1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:47,440 --> 00:01:49,360 Hallå, var är nummer fyra? 3 00:01:49,442 --> 00:01:51,362 -Jag kan inte hitta den. -Skynda på. 4 00:01:51,444 --> 00:01:52,864 Säg inte att du har tappat bort den. 5 00:01:52,946 --> 00:01:55,116 Skynda på och ge mig nummer fyra! 6 00:02:02,372 --> 00:02:04,212 -Jag hittade den! -Tack och lov. 7 00:02:04,290 --> 00:02:05,330 Hörrni. 8 00:02:05,917 --> 00:02:07,457 Vi har hittat kontroll fyra. 9 00:02:07,544 --> 00:02:09,714 Okej, då påbörjar vi morgonträningen. 10 00:02:11,005 --> 00:02:12,835 Vilket helvetiskt nummer. 11 00:02:14,259 --> 00:02:16,009 Det har gått 13 år. 12 00:02:16,678 --> 00:02:19,638 Det förflutna är djupt ingraverat in i min kropp. 13 00:02:20,390 --> 00:02:21,560 Gärna för mig. 14 00:02:22,183 --> 00:02:24,023 Om det är ingraverat i mig för alltid 15 00:02:24,644 --> 00:02:26,654 fortsätter jag bara att trampa på det. 16 00:02:27,564 --> 00:02:30,534 Det är det jag har gjort sen den dagen. 17 00:02:31,359 --> 00:02:34,949 Kom här, nummer sju. Oroa dig inte. 18 00:02:35,029 --> 00:02:37,779 Då ger jag dig ett sömnpiller innan de äter upp dig. 19 00:02:38,575 --> 00:02:41,575 Vad är det, nummer fyra? Är du hungrig? 20 00:02:41,661 --> 00:02:43,331 Du har redan ätit frukost. 21 00:02:45,331 --> 00:02:47,711 Fyra var mitt varunummer. 22 00:02:48,793 --> 00:02:50,803 Jag var fem år gammal 23 00:02:50,879 --> 00:02:53,969 när jag såldes på svarta marknaden som mat till köttätare. 24 00:02:55,008 --> 00:02:57,048 Jag kunde varken prata eller läsa, 25 00:02:57,844 --> 00:03:00,814 men jag visste att jag skulle dö om jag lämnade cellen. 26 00:03:03,141 --> 00:03:05,441 Jag trodde aldrig att en person som du 27 00:03:05,518 --> 00:03:08,308 skulle besöka ett så smutsigt ställe. 28 00:03:08,396 --> 00:03:09,976 Jag kom inte hit för att prata. 29 00:03:15,194 --> 00:03:16,074 Släpp! 30 00:03:22,368 --> 00:03:24,748 -Tillbaka annars slår jag dig. -Sätt tillbaka honom. 31 00:03:26,789 --> 00:03:28,999 -Är du säker? -Ja. 32 00:03:32,211 --> 00:03:34,131 Gjorde han det för sin vän? 33 00:03:35,298 --> 00:03:37,008 Vilken stark känsla för rättvisa. 34 00:03:38,301 --> 00:03:39,931 Han har modiga ögon. 35 00:03:41,429 --> 00:03:42,719 Jag köper honom. 36 00:03:43,598 --> 00:03:47,938 Han har aldrig existerat. Förstår du? 37 00:03:55,526 --> 00:03:58,146 Det var första gången jag såg en vuxen växtätare. 38 00:03:59,030 --> 00:04:01,370 Jag försökte fly för mitt liv. 39 00:04:04,118 --> 00:04:05,948 Vill du inte följa med mig? 40 00:04:06,496 --> 00:04:09,206 Jag är aldrig snäll ens mot barn. 41 00:04:15,463 --> 00:04:17,263 Får vi smaka på en hjort? 42 00:04:17,340 --> 00:04:19,630 Han är ännu ett barn. Ser god ut. 43 00:04:19,717 --> 00:04:22,097 Var inte rädd, lillen. 44 00:04:22,178 --> 00:04:23,848 Kom hit. 45 00:04:25,056 --> 00:04:28,386 Här, försvara dig 46 00:04:28,476 --> 00:04:29,976 med kniven. 47 00:04:55,086 --> 00:04:56,626 Så du försökte ta livet av dig 48 00:04:57,213 --> 00:04:59,803 hellre än att bli uppäten? 49 00:05:00,383 --> 00:05:01,933 Stolta unga man. 50 00:05:03,052 --> 00:05:05,932 Jag heter Ogma, ordförande för Horn-konglomeratet. 51 00:05:06,514 --> 00:05:08,274 Jag kunde inte få barn. 52 00:05:08,975 --> 00:05:10,595 Men från och med nu 53 00:05:11,477 --> 00:05:14,107 är du mitt biologiska barn. 54 00:05:17,025 --> 00:05:20,605 Jag tror att du kan förändra världen. 55 00:05:30,872 --> 00:05:33,042 Förstår du? 56 00:05:33,124 --> 00:05:35,884 Vänd frustrationen och sorgsenheten 57 00:05:36,711 --> 00:05:38,551 till din styrka. 58 00:05:39,255 --> 00:05:42,875 Det är ditt uppdrag. 59 00:05:44,260 --> 00:05:45,600 Rouis. 60 00:05:46,429 --> 00:05:48,719 Min käre son. 61 00:05:51,601 --> 00:05:55,271 Tem. Jag glömmer aldrig din död. 62 00:05:56,189 --> 00:05:57,399 Jag har avgett ett löfte 63 00:05:58,441 --> 00:06:00,941 om att förändra världen. 64 00:06:01,986 --> 00:06:06,906 INTO THE LION'S DEN 65 00:06:08,034 --> 00:06:09,914 Tre månader sen incidenten med Tem... 66 00:06:11,079 --> 00:06:13,409 Mördaren har inte gripits än. 67 00:06:15,958 --> 00:06:17,498 Sätt tillbaka den igen. 68 00:06:19,295 --> 00:06:21,005 Jag hittar inte rätt tajming. 69 00:06:22,048 --> 00:06:23,218 Oroa dig inte. 70 00:06:23,299 --> 00:06:25,549 Jag gör det när tiden är inne. 71 00:06:25,635 --> 00:06:27,215 Jag ska berätta hur jag känner. 72 00:06:27,303 --> 00:06:30,063 Berätta hur jag känner... 73 00:06:34,227 --> 00:06:37,647 Jag fick veta Hals känslor efter gårdagens strömavbrott. 74 00:06:38,231 --> 00:06:39,521 Vad sa hon? 75 00:06:39,607 --> 00:06:41,687 Inget särskilt. 76 00:06:42,318 --> 00:06:43,318 Vi är vänner, då. 77 00:06:43,402 --> 00:06:45,912 Sen långt innan jag träffade Hal, 78 00:06:46,656 --> 00:06:50,366 jag är säker på att Rouis och Hal redan... 79 00:06:55,581 --> 00:06:58,251 Vad ska jag göra? 80 00:06:58,334 --> 00:07:00,254 Har du något råd, Tem? 81 00:07:11,139 --> 00:07:13,179 Jag tror inte att nån vet, 82 00:07:14,433 --> 00:07:16,313 för de undviker det här stället, 83 00:07:17,437 --> 00:07:20,567 att han fortfarande kommer med blommor 84 00:07:21,274 --> 00:07:22,364 till Tem. 85 00:07:23,443 --> 00:07:24,743 Rouis. 86 00:07:40,334 --> 00:07:42,134 Han försökte attackera Rouis. 87 00:07:42,753 --> 00:07:43,753 Varför det? 88 00:07:45,173 --> 00:07:46,633 Förlåt. 89 00:07:46,716 --> 00:07:47,756 Släpp mig bara. 90 00:07:49,302 --> 00:07:52,182 Sen när behöver Rouis livvakt? 91 00:07:53,181 --> 00:07:54,721 Jag går bara i en lägre årskurs än han. 92 00:07:54,807 --> 00:07:57,977 Säg det. Varför försökte du attackera honom? 93 00:07:59,145 --> 00:08:01,555 Varför skulle jag säga det till dig? 94 00:08:01,647 --> 00:08:03,317 Ge bara din tass till honom. 95 00:08:05,985 --> 00:08:07,985 Okej, jag ska berätta! 96 00:08:10,323 --> 00:08:11,413 Du är... 97 00:08:11,949 --> 00:08:14,199 ...en köttätare och vet inte ens om det? 98 00:08:14,285 --> 00:08:18,785 Det är ett gäng köttätande elever som tänker ge honom stryk. 99 00:08:20,708 --> 00:08:24,878 Det är nästan säkert att Rouis blir en Beastar efter Festivalen. 100 00:08:24,962 --> 00:08:29,132 Om det händer kommer köttätare att tvingas till en svagare position. 101 00:08:29,634 --> 00:08:34,514 Så jag tänkte att jag skulle börja göra mig ett namn. 102 00:08:35,890 --> 00:08:39,600 Du är en varg. Du förstår väl hur vi känner? 103 00:08:41,020 --> 00:08:43,730 Han löste konflikten mellan en varg och en tiger, 104 00:08:44,232 --> 00:08:46,362 han har en perfekt flickvän, 105 00:08:46,859 --> 00:08:49,819 och kommer i hemlighet med blommor till en avliden yngre elev. 106 00:08:51,322 --> 00:08:56,622 Jag å andra sidan löser alltid saker på ett våldsamt sätt. 107 00:08:57,537 --> 00:08:58,617 Ett totalt nederlag. 108 00:08:58,704 --> 00:09:00,124 Det gör ont! 109 00:09:01,457 --> 00:09:02,827 Sluta! 110 00:09:02,917 --> 00:09:07,167 Jag borde inte förstöra Rouis och Hals förhållande. 111 00:09:08,256 --> 00:09:11,296 Och jag har gradvis börjat inse 112 00:09:11,968 --> 00:09:13,388 vad jag borde göra. 113 00:09:14,470 --> 00:09:17,430 Det finns inget annat djur som är perfekt för en Beastar. 114 00:09:18,307 --> 00:09:20,687 Om de köttätande eleverna är emot honom 115 00:09:20,768 --> 00:09:22,228 ska jag beskydda Rouis. 116 00:09:23,563 --> 00:09:26,073 Jag bryr mig inte om utifall min kärlek för alltid är obesvarad. 117 00:09:26,774 --> 00:09:28,534 För från början... 118 00:09:31,028 --> 00:09:33,818 Det är omöjligt att beskydda Rouis helt på egen hand. 119 00:09:33,906 --> 00:09:35,316 Din idiot! 120 00:09:37,368 --> 00:09:39,368 Det låter mer allvarligt än jag trodde. 121 00:09:40,288 --> 00:09:45,038 Jag måste gå vidare så att jag kan fokusera på att beskydda Rouis. 122 00:09:46,168 --> 00:09:47,498 För att göra det... 123 00:09:56,053 --> 00:09:57,263 Hal. 124 00:09:58,472 --> 00:09:59,682 Så pinsamt. 125 00:10:01,475 --> 00:10:02,805 Legoshi... 126 00:10:03,603 --> 00:10:04,733 Vad är det? 127 00:10:06,564 --> 00:10:07,944 Du är så hetlevrad. 128 00:10:08,774 --> 00:10:11,194 -Vad har hänt? Är du skadad? -Nåja... 129 00:10:11,902 --> 00:10:15,032 Att erkänna kärlek... Jag har aldrig gjort det. 130 00:10:15,698 --> 00:10:18,948 Och jag gör det i vetskap om att jag inte kan lyckas. 131 00:10:19,035 --> 00:10:20,445 Inget bråk, okej? 132 00:10:21,162 --> 00:10:22,202 Hal... 133 00:10:23,247 --> 00:10:25,627 Jag... 134 00:10:26,542 --> 00:10:28,842 -Jag älskar dig... -Varför... 135 00:10:28,919 --> 00:10:31,169 ...har jag så många myggbett idag? 136 00:10:33,674 --> 00:10:36,144 -Det ser inte ut så. -Man ser dem inte. 137 00:10:36,218 --> 00:10:39,218 -Jag känner inte lukten av dem. -Din högra näsborre är täppt. 138 00:10:39,305 --> 00:10:40,635 Ja... 139 00:10:40,723 --> 00:10:41,773 Grejen är den... 140 00:10:42,516 --> 00:10:43,676 Att jag... 141 00:10:44,268 --> 00:10:47,188 -Jag älskar dig! -Det kliar i öronen. 142 00:10:48,981 --> 00:10:50,321 Vänta. 143 00:10:50,399 --> 00:10:53,649 Avbryter du mig med vilje? Varför det? 144 00:10:53,736 --> 00:10:56,446 Det är jag som ska fråga det. Varför säger du 145 00:10:56,530 --> 00:10:59,620 en så viktig sak så lättvindigt med en näsduk i nosen? 146 00:10:59,700 --> 00:11:02,080 Och jag är inte förberedd på det. Helt otroligt. 147 00:11:02,161 --> 00:11:03,411 Hal. 148 00:11:04,246 --> 00:11:07,166 Jag tänker inte förstöra nåt på grund av den här känslan. 149 00:11:08,459 --> 00:11:11,299 Du är speciell, men jag respekterar även Rouis. 150 00:11:12,296 --> 00:11:14,916 I såna här hårda stunder 151 00:11:15,007 --> 00:11:16,467 vill jag bara vara harmlös. 152 00:11:17,635 --> 00:11:18,965 Så... 153 00:11:19,053 --> 00:11:21,223 Jag säger bara det här en gång. 154 00:11:21,305 --> 00:11:23,555 Lyssnar du på mig? 155 00:11:27,269 --> 00:11:31,149 Vi ses här imorgon kväll 156 00:11:31,232 --> 00:11:32,942 på Meteorfestivalen. 157 00:11:34,527 --> 00:11:36,897 Jag vill berätta för dig om mina känslor. 158 00:11:38,948 --> 00:11:41,528 Jag förstår att det kom plötsligt, 159 00:11:42,118 --> 00:11:45,998 så om du vet att vi ska ses imorgon kan du vara förberedd. 160 00:11:47,164 --> 00:11:49,714 Det är också en tung börda. 161 00:11:51,502 --> 00:11:52,802 Okej. 162 00:11:54,004 --> 00:11:55,554 Vi ses imorgon. 163 00:11:56,674 --> 00:11:58,764 Sköt om din nos. 164 00:12:02,847 --> 00:12:04,267 Vad ska jag göra? 165 00:12:05,141 --> 00:12:08,601 Det var åratal sen jag var uppstressad över nån kille. 166 00:12:10,187 --> 00:12:11,727 Att vara harmlös... 167 00:12:12,773 --> 00:12:16,153 Det är omöjligt, Legoshi. 168 00:12:17,069 --> 00:12:19,199 Så länge det finns instinkt i världen 169 00:12:19,864 --> 00:12:22,784 är det oundvikligt att få dig eller andra att lida. 170 00:12:24,201 --> 00:12:26,331 Är det inte sant, Legoshi... 171 00:12:39,884 --> 00:12:42,934 STUDENT-ID - NAMN: SHEILA KLASSIFICERING: LEOPARD 172 00:12:45,139 --> 00:12:46,809 Jag är säker. 173 00:12:46,891 --> 00:12:50,311 Den här skon tillhör den vita dvärgkaninen. 174 00:12:50,394 --> 00:12:51,944 Den har även hennes doft. 175 00:12:52,021 --> 00:12:53,361 Hur vet du det? 176 00:12:54,899 --> 00:12:56,189 Det är för att... 177 00:12:57,276 --> 00:12:59,446 Vi borde tillkalla polis direkt. 178 00:12:59,528 --> 00:13:02,158 Jag hittade den här vid skon. 179 00:13:04,200 --> 00:13:05,280 Shishi-Gumi? 180 00:13:05,868 --> 00:13:08,118 Om Shishi-Gumi ligger bakom det här 181 00:13:08,204 --> 00:13:09,834 är jag inte säker på att polisen är till nån hjälp. 182 00:13:09,914 --> 00:13:12,004 Vad är Shishi-Gumi? 183 00:13:12,082 --> 00:13:13,632 Fråga inte. 184 00:13:14,502 --> 00:13:15,792 Borgmästaren. 185 00:13:15,878 --> 00:13:19,798 Låt mig ta hand om det. Ni måste hålla tyst om det här, 186 00:13:19,882 --> 00:13:21,682 annars svävar era liv i fara. 187 00:13:22,259 --> 00:13:26,179 Vi utreder i hemlighet tills vi hittar henne. 188 00:13:26,889 --> 00:13:29,099 Tack, borgmästaren. 189 00:13:29,183 --> 00:13:30,853 Hal måste vara okej, då. 190 00:13:30,935 --> 00:13:33,595 Borgmästaren är här, så hon klarar sig nog. 191 00:13:37,733 --> 00:13:41,033 Jag kan inte låta dem ställa till en scen här. 192 00:13:41,695 --> 00:13:46,235 Det finns inte mycket jag kan göra för den kidnappade flickan ändå. 193 00:13:47,868 --> 00:13:51,828 Jag låter ingen dum organisation förstöra vad jag byggt upp. 194 00:13:57,336 --> 00:13:59,296 Har du fortfarande känslor för henne? 195 00:13:59,380 --> 00:14:00,880 Du har flickvän. 196 00:14:00,965 --> 00:14:04,505 Jag trodde dock aldrig att hon skulle bli kidnappad. 197 00:14:05,135 --> 00:14:06,385 Hal... 198 00:14:07,930 --> 00:14:08,930 Hal? 199 00:14:13,143 --> 00:14:18,023 Jag hjälpte er genom att kapa strömmen igår, 200 00:14:18,107 --> 00:14:22,067 och det här är allt ni har till chefens middag? 201 00:14:22,152 --> 00:14:23,322 Vi gjorde vårt bästa. 202 00:14:23,904 --> 00:14:26,744 Snövit från huvud till tå är sällsynt. 203 00:14:26,824 --> 00:14:28,204 Upp med huvudet. 204 00:14:31,036 --> 00:14:34,076 Varelser utan pigment smakar visst gott. 205 00:14:34,874 --> 00:14:37,714 Äntligen lite god mat till honom, va? 206 00:14:46,927 --> 00:14:49,807 Kanske vi ska bryta hennes ben så att hon inte flyr. 207 00:14:49,889 --> 00:14:51,719 Nej. Gör inte det! 208 00:14:51,807 --> 00:14:54,937 Låt mig se efter om du verkligen är helvit. 209 00:14:55,019 --> 00:14:57,689 Nej, släpp mig! Nån! 210 00:14:57,771 --> 00:14:59,941 Nån kommer att hjälpa dig. 211 00:15:01,317 --> 00:15:02,817 Vad gör du? 212 00:15:06,238 --> 00:15:09,238 Hon är bara en kanin. 213 00:15:10,242 --> 00:15:11,242 Chefen. 214 00:15:12,953 --> 00:15:14,333 Stackaren. 215 00:15:15,122 --> 00:15:16,872 Du ser rädd ut. 216 00:15:17,541 --> 00:15:19,961 Jag ber om ursäkt för deras oförskämdhet. 217 00:15:20,753 --> 00:15:22,133 Är du skadad? 218 00:15:25,257 --> 00:15:28,717 SHI 219 00:15:28,802 --> 00:15:30,302 Så... 220 00:15:30,387 --> 00:15:32,177 ...det är bara vi två nu. 221 00:15:33,140 --> 00:15:34,520 Oroa dig inte. 222 00:15:34,600 --> 00:15:36,600 Jag ska inte skada dig. 223 00:15:37,269 --> 00:15:40,359 Du ser ung ut. Hur gammal är du? 224 00:15:42,524 --> 00:15:43,864 Arton. 225 00:15:43,943 --> 00:15:45,363 Du går fortfarande i skolan. 226 00:15:45,986 --> 00:15:47,696 Har du det roligt i skolan? 227 00:15:49,031 --> 00:15:51,081 Tja... Jag vet inte. 228 00:15:51,158 --> 00:15:52,738 Vet du inte? 229 00:15:53,744 --> 00:15:56,254 Ingen fara. Du behöver inte prata om du inte vill. 230 00:15:57,122 --> 00:15:58,792 Ingen fara. 231 00:15:58,874 --> 00:16:01,634 Jag respekterar dig. 232 00:16:02,336 --> 00:16:04,756 Ta nu av dig kläderna. 233 00:16:06,799 --> 00:16:09,009 Ta av dig dem själv 234 00:16:09,093 --> 00:16:12,723 så att jag får se hur god du ser ut att vara. 235 00:16:14,640 --> 00:16:18,730 Eller vill du hellre att mina killar sliter av dig kläderna? 236 00:16:32,700 --> 00:16:33,990 Alltihop. 237 00:16:34,660 --> 00:16:36,700 Stoppa inte flödet. 238 00:16:47,381 --> 00:16:48,631 Jag hoppas att du förstår. 239 00:16:49,383 --> 00:16:52,513 Jag tänker inte attackera dig. 240 00:17:01,020 --> 00:17:03,650 Det här är ett nödvändigt steg... 241 00:17:04,815 --> 00:17:09,485 ...för att äta ditt kött i perfekt skick. 242 00:17:11,405 --> 00:17:13,655 Jag släpper kabeln. Sätt upp stegen. 243 00:17:13,741 --> 00:17:15,161 Här är stegen. 244 00:17:16,201 --> 00:17:19,291 Varför berättar du det här för mig? 245 00:17:20,706 --> 00:17:24,666 Jag vill att du ska förstå vuxenvärlden. 246 00:17:25,419 --> 00:17:27,419 När du blir en Beastar 247 00:17:27,504 --> 00:17:30,594 kommer du få det jobbigt med Shishi-Gumi. 248 00:17:31,884 --> 00:17:33,344 Var du vän 249 00:17:33,427 --> 00:17:35,677 med flickan som blev kidnappad? 250 00:17:38,557 --> 00:17:39,637 Det är ingen fara. 251 00:17:41,310 --> 00:17:42,600 Att dölja det här 252 00:17:42,686 --> 00:17:44,976 skulle inte lösa nåt. 253 00:17:45,606 --> 00:17:47,316 Det måste finnas ett sätt. 254 00:17:47,399 --> 00:17:49,819 Allmänheten värderar 255 00:17:49,902 --> 00:17:54,412 information som fås med egna ögon och öron. 256 00:17:55,324 --> 00:17:59,414 Du måste lova 257 00:17:59,495 --> 00:18:01,115 att det här aldrig kommer ut. 258 00:18:04,291 --> 00:18:07,041 Precis innan jag började på universitetet 259 00:18:07,127 --> 00:18:09,337 hade jag ersatt alla mina huggtänder med tandproteser. 260 00:18:09,421 --> 00:18:14,841 Jag spenderade även fyra miljoner på plastikkirurgi för att se snäll ut. 261 00:18:15,594 --> 00:18:17,724 Allt för att bli borgmästare. 262 00:18:18,680 --> 00:18:20,560 Jag fick allmänheten att tro 263 00:18:20,641 --> 00:18:24,651 att lejon är godhjärtade. Om det förstörs 264 00:18:24,728 --> 00:18:29,818 kommer växtätare och köttätare att polariseras ännu mer, 265 00:18:29,900 --> 00:18:32,950 och det blir oroligheter i den här stan. 266 00:18:34,863 --> 00:18:39,123 Det här fungerar som ett sista test även för dig. 267 00:18:41,495 --> 00:18:43,905 Här är listan över mat som säljs på svarta marknaden. 268 00:18:43,997 --> 00:18:46,377 Du finns fortfarande kvar här. 269 00:18:47,084 --> 00:18:49,384 Om du håller tyst om fallet 270 00:18:49,461 --> 00:18:52,971 och avslutar Meteorfestivalen utan några problem, 271 00:18:53,757 --> 00:18:57,507 låter jag ditt förflutna försvinna 272 00:18:58,345 --> 00:19:00,595 som en belöning. 273 00:19:11,900 --> 00:19:14,900 Bra. Då är vi överens. 274 00:19:16,905 --> 00:19:19,115 Det var allt jag hade att säga. 275 00:19:19,199 --> 00:19:22,199 Du kan återgå till de andra skådespelarna nu. 276 00:19:27,291 --> 00:19:29,291 Fan! 277 00:19:29,376 --> 00:19:31,746 Borgmästaren, Shishi-Gumi... 278 00:19:31,837 --> 00:19:32,877 Rouis! 279 00:19:35,090 --> 00:19:37,800 Hal har blivit kidnappad av... Vad var det? 280 00:19:37,885 --> 00:19:39,965 En grupp kallad Shishi-Gumi. 281 00:19:40,053 --> 00:19:41,723 Vi måste rädda henne. 282 00:19:45,100 --> 00:19:46,770 Det händer ofta. 283 00:19:46,852 --> 00:19:48,192 Det är för sent. 284 00:19:51,315 --> 00:19:53,065 Vad är det du säger? 285 00:19:54,318 --> 00:19:55,858 Du måste hjälpa henne... 286 00:19:55,944 --> 00:19:57,654 Gör det själv. 287 00:19:57,738 --> 00:19:59,198 Du älskar väl henne? 288 00:19:59,281 --> 00:20:01,241 Hon älskar dig också. 289 00:20:02,242 --> 00:20:04,162 Prata inte som om du vet allt. 290 00:20:04,786 --> 00:20:09,826 Jag väntar mig inte att en varg som låtsas vara svag ska förstå. 291 00:20:12,502 --> 00:20:14,252 Vi kan inte göra nåt. 292 00:20:14,880 --> 00:20:17,420 Jag kan inte låta hela stan vara kaotisk i en livstid. 293 00:20:20,844 --> 00:20:23,934 Jag måste övertyga mig själv. 294 00:20:24,806 --> 00:20:27,096 Du behöver lögner och svek för att upprätthålla fred. 295 00:20:28,435 --> 00:20:30,475 Det visar du med din blotta existens. 296 00:20:31,230 --> 00:20:34,820 Du sviker alla andra genom att dölja din riktiga kraft. 297 00:20:38,528 --> 00:20:39,488 Okej. 298 00:20:41,949 --> 00:20:46,079 Då ska du få känna på med min riktiga kraft 299 00:20:46,620 --> 00:20:49,540 hur stor fara Hal svävar i nu. 300 00:20:51,083 --> 00:20:52,583 Hur arg jag är på dig! 301 00:21:00,300 --> 00:21:01,390 Rouis. 302 00:21:04,179 --> 00:21:07,929 Varför det? Du har redan allt du vill ha. 303 00:21:08,016 --> 00:21:10,386 Och du kastar din frustration på mig 304 00:21:10,477 --> 00:21:12,267 för att du inte kan rädda henne? 305 00:21:13,146 --> 00:21:15,566 Om det enda du kan göra är att fortsätta rakt fram, 306 00:21:16,483 --> 00:21:19,193 då kan jag inte längre lita på dig. 307 00:21:19,778 --> 00:21:21,988 Jag bryr mig inte om du når toppen 308 00:21:22,614 --> 00:21:25,124 genom att vara smart. 309 00:21:25,826 --> 00:21:27,196 Utan i stället... 310 00:21:28,620 --> 00:21:31,580 ...ska Hal bli min. 311 00:23:03,965 --> 00:23:05,965 Undertexter: Mattias Backström