1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:48,399 --> 00:01:50,989 Serei a tua besta. 3 00:01:54,030 --> 00:01:59,120 Os nossos verdadeiros eus congelaram no tempo nesta posição. 4 00:02:00,829 --> 00:02:03,119 Legoshi. Desculpa... 5 00:02:04,207 --> 00:02:08,917 O meu corpo move-se sozinho, a tentar entrar na tua boca. 6 00:02:09,003 --> 00:02:11,923 É UMA REPRIMENDA DOS GENES DE COELHA 7 00:02:12,006 --> 00:02:14,926 "AMARMO-NOS UM AO OUTRO É UM ERRO TERRÍVEL" 8 00:02:17,178 --> 00:02:18,258 Não acredito nisto. 9 00:02:21,099 --> 00:02:24,519 UM PREDADOR TEM OS SEUS PRÓPRIOS INSTINTOS A PRESA TAMBÉM OS TEM 10 00:02:31,401 --> 00:02:32,401 Desculpa. 11 00:02:34,529 --> 00:02:37,319 Eu não conseguia parar. 12 00:02:39,117 --> 00:02:39,947 Não peças desculpa. 13 00:02:40,743 --> 00:02:44,583 Eu não sabia que o meu corpo reagiria assim. Não é estanho? 14 00:02:44,664 --> 00:02:47,504 Também peço desculpa. Eu não queria... 15 00:02:47,584 --> 00:02:50,504 OS CORPOS SABEM QUAL DEVE SER A RELAÇÃO DELES 16 00:02:50,587 --> 00:02:54,047 Não, eu é que não estava preparada. 17 00:02:55,425 --> 00:02:57,335 Talvez possamos fazer com que funcione se nos esforçarmos. 18 00:02:57,427 --> 00:02:58,427 Queres tentar de novo? 19 00:02:58,928 --> 00:03:01,098 Não. Claro que não! 20 00:03:01,180 --> 00:03:02,890 Paremos aqui. 21 00:03:03,474 --> 00:03:08,194 Mas... sinto-me mal por ti... 22 00:03:08,855 --> 00:03:09,935 Espera! 23 00:03:10,481 --> 00:03:11,651 Não te preocupes comigo! 24 00:03:11,733 --> 00:03:14,823 Os machos podem acalmar isto se os deixares em paz. 25 00:03:16,237 --> 00:03:18,617 Agora, vamos dormir! A sério. 26 00:03:20,617 --> 00:03:21,907 Não te preocupes... 27 00:03:24,245 --> 00:03:27,245 Não te deixes ir abaixo. És um homem, não és? 28 00:03:27,332 --> 00:03:29,792 Não. Não me sinto em baixo. 29 00:03:29,876 --> 00:03:31,626 Estou só... 30 00:03:32,837 --> 00:03:34,797 O que foi que lhe fiz? 31 00:03:35,548 --> 00:03:38,548 Eu devia ter sido mais atencioso com ela. 32 00:03:40,136 --> 00:03:41,676 Vou lavar-te a camisola. 33 00:03:41,763 --> 00:03:42,723 Anima-te! 34 00:03:43,473 --> 00:03:45,483 Não, eu mesmo farei isso. 35 00:03:45,558 --> 00:03:47,598 É o mínimo que posso fazer por ti agora. 36 00:03:49,520 --> 00:03:51,020 Que estúpido sou. 37 00:03:52,148 --> 00:03:53,398 Porque iria eu... 38 00:03:53,900 --> 00:03:57,110 ... pensar que ela seria minha se a salvasse? 39 00:03:58,446 --> 00:04:03,366 NA TEMPESTADE 40 00:04:10,667 --> 00:04:12,917 A mão de uma criatura viva é quente. 41 00:04:14,295 --> 00:04:17,165 Nunca pensei nisso. 42 00:04:18,758 --> 00:04:21,178 Tudo o que eu queria era salvá-la. 43 00:04:22,136 --> 00:04:24,596 Eu devia estar feliz por a mão dela ainda estar quente. 44 00:04:27,517 --> 00:04:31,017 Estou verdadeiramente contente por a mão dela estar quente. 45 00:04:36,401 --> 00:04:38,071 Saímos do hotel 46 00:04:38,152 --> 00:04:41,112 sem fazermos nada, afinal. 47 00:04:42,240 --> 00:04:43,870 Está um dia lindo, não está? 48 00:04:46,494 --> 00:04:49,504 Esqueci-me de te dizer algo importante. 49 00:04:52,250 --> 00:04:54,000 Obrigada por me salvares a vida. 50 00:04:58,631 --> 00:05:02,551 - A propósito, ressonavas alto. - Desculpa. 51 00:05:02,635 --> 00:05:06,255 Continuo uma criança que não sabe nada 52 00:05:07,056 --> 00:05:09,136 e caminho contigo ao Sol. 53 00:05:12,437 --> 00:05:17,897 Eu ia informar a escola se te atrasasses mais 30 minutos. 54 00:05:18,693 --> 00:05:20,653 Então, guardou-o em segredo por mim? 55 00:05:21,446 --> 00:05:22,776 Não o fiz por ti! 56 00:05:23,573 --> 00:05:27,993 Um carnívoro magoado a passar a noite com uma herbívora. 57 00:05:28,077 --> 00:05:30,997 Como posso contar esse tipo de história à escola? 58 00:05:31,080 --> 00:05:33,370 Então, importa-se de informar a escola sobre nós? 59 00:05:33,458 --> 00:05:36,588 O rapto pela Shishi-Gumi e dormirmos fora aconteceram mesmo. 60 00:05:36,669 --> 00:05:39,959 Não voltes a mencionar o nome de uma organização tão horrível. 61 00:05:40,465 --> 00:05:43,295 Seja como for, uma coelha andar com um lobo não é aceitável. 62 00:05:43,384 --> 00:05:44,894 Onde dormiram ontem à noite? 63 00:05:45,803 --> 00:05:48,643 Ela só tem falado de dormirmos fora. 64 00:05:49,348 --> 00:05:52,388 Não quer falar da Shishi-Gumi. 65 00:05:52,477 --> 00:05:54,687 Percebes? Estás a ouvir-me? 66 00:05:54,771 --> 00:05:55,731 Com licença. 67 00:05:56,939 --> 00:05:58,439 O Legoshi está bem? 68 00:05:59,025 --> 00:06:00,275 Olá, és... 69 00:06:00,359 --> 00:06:01,439 ... a júnior dele? 70 00:06:01,527 --> 00:06:03,357 Sim, eu estava preocupada com ele. 71 00:06:04,697 --> 00:06:08,027 Pode dar-nos licença? 72 00:06:09,327 --> 00:06:12,207 BALANÇA SÓ PARA ANIMAIS PEQUENOS CORTA O PELO PARA EVITAR GOLPE DE CALOR 73 00:06:12,789 --> 00:06:14,209 Obrigado, Juno. 74 00:06:14,707 --> 00:06:17,287 Lamento os problemas pouco antes da atuação. 75 00:06:17,376 --> 00:06:18,666 Por favor, não te preocupes. 76 00:06:19,295 --> 00:06:20,415 Eu tinha a certeza 77 00:06:20,505 --> 00:06:23,045 de que voltarias são e salvo. 78 00:06:24,008 --> 00:06:25,128 Tinhas? 79 00:06:25,218 --> 00:06:26,388 Porque... 80 00:06:26,469 --> 00:06:29,309 ... sei melhor do que todos do clube 81 00:06:30,181 --> 00:06:33,271 sobre a força dos lobos. 82 00:06:33,351 --> 00:06:34,561 Exato. 83 00:06:35,061 --> 00:06:36,311 Compreendo. 84 00:06:36,395 --> 00:06:39,355 Ele está a recuar porquê? 85 00:06:39,899 --> 00:06:41,439 Na verdade, 86 00:06:41,526 --> 00:06:43,436 ouvi dizer 87 00:06:43,528 --> 00:06:46,318 que salvaste uma coelha da Shishi-Gumi. 88 00:06:46,823 --> 00:06:48,073 Acredito em ti! 89 00:06:49,283 --> 00:06:51,583 Disseste-me antes 90 00:06:51,661 --> 00:06:54,911 que tocar em alguém da mesma espécie te faria relaxar. 91 00:06:54,997 --> 00:06:57,287 Agora, precisas disso. Toca-me! 92 00:06:59,001 --> 00:06:59,921 Obrigado, 93 00:07:00,545 --> 00:07:05,005 mas, de certo modo, estou muito relaxado agora. 94 00:07:05,758 --> 00:07:06,798 O quê? 95 00:07:07,426 --> 00:07:08,796 Porque parece ele do tipo: 96 00:07:08,886 --> 00:07:12,216 "Já pertenço àquela rapariga, portanto, não, obrigado"? 97 00:07:16,519 --> 00:07:19,729 ENFERMARIA 98 00:07:24,986 --> 00:07:29,486 Esta miúda franzina namoriscou com o Legoshi! 99 00:07:29,574 --> 00:07:31,624 Com licença. 100 00:07:31,701 --> 00:07:32,791 Gostarias de entrar? 101 00:07:33,286 --> 00:07:35,036 Não... 102 00:07:35,121 --> 00:07:37,081 Nada tenho a fazer aqui, por isso, vou-me já embora. 103 00:07:42,920 --> 00:07:44,840 Que raio julgas que fazes? 104 00:07:47,925 --> 00:07:50,505 Achas que consegues fazer o Legoshi feliz? 105 00:07:51,095 --> 00:07:51,925 O quê? 106 00:07:54,182 --> 00:07:56,642 Não estás a ser malcriada com alguém que acabaste de conhecer? 107 00:07:57,143 --> 00:08:00,523 Sou a Hal, uma finalista. Agora, diz-me quem és. 108 00:08:01,189 --> 00:08:03,149 Desculpa. 109 00:08:03,649 --> 00:08:05,819 Sou a Juno, uma primeiranista. 110 00:08:06,652 --> 00:08:09,452 O Legoshi parece ser mais popular do que eu pensava. 111 00:08:09,530 --> 00:08:11,820 Ela também é loba e muito bonita. 112 00:08:12,533 --> 00:08:16,453 Sei que se passou muita coisa entre ti e o Legoshi, ontem à noite. 113 00:08:17,747 --> 00:08:19,577 Sim, exato. 114 00:08:19,665 --> 00:08:23,535 Mas a nossa relação não é tão simples como pensas. Logo, não te preocupes. 115 00:08:25,630 --> 00:08:27,800 Farei o Legoshi feliz? 116 00:08:29,342 --> 00:08:33,682 Já que uma miúda como tu está interessada nele, ele já devia estar feliz. 117 00:08:37,517 --> 00:08:38,347 O que foi? 118 00:08:39,769 --> 00:08:41,899 Ouve lá... O que... 119 00:08:44,899 --> 00:08:49,359 Mas que raio? Porque atraio lobos dois dias seguidos? 120 00:08:50,780 --> 00:08:52,740 Certo, já compreendi. 121 00:08:53,324 --> 00:08:55,084 Calculei-o pelo teu odor. 122 00:08:56,244 --> 00:08:58,124 Não fizeste sexo com ele. 123 00:08:58,788 --> 00:09:00,078 Claro que não. 124 00:09:02,500 --> 00:09:05,460 Pensaste que eu te ia comer? 125 00:09:09,632 --> 00:09:11,382 Não tenho de te comer para te derrotar. 126 00:09:11,884 --> 00:09:14,894 Vencerei como fêmea. 127 00:09:17,265 --> 00:09:20,765 Vou provar-to no Festival do Meteoro. 128 00:09:28,359 --> 00:09:31,609 Podes ir-te embora depois de tirares isto. 129 00:09:31,696 --> 00:09:32,856 Porquê? 130 00:09:32,947 --> 00:09:34,487 Porque perguntas sequer? 131 00:09:34,574 --> 00:09:37,414 Consegues tratar da iluminação do palco com essas lesões? 132 00:09:37,910 --> 00:09:40,710 Claro. Não preciso de descansar. 133 00:09:40,788 --> 00:09:44,748 Estamos demasiado ocupados para tratar de um ferido. 134 00:09:44,834 --> 00:09:47,174 - É o que nós, equipa de arte, acordámos. - Outra vez? 135 00:09:47,670 --> 00:09:51,470 Temos imensas mudanças visto que o Rouis desapareceu. 136 00:09:51,549 --> 00:09:52,549 Ele desapareceu? 137 00:09:52,633 --> 00:09:55,343 Não o conseguimos contactar. 138 00:09:55,845 --> 00:09:58,635 Ele nunca fez nada assim. 139 00:10:03,185 --> 00:10:05,055 Acho que a culpa é minha. 140 00:10:06,689 --> 00:10:08,519 Quero falar com ele. 141 00:10:10,234 --> 00:10:11,744 Juno? 142 00:10:23,956 --> 00:10:26,916 IDENTIFICAÇÃO DO ALUNO - NOME: TEM CLASSIFICAÇÃO: ALPACA 143 00:10:29,211 --> 00:10:32,421 Mudei um pouco o meu traje e a maquilhagem. 144 00:10:33,090 --> 00:10:37,180 Como o Rouis está ausente, temos de unir os nossos espíritos num só. 145 00:10:37,261 --> 00:10:40,221 Vamos fazer uma grande atuação e surpreender o público. 146 00:10:42,725 --> 00:10:44,305 Vamos divertir-nos! 147 00:10:44,393 --> 00:10:47,403 - Ela tem razão. - Sim, podemos fazer isto! 148 00:10:49,148 --> 00:10:51,898 Sinto que algo está a mudar. 149 00:10:52,818 --> 00:10:57,068 Se é para melhor ou pior, cada um nós irá decidir. 150 00:10:58,949 --> 00:11:01,239 Aconteça o que acontecer, tenho fé nela. 151 00:11:02,787 --> 00:11:03,697 Boa sorte! 152 00:11:09,043 --> 00:11:11,553 Kai, irei contar contigo. 153 00:11:11,629 --> 00:11:13,549 Sim, deixa comigo. 154 00:11:15,883 --> 00:11:18,013 Ainda que as nossas cercanias mudem constantemente, 155 00:11:18,511 --> 00:11:22,011 posso continuar a ser eu mesmo 156 00:11:22,515 --> 00:11:25,725 desde que fiques comigo, Hal. 157 00:11:28,687 --> 00:11:32,817 Pedi-lhe para se encontrar comigo à noite porque tenho algo para lhe dizer, 158 00:11:33,901 --> 00:11:36,151 mas ela pode não se lembrar disso. 159 00:11:38,280 --> 00:11:40,280 Passei por muito. 160 00:11:41,700 --> 00:11:45,500 Sinto que vi o ideal e a realidade nas últimas 24 horas. 161 00:11:46,664 --> 00:11:48,374 Sinto-me fraca nos joelhos 162 00:11:48,874 --> 00:11:50,254 e não me consigo mover. 163 00:11:52,211 --> 00:11:55,381 A atuação da Escola de Cherryton vai começar agora. 164 00:11:57,216 --> 00:12:02,716 FESTIVAL DO METEORO 165 00:12:11,397 --> 00:12:12,567 Quem é ela? 166 00:12:12,648 --> 00:12:14,318 É tão bonita! 167 00:12:36,297 --> 00:12:38,337 Os carnívoros são muito fortes. 168 00:12:40,009 --> 00:12:41,219 São bonitos 169 00:12:42,178 --> 00:12:43,468 e especiais como ela. 170 00:12:45,973 --> 00:12:48,063 Não tive medo de ser amada pelo Legoshi, 171 00:12:49,268 --> 00:12:50,638 nem de ser comida por ele. 172 00:12:52,396 --> 00:12:55,516 Tive medo de admitir que sou uma coelha franzina, 173 00:12:55,608 --> 00:12:57,108 daí ter estado a evitá-lo. 174 00:12:58,360 --> 00:13:01,570 És o único que reconheceu uma coelha como eu neste mundo. 175 00:13:02,323 --> 00:13:04,033 És responsável por isso, Legoshi. 176 00:13:06,702 --> 00:13:08,582 Já não consigo viver sem ti. 177 00:13:09,413 --> 00:13:11,083 Tu, lobo idiota... 178 00:13:11,665 --> 00:13:14,125 Não a consigo encontrar. Onde está ela? 179 00:13:15,085 --> 00:13:17,125 Terá sido raptada de novo? 180 00:13:17,922 --> 00:13:18,962 Onde está ela? 181 00:13:20,424 --> 00:13:21,884 Não quero sentir de novo a falta dela. 182 00:13:22,968 --> 00:13:24,298 A nove metros... 183 00:13:25,012 --> 00:13:27,812 Não, pode ser mais longe do que isso. A 20 metros? 184 00:13:28,641 --> 00:13:30,141 Ela já saiu do local? 185 00:13:30,684 --> 00:13:31,734 Hal... 186 00:13:34,438 --> 00:13:36,068 O teu olfato funciona bem? 187 00:13:48,035 --> 00:13:48,905 Hal. 188 00:13:49,703 --> 00:13:51,043 - Eu... - Espera. 189 00:13:52,748 --> 00:13:54,118 Deixa-me dizer isto primeiro. 190 00:13:55,793 --> 00:13:56,793 Eu... 191 00:13:58,003 --> 00:13:59,003 Eu... 192 00:13:59,088 --> 00:14:00,708 Muito obrigada a todos. 193 00:14:01,215 --> 00:14:04,425 Por favor, deixem-me apresentar-vos agora um membro do nosso clube. 194 00:14:05,010 --> 00:14:08,470 Ele é um lobo corajoso! 195 00:14:15,312 --> 00:14:19,572 Procurou uma aluna desaparecida e arriscou a própria vida 196 00:14:19,650 --> 00:14:21,400 para a salvar. 197 00:14:22,444 --> 00:14:26,454 Agiu muito corajosamente como um carnívoro. 198 00:14:27,950 --> 00:14:30,580 Legoshi. 199 00:14:31,287 --> 00:14:32,657 Por favor, vem cá. 200 00:14:34,999 --> 00:14:36,379 O que se passa? 201 00:14:46,677 --> 00:14:47,887 Ouve, Juno. 202 00:14:48,387 --> 00:14:49,887 Não me disseste nada. 203 00:14:51,473 --> 00:14:52,393 Ele... 204 00:14:52,975 --> 00:14:55,185 ... arriscou a própria vida para salvar 205 00:14:55,811 --> 00:14:58,611 uma das alunas herbívoras da Escola de Cherryton. 206 00:14:59,773 --> 00:15:01,283 É muito natural 207 00:15:01,358 --> 00:15:04,898 que os carnívoros queiram sempre ajudar os herbívoros 208 00:15:05,487 --> 00:15:06,947 porque são mais fortes. 209 00:15:07,448 --> 00:15:08,988 É uma simples compaixão. 210 00:15:09,491 --> 00:15:11,041 Não, ela está enganada! 211 00:15:11,619 --> 00:15:13,409 Vi os horrores... 212 00:15:13,495 --> 00:15:15,405 Eu gostaria que todos entendessem. 213 00:15:15,497 --> 00:15:18,167 ... dos instintos dos carnívoros com os meus próprios olhos. 214 00:15:18,250 --> 00:15:21,090 O potencial escondido dentro da sua força física 215 00:15:21,170 --> 00:15:22,760 é mais precioso do que imaginam! 216 00:15:25,424 --> 00:15:29,144 Esta é a natureza dos carnívoros! 217 00:15:34,350 --> 00:15:36,100 Ela é espantosa. 218 00:15:36,185 --> 00:15:38,145 Olhem para o olho negro dele. 219 00:15:38,228 --> 00:15:40,148 Eles são jovens, mas notáveis. 220 00:15:41,148 --> 00:15:43,278 Estou tão feliz e espero 221 00:15:43,984 --> 00:15:47,574 que o mundo se torne um lugar melhor mesmo pouco a pouco. 222 00:15:48,405 --> 00:15:50,655 Já anseio por isso desde pequena. 223 00:15:52,076 --> 00:15:55,866 Vamos acender uma vela juntos, Legoshi. 224 00:15:56,580 --> 00:15:57,460 Ouve lá! 225 00:16:04,380 --> 00:16:06,340 Tens de fazer isto com alguém que amas. 226 00:16:06,423 --> 00:16:07,883 As pessoas vão interpretar-nos mal. 227 00:16:08,384 --> 00:16:10,184 Sobretudo após nos destacarmos assim. 228 00:16:10,260 --> 00:16:11,720 Não serei mal interpretada. 229 00:16:14,264 --> 00:16:15,604 Legoshi. 230 00:16:16,350 --> 00:16:18,100 A força dos carnívoros 231 00:16:18,602 --> 00:16:21,362 não brilha no escuro. 232 00:16:22,064 --> 00:16:23,364 Sei o que quero dizer. 233 00:16:24,650 --> 00:16:27,860 Por mais que lutes na escuridão da sociedade, 234 00:16:28,445 --> 00:16:30,945 será apenas um fardo para ti. 235 00:16:32,032 --> 00:16:33,702 Serás temido e odiado 236 00:16:34,284 --> 00:16:36,624 e serás dominado pela tua própria força. 237 00:16:37,496 --> 00:16:39,956 Não te quero ver a magoar-te assim. 238 00:16:41,500 --> 00:16:42,540 Vamos... 239 00:16:43,752 --> 00:16:45,882 ... para a luz juntos. 240 00:16:50,551 --> 00:16:53,391 A Juno é mesmo incrível. 241 00:16:54,555 --> 00:16:57,055 Estou habituada a suportar ameaças, 242 00:16:57,141 --> 00:16:59,231 mas vê-los juntos foi muito duro 243 00:17:00,019 --> 00:17:03,939 porque pareciam tão perfeitos um para o outro. 244 00:17:05,107 --> 00:17:08,737 Pareciam tão bem que aqueles aldeões os aplaudiram. 245 00:17:10,279 --> 00:17:13,529 Ninguém abençoará a relação entre um lobo e uma coelha. 246 00:17:14,158 --> 00:17:18,288 Seja como for, não tenho o direito de tornar o Legoshi meu. 247 00:17:19,038 --> 00:17:22,038 Se eu recuar, tudo corre como devia. 248 00:17:22,666 --> 00:17:24,536 - Devia ser... - Hal! 249 00:17:25,044 --> 00:17:26,254 ... assim tão... 250 00:17:26,336 --> 00:17:27,916 - Hal! - ... simples... 251 00:17:28,505 --> 00:17:29,335 Hal. 252 00:17:29,882 --> 00:17:32,182 Não é seguro andares sozinha à noite. 253 00:17:32,259 --> 00:17:35,509 Este tipo realmente torna tudo complicado! 254 00:17:36,096 --> 00:17:38,516 O que fazes aqui? Deixaste-a sozinha? 255 00:17:38,599 --> 00:17:39,769 O quê? 256 00:17:39,850 --> 00:17:43,690 Ouviste o aplauso. Vocês são um par perfeito! 257 00:17:44,271 --> 00:17:45,111 O quê? 258 00:17:45,939 --> 00:17:47,229 És estúpido? 259 00:17:47,775 --> 00:17:49,065 Deixas-me em paz? 260 00:17:51,111 --> 00:17:53,071 Ela é só a minha júnior. 261 00:17:53,155 --> 00:17:55,365 Sim, somos ambos lobos-cinzentos, 262 00:17:55,449 --> 00:17:58,199 mas acho que temos formas de pensar muito diferentes. 263 00:17:59,036 --> 00:18:00,246 Sou... 264 00:18:00,913 --> 00:18:02,623 ... basicamente pessimista, 265 00:18:03,123 --> 00:18:05,583 por isso, não importa se estou na luz ou na sombra, 266 00:18:05,667 --> 00:18:07,957 terei sempre algumas preocupações. 267 00:18:08,045 --> 00:18:10,125 Logo, se continuar a preocupar-me no escuro 268 00:18:10,631 --> 00:18:12,381 como fiz estes anos todos, 269 00:18:12,466 --> 00:18:15,796 quero que faças parte das minhas preocupações. 270 00:18:15,886 --> 00:18:18,176 Assim, valeria a pena preocupar-me. 271 00:18:18,680 --> 00:18:21,310 Mas sinto-me tão mal por quase teres morrido por minha causa. 272 00:18:21,809 --> 00:18:25,189 E não te quero causar mais traumas relacionados com fêmeas. 273 00:18:25,771 --> 00:18:29,441 Devias estar magoado pelo que aconteceu no hotel, ontem à noite. 274 00:18:29,942 --> 00:18:31,862 Bem... Sim... 275 00:18:32,361 --> 00:18:35,321 Esses problemas são comuns, creio eu. 276 00:18:35,823 --> 00:18:38,703 Não, essa foi uma situação de emergência. 277 00:18:38,784 --> 00:18:41,294 Tentei ser comida por ti. 278 00:18:42,579 --> 00:18:43,749 Sim, exato. 279 00:18:44,498 --> 00:18:47,128 Não é uma questão de macho e fêmea. És um lobo 280 00:18:47,209 --> 00:18:49,249 e eu sou uma coelha! Este facto não mudará! 281 00:18:54,174 --> 00:18:55,384 Para te dizer a verdade, 282 00:18:57,052 --> 00:18:59,642 quando foste raptada pela Shishi-Gumi, 283 00:19:01,014 --> 00:19:03,684 senti que tinham levado a minha presa. 284 00:19:05,227 --> 00:19:08,897 Para ser sincero, fiquei confuso com os meus sentimentos e senti-me nervoso. 285 00:19:10,107 --> 00:19:11,727 Perguntei-me... 286 00:19:13,026 --> 00:19:15,066 ... por que razão te queria salvar. 287 00:19:16,905 --> 00:19:17,905 Mas 288 00:19:18,574 --> 00:19:19,874 sei como me sinto agora. 289 00:19:20,450 --> 00:19:22,700 Nunca te comerei! Porque... 290 00:19:22,786 --> 00:19:23,786 Não o digas. 291 00:19:24,663 --> 00:19:26,793 Como podes estar tão certo disso? 292 00:19:26,874 --> 00:19:28,794 É o que te vou dizer agora! 293 00:19:32,379 --> 00:19:35,089 Quanto mais sincero o Legoshi se torna sobre os sentimentos dele, 294 00:19:35,174 --> 00:19:37,384 mais difícil se torna conter o que sinto por ele. 295 00:19:37,885 --> 00:19:41,595 Não há garantia de que um lobo não comerá uma coelha! 296 00:19:41,680 --> 00:19:43,600 Não nos podemos aproximar mais um do outro! 297 00:19:44,266 --> 00:19:46,726 Odeio magoar-me assim. 298 00:19:47,311 --> 00:19:49,561 Eu preferia ser comida por ti. 299 00:19:50,314 --> 00:19:53,484 Talvez não haja garantia, mas tenho um motivo para ficar contigo! 300 00:19:53,567 --> 00:19:54,737 É muito simples, mas... 301 00:19:57,404 --> 00:19:58,614 Porquê? 302 00:20:06,705 --> 00:20:08,495 Porque te amo. 303 00:20:13,170 --> 00:20:14,000 Hal... 304 00:20:22,095 --> 00:20:23,095 Ficarei 305 00:20:24,264 --> 00:20:26,024 mais forte. 306 00:20:28,018 --> 00:20:30,768 Porque te quero fazer feliz 307 00:20:31,647 --> 00:20:34,437 sem ser derrotado por esta sociedade ou pelo meu instinto. 308 00:20:35,859 --> 00:20:37,319 Ficarei mais forte. 309 00:20:40,989 --> 00:20:42,239 Estarei à tua espera. 310 00:21:10,310 --> 00:21:14,440 FLORISTA - VOLTO JÁ 311 00:21:15,649 --> 00:21:21,199 ESCOLA DE CHERRYTON 312 00:21:21,697 --> 00:21:24,947 SE ARRANJARES UMA NAMORADA, ESTARÁS DE SERVIÇO DE LIMPEZA PARA SEMPRE 313 00:21:43,302 --> 00:21:46,182 ROUIS, O VEADO-VERMELHO, DESAPARECEU! 314 00:21:51,143 --> 00:21:53,983 Legoshi, como foi o verão, 315 00:21:54,062 --> 00:21:55,232 em geral? 316 00:21:55,731 --> 00:21:57,441 Este verão... 317 00:22:00,527 --> 00:22:02,737 ... não comi melancia. 318 00:22:03,238 --> 00:22:04,238 O quê? 319 00:22:05,282 --> 00:22:06,742 Que tal irmos comer um pouco? 320 00:22:07,617 --> 00:22:08,827 Vamos lá. 321 00:22:12,247 --> 00:22:13,537 Ouve lá... 322 00:22:17,127 --> 00:22:20,297 Eu irei, mas sem pressa. 323 00:22:45,489 --> 00:22:48,239 Aí estão vocês. Andávamos à vossa procura. 324 00:22:49,451 --> 00:22:50,491 Vamos lá. 325 00:22:58,877 --> 00:23:00,127 Qual é a piada? 326 00:23:03,340 --> 00:23:04,800 VEMO-NOS NA SEGUNDA TEMPORADA 327 00:23:04,883 --> 00:23:05,883 Legendas: Ana Paula Moreira