1 00:00:06,006 --> 00:00:09,966 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:01:46,022 --> 00:01:50,942 ALLES GEBEN 3 00:01:52,111 --> 00:01:52,991 Nein! 4 00:01:53,071 --> 00:01:54,821 Nicht! 5 00:01:54,906 --> 00:01:58,026 Wer will schon so einen vertrockneten Schädel sehen? 6 00:01:58,118 --> 00:01:59,238 Aber... 7 00:01:59,327 --> 00:02:01,657 Ohne eine Nahaufnahme von Rouis taugen die nichts! 8 00:02:01,746 --> 00:02:04,536 Aber er nimmt seine Maske nie ab. 9 00:02:04,624 --> 00:02:05,924 Keine Ausreden! 10 00:02:06,000 --> 00:02:08,380 Beim Verbeugen muss er sie abgenommen haben! 11 00:02:08,461 --> 00:02:09,671 Er kam nicht zurück. 12 00:02:10,421 --> 00:02:14,761 Er ist der Prinz, der gern bejubelt wird und Beastar werden will! 13 00:02:14,843 --> 00:02:16,723 Das glaub ich nicht! 14 00:02:33,695 --> 00:02:34,775 Rouis! 15 00:02:34,863 --> 00:02:35,953 Rouis! 16 00:02:39,242 --> 00:02:40,162 Ich... 17 00:02:40,827 --> 00:02:42,997 Nein. Sag mir... 18 00:02:43,663 --> 00:02:45,543 Fiel es dem Publikum auf? 19 00:02:48,001 --> 00:02:48,881 Keine Sorge. 20 00:02:48,960 --> 00:02:52,300 Du wurdest bewusstlos, nachdem der Vorhang gefallen war. 21 00:02:52,380 --> 00:02:54,340 Das Publikum hat nichts gemerkt. 22 00:02:56,426 --> 00:02:57,586 Gut... 23 00:02:59,304 --> 00:03:02,434 Und es ist jetzt 20 Uhr. 24 00:03:02,515 --> 00:03:04,095 Du bist im Krankenzimmer. 25 00:03:04,183 --> 00:03:06,603 Laut Schwester ist dein linkes Bein gebrochen. 26 00:03:07,228 --> 00:03:10,898 Du kannst morgen auf keinen Fall auftreten. 27 00:03:10,982 --> 00:03:12,152 Bill, nicht. 28 00:03:12,233 --> 00:03:13,573 Aber... 29 00:03:13,651 --> 00:03:16,861 Warum soll ich noch warten? Vor allem, da es Rouis ist. 30 00:03:16,946 --> 00:03:18,356 Trotzdem... 31 00:03:19,324 --> 00:03:20,834 Der Vorsitzende hat recht. 32 00:03:20,909 --> 00:03:22,409 Du bist so unsensibel. 33 00:03:22,493 --> 00:03:26,293 Irgendwie schaffte Rouis den ersten Tag mit gebrochenem Bein. 34 00:03:26,372 --> 00:03:29,332 Rouis, dein Auftritt war großartig! 35 00:03:29,417 --> 00:03:32,087 Wir sprachen von der morgigen Vorstellung. 36 00:03:32,587 --> 00:03:34,917 -Das Publikum ist... -Was ist das? 37 00:03:36,007 --> 00:03:39,177 Ich werde von allen bemitleidet. 38 00:03:42,472 --> 00:03:43,642 Was? 39 00:03:44,224 --> 00:03:47,194 Ihr fasst mich mit Samthandschuhen an? Ist nur eine Fraktur. 40 00:03:48,102 --> 00:03:50,442 Nein... So ist das nicht. 41 00:03:51,940 --> 00:03:52,940 Bill. 42 00:03:54,108 --> 00:03:56,358 Ersetzt du mich? 43 00:03:57,695 --> 00:04:00,735 Morgen spielst du Adler. 44 00:04:05,245 --> 00:04:07,075 Kann ich das wirklich? 45 00:04:08,081 --> 00:04:10,081 "Selbstverständlich. 46 00:04:10,166 --> 00:04:13,036 Du gehörst zu den Darstellern, die am härtesten arbeiten. 47 00:04:13,544 --> 00:04:17,674 Mir gefiel vor allem, dass du nicht gezögert hast, die Fraktur zu erwähnen. 48 00:04:18,341 --> 00:04:20,341 Deshalb habe ich dich gewählt." 49 00:04:21,094 --> 00:04:22,184 So in etwa. 50 00:04:23,471 --> 00:04:24,931 Ich zähle auf dich, Bill. 51 00:04:25,014 --> 00:04:27,144 Proben wir heute sehr gründlich. 52 00:04:28,309 --> 00:04:29,769 Machst du dir Sorgen? 53 00:04:29,852 --> 00:04:32,402 Ich kenne den gesamten Text und die Handlung. 54 00:04:32,480 --> 00:04:35,110 Du solltest dich eher sorgen um... 55 00:04:40,196 --> 00:04:42,486 Warum machst du das so ungern? 56 00:04:42,573 --> 00:04:44,833 Nicht jeder bekommt so eine Chance. 57 00:04:44,909 --> 00:04:46,369 Darum geht es nicht. 58 00:04:47,870 --> 00:04:51,170 Keine Sorge. Du ruinierst das Stück nicht, 59 00:04:51,249 --> 00:04:54,379 auch wenn du Fehler machst. Es ist nur eine Nebenrolle. 60 00:04:54,460 --> 00:04:56,880 Warum streichen wir die Rolle dann nicht? 61 00:04:57,505 --> 00:04:59,045 Legoshi. 62 00:05:01,050 --> 00:05:03,140 Das habe ich nicht erwartet. 63 00:05:03,720 --> 00:05:05,100 Es gibt drei Schurken. 64 00:05:05,805 --> 00:05:08,805 Bill, der einen davon spielte, ist jetzt Adler, 65 00:05:10,018 --> 00:05:12,188 und eine Schurkenrolle wurde frei. 66 00:05:13,271 --> 00:05:17,191 Alle Darsteller und Tänzer sind engagiert. 67 00:05:17,942 --> 00:05:21,362 Wenn jemand, der aussieht wie du und nicht viel zu tun hat... 68 00:05:24,741 --> 00:05:25,701 Legoshi! 69 00:05:28,453 --> 00:05:31,003 Ich bin seit vier Jahren in der Theater-AG. 70 00:05:31,831 --> 00:05:34,501 Ich mache mein Bühnendebüt. 71 00:05:36,377 --> 00:05:39,087 Du sahst das Stück von da oben als Beleuchter, 72 00:05:39,172 --> 00:05:41,342 also solltest du die Handlung kennen. 73 00:05:41,424 --> 00:05:43,384 Fangen wir langsam an. 74 00:05:44,343 --> 00:05:47,223 Ich bin so unkoordiniert. 75 00:05:53,478 --> 00:05:57,228 Großartig! Du enttäuschst mich nicht! 76 00:06:08,659 --> 00:06:10,619 Du bist wirklich ein Grauer Wolf. 77 00:06:11,162 --> 00:06:13,872 Gegen den Rothirsch kann ich nicht so kämpfen! 78 00:06:15,041 --> 00:06:16,081 Du siehst glücklich aus. 79 00:06:16,751 --> 00:06:17,921 Natürlich! 80 00:06:18,002 --> 00:06:22,972 Ich dachte nie, dass ich auf der Bühne mit ganzer Kraft kämpfen könnte. 81 00:06:24,008 --> 00:06:25,508 Das ist eine Probe, oder? 82 00:06:25,593 --> 00:06:26,973 Das ist nicht sein Text. 83 00:06:30,181 --> 00:06:31,181 Legoshi, gibt es 84 00:06:32,058 --> 00:06:35,728 eine Regel, die besagt, Fleischfresser müssen das Rampenlicht meiden? 85 00:06:36,813 --> 00:06:40,693 Morgen kann ich dem Publikum endlich zeigen, 86 00:06:40,775 --> 00:06:46,025 wie strahlend die Starken aussehen, wenn sie ihrem Instinkt folgen dürfen. 87 00:06:48,699 --> 00:06:50,369 Ein Wolf und ein Tiger. 88 00:06:50,451 --> 00:06:54,211 In unserer Kampfszene müssen wir nichts vorspielen. 89 00:06:56,374 --> 00:06:57,214 Aber... 90 00:06:57,291 --> 00:07:00,461 Das wird morgen eine großartige Vorstellung. 91 00:07:01,254 --> 00:07:02,214 Tun wir unser Bestes! 92 00:07:20,982 --> 00:07:23,482 Sind wir dieselben Fleischfresser? 93 00:07:24,193 --> 00:07:27,113 Ich verstehe ihn nicht. 94 00:07:27,697 --> 00:07:28,697 Legoshi! 95 00:07:29,574 --> 00:07:30,914 Hi, Els. 96 00:07:33,244 --> 00:07:34,504 Gute Arbeit heute. 97 00:07:37,790 --> 00:07:39,210 Es gab ein paar Probleme, 98 00:07:39,750 --> 00:07:42,420 aber ich glaube, morgen wird es toll. 99 00:07:42,503 --> 00:07:43,713 Das glaube ich auch. 100 00:07:44,380 --> 00:07:46,130 Bill ist ein toller Kerl. 101 00:07:46,215 --> 00:07:47,465 Du auch, Legoshi. 102 00:07:49,010 --> 00:07:53,010 Er tut so, als sei das keine große Sache, 103 00:07:53,556 --> 00:07:55,926 aber ich weiß, er ist sehr nervös. 104 00:07:56,476 --> 00:07:57,306 Ok. 105 00:07:58,352 --> 00:07:59,402 Legoshi. 106 00:08:00,438 --> 00:08:04,978 Bitte unterstütze ihn morgen auf deine Art. 107 00:08:07,278 --> 00:08:08,198 Ja. 108 00:08:08,738 --> 00:08:10,028 Du hast recht. 109 00:08:10,740 --> 00:08:11,870 Wow! 110 00:08:11,949 --> 00:08:13,949 -Du kannst lächeln. -Was? 111 00:08:14,035 --> 00:08:15,865 Das kann ich, wie jeder andere. 112 00:08:16,746 --> 00:08:19,286 Machen wir morgen einen großen Erfolg daraus. 113 00:08:19,373 --> 00:08:21,833 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 114 00:08:26,380 --> 00:08:30,380 Ich wollte nie etwas Großes erreichen wie Bill. 115 00:08:32,053 --> 00:08:35,433 Aber ich kann auf meine Art mein Bestes geben. 116 00:08:49,111 --> 00:08:50,991 Warten wir auf Meister Rouis? 117 00:08:51,072 --> 00:08:53,162 Gestern kam er nicht raus, oder? 118 00:08:53,241 --> 00:08:55,121 Er hat noch nie ein Treffen mit Fans verpasst. 119 00:08:55,201 --> 00:08:56,991 Vielleicht sah er dich warten. 120 00:08:57,078 --> 00:08:59,118 Hey! Sei nicht so gemein! 121 00:08:59,205 --> 00:09:01,035 Gehen wir. Es wird sicher voll. 122 00:09:01,123 --> 00:09:03,833 Ich kann nicht erwarten, Meister Rouis zu sehen! 123 00:09:09,507 --> 00:09:11,837 Willst du mich aufmuntern? 124 00:09:11,926 --> 00:09:14,346 Oder mir einen Rat geben? 125 00:09:15,096 --> 00:09:16,256 Oder... 126 00:09:17,139 --> 00:09:20,979 ...mich in letzter Minute verarschen? 127 00:09:23,563 --> 00:09:24,613 Erwischt! 128 00:09:27,608 --> 00:09:32,028 Ich habe nicht damit gerechnet, dass du zu mir kommst! 129 00:09:32,530 --> 00:09:33,570 Sehr witzig. 130 00:09:34,282 --> 00:09:35,912 Mach dir keine Sorgen. 131 00:09:35,992 --> 00:09:40,122 Ich ruiniere deinen Adler nicht, 132 00:09:40,204 --> 00:09:42,834 aber ich werde dem Publikum mein Können zeigen. 133 00:09:44,000 --> 00:09:46,920 Sie sollen sagen: "Der getigerte Adler ist nicht übel." 134 00:09:49,338 --> 00:09:50,168 ADLER 135 00:09:50,256 --> 00:09:52,086 Die Aula ist wieder voll. 136 00:09:53,342 --> 00:09:56,472 Er muss viele unterschiedliche Schüler 137 00:09:56,554 --> 00:09:58,224 und Tausende Seelen gemeinsam bewegen. 138 00:09:59,181 --> 00:10:02,851 Diesen Fluch bringt die Adler-Rolle mit sich. 139 00:10:07,064 --> 00:10:10,074 Erdrückt dieser Fluch deinen Geist, 140 00:10:10,151 --> 00:10:12,491 ist das schlimmer als ein Beinbruch. 141 00:10:17,408 --> 00:10:19,368 Ich mach dir die Tür auf. 142 00:10:21,078 --> 00:10:22,998 Du bist lebensklug. 143 00:10:24,373 --> 00:10:27,963 Du solltest diese Weisheit mit dem Wolf teilen. 144 00:10:28,502 --> 00:10:32,212 Rouis, interessierst du dich für ihn? 145 00:10:33,382 --> 00:10:35,092 Er verärgert mich nur. 146 00:10:35,843 --> 00:10:39,183 Er zwingt sich selbst, auf der Seite der Schwachen zu stehen. 147 00:10:39,680 --> 00:10:43,270 Mich als Hirsch macht seine Einstellung krank. 148 00:10:44,060 --> 00:10:46,440 Ihr zwei seid komplette Gegensätze. 149 00:10:46,520 --> 00:10:47,440 Das ist lustig. 150 00:10:48,147 --> 00:10:51,437 Ich würde mein Leben nie so verschwenden wollen wie er. 151 00:10:51,984 --> 00:10:55,664 Ich bin echt froh, dass ich als Tiger geboren wurde. 152 00:10:56,697 --> 00:11:00,737 Anders als er besitze ich Fähigkeiten großer Fleischfresser. 153 00:11:06,957 --> 00:11:08,327 "Ich habe dich gefunden." 154 00:11:11,087 --> 00:11:13,207 Bist du bereit? Gut geschlafen? 155 00:11:13,297 --> 00:11:14,627 Äh, ja. 156 00:11:19,595 --> 00:11:20,505 Was? 157 00:11:23,391 --> 00:11:26,891 Ich sprach gerade mit Rouis schlecht über dich. 158 00:11:26,977 --> 00:11:28,147 Wie friedlich, was? 159 00:11:36,112 --> 00:11:38,572 Heute benimmst du dich noch seltsamer. 160 00:11:39,824 --> 00:11:40,874 Bill. 161 00:11:41,742 --> 00:11:42,582 Du... 162 00:11:44,245 --> 00:11:46,115 Ich muss auf Toilette! 163 00:11:47,206 --> 00:11:48,706 Bin gleich zurück. 164 00:11:48,791 --> 00:11:51,211 Wir haben nur noch zehn Minuten. 165 00:11:55,339 --> 00:11:58,089 Herrje, du bist mir auf die Toilette gefolgt. 166 00:11:58,175 --> 00:12:00,255 Du musst mich wirklich mögen. 167 00:12:00,344 --> 00:12:01,304 Was versteckst du... 168 00:12:01,887 --> 00:12:03,507 ...unter dem Kostüm? 169 00:12:06,350 --> 00:12:10,020 Ich konnte den Geruchssinn eines Hundes also nicht täuschen. 170 00:12:10,646 --> 00:12:14,146 Na? Willst du ein Schlückchen? 171 00:12:16,235 --> 00:12:18,355 -Das ist... -Kaninchenblut. 172 00:12:22,867 --> 00:12:25,907 Das ist natürlich von keinem Schüler. 173 00:12:25,995 --> 00:12:28,035 Einer aus der Oberstufe gab's mir. 174 00:12:28,122 --> 00:12:30,752 Ich habe es aufbewahrt, nur für den Fall. 175 00:12:31,417 --> 00:12:34,207 Und heute ist dieser Fall, verstehst du? 176 00:12:39,258 --> 00:12:41,718 Ich hatte diesmal wirklich keine Wahl... 177 00:12:44,513 --> 00:12:46,393 Hey, hör mir zu. 178 00:12:47,016 --> 00:12:49,686 Es wäre leichter, wie du im Schatten zu leben. 179 00:12:50,269 --> 00:12:52,609 Aber ich will im Licht leben! 180 00:12:52,688 --> 00:12:55,188 Das ist also begründetes Doping! 181 00:12:55,691 --> 00:12:57,401 Du Pflanzenfresser-Schmeichler! 182 00:12:57,485 --> 00:13:01,655 Du drückst dich vor Verantwortung. Du würdest mich nie verstehen! 183 00:13:11,916 --> 00:13:13,746 Er hat recht... 184 00:13:14,835 --> 00:13:16,205 Ich kann nicht widersprechen. 185 00:13:17,630 --> 00:13:20,840 Warum stehst du nicht zu deiner eigenen Kraft? 186 00:13:23,594 --> 00:13:25,354 Ich will nicht mehr weglaufen. 187 00:13:28,933 --> 00:13:31,943 STUDENTENAUSWEIS - NAME: BILL KLASSIFIKATION: KÖNIGSTIGER 188 00:13:38,234 --> 00:13:40,864 Warum jagt uns das Feuer? 189 00:13:41,362 --> 00:13:44,162 Weil du vor drei Tagen sterben solltest. 190 00:13:46,158 --> 00:13:52,288 Wasser, Wind, Feuer, Boten aller Elemente wollen dich umbringen, 191 00:13:53,999 --> 00:13:57,289 Sie sind die einzigen, die mich verfolgen? 192 00:13:57,378 --> 00:13:58,998 Ja, das stimmt. 193 00:13:59,505 --> 00:14:02,255 Das ist, weil du trotz deines Schicksals lebst. 194 00:14:02,341 --> 00:14:03,881 Oh, Mann. 195 00:14:04,426 --> 00:14:07,556 Ich schwitze stark. Ist es auf der Bühne so heiß? 196 00:14:08,097 --> 00:14:09,677 Er muss viele 197 00:14:09,765 --> 00:14:12,885 unterschiedliche Schüler und Tausende Seelen zugleich bewegen. 198 00:14:13,519 --> 00:14:16,729 Diesen Fluch bringt die Adler-Rolle mit sich. 199 00:14:17,773 --> 00:14:20,033 Keine Sorge. Ich komme schon klar. 200 00:14:20,568 --> 00:14:23,528 Ich bringe dich um. Das ist meine Pflicht. 201 00:14:26,156 --> 00:14:29,366 Nicht vergessen! Ich bin Adler, Gevatter Tod! 202 00:14:31,579 --> 00:14:34,369 Dieser Adler ist nicht Rouis, oder? 203 00:14:34,456 --> 00:14:37,036 Nein. Er hat kein Geweih. 204 00:14:37,585 --> 00:14:38,665 Das täuscht fast. 205 00:14:41,881 --> 00:14:44,131 Ich lasse niemanden... 206 00:14:44,216 --> 00:14:45,086 Bleib ruhig! 207 00:14:45,885 --> 00:14:48,795 Bis dahin sorg ich dafür, dass dir keiner ein Haar krümmt! 208 00:15:00,107 --> 00:15:01,227 Ellen, 209 00:15:01,317 --> 00:15:04,027 mit den Rosendornen, die du sehen wolltest, 210 00:15:04,111 --> 00:15:06,781 könnte sogar ich, Gevatter Tod, das eigene Leben beenden. 211 00:15:07,364 --> 00:15:08,624 Alles wird gut. 212 00:15:08,699 --> 00:15:11,159 Jetzt jagt dich keiner mehr. 213 00:15:11,243 --> 00:15:12,703 Ich sorge mich um ihn. 214 00:15:12,786 --> 00:15:15,036 Eigentlich geht es ihm ziemlich gut. 215 00:15:15,748 --> 00:15:17,578 Es wird Zeit, dass wir uns trennen, Ellen. 216 00:15:17,666 --> 00:15:19,536 Dies habe ich beschlossen. 217 00:15:20,169 --> 00:15:23,089 Ich wähle selbst, wo ich sterbe! 218 00:15:25,799 --> 00:15:27,009 Legoshi? 219 00:15:30,179 --> 00:15:31,469 Hey, Bill. 220 00:15:32,056 --> 00:15:36,016 Wenn du behauptest, das rote Blut zu trinken, war begründetes Doping, 221 00:15:37,269 --> 00:15:39,059 dann zeig mir, was du kannst. 222 00:15:40,314 --> 00:15:41,944 Bist du das letzte Böse? 223 00:15:46,195 --> 00:15:47,945 Ich werde alles vernichten! 224 00:16:04,838 --> 00:16:07,678 Hey, spinnst du? 225 00:16:13,847 --> 00:16:15,347 Ich vergebe dir nicht! 226 00:16:18,477 --> 00:16:20,307 Wir müssen ihn aufhalten! Sofort! 227 00:16:20,396 --> 00:16:21,806 Kannst du das? 228 00:16:26,235 --> 00:16:28,855 Nein... Ich kann es nicht. 229 00:16:29,446 --> 00:16:31,156 Was? Wer ist das? 230 00:16:31,240 --> 00:16:33,160 Er hat ihn geschlagen, oder? 231 00:16:33,951 --> 00:16:37,451 Verdammt! Wie zum Teufel reagiert das Publikum? 232 00:16:37,997 --> 00:16:41,577 Sie sind vom Stück in seinen Bann gezogen. 233 00:17:08,652 --> 00:17:10,572 Das reicht, Legoshi. 234 00:17:15,909 --> 00:17:17,619 Willst du mich bestrafen? 235 00:17:18,454 --> 00:17:21,464 Hältst du dich für einen perfekten Fleischfresser? 236 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 Das kannst du nicht sein, oder? 237 00:17:30,382 --> 00:17:31,762 Du hast... 238 00:17:31,842 --> 00:17:34,852 ...doch schon mal Kaninchenblut gerochen, oder? 239 00:17:35,929 --> 00:17:37,259 Hast du ihm wehgetan? 240 00:17:37,931 --> 00:17:39,181 Hast du es getötet? 241 00:17:44,063 --> 00:17:45,113 Ich... 242 00:17:48,067 --> 00:17:49,607 Beruhige dich! 243 00:17:50,402 --> 00:17:52,782 Du bist nicht anders als ich! 244 00:17:53,322 --> 00:17:55,992 Die, die Hände besitzen, um zu töten! 245 00:17:59,912 --> 00:18:01,082 Verdammt... 246 00:18:02,581 --> 00:18:04,081 Es ist warm... 247 00:18:05,375 --> 00:18:08,125 Fordere mich nicht mehr heraus, ok? 248 00:18:09,338 --> 00:18:14,088 Ich hinterlasse diese Blutstreifen auf deinem Rücken als Freundschaftsbeweis. 249 00:18:17,679 --> 00:18:23,099 Das Blut, das ich auf meinem Rücken spüre, ist wie seins, Fleischfresserblut. 250 00:18:25,354 --> 00:18:26,864 Es ist warm, 251 00:18:27,481 --> 00:18:29,151 hilflos und elendig. 252 00:18:30,651 --> 00:18:34,611 Dieses Blut hat mich schon immer gequält. 253 00:18:37,407 --> 00:18:38,447 Legoshi... 254 00:18:39,034 --> 00:18:41,204 Du kannst kaum stehen, oder? 255 00:18:41,286 --> 00:18:42,906 Gib schon auf. 256 00:18:42,996 --> 00:18:46,076 Stürzt du jetzt, hat unser Stück ein herrliches Ende. 257 00:18:58,762 --> 00:19:00,562 Du, erbärmlicher Wolf... 258 00:19:01,431 --> 00:19:03,851 ...akzeptiere dein Schicksal. 259 00:19:08,981 --> 00:19:10,691 Ich bin der Held. 260 00:19:10,774 --> 00:19:13,404 Lass mich dir mit Stil den Garaus machen! 261 00:19:28,584 --> 00:19:30,714 Du scheinst dich prächtig zu amüsieren. 262 00:19:34,131 --> 00:19:36,881 Entschuldige, du musst einen Schurken spielen. 263 00:19:37,885 --> 00:19:39,795 Ich weiß, wer du wirklich bist! 264 00:19:52,274 --> 00:19:53,824 Du künstlicher Geist, 265 00:19:53,901 --> 00:19:57,701 ich werde dir zeigen, wer der wahre Gevatter Tod ist. 266 00:19:58,989 --> 00:20:01,369 Legoshi, überlass mir den Rest. 267 00:20:01,450 --> 00:20:03,410 Zeig dem Publikum nicht deinen Rücken. 268 00:20:05,787 --> 00:20:07,537 Geh, wenn du nicht entschlossen bist. 269 00:20:08,707 --> 00:20:10,627 Ich kenne... 270 00:20:12,377 --> 00:20:14,877 ...deine Sünden. 271 00:20:15,464 --> 00:20:17,344 Warum schmeckst du nicht auch mein Blut? 272 00:20:18,217 --> 00:20:20,837 Damit du ein wahrer Gevatter Tod wirst. 273 00:20:22,262 --> 00:20:25,522 Jetzt geh! Wir sind fertig mit dir, du Betrüger! 274 00:20:35,400 --> 00:20:39,150 Geh schon. Verschwinde mit dem Morgentau. 275 00:20:39,905 --> 00:20:42,115 Mit mir, der sein Ende findet. 276 00:20:56,004 --> 00:20:59,054 Keine Sorge. Du hast recht. 277 00:21:00,634 --> 00:21:02,514 Rouis' dünner Arm sagte mir: 278 00:21:04,638 --> 00:21:06,518 "Komm. Steh auf." 279 00:21:23,573 --> 00:21:25,333 Der Applaus findet kein Ende. 280 00:21:26,159 --> 00:21:28,039 Was werden sie 281 00:21:29,121 --> 00:21:30,161 zu dieser Vorführung sagen? 282 00:23:04,007 --> 00:23:06,007 Untertitel von: Britta Boyle