1 00:00:06,006 --> 00:00:09,966 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:46,022 --> 00:01:50,942 GIVE IT YOUR ALL 3 00:01:52,111 --> 00:01:52,991 Nej! 4 00:01:53,071 --> 00:01:54,821 Nej og atter nej! 5 00:01:54,906 --> 00:01:58,026 Hvem gider se på sådan et indtørret kranie? 6 00:01:58,118 --> 00:01:59,238 Men... 7 00:01:59,327 --> 00:02:01,657 De er ubrugelige uden et nærbillede af Rouis! 8 00:02:01,746 --> 00:02:04,536 Men han tager aldrig sin maske af. 9 00:02:04,624 --> 00:02:05,924 Ikke flere undskyldninger! 10 00:02:06,000 --> 00:02:08,380 Han må have vist sit ansigt ved fremkaldelsen! 11 00:02:08,461 --> 00:02:09,671 Han kom ikke frem på scenen. 12 00:02:10,421 --> 00:02:14,761 Han er prinsen, der elsker at blive tiljublet og genvalgt! 13 00:02:14,843 --> 00:02:16,723 Jeg kan ikke tro det! 14 00:02:33,695 --> 00:02:34,775 Rouis! 15 00:02:34,863 --> 00:02:35,953 Rouis! 16 00:02:39,242 --> 00:02:40,162 Jeg... 17 00:02:40,827 --> 00:02:42,997 Nej. Sig mig... 18 00:02:43,663 --> 00:02:45,543 Lagde publikum mærke til det? 19 00:02:48,001 --> 00:02:48,881 Bare rolig. 20 00:02:48,960 --> 00:02:52,300 Du besvimede, efter tæppet faldt. 21 00:02:52,380 --> 00:02:54,340 Publikum lagde ikke mærke til det. 22 00:02:56,426 --> 00:02:57,586 Godt... 23 00:02:59,304 --> 00:03:02,434 Klokken er 20.00 nu. 24 00:03:02,515 --> 00:03:04,095 Du er på sygeplejerskens kontor. 25 00:03:04,183 --> 00:03:06,603 Hun siger, dit venstre ben er brækket. 26 00:03:07,228 --> 00:03:10,898 Du vil ikke kunne optræde i morgen. 27 00:03:10,982 --> 00:03:12,152 Bill, nej. 28 00:03:12,233 --> 00:03:13,573 Men... 29 00:03:13,651 --> 00:03:16,861 Hvorfor skulle jeg vente længere? Og det er jo Rouis. 30 00:03:16,946 --> 00:03:18,356 Alligevel... 31 00:03:19,324 --> 00:03:20,834 Formanden har ret. 32 00:03:20,909 --> 00:03:22,409 Du er ufølsom. 33 00:03:22,493 --> 00:03:26,293 Rouis klarede sig igennem første dag med sit brækkede ben. 34 00:03:26,372 --> 00:03:29,332 Rouis, din præstation var fantastisk! 35 00:03:29,417 --> 00:03:32,087 Vi talte om forestillingen i morgen. 36 00:03:32,587 --> 00:03:34,917 -Publikum er... -Hvad er nu det? 37 00:03:36,007 --> 00:03:39,177 Alle ynker mig. 38 00:03:42,472 --> 00:03:43,642 Hvad? 39 00:03:44,224 --> 00:03:47,194 I behandler mig som et barn. Det er bare et brækket ben. 40 00:03:48,102 --> 00:03:50,442 Nej... Sådan er det ikke... 41 00:03:51,940 --> 00:03:52,940 Bill. 42 00:03:54,108 --> 00:03:56,358 Vil du vikariere for mig? 43 00:03:57,695 --> 00:04:00,735 I morgen er du Adler. 44 00:04:05,245 --> 00:04:07,075 Kan jeg virkelig det? 45 00:04:08,081 --> 00:04:10,081 "Selvfølgelig. 46 00:04:10,166 --> 00:04:13,036 Du er en af de mest hårdtarbejdende skuespillere. 47 00:04:13,544 --> 00:04:17,674 Du tøvede ikke med at nævne skaden. 48 00:04:18,341 --> 00:04:20,341 Derfor valgte jeg dig." 49 00:04:21,094 --> 00:04:22,184 Sådan. 50 00:04:23,471 --> 00:04:24,931 Jeg regner med dig, Bill. 51 00:04:25,014 --> 00:04:27,144 Vi øver ihærdigt i aften. 52 00:04:28,309 --> 00:04:29,769 Er du bekymret, formand? 53 00:04:29,852 --> 00:04:32,402 Jeg har lært replikker og handlinger udenad. 54 00:04:32,480 --> 00:04:35,110 Du bør hellere bekymre dig for... 55 00:04:40,196 --> 00:04:42,486 Hvorfor er du så tøvende? 56 00:04:42,573 --> 00:04:44,833 Ikke alle får sådan en chance. 57 00:04:44,909 --> 00:04:46,369 Det er ikke det. 58 00:04:47,870 --> 00:04:51,170 Bare rolig. Du ødelægger ikke historien, 59 00:04:51,249 --> 00:04:54,379 selv hvis du laver et par småfejl. Det er en birolle. 60 00:04:54,460 --> 00:04:56,880 Hvorfor udelader vi så ikke personen? 61 00:04:57,505 --> 00:04:59,045 Legoshi. 62 00:05:01,050 --> 00:05:03,140 Det havde jeg ikke forventet. 63 00:05:03,720 --> 00:05:05,100 Der er tre skurke. 64 00:05:05,805 --> 00:05:08,805 En af dem, Bill, vil være Adler, 65 00:05:10,018 --> 00:05:12,188 og en skurkerolle er blevet ledig. 66 00:05:13,271 --> 00:05:17,191 Alle roller er fordelt til skuespillerne. 67 00:05:17,942 --> 00:05:21,362 Er der en, der ligner dig og har tid? 68 00:05:24,741 --> 00:05:25,701 Legoshi! 69 00:05:28,453 --> 00:05:31,003 Jeg har været med i dramaklubben i fire år. 70 00:05:31,831 --> 00:05:34,501 Det bliver min debut på scenen. 71 00:05:36,377 --> 00:05:39,087 Du kender stykket som gaffer, 72 00:05:39,172 --> 00:05:41,342 så du må kunne huske handlinger. 73 00:05:41,424 --> 00:05:43,384 Vi tager det langsomt. 74 00:05:44,343 --> 00:05:47,223 Jeg er så ukoordineret. 75 00:05:53,478 --> 00:05:57,228 Godt! Du skuffer mig ikke! 76 00:06:08,659 --> 00:06:10,619 Du er en gråulv efter alt. 77 00:06:11,162 --> 00:06:13,872 Jeg kan ikke kæmpe sådan mod kronhjorten! 78 00:06:15,041 --> 00:06:16,081 Du ser glad ud. 79 00:06:16,751 --> 00:06:17,921 Naturligvis! 80 00:06:18,002 --> 00:06:22,972 Tænk, at jeg kan kæmpe med hele min styrke på scenen. 81 00:06:24,008 --> 00:06:25,508 Det er en prøve, ikke? 82 00:06:25,593 --> 00:06:26,973 Men det er ikke hans replikker. 83 00:06:30,181 --> 00:06:31,181 Legoshi, 84 00:06:32,058 --> 00:06:35,728 vi kødædere behøver ikke undgå rampelyset, vel? 85 00:06:36,813 --> 00:06:40,693 I morgen kan jeg endelig vise publikum, 86 00:06:40,775 --> 00:06:46,025 hvordan de stærke stråler, når de handler instinktivt. 87 00:06:48,699 --> 00:06:50,369 Det er mellem en ulv og en tiger. 88 00:06:50,451 --> 00:06:54,211 Der er ingen forstillelse i vores kampscene. 89 00:06:56,374 --> 00:06:57,214 Men... 90 00:06:57,291 --> 00:07:00,461 Det bliver en stor forestilling i morgen. 91 00:07:01,254 --> 00:07:02,214 Lad os gøre vores bedste! 92 00:07:20,982 --> 00:07:23,482 Er vi de samme kødædere? 93 00:07:24,193 --> 00:07:27,113 Jeg forstår ham ikke. 94 00:07:27,697 --> 00:07:28,697 Legoshi! 95 00:07:29,574 --> 00:07:30,914 Hej, Els. 96 00:07:33,244 --> 00:07:34,504 Flot arbejde i dag. 97 00:07:37,790 --> 00:07:39,210 Vi havde lidt problemer, 98 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 men vores scene bliver god i morgen. 99 00:07:42,503 --> 00:07:43,713 Det tror jeg også. 100 00:07:44,380 --> 00:07:46,130 Bill er en alle tiders fyr. 101 00:07:46,215 --> 00:07:47,465 Det er du også, Legoshi. 102 00:07:49,010 --> 00:07:53,010 Han opfører sig, som om det er barnemad, 103 00:07:53,556 --> 00:07:55,926 men jeg ved, han er nervøs. 104 00:07:56,476 --> 00:07:57,306 Okay. 105 00:07:58,352 --> 00:07:59,402 Legoshi. 106 00:08:00,438 --> 00:08:04,978 Giv ham støtte på din egen måde i morgen. 107 00:08:07,278 --> 00:08:08,198 Ja. 108 00:08:08,738 --> 00:08:10,028 Du har ret. 109 00:08:10,740 --> 00:08:11,870 Hold da op! 110 00:08:11,949 --> 00:08:13,949 -Du kan smile. -Hvad? 111 00:08:14,035 --> 00:08:15,865 Som alle andre. 112 00:08:16,746 --> 00:08:19,286 Vi gør det til en stor succes i morgen. 113 00:08:19,373 --> 00:08:21,833 -Godnat. -Godnat. 114 00:08:26,380 --> 00:08:30,380 Jeg har aldrig tænkt på at gøre noget stort som Bill. 115 00:08:32,053 --> 00:08:35,433 Men jeg kan gøre mit bedste på min egen måde. 116 00:08:49,111 --> 00:08:50,991 Skal vi vente på, at mester Rouis kommer ud? 117 00:08:51,072 --> 00:08:53,162 Men han kom ikke ud i går, vel? 118 00:08:53,241 --> 00:08:55,121 Han har aldrig forsømt at møde sine fans. 119 00:08:55,201 --> 00:08:56,991 Måske så han dig vente. 120 00:08:57,078 --> 00:08:59,118 Jeg er fornærmet. 121 00:08:59,205 --> 00:09:01,035 Kom. Pladserne bliver hurtigt taget. 122 00:09:01,123 --> 00:09:03,833 Jeg glæder mig til at se mester Rouis! 123 00:09:09,507 --> 00:09:11,837 Er du kommet for at opmuntre mig? 124 00:09:11,926 --> 00:09:14,346 Eller for at give mig råd? 125 00:09:15,096 --> 00:09:16,256 Eller... 126 00:09:17,139 --> 00:09:20,979 ...tage mig ved næsen i sidste øjeblik? 127 00:09:23,563 --> 00:09:24,613 Jeg fik dig! 128 00:09:27,608 --> 00:09:32,028 Jeg havde ikke troet, du kom. 129 00:09:32,530 --> 00:09:33,570 Så sjovt. 130 00:09:34,282 --> 00:09:35,912 Du skal være helt rolig. 131 00:09:35,992 --> 00:09:40,122 Jeg ødelægger ikke din Adler, 132 00:09:40,204 --> 00:09:42,834 men jeg vil efterlade et eftermæle. 133 00:09:44,000 --> 00:09:46,920 Jeg vil få publikum til at sige: "Stribet Adler er ret god." 134 00:09:49,338 --> 00:09:50,168 ADLER 135 00:09:50,256 --> 00:09:52,086 Salen er fuld igen i dag. 136 00:09:53,342 --> 00:09:56,472 Hans pligt er at påvirke mange forskellige elever 137 00:09:56,554 --> 00:09:58,224 og tusindvis af sjæle på én gang. 138 00:09:59,181 --> 00:10:02,851 Det er Adlers forbandelse. 139 00:10:07,064 --> 00:10:10,074 Hvis du bliver knust af forbandelsen, 140 00:10:10,151 --> 00:10:12,491 er det værre end at brække et ben. 141 00:10:17,408 --> 00:10:19,368 Lad mig åbne døren for dig. 142 00:10:21,078 --> 00:10:22,998 Du er livsklog. 143 00:10:24,373 --> 00:10:27,963 Du bør dele de kvaliteter med ulven. 144 00:10:28,502 --> 00:10:32,212 Er du interesseret i ham? 145 00:10:33,382 --> 00:10:35,092 Han irriterer mig. 146 00:10:35,843 --> 00:10:39,183 Fordi han tvinger sig selv til at stå på de svages side. 147 00:10:39,680 --> 00:10:43,270 Hans indstilling giver mig kvalme. 148 00:10:44,060 --> 00:10:46,440 I to er modsætninger. 149 00:10:46,520 --> 00:10:47,440 Så sjovt. 150 00:10:48,147 --> 00:10:51,437 Jeg ville aldrig spilde mit liv som ham. 151 00:10:51,984 --> 00:10:55,664 Jeg er glad for, jeg blev født som tiger. 152 00:10:56,697 --> 00:11:00,737 Til forskel fra ham har jeg en stor kødæders egenskaber. 153 00:11:06,957 --> 00:11:08,327 "Jeg fandt dig." 154 00:11:11,087 --> 00:11:13,207 Er du klar? Har du sovet godt? 155 00:11:13,297 --> 00:11:14,627 Ja. 156 00:11:19,595 --> 00:11:20,505 Hvad? 157 00:11:23,391 --> 00:11:26,891 Jeg talte lige skidt om dig med Rouis. 158 00:11:26,977 --> 00:11:28,147 Så fredfyldt, hvad? 159 00:11:36,112 --> 00:11:38,572 Du opfører dig endnu mere underligt i dag. 160 00:11:39,824 --> 00:11:40,874 Bill. 161 00:11:41,742 --> 00:11:42,582 Du... 162 00:11:44,245 --> 00:11:46,115 Jeg skal på toilettet! 163 00:11:47,206 --> 00:11:48,706 Jeg er straks tilbage. 164 00:11:48,791 --> 00:11:51,211 Vi har kun ti minutter! 165 00:11:55,339 --> 00:11:58,089 Du fulgte efter mig. 166 00:11:58,175 --> 00:12:00,255 Du må virkelig være lun på mig. 167 00:12:00,344 --> 00:12:01,304 Hvad har du... 168 00:12:01,887 --> 00:12:03,507 ...gemt under kostumet? 169 00:12:06,350 --> 00:12:10,020 Så kunne jeg alligevel ikke snyde en ulvs skarpe lugtesans. 170 00:12:10,646 --> 00:12:14,146 Eller hvad? Vil du have en slurk? 171 00:12:16,235 --> 00:12:18,355 -Det er... -Kaninblod. 172 00:12:22,867 --> 00:12:25,907 Selvfølgelig er det ikke fra en elev. 173 00:12:25,995 --> 00:12:28,035 Jeg fik det af en af de ældre bøller. 174 00:12:28,122 --> 00:12:30,752 Jeg beholdt det for en sikkerheds skyld. 175 00:12:31,417 --> 00:12:34,207 Til i dag. 176 00:12:39,258 --> 00:12:41,718 Jeg havde ikke noget valg denne gang... 177 00:12:44,513 --> 00:12:46,393 Hør på mig. 178 00:12:47,016 --> 00:12:49,686 Det er lettere at leve i skyggen som dig. 179 00:12:50,269 --> 00:12:52,609 Men jeg vil leve i lyset. 180 00:12:52,688 --> 00:12:55,188 Det er rimelig doping. 181 00:12:55,691 --> 00:12:57,401 Du fedter altid for planteæderne. 182 00:12:57,485 --> 00:13:01,655 Du undgår bare dit ansvar. Du vil aldrig kunne forstå mig. 183 00:13:11,916 --> 00:13:13,746 Han har ret... 184 00:13:14,835 --> 00:13:16,205 Jeg kan ikke sige ham imod. 185 00:13:17,630 --> 00:13:20,840 Hvorfor tager du ikke ansvar for din styrke? 186 00:13:23,594 --> 00:13:25,354 Jeg vil ikke længere stikke af. 187 00:13:28,933 --> 00:13:31,943 ELEV-ID - NAVN: BILL ART: BENGALSK TIGER 188 00:13:38,234 --> 00:13:40,864 Hvorfor jagter ilden os? 189 00:13:41,362 --> 00:13:44,162 Du skulle have været død for tre dage siden. 190 00:13:46,158 --> 00:13:52,288 Vand, vind, ild, disse elementers budbringere ønsker din død. 191 00:13:53,999 --> 00:13:57,289 Så ikke kun de jagter mig? 192 00:13:57,378 --> 00:13:58,998 Det er korrekt. 193 00:13:59,505 --> 00:14:02,255 Det sker, når man lever mod sin skæbne. 194 00:14:02,341 --> 00:14:03,881 Åh... 195 00:14:04,426 --> 00:14:07,556 Jeg sveder helt vildt. Er det varmt på scenen? 196 00:14:08,097 --> 00:14:09,677 Hans pligt er at påvirke 197 00:14:09,765 --> 00:14:12,885 mange forskellige elever og tusindvis af sjæle på én gang. 198 00:14:13,519 --> 00:14:16,729 Det er Adlers forbandelse. 199 00:14:17,773 --> 00:14:20,033 Bare rolig. Jeg kan tage mig af det. 200 00:14:20,568 --> 00:14:23,528 Jeg slår dig ihjel. Det er min pligt. 201 00:14:26,156 --> 00:14:29,366 Glem ikke, at jeg er Adler, manden med leen! 202 00:14:31,579 --> 00:14:34,369 Adler er ikke Rouis, vel? 203 00:14:34,456 --> 00:14:37,036 Nej. Han har ikke gevir. 204 00:14:37,585 --> 00:14:38,665 Det er næsten skuffende. 205 00:14:41,881 --> 00:14:44,131 Jeg lader ikke nogen... 206 00:14:44,216 --> 00:14:45,086 Fald ned! 207 00:14:45,885 --> 00:14:48,795 Jeg lader ikke nogen røre dig! 208 00:15:00,107 --> 00:15:01,227 Ellen, 209 00:15:01,317 --> 00:15:04,027 med rosentjørnen du ville se, 210 00:15:04,111 --> 00:15:06,781 kan endog ende mit eget liv som Døden. 211 00:15:07,364 --> 00:15:08,624 Det skal nok gå. 212 00:15:08,699 --> 00:15:11,159 Ingen vil jagte dig længere. 213 00:15:11,243 --> 00:15:12,703 Jeg er bekymret for ham. 214 00:15:12,786 --> 00:15:15,036 Faktisk er han ret god. 215 00:15:15,748 --> 00:15:17,578 Det er tid for os at skilles, Ellen. 216 00:15:17,666 --> 00:15:19,536 Det er min beslutning. 217 00:15:20,169 --> 00:15:23,089 Jeg vælger selv, hvor jeg vil dø! 218 00:15:25,799 --> 00:15:27,009 Legoshi? 219 00:15:30,179 --> 00:15:31,469 Hej, Bill. 220 00:15:32,056 --> 00:15:36,016 Hvis du siger, det røde blod var en rimelig doping, 221 00:15:37,269 --> 00:15:39,059 så vis mig, hvad du har i dig. 222 00:15:40,314 --> 00:15:41,944 Er du det sidste ondskab? 223 00:15:46,195 --> 00:15:47,945 Jeg ødelægger alting! 224 00:16:04,838 --> 00:16:07,678 Er du vanvittig? 225 00:16:13,847 --> 00:16:15,347 Jeg tilgiver dig ikke! 226 00:16:18,477 --> 00:16:20,307 Vi skal stoppe ham! Nu! 227 00:16:20,396 --> 00:16:21,806 Kan du? 228 00:16:26,235 --> 00:16:28,855 Nej, jeg kan ikke. 229 00:16:29,446 --> 00:16:31,156 Hvem er det? 230 00:16:31,240 --> 00:16:33,160 Han slog ham. 231 00:16:33,951 --> 00:16:37,451 Hvordan fanden er det, publikum reagerer? 232 00:16:37,997 --> 00:16:41,577 De er blevet draget ind i stykket. 233 00:17:08,652 --> 00:17:10,572 Så er det nok, Legoshi. 234 00:17:15,909 --> 00:17:17,619 Straffer du mig? 235 00:17:18,454 --> 00:17:21,464 Tror du, du er en perfekt kødæder? 236 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 Det kan du ikke være, vel? 237 00:17:30,382 --> 00:17:31,762 Du har... 238 00:17:31,842 --> 00:17:34,852 ...lugtet kaninblod før, har du ikke? 239 00:17:35,929 --> 00:17:37,259 Gjorde du den fortræd? 240 00:17:37,931 --> 00:17:39,181 Dræbte du den? 241 00:17:44,063 --> 00:17:45,113 Jeg... 242 00:17:48,067 --> 00:17:49,607 Rolig! 243 00:17:50,402 --> 00:17:52,782 Du er som mig! 244 00:17:53,322 --> 00:17:55,992 Vi er skabt til at dræbe! 245 00:17:59,912 --> 00:18:01,082 Forbandet... 246 00:18:02,581 --> 00:18:04,081 Det er varmt... 247 00:18:05,375 --> 00:18:08,125 Du skal ikke udfordre mig igen! 248 00:18:09,338 --> 00:18:14,088 Jeg efterlader tre striber på din ryg som symbol på venskab. 249 00:18:17,679 --> 00:18:23,099 Blodet, jeg føler på ryggen, er en kødæders blod som hans. 250 00:18:25,354 --> 00:18:26,864 Den er varm, 251 00:18:27,481 --> 00:18:29,151 hjælpeløs og sølle. 252 00:18:30,651 --> 00:18:34,611 Det blod har altid plaget mig. 253 00:18:37,407 --> 00:18:38,447 Legoshi... 254 00:18:39,034 --> 00:18:41,204 Du kan knap nok stå op. 255 00:18:41,286 --> 00:18:42,906 Opgiv. 256 00:18:42,996 --> 00:18:46,076 Hvis du falder nu, ender vores stykke smukt. 257 00:18:58,762 --> 00:19:00,562 Du, en ynkelig ulv... 258 00:19:01,431 --> 00:19:03,851 ...accepter din skæbne. 259 00:19:08,981 --> 00:19:10,691 Jeg er helten. 260 00:19:10,774 --> 00:19:13,404 Lad mig tage livet af dig med stil! 261 00:19:28,584 --> 00:19:30,714 Du ser ud til at have det sjovt. 262 00:19:34,131 --> 00:19:36,881 Undskyld, men du skulle spille en skurk. 263 00:19:37,885 --> 00:19:39,795 Jeg ved, hvem du er! 264 00:19:52,274 --> 00:19:53,824 Du, kunstige spøgelse, 265 00:19:53,901 --> 00:19:57,701 jeg skal vise dig den ægte Døden. 266 00:19:58,989 --> 00:20:01,369 Legoshi, overlad resten til mig. 267 00:20:01,450 --> 00:20:03,410 Lad ikke publikum se din ryg. 268 00:20:05,787 --> 00:20:07,537 Gå, hvis du ikke er fast besluttet. 269 00:20:08,707 --> 00:20:10,627 Jeg kender... 270 00:20:12,377 --> 00:20:14,877 ...dine synder. 271 00:20:15,464 --> 00:20:17,344 Hvorfor smager du ikke også mit blod? 272 00:20:18,217 --> 00:20:20,837 Så du bliver den ægte Døden. 273 00:20:22,262 --> 00:20:25,522 Gå nu! Vi er færdige med dig, bedrager! 274 00:20:35,400 --> 00:20:39,150 Forsvind med morgenduggen. 275 00:20:39,905 --> 00:20:42,115 Med mig, som har nået enden. 276 00:20:56,004 --> 00:20:59,054 Bare rolig. Du har ret. 277 00:21:00,634 --> 00:21:02,514 Rouis' magre arm sagde til mig: 278 00:21:04,638 --> 00:21:06,518 "Rejs dig." 279 00:21:23,573 --> 00:21:25,333 Bifaldet bliver ved. 280 00:21:26,159 --> 00:21:28,039 Hvad mon de tænker 281 00:21:29,121 --> 00:21:30,161 om denne præstation. 282 00:23:04,007 --> 00:23:06,007 Tekster af: Maria Kastberg