจะไม่ยอมให้ใคร... 206 00:14:44,216 --> 00:14:45,086 ‎ใจเย็นสิวะ 207 00:14:45,885 --> 00:14:48,795 ‎จนกว่าจะถึงตอนนั้น ‎ข้าจะไม่ยอมให้ใครแตะต้องเจ้า 208 00:15:00,107 --> 00:15:01,227 ‎เอลเลน 209 00:15:01,317 --> 00:15:04,027 ‎ด้วยหนามกุหลาบที่เจ้าอยากเห็น 210 00:15:04,111 --> 00:15:06,781 ‎ขนาดข้าผู้เป็นรีปเพอร์ ‎อาจต้องจบชีวิตตัวเองลง 211 00:15:07,364 --> 00:15:08,624 ‎ไม่เป็นไรหรอก 212 00:15:08,699 --> 00:15:11,159 ‎ไม่มีใครไล่ตามเจ้ามาแล้วล่ะ 213 00:15:11,243 --> 00:15:12,703 ‎ฉันเป็นห่วงเขาจัง 214 00:15:12,786 --> 00:15:15,036 ‎ที่จริงเขาก็ทำได้ค่อนข้างดีนะ 215 00:15:15,748 --> 00:15:17,578 ‎ถึงเวลาที่เราจะแยกกันแล้ว เอลเลน 216 00:15:17,666 --> 00:15:19,536 ‎นี่เป็นการตัดสินใจของข้า 217 00:15:20,169 --> 00:15:23,089 ‎ข้าจะเลือกเองว่าจะตายที่ไหน 218 00:15:25,799 --> 00:15:27,009 ‎เลโกชิ 219 00:15:30,179 --> 00:15:31,469 ‎ไง บิล 220 00:15:32,056 --> 00:15:36,016 ‎ถ้านายบอกว่าเลือดสีแดงที่ดื่ม ‎เป็นการดื่มอย่างสมเหตุสมผล 221 00:15:37,269 --> 00:15:39,059 ‎งั้นก็ขอดูหน่อยว่ามีฝีมือแค่ไหน 222 00:15:40,314 --> 00:15:41,944 ‎เจ้าเป็นปีศาจตัวสุดท้ายเหรอ 223 00:15:46,195 --> 00:15:47,945 ‎ฉันจะทำลายให้หมดทุกอย่าง 224 00:16:04,838 --> 00:16:07,678 ‎นี่ บ้าไปแล้วหรือไง 225 00:16:13,847 --> 00:16:15,347 ‎ฉันจะไม่ยกโทษให้นาย 226 00:16:18,477 --> 00:16:20,307 ‎เราต้องห้ามเขา เร็วเข้า 227 00:16:20,396 --> 00:16:21,806 ‎ห้ามได้หรือไง 228 00:16:26,235 --> 00:16:28,855 ‎ไม่... ไม่ได้ 229 00:16:29,446 --> 00:16:31,156 ‎อะไรกัน นั่นใครน่ะ 230 00:16:31,240 --> 00:16:33,160 ‎เขาต่อยจริงใช่ไหม 231 00:16:33,951 --> 00:16:37,451 ‎บ้าจริง ‎ปฏิกิริยาของผู้ชมนี่มันอะไรกัน 232 00:16:37,997 --> 00:16:41,577 ‎พวกนั้นอินกับการแสดง 233 00:17:08,652 --> 00:17:10,572 ‎พอแล้ว เลโกชิ 234 00:17:15,909 --> 00:17:17,619 ‎ตั้งใจจะลงโทษกันหรือไง 235 00:17:18,454 --> 00:17:21,464 ‎คิดว่าตัวเอง ‎เป็นสัตว์กินเนื้อที่สมบูรณ์แบบเหรอ 236 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 ‎นายเป็นไม่ได้หรอก ใช่ไหม 237 00:17:30,382 --> 00:17:31,762 ‎นายน่ะ 238 00:17:31,842 --> 00:17:34,852 ‎เคยได้กลิ่นเลือดกระต่ายมาก่อนใช่ไหม 239 00:17:35,929 --> 00:17:37,259 ‎นายทำร้ายมันหรือเปล่า 240 00:17:37,931 --> 00:17:39,181 ‎ได้ฆ่าไหม 241 00:17:44,063 --> 00:17:45,113 ‎ฉัน... 242 00:17:48,067 --> 00:17:49,607 ‎ใจเย็นก่อน 243 00:17:50,402 --> 00:17:52,782 ‎เจ้าก็ไม่ต่างจากข้าหรอก ! 244 00:17:53,322 --> 00:17:55,992 ‎พวกที่มีมือเอาไว้ฆ่าไง ! 245 00:17:59,912 --> 00:18:01,082 ‎บ้าจริง 246 00:18:02,581 --> 00:18:04,081 ‎มันอุ่น... 247 00:18:05,375 --> 00:18:08,125 ‎อย่ามาท้าทายฉันอีก เข้าใจไหม 248 00:18:09,338 --> 00:18:14,088 ‎ฉันทิ้งรอยเล็บพวกนี้บนหลัง ‎ไว้เป็นรางวัลแห่งมิตรภาพ 249 00:18:17,679 --> 00:18:23,099 ‎เลือดที่ฉันรู้สึกที่หลัง ‎มันเหมือนของเขา เลือดสัตว์กินเนื้อ 250 00:18:25,354 --> 00:18:26,864 ‎มันอุ่น 251 00:18:27,481 --> 00:18:29,151 ‎สิ้นหวัง และทรมาน 252 00:18:30,651 --> 00:18:34,611 ‎เลือดนี้ทรมานฉันมาตลอด 253 00:18:37,407 --> 00:18:38,447 ‎เลโกชิ... 254 00:18:39,034 --> 00:18:41,204 ‎นายยืนแทบไม่ไหวแล้วใช่ไหม 255 00:18:41,286 --> 00:18:42,906 ‎ยอมแพ้ซะเถอะ 256 00:18:42,996 --> 00:18:46,076 ‎ถ้านายล้มตอนนี้ ‎ละครเราจะจบอย่างงดงาม 257 00:18:58,762 --> 00:19:00,562 ‎เจ้าหมาป่าน่าสมเพช... 258 00:19:01,431 --> 00:19:03,851 ‎จงยอมรับโชคชะตาซะ 259 00:19:08,981 --> 00:19:10,691 ‎ฉันเป็นตัวแสดงนำ 260 00:19:10,774 --> 00:19:13,404 ‎ขอฉันจัดการนายแบบเท่ๆ เถอะ 261 00:19:28,584 --> 00:19:30,714 ‎ดูท่าจะสนุกกันมากนะ 262 00:19:34,131 --> 00:19:36,881 ‎ขอโทษที ‎แต่ฉันต้องให้นายเล่นบทตัวร้าย 263 00:19:37,885 --> 00:19:39,795 ‎ข้ารู้ตัวตนที่แท้จริงของเจ้า 264 00:19:52,274 --> 00:19:53,824 ‎เจ้ามันผีตัวปลอม 265 00:19:53,901 --> 00:19:57,701 ‎ข้าจะให้เจ้าได้รู้ ‎ว่ารีปเพอร์ตัวจริงคือใคร 266 00:19:58,989 --> 00:20:01,369 ‎เลโกชิ ที่เหลือให้ฉันจัดการเอง 267 00:20:01,450 --> 00:20:03,410 ‎อย่าให้ผู้ชมเห็นหลังนายนะ 268 00:20:05,787 --> 00:20:07,537 ‎ไปเสีย ถ้าเจ้ายังไม่ตัดสินใจ 269 00:20:08,707 --> 00:20:10,627 ‎ข้ารู้... 270 00:20:12,377 --> 00:20:14,877 ‎บาปที่เจ้าก่อ 271 00:20:15,464 --> 00:20:17,344 ‎ไม่มาลิ้มรสเลือดข้าบ้างล่ะ 272 00:20:18,217 --> 00:20:20,837 ‎เจ้าจะได้เป็นรีปเพอร์ตัวจริง 273 00:20:22,262 --> 00:20:25,522 ‎ไปให้พ้นเลย เราไม่มีธุระกับเจ้าแล้ว ‎เจ้าตัวปลอม ! 274 00:20:35,400 --> 00:20:39,150 ‎ไปสิ จงสาบสูญไป ‎พร้อมหยาดน้ำค้างยามเช้า 275 00:20:39,905 --> 00:20:42,115 ‎พร้อมกับข้าที่ใกล้จะถึงจุดจบ 276 00:20:56,004 --> 00:20:59,054 ‎ไม่ต้องห่วง นายพูดถูกแล้ว 277 00:21:00,634 --> 00:21:02,514 ‎แขนผอมแห้งของรูอิสพูดกับฉันว่า... 278 00:21:04,638 --> 00:21:06,518 ‎"มาเร็ว ลุกขึ้นมา" 279 00:21:23,573 --> 00:21:25,333 ‎เสียงปรบมือดังไม่หยุดเลย 280 00:21:26,159 --> 00:21:28,039 ‎พวกเขาจะคิดยังไง... 281 00:21:29,121 --> 00:21:30,161 ‎กับการแสดงนี้นะ 282 00:23:04,007 --> 00:23:06,007 ‎คำบรรยายโดย วริยา ธาวนพงษ์