1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:01:47,440 --> 00:01:49,360 Hei, missä nelonen on? 3 00:01:49,442 --> 00:01:51,362 En löydä sitä. -Äkkiä nyt. 4 00:01:51,444 --> 00:01:52,864 Et kai kadottanut sitä? 5 00:01:52,946 --> 00:01:55,116 Hae nelonen ja äkkiä! 6 00:02:02,372 --> 00:02:04,212 Löytyi! -Luojan kiitos. 7 00:02:04,290 --> 00:02:05,330 Kaverit. 8 00:02:05,917 --> 00:02:07,457 Löysimme numeron neljä. 9 00:02:07,544 --> 00:02:09,714 Aloitetaan aamun harjoitus. 10 00:02:11,005 --> 00:02:12,835 Kamala numero. 11 00:02:14,259 --> 00:02:16,009 On kulunut 13 vuotta. 12 00:02:16,678 --> 00:02:19,638 Menneisyys on kaiverrettu kehooni. 13 00:02:20,390 --> 00:02:21,560 Se ei haittaa. 14 00:02:22,183 --> 00:02:24,023 Jos se on kerran pysyvä, 15 00:02:24,644 --> 00:02:26,654 jatkan sen päälle tallomista. 16 00:02:27,564 --> 00:02:30,534 Olen tehnyt niin siitä päivästä asti. 17 00:02:31,359 --> 00:02:34,949 Tule tänne, seitsemän. Älä huoli. 18 00:02:35,029 --> 00:02:37,779 Saat unilääkettä, ennen kuin sinut syödään. 19 00:02:38,575 --> 00:02:41,575 Mikä hätänä, nelonen? Oletko nälkäinen? 20 00:02:41,661 --> 00:02:43,331 Sait jo aamiaista. 21 00:02:45,331 --> 00:02:47,711 Neljä oli tuotenumeroni. 22 00:02:48,793 --> 00:02:50,803 Olin viisivuotias, 23 00:02:50,879 --> 00:02:53,969 kun minua myytiin mustassa pörssissä ruoaksi lihansyöjille. 24 00:02:55,008 --> 00:02:57,048 En osannut puhua tai lukea, 25 00:02:57,844 --> 00:03:00,814 mutta tiesin, että sellistä lähtö merkitsi kuolemaa. 26 00:03:03,141 --> 00:03:05,441 En arvannut, että kaltaisenne henkilö - 27 00:03:05,518 --> 00:03:08,308 vierailisi näin likaisessa paikassa. 28 00:03:08,396 --> 00:03:09,976 En tullut juttelemaan. 29 00:03:15,194 --> 00:03:16,074 Irrota! 30 00:03:22,368 --> 00:03:24,748 Takaisin, tai pieksen sinut. -Anna hänen olla. 31 00:03:26,789 --> 00:03:28,999 Oletko varma? -Olen. 32 00:03:32,211 --> 00:03:34,131 Tekikö hän sen ystävänsä vuoksi? 33 00:03:35,298 --> 00:03:37,008 Vahva oikeudentunto. 34 00:03:38,301 --> 00:03:39,931 Hänellä on urheat silmät. 35 00:03:41,429 --> 00:03:42,719 Ostan hänet. 36 00:03:43,598 --> 00:03:47,938 Häntä ei ollut olemassakaan. Onko selvä? 37 00:03:55,526 --> 00:03:58,146 Näin ensimmäistä kertaa aikuisen kasvinsyöjän. 38 00:03:59,030 --> 00:04:01,370 Yritin juosta pakoon. 39 00:04:04,118 --> 00:04:05,948 Etkö halua tulla kanssani? 40 00:04:06,496 --> 00:04:09,206 En ole kiltti edes lapsille. 41 00:04:15,463 --> 00:04:17,263 Hei, saammeko maistaa hirveä? 42 00:04:17,340 --> 00:04:19,630 Hän on lapsi. Näyttää herkulliselta. 43 00:04:19,717 --> 00:04:22,097 Älä pelkää, muksu. 44 00:04:22,178 --> 00:04:23,848 Tule tänne. 45 00:04:25,056 --> 00:04:28,386 Tässä, suojele itseäsi - 46 00:04:28,476 --> 00:04:29,976 tuolla veitsellä. 47 00:04:55,086 --> 00:04:56,626 Yrititkö tappaa itsesi, 48 00:04:57,213 --> 00:04:59,803 ettet tulisi syödyksi? 49 00:05:00,383 --> 00:05:01,933 Ylpeä nuori mies. 50 00:05:03,052 --> 00:05:05,932 Olen Ogma, Horns-konsernin puheenjohtaja. 51 00:05:06,514 --> 00:05:08,274 En saanut lasta. 52 00:05:08,975 --> 00:05:10,595 Mutta tästä lähin - 53 00:05:11,477 --> 00:05:14,107 sinä olet biologinen lapseni. 54 00:05:17,025 --> 00:05:20,605 Uskon, että voit muuttaa maailman. 55 00:05:30,872 --> 00:05:33,042 Ymmärrätkö? 56 00:05:33,124 --> 00:05:35,884 Muuta turhautuneisuus ja surullisuus - 57 00:05:36,711 --> 00:05:38,551 voimaksesi. 58 00:05:39,255 --> 00:05:42,875 Se on tehtäväsi. 59 00:05:44,260 --> 00:05:45,600 Rouis. 60 00:05:46,429 --> 00:05:48,719 Rakas poikani. 61 00:05:51,601 --> 00:05:55,271 Tem. En unohda kuolemaasi koskaan. 62 00:05:56,189 --> 00:05:57,399 Lupasin - 63 00:05:58,441 --> 00:06:00,941 muuttaa maailman. 64 00:06:01,986 --> 00:06:06,906 INTO THE LION'S DEN 65 00:06:08,034 --> 00:06:09,914 Temin tapauksesta on kolme kuukautta. 66 00:06:11,079 --> 00:06:13,409 Murhaajaa ei ole pidätetty. 67 00:06:15,958 --> 00:06:17,498 Laitoit sen taas takaisin. 68 00:06:19,295 --> 00:06:21,005 En löydä oikeaa hetkeä. 69 00:06:22,048 --> 00:06:23,218 Älä murehdi. 70 00:06:23,299 --> 00:06:25,549 Teen sen, kun hetki on oikea. 71 00:06:25,635 --> 00:06:27,215 Kerron hänelle tunteistani. 72 00:06:27,303 --> 00:06:30,063 Kerron tunteistani... 73 00:06:34,227 --> 00:06:37,647 Sain tietää Halin tunteista eilisen sähkökatkon jälkeen. 74 00:06:38,231 --> 00:06:39,521 Mitä hän sanoi? 75 00:06:39,607 --> 00:06:41,687 Ei mitään erityistä. 76 00:06:42,318 --> 00:06:43,318 Olemme sitten ystäviä. 77 00:06:43,402 --> 00:06:45,912 Ennen kuin tapasin Halin, 78 00:06:46,656 --> 00:06:50,366 Rouis ja Hal varmasti... 79 00:06:55,581 --> 00:06:58,251 Mitä teen? 80 00:06:58,334 --> 00:07:00,254 Osaisitko neuvoa, Tem? 81 00:07:11,139 --> 00:07:13,179 Tätä paikkaa vältellään, 82 00:07:14,433 --> 00:07:16,313 joten kukaan tuskin tietää, 83 00:07:17,437 --> 00:07:20,567 että hän tuo yhä kukkia - 84 00:07:21,274 --> 00:07:22,364 Temille. 85 00:07:23,443 --> 00:07:24,743 Rouis. 86 00:07:40,334 --> 00:07:42,134 Hän yritti käydä Rouisin kimppuun. 87 00:07:42,753 --> 00:07:43,753 Miksi? 88 00:07:45,173 --> 00:07:46,633 Anteeksi. 89 00:07:46,716 --> 00:07:47,756 Päästä minut. 90 00:07:49,302 --> 00:07:52,182 Mistä lähtien Rouisilla on ollut henkivartija? 91 00:07:53,181 --> 00:07:54,721 Olen vain nuorempi opiskelija. 92 00:07:54,807 --> 00:07:57,977 Kerro, miksi yritit käydä hänen kimppuunsa. 93 00:07:59,145 --> 00:08:01,555 Miksi kertoisin nuoremmalle oppilaalle? 94 00:08:01,647 --> 00:08:03,317 Ojenna tassusi hänelle. 95 00:08:05,985 --> 00:08:07,985 Hyvä on, minä kerron! 96 00:08:10,323 --> 00:08:11,413 Olet - 97 00:08:11,949 --> 00:08:14,199 lihansyöjä, mutta et tiedä. 98 00:08:14,285 --> 00:08:18,785 Joukko lihansyöjäoppilaita aikoo hakata hänet. 99 00:08:20,708 --> 00:08:24,878 Rouisista tulee lähes varmasti Beastar festivaalin jälkeen. 100 00:08:24,962 --> 00:08:29,132 Lihansyöjien asema huononee. 101 00:08:29,634 --> 00:08:34,514 Ajattelin, että tekisin nimeni tunnetuksi jo nyt. 102 00:08:35,890 --> 00:08:39,600 Olet susi. Ymmärrät kai, miltä meistä tuntuu? 103 00:08:41,020 --> 00:08:43,730 Hän selvitti suden ja tiikerin välisen riidan. 104 00:08:44,232 --> 00:08:46,362 Hänellä on täydellinen tyttöystävä. 105 00:08:46,859 --> 00:08:49,819 Hän jättää salaa kukkia kuolleelle nuoremmalle oppilaalle. 106 00:08:51,322 --> 00:08:56,622 Minä taas aina selvitän asiat väkivallalla. 107 00:08:57,537 --> 00:08:58,617 Täydellinen häviö. 108 00:08:58,704 --> 00:09:00,124 Tuo sattuu! 109 00:09:01,457 --> 00:09:02,827 Lopeta! 110 00:09:02,917 --> 00:09:07,167 En saa tuhota Rouisin ja Halin suhdetta. 111 00:09:08,256 --> 00:09:11,296 Olen hiljalleen alkanut tajuta, 112 00:09:11,968 --> 00:09:13,388 mitä minun tulisi tehdä. 113 00:09:14,470 --> 00:09:17,430 Kukaan muu eläin ei ole täydellinen Beastar. 114 00:09:18,307 --> 00:09:20,687 Jos lihansyöjät vastustavat Rouisia, 115 00:09:20,768 --> 00:09:22,228 minä suojelen häntä. 116 00:09:23,563 --> 00:09:26,073 Vaikken saisikaan vastakaikua tunteilleni. 117 00:09:26,774 --> 00:09:28,534 Koska alusta asti... 118 00:09:31,028 --> 00:09:33,818 Et pysty suojelemaan Rouisia yksin. 119 00:09:33,906 --> 00:09:35,316 Senkin idiootti! 120 00:09:37,368 --> 00:09:39,368 Kuulostaa vakavammalta kuin luulin. 121 00:09:40,288 --> 00:09:45,038 Pitää siirtyä eteenpäin, jotta voin keskittyä Rouisin suojeluun. 122 00:09:46,168 --> 00:09:47,498 Tehdäkseni sen... 123 00:09:56,053 --> 00:09:57,263 Hal. 124 00:09:58,472 --> 00:09:59,682 Kuinka kiusallista. 125 00:10:01,475 --> 00:10:02,805 Legoshi... 126 00:10:03,603 --> 00:10:04,733 Mikä hätänä? 127 00:10:06,564 --> 00:10:07,944 Olet niin kuumaverinen. 128 00:10:08,774 --> 00:10:11,194 Mitä tapahtui? Satutitko itsesi? -Tuota... 129 00:10:11,902 --> 00:10:15,032 Rakkauden tunnustaminen... En ole ennen tehnyt sitä. 130 00:10:15,698 --> 00:10:18,948 Ja teen sen tietäen, ettei minua onnista. 131 00:10:19,035 --> 00:10:20,445 Ei tappeluita, sopiiko? 132 00:10:21,162 --> 00:10:22,202 Hal. 133 00:10:23,247 --> 00:10:25,627 Minä... 134 00:10:26,542 --> 00:10:28,842 Minä rakastan sinua... -Miksi - 135 00:10:28,919 --> 00:10:31,169 hyttysenpuremia on näin paljon? 136 00:10:33,674 --> 00:10:36,144 Ei näytä siltä. -Sinä et vain näe niitä. 137 00:10:36,218 --> 00:10:39,218 En haistakaan. -Oikea sieraimesi on tukossa. 138 00:10:39,305 --> 00:10:40,635 No... 139 00:10:40,723 --> 00:10:41,773 Asia on niin, 140 00:10:42,516 --> 00:10:43,676 että minä - 141 00:10:44,268 --> 00:10:47,188 rakastan sinua! -Korviani kutittaa. 142 00:10:48,981 --> 00:10:50,321 Odota. 143 00:10:50,399 --> 00:10:53,649 Keskeytätkö tahallasi? Miksi? 144 00:10:53,736 --> 00:10:56,446 Samat sanat. Miksi kerrot - 145 00:10:56,530 --> 00:10:59,620 tärkeän asian huolettomasti paperinpala nenässäsi? 146 00:10:59,700 --> 00:11:02,080 En ole valmis siihen. Uskomatonta. 147 00:11:02,161 --> 00:11:03,411 Hal. 148 00:11:04,246 --> 00:11:07,166 En halua pilata mitään näiden tunteiden takia. 149 00:11:08,459 --> 00:11:11,299 Olet erityinen, mutta kunnioitan myös Rouisia. 150 00:11:12,296 --> 00:11:14,916 Vaikeina aikoina - 151 00:11:15,007 --> 00:11:16,467 haluan vain pysyä viattomana. 152 00:11:17,635 --> 00:11:18,965 Siispä - 153 00:11:19,053 --> 00:11:21,223 sanon tämän vain kerran. 154 00:11:21,305 --> 00:11:23,555 Kuunteletko sinä? 155 00:11:27,269 --> 00:11:31,149 Tavataan täällä huomisiltana - 156 00:11:31,232 --> 00:11:32,942 meteorifestivaalin aikana. 157 00:11:34,527 --> 00:11:36,897 Haluan kertoa kunnolla tunteistani. 158 00:11:38,948 --> 00:11:41,528 Ymmärrän, että tämä tuli äkkiä. 159 00:11:42,118 --> 00:11:45,998 Jos tiedät, että tapaamme huomenna, voit valmistautua. 160 00:11:47,164 --> 00:11:49,714 Se on myös suuri taakka. 161 00:11:51,502 --> 00:11:52,802 Selvä. 162 00:11:54,004 --> 00:11:55,554 Nähdään sitten huomenna. 163 00:11:56,674 --> 00:11:58,764 Huolehdi nenästäsi. 164 00:12:02,847 --> 00:12:04,267 Mitä teen? 165 00:12:05,141 --> 00:12:08,601 En ole vuosiin ollut stressaantunut pojan vuoksi. 166 00:12:10,187 --> 00:12:11,727 Viattomana pysyminen. 167 00:12:12,773 --> 00:12:16,153 Mahdotonta, Legoshi. 168 00:12:17,069 --> 00:12:19,199 Niin kauan kuin meillä on vaistomme, 169 00:12:19,864 --> 00:12:22,784 aiheutamme kärsimystä itsellemme ja toisille. 170 00:12:24,201 --> 00:12:26,331 Eikö niin, Legoshi... 171 00:12:39,884 --> 00:12:42,934 OPISKELIJAKORTTI - NIMI: SHEILA LUOKITUS: LEOPARDI 172 00:12:45,139 --> 00:12:46,809 Olen varma. 173 00:12:46,891 --> 00:12:50,311 Kenkä kuuluu sille valkoiselle kääpiökanille. 174 00:12:50,394 --> 00:12:51,944 Se tuoksuukin häneltä. 175 00:12:52,021 --> 00:12:53,361 Mistä tiedätte? 176 00:12:54,899 --> 00:12:56,189 Koska... 177 00:12:57,276 --> 00:12:59,446 Soitetaan välittömästi poliisille. 178 00:12:59,528 --> 00:13:02,158 Tämä löytyi kengän vierestä. 179 00:13:04,200 --> 00:13:05,280 Shishi-Gumi? 180 00:13:05,868 --> 00:13:08,118 Jos Shishi-Gumi on tämän takana, 181 00:13:08,204 --> 00:13:09,834 en tiedä, auttaako poliisi. 182 00:13:09,914 --> 00:13:12,004 Mikä Shishi-Gumi on? 183 00:13:12,082 --> 00:13:13,632 Älä kysy. 184 00:13:14,502 --> 00:13:15,792 Pormestari. 185 00:13:15,878 --> 00:13:19,798 Jättäkää tämä minun huolekseni. Pitäkää se salassa, 186 00:13:19,882 --> 00:13:21,682 tai vaarannatte henkenne. 187 00:13:22,259 --> 00:13:26,179 Tutkimme salaa, kunnes löydämme hänet. 188 00:13:26,889 --> 00:13:29,099 Kiitos, pormestari. 189 00:13:29,183 --> 00:13:30,853 Hal on varmaan kunnossa. 190 00:13:30,935 --> 00:13:33,595 Pormestari on paikalla, joten Hal selviää. 191 00:13:37,733 --> 00:13:41,033 En voi antaa heidän järjestää kohtausta. 192 00:13:41,695 --> 00:13:46,235 En voi tehdä paljoakaan siepatun tytön hyväksi. 193 00:13:47,868 --> 00:13:51,828 En anna sen kurjan järjestön tuhota rakentamaani. 194 00:13:57,336 --> 00:13:59,296 Pidätkö hänestä yhä? 195 00:13:59,380 --> 00:14:00,880 Sinulla on tyttöystävä. 196 00:14:00,965 --> 00:14:04,505 En arvannut, että hän joutuisi siepatuksi. 197 00:14:05,135 --> 00:14:06,385 Hal... 198 00:14:07,930 --> 00:14:08,930 Hal? 199 00:14:13,143 --> 00:14:18,023 Autoin teitä eilen katkaisemalla sähköt, 200 00:14:18,107 --> 00:14:22,067 ja tässäkö kaikki, mitä teillä on pomolle illalliseksi? 201 00:14:22,152 --> 00:14:23,322 Teimme parhaamme. 202 00:14:23,904 --> 00:14:26,744 Kokovalkoiset ovat harvinaisia. 203 00:14:26,824 --> 00:14:28,204 Nosta päätäsi. 204 00:14:31,036 --> 00:14:34,076 Värittömät olennot ovat kuulemma herkullisia. 205 00:14:34,874 --> 00:14:37,714 Ole hänelle herkullinen paisti. 206 00:14:46,927 --> 00:14:49,807 Murretaanko jalat, niin hän ei pääse pakoon? 207 00:14:49,889 --> 00:14:51,719 Ei. Älä! 208 00:14:51,807 --> 00:14:54,937 Katsotaanpa, oletko todella kokonaan valkoinen. 209 00:14:55,019 --> 00:14:57,689 Ei, päästä minut! Apua! 210 00:14:57,771 --> 00:14:59,941 Kukaan ei tule apuun. 211 00:15:01,317 --> 00:15:02,817 Mitä te teette? 212 00:15:06,238 --> 00:15:09,238 Hän on vain pupu. 213 00:15:10,242 --> 00:15:11,242 Pomo. 214 00:15:12,953 --> 00:15:14,333 Voi raukkaa. 215 00:15:15,122 --> 00:15:16,872 Näytät pelokkaalta. 216 00:15:17,541 --> 00:15:19,961 Pahoittelen heidän töykeyttään. 217 00:15:20,753 --> 00:15:22,133 Oletko loukkaantunut? 218 00:15:25,257 --> 00:15:28,717 SHI 219 00:15:28,802 --> 00:15:30,302 Siispä... 220 00:15:30,387 --> 00:15:32,177 Olemme kahdestaan. 221 00:15:33,140 --> 00:15:34,520 Älä pelkää. 222 00:15:34,600 --> 00:15:36,600 En satuta sinua. 223 00:15:37,269 --> 00:15:40,359 Näytät nuorelta. Kuinka vanha olet? 224 00:15:42,524 --> 00:15:43,864 18-vuotias. 225 00:15:43,943 --> 00:15:45,363 Olet siis yhä lukiossa. 226 00:15:45,986 --> 00:15:47,696 Onko koulussa kivaa? 227 00:15:49,031 --> 00:15:51,081 No... En tiedä. 228 00:15:51,158 --> 00:15:52,738 Etkö tiedä? 229 00:15:53,744 --> 00:15:56,254 Ei haittaa. Ei tarvitse puhua, ellet halua. 230 00:15:57,122 --> 00:15:58,792 Älä huoli. 231 00:15:58,874 --> 00:16:01,634 Kunnioitan sinua. 232 00:16:02,336 --> 00:16:04,756 Riisu vaatteesi. 233 00:16:06,799 --> 00:16:09,009 Riisu ne - 234 00:16:09,093 --> 00:16:12,723 ja näytä, kuinka herkullinen paisti olet. 235 00:16:14,640 --> 00:16:18,730 Vai haluatko miesteni repivän vaatteet päältäsi? 236 00:16:32,700 --> 00:16:33,990 Kaikki. 237 00:16:34,660 --> 00:16:36,700 Älä lopeta. 238 00:16:47,381 --> 00:16:48,631 Toivottavasti ymmärrät. 239 00:16:49,383 --> 00:16:52,513 En raiskaa sinua. 240 00:17:01,020 --> 00:17:03,650 Tämä on välttämätön askel, 241 00:17:04,815 --> 00:17:09,485 jos haluan syödä lihasi täydellisessä kunnossa. 242 00:17:11,405 --> 00:17:13,655 Pudotan kaapelin. Tikkaat valmiiksi. 243 00:17:13,741 --> 00:17:15,161 Tässä ovat tikkaat. 244 00:17:16,201 --> 00:17:19,291 Miksi kerrot tämän? 245 00:17:20,706 --> 00:17:24,666 Sinun on ymmärrettävä aikuisten maailmaa. 246 00:17:25,419 --> 00:17:27,419 Kun sinusta tulee Beastar, 247 00:17:27,504 --> 00:17:30,594 Shishi-Gumi aiheuttaa sinulle ongelmia. 248 00:17:31,884 --> 00:17:33,344 Oliko - 249 00:17:33,427 --> 00:17:35,677 se siepattu tyttö ystäväsi? 250 00:17:38,557 --> 00:17:39,637 Ei hätää. 251 00:17:41,310 --> 00:17:42,600 Tämän salaaminen - 252 00:17:42,686 --> 00:17:44,976 ei ratkaise mitään. 253 00:17:45,606 --> 00:17:47,316 On oltava jokin keino. 254 00:17:47,399 --> 00:17:49,819 Kansa arvostaa sellaista tietoa, 255 00:17:49,902 --> 00:17:54,412 jonka he itse näkevät ja kuulevat. 256 00:17:55,324 --> 00:17:59,414 Sinun on oltava vahva - 257 00:17:59,495 --> 00:18:01,115 äläkä koskaan kerro tästä. 258 00:18:04,291 --> 00:18:07,041 Juuri ennen yliopistoon menoa - 259 00:18:07,127 --> 00:18:09,337 vaihdoin torahampaani tekohampaisiin. 260 00:18:09,421 --> 00:18:14,841 Käytin miljoonia plastiikkakirurgiaan näyttääkseni kiltiltä. 261 00:18:15,594 --> 00:18:17,724 Vain tullakseni pormestariksi. 262 00:18:18,680 --> 00:18:20,560 Sain kansan uskomaan, 263 00:18:20,641 --> 00:18:24,651 että leijonilla on hyvä sydän. Jos se käsitys tuhoutuu, 264 00:18:24,728 --> 00:18:29,818 kasvin- ja lihansyöjät ovat yhä enemmän napit vastakkain - 265 00:18:29,900 --> 00:18:32,950 ja kaupunki ajautuu sekasortoon. 266 00:18:34,863 --> 00:18:39,123 Tämä on viimeinen koe sinullekin. 267 00:18:41,495 --> 00:18:43,905 Tässä on lista mustan pörssin ruoasta. 268 00:18:43,997 --> 00:18:46,377 Sinusta on yhä merkintä täällä. 269 00:18:47,084 --> 00:18:49,384 Jos et puhu tästä - 270 00:18:49,461 --> 00:18:52,971 etkä aiheuta ongelmia meteorifestivaalin aikana, 271 00:18:53,757 --> 00:18:57,507 palkitsen sinut - 272 00:18:58,345 --> 00:19:00,595 pyyhkimällä menneisyytesi. 273 00:19:11,900 --> 00:19:14,900 Hienoa. Sovittu. 274 00:19:16,905 --> 00:19:19,115 Siinä kaikki minulta. 275 00:19:19,199 --> 00:19:22,199 Voit palata toisten näyttelijöiden luo. 276 00:19:27,291 --> 00:19:29,291 Hitto! 277 00:19:29,376 --> 00:19:31,746 Pormestari, Shishi-Gumi... 278 00:19:31,837 --> 00:19:32,877 Rouis! 279 00:19:35,090 --> 00:19:37,800 Halin sieppasi... Mikä se olikaan? 280 00:19:37,885 --> 00:19:39,965 Ryhmä nimeltä Shishi-Gumi. 281 00:19:40,053 --> 00:19:41,723 Meidän on pelastettava hänet. 282 00:19:45,100 --> 00:19:46,770 Sitä tapahtuu paljon. 283 00:19:46,852 --> 00:19:48,192 On myöhäistä. 284 00:19:51,315 --> 00:19:53,065 Mitä tarkoitat? 285 00:19:54,318 --> 00:19:55,858 Sinun on autettava häntä. 286 00:19:55,944 --> 00:19:57,654 Tee se itse. 287 00:19:57,738 --> 00:19:59,198 Sinähän rakastat häntä? 288 00:19:59,281 --> 00:20:01,241 Hänkin rakastaa sinua. 289 00:20:02,242 --> 00:20:04,162 Älä puhu kuin tietäisit kaiken. 290 00:20:04,786 --> 00:20:09,826 En odota heikkona elävän suden ymmärtävän. 291 00:20:12,502 --> 00:20:14,252 Emme voi tehdä mitään. 292 00:20:14,880 --> 00:20:17,420 Kaupunki ei saa ajautua kaaokseen yhden hengen takia. 293 00:20:20,844 --> 00:20:23,934 Minun on saatava itseni uskomaan se. 294 00:20:24,806 --> 00:20:27,096 Rauha vaatii valheita ja petoksia. 295 00:20:28,435 --> 00:20:30,475 Todistat sen olemassaolollasi. 296 00:20:31,230 --> 00:20:34,820 Huijaat muita salaamalla oikeat voimasi. 297 00:20:38,528 --> 00:20:39,488 Hyvä on. 298 00:20:41,949 --> 00:20:46,079 Näytän sitten oikeilla voimillani, 299 00:20:46,620 --> 00:20:49,540 kuinka suuressa vaarassa Hal on, 300 00:20:51,083 --> 00:20:52,583 kuinka vihainen olen sinulle! 301 00:21:00,300 --> 00:21:01,390 Rouis. 302 00:21:04,179 --> 00:21:07,929 Miksi? Sinulla on jo kaikki haluamasi. 303 00:21:08,016 --> 00:21:10,386 Purat silti turhautumisesi minuun, 304 00:21:10,477 --> 00:21:12,267 koska et voi pelastaa häntä. 305 00:21:13,146 --> 00:21:15,566 Jos pystyt vain suoraan toimintaan, 306 00:21:16,483 --> 00:21:19,193 en voi enää luottaa sinuun. 307 00:21:19,778 --> 00:21:21,988 Sen kun nouset huipulle - 308 00:21:22,614 --> 00:21:25,124 olemalla nokkela. 309 00:21:25,826 --> 00:21:27,196 Mutta siinä tapauksessa - 310 00:21:28,620 --> 00:21:31,580 minä saan Halin. 311 00:23:03,965 --> 00:23:05,965 Tekstitys: Katri Martomaa