1 00:00:06,006 --> 00:00:09,876 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:01:48,399 --> 00:01:50,989 Saya akan jadi pelindung awak. 3 00:01:53,780 --> 00:01:59,120 Diri sebenar kita boleh dilihat dengan jelas dalam posisi ini. 4 00:02:00,829 --> 00:02:03,119 Legoshi, maaf... 5 00:02:04,124 --> 00:02:08,924 Badan saya sedang cuba untuk masuk ke dalam mulut awak. 6 00:02:09,003 --> 00:02:11,973 BADAN ARNAB INI SEDANG MENGHALANGNYA 7 00:02:12,048 --> 00:02:14,928 "SALING MENCINTAI ADALAH KESILAPAN BESAR" 8 00:02:17,178 --> 00:02:18,258 Sukar dipercayai. 9 00:02:21,099 --> 00:02:24,519 MANGSA DAN PEMANGSA MEMPUNYAI NALURI MASING-MASING 10 00:02:31,317 --> 00:02:32,317 Saya minta maaf. 11 00:02:34,445 --> 00:02:37,235 Saya tak mampu halang diri sendiri. 12 00:02:39,117 --> 00:02:39,947 Tak mengapa. 13 00:02:40,743 --> 00:02:44,583 Saya tak tahu saya akan bertindak begitu. Ia sangat aneh, bukan? 14 00:02:44,664 --> 00:02:47,504 Saya juga minta maaf. Saya tak bermaksud... 15 00:02:47,584 --> 00:02:50,504 BADAN MEREKA SEDAR HUBUNGAN SEBENAR MEREKA 16 00:02:50,587 --> 00:02:54,007 Tidak, saya yang tak bersedia. 17 00:02:55,425 --> 00:02:57,335 Tapi kita boleh cuba lagi. 18 00:02:57,427 --> 00:02:58,717 Awak nak cuba lagi? 19 00:02:58,803 --> 00:03:00,973 Sudah tentu tidak! 20 00:03:01,055 --> 00:03:02,765 Kita patut berhenti. 21 00:03:03,349 --> 00:03:08,059 Tapi, saya rasa bersalah dengan awak... 22 00:03:08,730 --> 00:03:09,810 Sebentar! 23 00:03:10,273 --> 00:03:11,523 Jangan risaukan saya! 24 00:03:11,608 --> 00:03:14,688 Ia akan turun jika dibiarkan sendirian. 25 00:03:16,112 --> 00:03:18,492 Mari kita tidur! 26 00:03:20,491 --> 00:03:21,781 Jangan risau... 27 00:03:24,120 --> 00:03:27,120 Hei, janganlah begitu. Awak lelaki sejati, bukan? 28 00:03:27,207 --> 00:03:29,787 Saya tak rasa sedih. 29 00:03:29,876 --> 00:03:31,626 Saya cuma... 30 00:03:32,712 --> 00:03:34,672 Apa yang telah saya lakukan? 31 00:03:35,423 --> 00:03:38,553 Saya patut fikirkan perasaannya. 32 00:03:39,928 --> 00:03:41,638 Saya akan basuhkan baju awak. 33 00:03:41,721 --> 00:03:42,681 Janganlah sedih! 34 00:03:43,306 --> 00:03:45,306 Saya akan basuh sendiri. 35 00:03:45,391 --> 00:03:47,601 Ini saja yang boleh saya lakukan. 36 00:03:49,354 --> 00:03:50,864 Bodohnya saya. 37 00:03:51,981 --> 00:03:53,231 Kenapa saya sangka 38 00:03:53,733 --> 00:03:56,953 dia akan jadi milik saya jika saya selamatkan dia? 39 00:03:58,446 --> 00:04:03,366 SELEPAS RIBUT MELANDA 40 00:04:10,667 --> 00:04:12,917 Tangan seekor haiwan rasa hangat. 41 00:04:14,128 --> 00:04:17,008 Saya tak pernah terfikirkannya. 42 00:04:18,549 --> 00:04:20,969 Saya cuma nak selamatkan dia. 43 00:04:21,928 --> 00:04:24,638 Saya patut rasa gembira tangannya masih hangat. 44 00:04:27,308 --> 00:04:30,808 Saya benar-benar gembira yang tangannya masih hangat. 45 00:04:36,192 --> 00:04:37,862 Kami keluar dari hotel 46 00:04:37,944 --> 00:04:40,914 tanpa melakukan apa-apa. 47 00:04:42,156 --> 00:04:43,866 Hari ini sangat cerah, bukan? 48 00:04:46,286 --> 00:04:49,496 Saya lupa nak beritahu awak sesuatu yang penting. 49 00:04:52,250 --> 00:04:54,000 Terima kasih selamatkan saya. 50 00:04:58,423 --> 00:05:02,303 - Bunyi dengkuran awak sangat kuat. - Maaf. 51 00:05:02,385 --> 00:05:06,005 Saya masih seperti seorang budak yang tak tahu apa-apa, 52 00:05:06,806 --> 00:05:09,136 tapi saya sedang berjalan bersama awak. 53 00:05:12,270 --> 00:05:17,900 Saya patut laporkan awak kepada sekolah kalau awak lambat 30 minit lagi. 54 00:05:18,443 --> 00:05:20,653 Awak rahsiakannya untuk saya? 55 00:05:21,279 --> 00:05:22,779 Bukan untuk awak! 56 00:05:23,323 --> 00:05:27,743 Karnivor jantan yang cedera bermalam dengan seekor herbivor betina. 57 00:05:27,827 --> 00:05:30,747 Bagaimana saya nak beritahu pihak sekolah? 58 00:05:30,830 --> 00:05:33,080 Boleh awak beritahu mereka kisah kami? 59 00:05:33,166 --> 00:05:36,586 Dia diculik oleh Shishi-Gumi sebelum kami bermalam bersama. 60 00:05:36,669 --> 00:05:39,959 Jangan sebut nama organisasi yang menjijikkan itu. 61 00:05:40,381 --> 00:05:43,301 Seekor arnab tak patut keluar dengan serigala. 62 00:05:43,384 --> 00:05:44,894 Kamu tidur di mana? 63 00:05:45,511 --> 00:05:48,351 Dia cuma bercakap tentang hotel itu. 64 00:05:49,057 --> 00:05:52,097 Dia tak nak bercakap tentang Shishi-Gumi. 65 00:05:52,185 --> 00:05:54,395 Awak faham? Awak dengar tak? 66 00:05:54,479 --> 00:05:55,439 Maafkan saya. 67 00:05:56,647 --> 00:05:58,437 Legoshi tak apa-apa? 68 00:05:58,733 --> 00:05:59,983 Hai, adakah awak... 69 00:06:00,068 --> 00:06:01,148 junior dia? 70 00:06:01,235 --> 00:06:03,065 Ya, saya risaukan dia. 71 00:06:04,197 --> 00:06:07,737 Boleh kami berbual sebentar? 72 00:06:09,327 --> 00:06:12,207 PENIMBANG UNTUK HAIWAN KECIL POTONG BULU UNTUK MENGELAKKAN KEPANASAN 73 00:06:12,705 --> 00:06:14,115 Terima kasih, Juno. 74 00:06:14,624 --> 00:06:17,214 Saya minta maaf kerana menimbulkan masalah. 75 00:06:17,293 --> 00:06:18,673 Jangan risau. 76 00:06:19,212 --> 00:06:20,342 Saya yakin 77 00:06:20,421 --> 00:06:23,051 awak pasti akan pulang dengan selamat. 78 00:06:23,883 --> 00:06:25,013 Benarkah? 79 00:06:25,093 --> 00:06:26,263 Sebab 80 00:06:26,344 --> 00:06:29,184 antara semua ahli kelab, saya seorang tahu 81 00:06:30,056 --> 00:06:33,136 tentang kekuatan sebenar seekor serigala. 82 00:06:33,226 --> 00:06:34,436 Baiklah. 83 00:06:34,936 --> 00:06:36,306 Begitu. 84 00:06:36,396 --> 00:06:39,356 Kenapa dia mengelak? 85 00:06:39,774 --> 00:06:41,324 Sebenarnya, 86 00:06:41,401 --> 00:06:43,321 saya dapat tahu 87 00:06:43,403 --> 00:06:46,613 yang awak selamatkan seekor arnab daripada Shishi-Gumi. 88 00:06:46,697 --> 00:06:48,067 Saya percayakan awak! 89 00:06:49,158 --> 00:06:51,448 Awak pernah cakap 90 00:06:51,536 --> 00:06:54,786 menyentuh spesies yang sama membuatkan kita tenang. 91 00:06:54,872 --> 00:06:57,292 Awak perlukannya, jadi sentuhlah saya! 92 00:06:58,876 --> 00:06:59,786 Terima kasih, 93 00:07:00,461 --> 00:07:05,011 tapi saya rasa tenang sekarang. 94 00:07:05,591 --> 00:07:06,631 Apa? 95 00:07:07,260 --> 00:07:12,220 Kenapa dia seperti mengatakan, "Tak mengapa, saya dah ada teman wanita"? 96 00:07:16,519 --> 00:07:19,729 BILIK SAKIT 97 00:07:24,986 --> 00:07:29,486 Arnab kecil ini telah menggoda Legoshi! 98 00:07:29,574 --> 00:07:31,624 Maafkan saya. 99 00:07:31,701 --> 00:07:32,791 Awak nak masuk? 100 00:07:33,286 --> 00:07:35,036 Tidak... 101 00:07:35,121 --> 00:07:37,081 Saya tiada urusan di sini. 102 00:07:42,920 --> 00:07:44,840 Apa yang awak sedang lakukan? 103 00:07:47,800 --> 00:07:50,390 Awak fikir awak boleh bahagiakan Legoshi? 104 00:07:51,053 --> 00:07:51,893 Apa? 105 00:07:54,015 --> 00:07:57,015 Berani awak cakap begitu walaupun kita baru bertemu? 106 00:07:57,101 --> 00:08:00,481 Saya Hal, pelajar senior. Kenalkan diri awak. 107 00:08:01,147 --> 00:08:03,107 Saya minta maaf. 108 00:08:03,649 --> 00:08:05,819 Saya Juno, pelajar tahun satu. 109 00:08:06,611 --> 00:08:09,411 Saya tak sangka Legoshi diminati ramai gadis. 110 00:08:09,489 --> 00:08:11,779 Dia seekor serigala yang cantik. 111 00:08:12,492 --> 00:08:16,412 Saya tahu banyak perkara berlaku antara kamu berdua semalam. 112 00:08:17,705 --> 00:08:19,535 Benar. 113 00:08:19,665 --> 00:08:23,535 Tapi hubungan kami agak rumit, jadi jangan risau. 114 00:08:25,129 --> 00:08:27,799 Adakah saya boleh bahagiakan Legoshi? 115 00:08:28,841 --> 00:08:33,551 Gadis seperti awak sukakannya, jadi dia pasti sudah rasa bahagia. 116 00:08:37,433 --> 00:08:38,353 Apa? 117 00:08:39,936 --> 00:08:42,056 Hei, apa yang awak... 118 00:08:44,815 --> 00:08:49,275 Kenapa serigala selalu tertarik dengan saya sejak kebelakangan ini? 119 00:08:50,279 --> 00:08:52,619 Saya dah faham. 120 00:08:53,241 --> 00:08:55,081 Saya tahu daripada bau awak. 121 00:08:56,160 --> 00:08:58,040 Kamu tak tidur bersama. 122 00:08:58,704 --> 00:09:00,084 Sudah tentu. 123 00:09:02,416 --> 00:09:05,456 Awak sangka saya akan makan awak? 124 00:09:09,048 --> 00:09:11,468 Saya tak perlu kalahkan awak begitu. 125 00:09:11,551 --> 00:09:14,721 Saya akan menang sebagai haiwan betina. 126 00:09:17,139 --> 00:09:20,769 Saya akan buktikannya semasa Festival Meteor. 127 00:09:27,817 --> 00:09:31,447 Awak boleh pulang selepas awak keluarkan semua ini. 128 00:09:31,571 --> 00:09:32,741 Kenapa? 129 00:09:32,822 --> 00:09:34,372 Kenapa awak tanya? 130 00:09:34,448 --> 00:09:37,288 Awak boleh bekerja dengan kecederaan begitu? 131 00:09:37,785 --> 00:09:40,575 Ya, saya tak perlu berehat. 132 00:09:40,663 --> 00:09:44,633 Maksud saya, kami tiada masa untuk jaga orang yang cedera. 133 00:09:44,709 --> 00:09:47,039 - Kami semua bersetuju. - Sekali lagi? 134 00:09:47,545 --> 00:09:51,335 Ada banyak perubahan berlaku selepas kehilangan Rouis. 135 00:09:51,424 --> 00:09:52,434 Dia hilang? 136 00:09:52,508 --> 00:09:55,218 Kami langsung tak boleh hubunginya. 137 00:09:55,678 --> 00:09:58,468 Dia tak pernah buat begini. 138 00:10:03,019 --> 00:10:04,899 Ini salah saya. 139 00:10:06,522 --> 00:10:08,362 Saya perlu bercakap dengannya. 140 00:10:10,067 --> 00:10:11,567 Juno? 141 00:10:23,789 --> 00:10:26,919 KAD PELAJAR - NAMA: TEM SPESIES: ALPAKA 142 00:10:29,045 --> 00:10:32,415 Saya dah ubah kostum dan solekan saya. 143 00:10:32,506 --> 00:10:36,966 Rouis tiada di sini, jadi kita semua perlu bersatu. 144 00:10:37,053 --> 00:10:40,223 Kita perlu buat yang terbaik untuk hiburkan penonton. 145 00:10:42,433 --> 00:10:44,023 Mari kita berseronok! 146 00:10:44,101 --> 00:10:47,101 - Benar katanya. - Ya, kita boleh lakukannya! 147 00:10:48,939 --> 00:10:51,689 Ada sesuatu akan berubah. 148 00:10:52,818 --> 00:10:57,068 Tapi saya tak pasti sama ada perubahan itu bagus atau tidak. 149 00:10:58,574 --> 00:11:01,294 Walau apa pun yang berlaku, saya percayakannya. 150 00:11:02,578 --> 00:11:03,578 Selamat berjaya! 151 00:11:08,834 --> 00:11:11,344 Kai, jangan lupa peranan awak. 152 00:11:11,420 --> 00:11:13,960 Baiklah, saya akan lakukannya. 153 00:11:15,633 --> 00:11:17,973 Walaupun situasi kami sentiasa berubah, 154 00:11:18,260 --> 00:11:21,760 saya boleh jadi diri saya sendiri 155 00:11:22,264 --> 00:11:25,484 selagi awak ada di sisi saya, Hal. 156 00:11:28,437 --> 00:11:32,567 Saya minta dia datang ke sini sebab saya nak luahkan perasaan, 157 00:11:33,651 --> 00:11:35,901 tapi mungkin dia dah lupa. 158 00:11:38,197 --> 00:11:40,197 Saya telah melalui banyak perkara. 159 00:11:41,200 --> 00:11:45,370 Saya rasa apa yang telah berlaku adalah gabungan fantasi dan realiti. 160 00:11:46,414 --> 00:11:48,124 Lutut saya rasa lemah 161 00:11:48,624 --> 00:11:50,294 dan saya tak boleh bergerak. 162 00:11:51,961 --> 00:11:55,131 Hei, persembahan Sekolah Cherryton akan bermula. 163 00:11:57,216 --> 00:12:02,716 FESTIVAL METEORIT 164 00:12:10,896 --> 00:12:12,226 Siapa dia? 165 00:12:12,356 --> 00:12:14,016 Cantiknya! 166 00:12:36,297 --> 00:12:38,337 Haiwan karnivor sangat kuat. 167 00:12:39,884 --> 00:12:41,094 Mereka cantik 168 00:12:42,052 --> 00:12:43,552 dan istimewa seperti dia. 169 00:12:45,848 --> 00:12:47,928 Saya tak takut dicintai Legoshi 170 00:12:49,143 --> 00:12:50,523 atau dimakan olehnya. 171 00:12:52,271 --> 00:12:55,401 Saya cuma tak nak mengaku saya arnab yang kecil, 172 00:12:55,483 --> 00:12:57,693 jadi saya tak nak berjumpa dengannya. 173 00:12:58,360 --> 00:13:01,570 Cuma awak seorang peduli tentang saya di dunia ini. 174 00:13:02,198 --> 00:13:04,278 Semua ini disebabkan awak, Legoshi. 175 00:13:06,577 --> 00:13:08,497 Saya tak mampu hidup tanpa awak. 176 00:13:09,288 --> 00:13:11,078 Serigala bodoh... 177 00:13:11,165 --> 00:13:13,995 Saya tak jumpa dia. Di mana dia? 178 00:13:14,960 --> 00:13:17,000 Adakah dia diculik lagi? 179 00:13:17,797 --> 00:13:18,837 Di mana dia? 180 00:13:19,924 --> 00:13:21,764 Saya tak nak ditinggalkan lagi. 181 00:13:22,968 --> 00:13:24,298 Tiga puluh kaki... 182 00:13:24,845 --> 00:13:27,635 Mungkin lebih jauh. Enam puluh lima kaki? 183 00:13:28,474 --> 00:13:29,984 Dia sudah pulang? 184 00:13:30,518 --> 00:13:31,558 Hal... 185 00:13:34,438 --> 00:13:36,068 Kenapa dengan hidung awak? 186 00:13:47,743 --> 00:13:48,623 Hal. 187 00:13:49,537 --> 00:13:50,867 - Saya... - Tunggu. 188 00:13:52,248 --> 00:13:53,998 Saya nak cakap sesuatu. 189 00:13:55,626 --> 00:13:56,626 Saya... 190 00:13:57,837 --> 00:13:58,837 Saya... 191 00:13:58,921 --> 00:14:00,131 Terima kasih, semua. 192 00:14:01,048 --> 00:14:04,218 Saya nak kenalkan ahli kelab kami kepada anda semua. 193 00:14:04,802 --> 00:14:08,472 Dia seekor serigala jantan yang berani! 194 00:14:15,271 --> 00:14:19,361 Dia telah mencari pelajar yang hilang dan membahayakan nyawanya 195 00:14:19,441 --> 00:14:21,401 untuk menyelamatkan pelajar itu. 196 00:14:22,236 --> 00:14:26,236 Dia haiwan karnivor yang sangat berani. 197 00:14:28,909 --> 00:14:30,579 Legoshi. 198 00:14:31,036 --> 00:14:32,536 Sila naik ke atas pentas. 199 00:14:34,790 --> 00:14:36,380 Apa yang sedang berlaku? 200 00:14:46,635 --> 00:14:47,845 Hei, Juno. 201 00:14:48,345 --> 00:14:49,845 Apa semua ini? 202 00:14:51,473 --> 00:14:52,393 Dia 203 00:14:53,058 --> 00:14:55,268 telah berusaha menyelamatkan 204 00:14:55,811 --> 00:14:58,611 seorang pelajar herbivor dari Sekolah Cherryton. 205 00:14:59,732 --> 00:15:01,232 Sifat semula jadi 206 00:15:01,358 --> 00:15:04,898 haiwan karnivor adalah membantu haiwan herbivor 207 00:15:04,987 --> 00:15:06,817 sebab mereka lebih kuat. 208 00:15:07,197 --> 00:15:08,737 Ini sifat belas kasihan. 209 00:15:09,450 --> 00:15:10,990 Tidak, awak silap! 210 00:15:11,619 --> 00:15:13,409 Saya pernah lihat bahaya... 211 00:15:13,495 --> 00:15:15,365 Kamu semua perlu faham. 212 00:15:15,456 --> 00:15:18,126 ...haiwan karnivor dengan mata saya sendiri. 213 00:15:18,250 --> 00:15:21,090 Kekuatan yang tersembunyi dalam badan mereka 214 00:15:21,170 --> 00:15:22,760 adalah sesuatu yang hebat! 215 00:15:25,382 --> 00:15:29,052 Inilah sifat semula jadi haiwan karnivor! 216 00:15:34,350 --> 00:15:36,100 Menakjubkan. 217 00:15:36,185 --> 00:15:38,145 Lihatlah matanya yang lebam. 218 00:15:38,228 --> 00:15:40,558 Mereka masih muda, tapi menakjubkan. 219 00:15:40,648 --> 00:15:43,188 Saya rasa sangat gembira dan saya harap 220 00:15:43,817 --> 00:15:47,567 dunia ini akan jadi lebih baik suatu masa nanti. 221 00:15:48,447 --> 00:15:50,697 Itulah impian saya sejak kecil. 222 00:15:51,533 --> 00:15:55,583 Mari kita nyalakan lilin bersama, Legoshi. 223 00:15:56,455 --> 00:15:57,455 Hei! 224 00:16:04,254 --> 00:16:08,184 Awak perlu lakukannya dengan kekasih awak. Mereka akan salah faham. 225 00:16:08,258 --> 00:16:10,048 Terutamanya selepas semua itu. 226 00:16:10,135 --> 00:16:11,675 Mereka takkan salah faham. 227 00:16:14,139 --> 00:16:15,599 Legoshi. 228 00:16:16,266 --> 00:16:18,016 Kekuatan haiwan karnivor 229 00:16:18,477 --> 00:16:21,357 tak patut disembunyikan di sebalik bayangan. 230 00:16:22,022 --> 00:16:23,402 Awak faham maksud saya. 231 00:16:24,483 --> 00:16:27,863 Berlawan dengan sisi gelap masyarakat ini 232 00:16:28,362 --> 00:16:30,862 cuma akan menyusahkan awak. 233 00:16:31,907 --> 00:16:33,697 Awak akan ditakuti dan dibenci 234 00:16:34,159 --> 00:16:36,999 dan awak akan takut dengan kekuatan awak sendiri. 235 00:16:37,371 --> 00:16:39,831 Saya tak nak lihat awak disakiti. 236 00:16:41,375 --> 00:16:42,415 Mari kita 237 00:16:43,544 --> 00:16:45,884 menuju ke arah cahaya itu bersama-sama. 238 00:16:50,384 --> 00:16:53,394 Juno benar-benar menakjubkan. 239 00:16:54,263 --> 00:16:56,893 Saya sudah biasa dibuli, 240 00:16:56,974 --> 00:16:59,394 tapi saya sedih melihat mereka bersama... 241 00:16:59,852 --> 00:17:03,772 Sebab mereka nampak seperti pinang dibelah dua. 242 00:17:05,024 --> 00:17:08,654 Mereka begitu secocok sehingga semua orang memberikan tepukan. 243 00:17:10,029 --> 00:17:13,279 Tiada sesiapa akan menerima hubungan serigala dan arnab. 244 00:17:13,991 --> 00:17:18,121 Saya tiada hak untuk menjadikan Legoshi milik saya. 245 00:17:18,871 --> 00:17:21,871 Nampaknya saya perlu mengundurkan diri. 246 00:17:21,999 --> 00:17:23,879 - Ia pasti... - Hal! 247 00:17:24,752 --> 00:17:26,092 ...agak... 248 00:17:26,170 --> 00:17:27,920 - Hal! - ...mudah... 249 00:17:28,255 --> 00:17:29,085 Hal. 250 00:17:29,715 --> 00:17:31,965 Janganlah jalan sendirian waktu malam. 251 00:17:32,051 --> 00:17:35,511 Dia menjadikan situasi ini semakin rumit! 252 00:17:35,596 --> 00:17:38,516 Kenapa awak ada di sini? Awak tinggalkan dia? 253 00:17:38,599 --> 00:17:39,769 Apa? 254 00:17:40,100 --> 00:17:43,690 Mereka semua tepuk tangan. Kamu berdua secocok! 255 00:17:43,771 --> 00:17:45,021 Apa? 256 00:17:45,981 --> 00:17:47,271 Awak bodohkah? 257 00:17:47,566 --> 00:17:49,066 Jangan ganggu saya. 258 00:17:50,903 --> 00:17:52,863 Dia cuma junior saya. 259 00:17:52,946 --> 00:17:55,156 Saya tahu kami berdua serigala, 260 00:17:55,240 --> 00:17:58,200 tapi fikiran kami berbeza. 261 00:17:58,869 --> 00:18:00,079 Saya 262 00:18:00,704 --> 00:18:02,414 seorang pesimis 263 00:18:02,915 --> 00:18:05,375 jadi saya tak peduli di mana saya berada. 264 00:18:05,459 --> 00:18:07,959 Saya akan sentiasa rasa risau. 265 00:18:08,045 --> 00:18:12,165 Jika saya rasa risau di sebalik bayangan seperti yang saya selalu buat, 266 00:18:12,257 --> 00:18:15,547 saya nak awak jadi sebahagian daripada kerisauan itu. 267 00:18:15,636 --> 00:18:17,926 Ia menjadikan rasa risau itu berbaloi. 268 00:18:18,430 --> 00:18:21,060 Tapi awak hampir terbunuh disebabkan saya. 269 00:18:21,558 --> 00:18:24,938 Saya tak nak memberikan awak masalah berkaitan wanita. 270 00:18:25,521 --> 00:18:29,191 Awak pasti rasa tersinggung dengan apa yang berlaku semalam. 271 00:18:29,691 --> 00:18:31,611 Ya... 272 00:18:32,111 --> 00:18:35,071 Tapi saya rasa masalah begitu pasti selalu berlaku. 273 00:18:36,156 --> 00:18:38,446 Bukan, itu suatu kecemasan. 274 00:18:38,534 --> 00:18:41,044 Saya nak masuk dalam mulut awak. 275 00:18:42,329 --> 00:18:43,499 Benar. 276 00:18:44,498 --> 00:18:47,128 Ia bukan tentang jantina. Awak serigala 277 00:18:47,209 --> 00:18:49,249 dan saya arnab. Ia takkan berubah! 278 00:18:54,133 --> 00:18:55,303 Sebenarnya 279 00:18:56,927 --> 00:18:59,507 semasa awak diculik oleh Shishi-Gumi, 280 00:19:00,889 --> 00:19:03,679 saya rasa seperti mangsa saya diculik. 281 00:19:05,102 --> 00:19:08,772 Perasaan saya ketika itu membuatkan saya gementar dan keliru. 282 00:19:09,982 --> 00:19:11,612 Saya tertanya 283 00:19:12,901 --> 00:19:14,951 sebab saya nak selamatkan awak. 284 00:19:16,780 --> 00:19:17,780 Tapi, 285 00:19:18,448 --> 00:19:19,868 saya dah tahu. 286 00:19:19,950 --> 00:19:22,200 Saya takkan makan awak sebab... 287 00:19:22,286 --> 00:19:23,406 Berhenti. 288 00:19:24,538 --> 00:19:26,788 Kenapa awak terlalu yakin? 289 00:19:26,874 --> 00:19:28,794 Saya nak beritahu awak sesuatu! 290 00:19:32,171 --> 00:19:34,971 Jika Legoshi berterus-terang begini, 291 00:19:35,048 --> 00:19:37,798 lebih sukar saya nak pendamkan perasaan. 292 00:19:37,885 --> 00:19:41,595 Tiada jaminan yang seekor serigala takkan makan seekor arnab! 293 00:19:41,680 --> 00:19:43,600 Kita perlu jauhkan diri! 294 00:19:44,349 --> 00:19:46,519 Saya tak nak disakiti begini. 295 00:19:47,144 --> 00:19:49,564 Saya lebih rela dimakan oleh awak. 296 00:19:49,646 --> 00:19:53,476 Saya tahu tiada jaminan, tapi saya ada sebab untuk bersama awak! 297 00:19:53,567 --> 00:19:54,737 Ia mudah, tapi... 298 00:19:57,237 --> 00:19:58,447 Kenapa? 299 00:20:06,538 --> 00:20:08,328 Sebab saya cintakan awak. 300 00:20:13,170 --> 00:20:14,000 Hal... 301 00:20:21,887 --> 00:20:22,967 Saya akan berusaha 302 00:20:24,056 --> 00:20:25,806 untuk jadi lebih kuat. 303 00:20:27,809 --> 00:20:30,559 Sebab saya nak gembirakan awak 304 00:20:31,438 --> 00:20:34,358 tanpa ditewaskan oleh masyarakat atau naluri saya. 305 00:20:35,651 --> 00:20:37,191 Saya akan jadi lebih kuat. 306 00:20:40,781 --> 00:20:42,031 Saya akan tunggu. 307 00:21:10,060 --> 00:21:14,190 KEDAI BUNGA SAYA AKAN KEMBALI SEBENTAR LAGI 308 00:21:15,399 --> 00:21:21,609 SEKOLAH CHERRYTON 309 00:21:21,697 --> 00:21:24,947 SIAPA ADA TEMAN WANITA PERLU JADI TUKANG CUCI SELAMANYA 310 00:21:43,302 --> 00:21:46,182 ROUIS SI RUSA MERAH DIDAPATI HILANG 311 00:21:50,851 --> 00:21:53,691 Legoshi, bagaimana dengan musim panas 312 00:21:53,770 --> 00:21:54,940 tahun ini? 313 00:21:55,439 --> 00:21:57,149 Musim panas kali ini... 314 00:22:00,235 --> 00:22:02,445 Saya tak sempat makan tembikai. 315 00:22:02,946 --> 00:22:03,946 Apa? 316 00:22:04,990 --> 00:22:06,740 Mari kita makan tembikai. 317 00:22:07,409 --> 00:22:08,619 Ayuh. 318 00:22:11,997 --> 00:22:13,537 Hei... 319 00:22:16,626 --> 00:22:20,166 Baiklah, tapi jangan jalan terlalu laju. 320 00:22:45,489 --> 00:22:48,239 Itu pun awak. Kami cari awak tadi. 321 00:22:49,117 --> 00:22:50,157 Ayuh. 322 00:22:58,835 --> 00:23:00,085 Apa yang lucu? 323 00:23:03,006 --> 00:23:04,756 JUMPA LAGI PADA MUSIM KEDUA 324 00:23:04,841 --> 00:23:05,971 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali