1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:01:48,399 --> 00:01:50,989 Budu tvůj zabiják. 3 00:01:54,030 --> 00:01:59,120 Naše pravá já jsou zamrzlá v čase v této pozici. 4 00:02:00,829 --> 00:02:03,119 Promiň, Legoši. 5 00:02:04,207 --> 00:02:08,917 Moje tělo se samo snaží dostat se ti do úst. 6 00:02:09,003 --> 00:02:11,923 TO MĚ NAPOMÍNAJÍ KRÁLIČÍ GENY 7 00:02:12,006 --> 00:02:14,926 „NAŠE LÁSKA JE STRAŠNÝ OMYL“ 8 00:02:17,178 --> 00:02:18,258 Neuvěřitelné. 9 00:02:21,099 --> 00:02:24,519 PREDÁTOR I KOŘIST MAJÍ SVÉ VLASTNÍ INSTINKTY 10 00:02:31,401 --> 00:02:32,401 Omlouvám se. 11 00:02:34,529 --> 00:02:37,319 Nedokázala jsem se udržet. 12 00:02:39,117 --> 00:02:39,947 To nic. 13 00:02:40,743 --> 00:02:44,583 Netušila jsem, že mé tělo takhle zareaguje. Není to zvláštní? 14 00:02:44,664 --> 00:02:47,504 Taky se omlouvám. Nechtěl jsem... 15 00:02:47,584 --> 00:02:50,504 JEJICH TĚLA VĚDÍ, JAKÝ BY MEZI NIMI MĚL BÝT VZTAH 16 00:02:50,587 --> 00:02:54,047 Ne, to já nebyla připravená. 17 00:02:55,425 --> 00:02:57,335 Když se budeme snažit, dokážeme to. 18 00:02:57,427 --> 00:02:58,427 Zkusíme to znovu? 19 00:02:58,928 --> 00:03:01,098 Ne. Samozřejmě že ne! 20 00:03:01,180 --> 00:03:02,890 Necháme toho hned teď. 21 00:03:03,474 --> 00:03:08,194 Ale... je mi tě líto... 22 00:03:08,855 --> 00:03:09,935 Ne, počkej! 23 00:03:10,481 --> 00:03:11,651 O mě se nestrachuj! 24 00:03:11,733 --> 00:03:14,823 Samci si s tím dokážou poradit, když je necháš být. 25 00:03:16,237 --> 00:03:18,617 Pojďme spát. Opravdu. 26 00:03:20,617 --> 00:03:21,907 Promiň... 27 00:03:24,245 --> 00:03:27,245 Netrap se tím. Jsi přece chlap, ne? 28 00:03:27,332 --> 00:03:29,792 Já se netrápím. 29 00:03:29,876 --> 00:03:31,626 Jsem jen... 30 00:03:32,837 --> 00:03:34,797 Co jsem to udělal? 31 00:03:35,548 --> 00:03:38,548 Měl jsem být ohleduplnější. 32 00:03:40,136 --> 00:03:41,676 Vyperu ti to tílko. 33 00:03:41,763 --> 00:03:42,723 Hlavu vzhůru! 34 00:03:43,473 --> 00:03:45,483 Ne, já sám. 35 00:03:45,558 --> 00:03:47,598 To je to nejmenší, co můžu udělat. 36 00:03:49,520 --> 00:03:51,020 Jsem hlupák. 37 00:03:52,148 --> 00:03:53,398 Jak mě mohlo 38 00:03:53,900 --> 00:03:57,110 kdy napadnout, že bude má, když ji zachráním? 39 00:03:58,446 --> 00:04:03,366 PO BOUŘI 40 00:04:10,667 --> 00:04:12,917 Ruka živého tvora je teplá. 41 00:04:14,295 --> 00:04:17,165 Nikdy jsem o tom nepřemýšlel. 42 00:04:18,758 --> 00:04:21,178 Chtěl jsem ji jen zachránit. 43 00:04:22,136 --> 00:04:24,596 Mělo by mě těšit, že její ruka je pořád teplá. 44 00:04:27,517 --> 00:04:31,017 Opravdu jsem rád, že její ruka je teplá. 45 00:04:36,401 --> 00:04:38,071 Odešli jsme z hotelu, 46 00:04:38,152 --> 00:04:41,112 aniž by k něčemu došlo. 47 00:04:42,240 --> 00:04:43,870 Krásný den, viď? 48 00:04:46,494 --> 00:04:49,504 Zapomněla jsem ti říct něco důležitého. 49 00:04:52,250 --> 00:04:54,000 Díky, žes mi zachránil život. 50 00:04:58,631 --> 00:05:02,551 - Mimochodem, strašně jsi chrápal. - Promiň. 51 00:05:02,635 --> 00:05:06,255 Jsem pořád jako dítě, které nic neví, 52 00:05:07,056 --> 00:05:09,136 a procházím se s tebou na slunci. 53 00:05:12,437 --> 00:05:17,897 Kdyby ses zpozdil ještě o 30 minut, nahlásila bych to škole. 54 00:05:18,693 --> 00:05:20,653 Vy jste to kvůli mě utajila? 55 00:05:21,446 --> 00:05:22,776 Kvůli tobě ne! 56 00:05:23,573 --> 00:05:27,993 Zraněný masožravec strávil noc s býložravkou. 57 00:05:28,077 --> 00:05:30,997 Jak bych to škole vysvětlila? 58 00:05:31,080 --> 00:05:33,370 A mohla byste prosím o nás škole říct? 59 00:05:33,458 --> 00:05:36,588 Že ji unesla Šišigumi a přespali jsme tam, je pravda. 60 00:05:36,669 --> 00:05:39,959 Název té hrozné organizace už ani nevyslovuj. 61 00:05:40,465 --> 00:05:43,295 A aby králík chodil s vlkem, je taky nepřijatelné. 62 00:05:43,384 --> 00:05:44,894 Kde jste včera spali? 63 00:05:45,803 --> 00:05:48,643 Mluví jen o tom, že jsme tam přespali. 64 00:05:49,348 --> 00:05:52,388 O Šišigumi mluvit nechce. 65 00:05:52,477 --> 00:05:54,687 Rozuměls? Posloucháš mě? 66 00:05:54,771 --> 00:05:55,731 Promiňte. 67 00:05:56,939 --> 00:05:58,439 Je Legoši v pořádku? 68 00:05:59,025 --> 00:06:00,275 Ahoj, ty jsi jeho... 69 00:06:00,359 --> 00:06:01,439 mladší spolužačka? 70 00:06:01,527 --> 00:06:03,357 Ano, měla jsem o něj strach. 71 00:06:04,697 --> 00:06:08,027 Omluvíte nás, prosím? 72 00:06:09,327 --> 00:06:12,207 VÁHA PRO MALÁ ZVÍŘATA STŘÍHÁNÍ SRSTI ZABRÁNÍ ÚŽEHU 73 00:06:12,789 --> 00:06:14,209 Děkuji ti, Juno. 74 00:06:14,707 --> 00:06:17,287 Omlouvám se za potíže těsně před vystoupením. 75 00:06:17,376 --> 00:06:18,666 Nedělej si starosti. 76 00:06:19,295 --> 00:06:20,415 Byla jsem si jistá, 77 00:06:20,505 --> 00:06:23,045 že se v pořádku vrátíš. 78 00:06:24,008 --> 00:06:25,128 Vážně? 79 00:06:25,218 --> 00:06:26,388 Protože... 80 00:06:26,469 --> 00:06:29,309 Znám sílu vlků líp než kdokoli jiný 81 00:06:30,181 --> 00:06:33,271 v kroužku. 82 00:06:33,351 --> 00:06:34,561 To je pravda. 83 00:06:35,061 --> 00:06:36,311 Chápu. 84 00:06:36,395 --> 00:06:39,355 Proč se odtahuje? 85 00:06:39,899 --> 00:06:41,439 Vlastně 86 00:06:41,526 --> 00:06:43,436 jsem slyšela, 87 00:06:43,528 --> 00:06:46,318 žes před Šišigumi zachránil králíka. 88 00:06:46,823 --> 00:06:48,073 Věřím ti! 89 00:06:49,283 --> 00:06:51,583 Předtím jsi říkal, 90 00:06:51,661 --> 00:06:54,911 že dotýkat se někoho stejného druhu tě uklidňuje. 91 00:06:54,997 --> 00:06:57,287 Potřebuješ to. Dotkni se mě! 92 00:06:59,001 --> 00:06:59,921 Děkuji, 93 00:07:00,545 --> 00:07:05,005 ale teď jsem náhodou absolutně klidný. 94 00:07:05,758 --> 00:07:06,798 Cože? 95 00:07:07,426 --> 00:07:08,796 Proč se tváří jako: 96 00:07:08,886 --> 00:07:12,216 „Patřím té dívce, takže ne, díky?“ 97 00:07:16,519 --> 00:07:19,729 OŠETŘOVNA 98 00:07:24,986 --> 00:07:29,486 Tahle zakrslice flirtovala s Legošim! 99 00:07:29,574 --> 00:07:31,624 Promiň. 100 00:07:31,701 --> 00:07:32,791 Chceš jít dovnitř? 101 00:07:33,286 --> 00:07:35,036 Ale ne... 102 00:07:35,121 --> 00:07:37,081 Nemám tu co dělat, tak půjdu dál. 103 00:07:42,920 --> 00:07:44,840 Co to sakra děláš? 104 00:07:47,925 --> 00:07:50,505 Myslíš, že s tebou bude Legoši šťastný? 105 00:07:51,095 --> 00:07:51,925 Cože? 106 00:07:54,182 --> 00:07:56,642 Sotva se známe, a už jsi ke mně hrubá? 107 00:07:57,143 --> 00:08:00,523 Jsem Hal, čtvrťačka. Řekni, kdo jsi ty. 108 00:08:01,189 --> 00:08:03,149 Omlouvám se. 109 00:08:03,649 --> 00:08:05,819 Jsem Juno, z prváku. 110 00:08:06,652 --> 00:08:09,452 Legoši je asi oblíbenější, než jsem si myslela. 111 00:08:09,530 --> 00:08:11,820 Ona je taky vlk, a moc hezká. 112 00:08:12,533 --> 00:08:16,453 Vím, že mezi tebou a Legošim se toho včera v noci stala spousta. 113 00:08:17,747 --> 00:08:19,577 To je pravda. 114 00:08:19,665 --> 00:08:23,535 Ale náš vztah není tak jednoduchý, jak myslíš. Takže se neboj. 115 00:08:25,630 --> 00:08:27,800 Jestli se mnou bude Legoši šťastný? 116 00:08:29,342 --> 00:08:33,682 Měl by být šťastný už teď, když ho miluje dívka jako ty. 117 00:08:37,517 --> 00:08:38,347 Co je? 118 00:08:39,769 --> 00:08:41,899 Hele... Co to... 119 00:08:44,899 --> 00:08:49,359 Co je, sakra? Proč přitahuju vlky dva dny za sebou? 120 00:08:50,780 --> 00:08:52,740 Dobrá, teď to vím. 121 00:08:53,324 --> 00:08:55,084 Poznám to z tvého pachu. 122 00:08:56,244 --> 00:08:58,124 Nespala jsi s ním. 123 00:08:58,788 --> 00:09:00,078 Samozřejmě že ne. 124 00:09:02,500 --> 00:09:05,460 Myslelas, že tě chci sníst? 125 00:09:09,632 --> 00:09:11,382 To nemusím, porazím tě jinak. 126 00:09:11,884 --> 00:09:14,894 Vyhraju ženskými zbraněmi. 127 00:09:17,265 --> 00:09:20,765 Dokážu ti to na Slavnosti meteoru. 128 00:09:28,359 --> 00:09:31,609 Až tohle odneseš, můžeš jít. 129 00:09:31,696 --> 00:09:32,856 Proč? 130 00:09:32,947 --> 00:09:34,487 Že se vůbec ptáš? 131 00:09:34,574 --> 00:09:37,414 Můžeš s těmi zraněními dělat osvětlovače? 132 00:09:37,910 --> 00:09:40,710 Jistě. Nepotřebuju odpočinek. 133 00:09:40,788 --> 00:09:44,748 Ale my máme moc práce, abychom se starali o zraněného. 134 00:09:44,834 --> 00:09:47,174 - Na tom jsme se všichni shodli. - Zase? 135 00:09:47,670 --> 00:09:51,470 Co je Rouis pryč, stala se spousta změn. 136 00:09:51,549 --> 00:09:52,549 Je pryč? 137 00:09:52,633 --> 00:09:55,343 Nemůžeme ho sehnat. 138 00:09:55,845 --> 00:09:58,635 Něco takového ještě nikdy neudělal. 139 00:10:03,185 --> 00:10:05,055 Asi je to moje vina. 140 00:10:06,689 --> 00:10:08,519 Chci s ním mluvit. 141 00:10:10,234 --> 00:10:11,744 Juno? 142 00:10:23,956 --> 00:10:26,916 STUDENTSKÝ PRŮKAZ - JMÉNO: TEM DRUH: LAMA ALPAKA 143 00:10:29,211 --> 00:10:32,421 Trochu jsem si změnila kostým a make-up. 144 00:10:33,090 --> 00:10:37,180 Když tu není Rouis, musíme táhnout za jeden provaz. 145 00:10:37,261 --> 00:10:40,221 Ať svým skvělým představením ohromíme publikum. 146 00:10:42,725 --> 00:10:44,305 Bude to bomba! 147 00:10:44,393 --> 00:10:47,403 - Má pravdu. - Ano, dokážeme to! 148 00:10:49,148 --> 00:10:51,898 Cítím, že se něco mění. 149 00:10:52,818 --> 00:10:57,068 Jestli k lepšímu nebo horšímu rozhodne každý z nás. 150 00:10:58,949 --> 00:11:01,239 Ať je to jak chce, já jí věřím. 151 00:11:02,787 --> 00:11:03,697 Hodně štěstí! 152 00:11:09,043 --> 00:11:11,553 Kai, spoléhám na tebe. 153 00:11:11,629 --> 00:11:13,549 Jasně, nech to na mně. 154 00:11:15,883 --> 00:11:18,013 I když se naše okolí neustále mění, 155 00:11:18,511 --> 00:11:22,011 můžu být stále sám sebou, 156 00:11:22,515 --> 00:11:25,725 pokud se mnou zůstaneš, Hal. 157 00:11:28,687 --> 00:11:32,817 Požádal jsem ji, abychom se večer sešli, protože jí chci něco říct, 158 00:11:33,901 --> 00:11:36,151 ale možná si to nepamatuje. 159 00:11:38,280 --> 00:11:40,280 Tolik mě toho potkalo. 160 00:11:41,700 --> 00:11:45,500 Zdá se mi, že jsem za posledních 24 hodin poznala ideál i realitu. 161 00:11:46,664 --> 00:11:48,374 Podlamují se mi kolena 162 00:11:48,874 --> 00:11:50,254 a už nemůžu dál. 163 00:11:52,211 --> 00:11:55,381 Začíná představení Cherrytonské střední. 164 00:11:57,216 --> 00:12:02,716 SLAVNOST METEORU 165 00:12:11,397 --> 00:12:12,567 Kdo je to? 166 00:12:12,648 --> 00:12:14,318 Je tak hezká! 167 00:12:36,297 --> 00:12:38,337 Masožravci jsou tak silní. 168 00:12:40,009 --> 00:12:41,219 Jsou hezcí 169 00:12:42,178 --> 00:12:43,468 a výjimeční jako ona. 170 00:12:45,973 --> 00:12:48,063 Neděsilo mě, že mě Legoši miluje 171 00:12:49,268 --> 00:12:50,638 ani že by mě snědl. 172 00:12:52,396 --> 00:12:55,516 Bála jsem se přiznat, že jsem jen mrňavý králík, 173 00:12:55,608 --> 00:12:57,108 tak jsem se mu vyhýbala. 174 00:12:58,360 --> 00:13:01,570 Jsi jediný, kdo mě skutečně vidí. 175 00:13:02,323 --> 00:13:04,033 Jsi za to zodpovědný, Legoši. 176 00:13:06,702 --> 00:13:08,582 Už bez tebe nemohu žít. 177 00:13:09,413 --> 00:13:11,083 Vlku pitomej... 178 00:13:11,665 --> 00:13:14,125 Nemůžu ji najít. Kde je? 179 00:13:15,085 --> 00:13:17,125 Že by ji znova unesli? 180 00:13:17,922 --> 00:13:18,962 Kde je? 181 00:13:20,424 --> 00:13:21,884 Nechci ji znova ztratit. 182 00:13:22,968 --> 00:13:24,298 Deset metrů odsud... 183 00:13:25,012 --> 00:13:27,812 Ne, možná dál. Dvacet metrů? 184 00:13:28,641 --> 00:13:30,141 Odešla odtud? 185 00:13:30,684 --> 00:13:31,734 Hal... 186 00:13:34,438 --> 00:13:36,068 Máš v pořádku nos? 187 00:13:48,035 --> 00:13:48,905 Hal. 188 00:13:49,703 --> 00:13:51,043 - Já... - Počkej. 189 00:13:52,748 --> 00:13:54,118 Musím ti něco říct. 190 00:13:55,793 --> 00:13:56,793 Já... 191 00:13:58,003 --> 00:13:59,003 Já... 192 00:13:59,088 --> 00:14:00,708 Mockrát vám všem děkuji. 193 00:14:01,215 --> 00:14:04,425 Ráda bych vám představila jednoho člena našeho kroužku. 194 00:14:05,010 --> 00:14:08,470 Je to statečný vlk! 195 00:14:15,312 --> 00:14:19,572 Pátral po zmizelé studentce a nasadil vlastní život, 196 00:14:19,650 --> 00:14:21,400 aby ji zachránil. 197 00:14:22,444 --> 00:14:26,454 Jednal jako statečný masožravec. 198 00:14:27,950 --> 00:14:30,580 Legoši. 199 00:14:31,287 --> 00:14:32,657 Pojď sem nahoru, prosím. 200 00:14:34,999 --> 00:14:36,379 Co se děje? 201 00:14:46,677 --> 00:14:47,887 Ale Juno. 202 00:14:48,387 --> 00:14:49,887 Nic jsi mi neřekla. 203 00:14:51,473 --> 00:14:52,393 On... 204 00:14:52,975 --> 00:14:55,185 riskoval vlastní život, aby zachránil 205 00:14:55,811 --> 00:14:58,611 býložravou studentku z Cherrytonské střední. 206 00:14:59,773 --> 00:15:01,283 Je přirozené, 207 00:15:01,358 --> 00:15:04,898 že masožravci chtějí pomáhat býložravcům, 208 00:15:05,487 --> 00:15:06,947 protože jsou silnější. 209 00:15:07,448 --> 00:15:08,988 Prostě ze soucitu. 210 00:15:09,491 --> 00:15:11,041 Ne, ona se mýlí! 211 00:15:11,619 --> 00:15:13,409 Viděl jsem děsivé... 212 00:15:13,495 --> 00:15:15,405 Chci, aby to všichni pochopili. 213 00:15:15,497 --> 00:15:18,167 ...instinkty masožravců na vlastní oči. 214 00:15:18,250 --> 00:15:21,090 Potenciál skrytý v jejich fyzické síle 215 00:15:21,170 --> 00:15:22,760 je cennější, než myslíte! 216 00:15:25,424 --> 00:15:29,144 Taková je povaha masožravců! 217 00:15:34,350 --> 00:15:36,100 Je úžasná. 218 00:15:36,185 --> 00:15:38,145 Koukněte se na ten jeho monokl. 219 00:15:38,228 --> 00:15:40,148 Jsou mladí, ale pozoruhodní. 220 00:15:41,148 --> 00:15:43,278 Jsem moc šťastná a doufám, 221 00:15:43,984 --> 00:15:47,574 že se svět kousek po kousku stane lepším. 222 00:15:48,405 --> 00:15:50,655 Toužím po tom už odmala. 223 00:15:52,076 --> 00:15:55,866 Pojďme spolu zapálit svíčku, Legoši. 224 00:15:56,580 --> 00:15:57,460 Hej! 225 00:16:04,380 --> 00:16:06,340 To musíš udělat s tím, koho miluješ. 226 00:16:06,423 --> 00:16:07,883 Lidé si to vyloží špatně. 227 00:16:08,384 --> 00:16:10,184 Zvlášť když jsme tak nápadní. 228 00:16:10,260 --> 00:16:11,720 Mě špatně chápat nebudou. 229 00:16:14,264 --> 00:16:15,604 Legoši. 230 00:16:16,350 --> 00:16:18,100 Síla masožravců 231 00:16:18,602 --> 00:16:21,362 ve stínu nezáří. 232 00:16:22,064 --> 00:16:23,364 Víš, co tím myslím. 233 00:16:24,650 --> 00:16:27,860 Ať v temnotě společnosti bojuješ jak chceš, 234 00:16:28,445 --> 00:16:30,945 bude tě to tížit. 235 00:16:32,032 --> 00:16:33,702 Budou se tě bát a nenávidět tě 236 00:16:34,284 --> 00:16:36,624 a tvá vlastní síla tě přemůže. 237 00:16:37,496 --> 00:16:39,956 Nechci se dívat, jak tím trpíš. 238 00:16:41,500 --> 00:16:42,540 Pojďme... 239 00:16:43,752 --> 00:16:45,882 do světla spolu. 240 00:16:50,551 --> 00:16:53,391 Juno je vážně formát. 241 00:16:54,555 --> 00:16:57,055 Jsem zvyklá snášet šikanu, 242 00:16:57,141 --> 00:16:59,231 ale vidět ty dva spolu bylo tvrdé. 243 00:17:00,019 --> 00:17:03,939 Vypadali, že jsou jeden pro druhého stvořeni. 244 00:17:05,107 --> 00:17:08,737 Tak jim to spolu slušelo, že jim lidé z města tleskali. 245 00:17:10,279 --> 00:17:13,529 Vztahu mezi vlkem a králíkem nikdo nepožehná. 246 00:17:14,158 --> 00:17:18,288 Stejně nemám právo si Legošiho přivlastňovat. 247 00:17:19,038 --> 00:17:22,038 Když vycouvám, všechno bude, jak má být. 248 00:17:22,666 --> 00:17:24,536 - Mělo by to být... - Hal! 249 00:17:25,044 --> 00:17:26,254 ...tak... 250 00:17:26,336 --> 00:17:27,916 - Hal! - ...jednoduché... 251 00:17:28,505 --> 00:17:29,335 Hal. 252 00:17:29,882 --> 00:17:32,182 Není bezpečné chodit v noci sama. 253 00:17:32,259 --> 00:17:35,509 On vážně všechno tak komplikuje! 254 00:17:36,096 --> 00:17:38,516 Co tady děláš? Nechals ji tam samotnou? 255 00:17:38,599 --> 00:17:39,769 Cože? 256 00:17:39,850 --> 00:17:43,690 Slyšels ten potlesk. Jste dokonalý pár! 257 00:17:44,271 --> 00:17:45,111 Cože? 258 00:17:45,939 --> 00:17:47,229 Jseš blbej? 259 00:17:47,775 --> 00:17:49,065 Nech mě laskavě být! 260 00:17:51,111 --> 00:17:53,071 Je to jen mladší spolužačka. 261 00:17:53,155 --> 00:17:55,365 Sice jsme oba šedí vlci, 262 00:17:55,449 --> 00:17:58,199 ale myslím, že máme úplně odlišné představy. 263 00:17:59,036 --> 00:18:00,246 Já jsem... 264 00:18:00,913 --> 00:18:02,623 v podstatě pesimista, 265 00:18:03,123 --> 00:18:05,583 takže ať na světle nebo ve stínu, 266 00:18:05,667 --> 00:18:07,957 vždycky budu mít obavy. 267 00:18:08,045 --> 00:18:10,125 A když se budu strachovat ve tmě, 268 00:18:10,631 --> 00:18:12,381 jak to celá ta léta dělám, 269 00:18:12,466 --> 00:18:15,796 chci, abys byla součástí mých obav. 270 00:18:15,886 --> 00:18:18,176 To by za ten strach stálo. 271 00:18:18,680 --> 00:18:21,310 Ale mně je hrozně, že tě kvůli mně málem zabili. 272 00:18:21,809 --> 00:18:25,189 A už ti nechci způsobit žádné trauma ohledně žen. 273 00:18:25,771 --> 00:18:29,441 To, co se stalo včera v noci v hotelu, tě muselo ranit. 274 00:18:29,942 --> 00:18:31,862 No... Jo... 275 00:18:32,361 --> 00:18:35,321 Tyhle problémy jsou asi běžné. 276 00:18:35,823 --> 00:18:38,703 Ne, byla to vyhrocená situace. 277 00:18:38,784 --> 00:18:41,294 Snažila jsem se, abys mě snědl. 278 00:18:42,579 --> 00:18:43,749 Jo, správně. 279 00:18:44,498 --> 00:18:47,128 Nejde o vztah muže a ženy. Ty jsi vlk, 280 00:18:47,209 --> 00:18:49,249 a já králík! To se nezmění! 281 00:18:54,174 --> 00:18:55,384 Abych řekl pravdu, 282 00:18:57,052 --> 00:18:59,642 když tě Šišigumi unesla, 283 00:19:01,014 --> 00:19:03,684 měl jsem pocit, že mě připravili o kořist. 284 00:19:05,227 --> 00:19:08,897 Upřímně, byl jsem zmatený ze svých pocitů a cítil se nervózní. 285 00:19:10,107 --> 00:19:11,727 Ptal jsem se sám sebe, 286 00:19:13,026 --> 00:19:15,066 proč tě chci zachránit. 287 00:19:16,905 --> 00:19:17,905 Ale 288 00:19:18,574 --> 00:19:19,874 vím, co cítím teď. 289 00:19:20,450 --> 00:19:22,700 Nikdy tě nesním! Protože... 290 00:19:22,786 --> 00:19:23,786 Přestaň. 291 00:19:24,663 --> 00:19:26,793 Jak si tím můžeš být tak jistý? 292 00:19:26,874 --> 00:19:28,794 To ti teď chci říct! 293 00:19:32,379 --> 00:19:35,089 Čím upřímněji se Legoši vyznává ze svých citů, 294 00:19:35,174 --> 00:19:37,384 tím těžší je potlačovat mé city k němu. 295 00:19:37,885 --> 00:19:41,595 Není záruka, že vlk nesní králíka! 296 00:19:41,680 --> 00:19:43,600 Nemůžeme se k sobě přiblížit! 297 00:19:44,266 --> 00:19:46,726 Nenávidím tohle zraňování sebe sama. 298 00:19:47,311 --> 00:19:49,561 Byla bych radši, kdybys mě snědl. 299 00:19:50,314 --> 00:19:53,484 Možná žádná záruka není, ale mám důvod s tebou zůstat! 300 00:19:53,567 --> 00:19:54,737 Je to tak prosté, ale... 301 00:19:57,404 --> 00:19:58,614 Proč? 302 00:20:06,705 --> 00:20:08,495 Protože tě miluju. 303 00:20:13,170 --> 00:20:14,000 Hal... 304 00:20:22,095 --> 00:20:23,095 Najdu v sobě 305 00:20:24,264 --> 00:20:26,024 sílu. 306 00:20:28,018 --> 00:20:30,768 Protože chci, abys se mnou byla šťastná 307 00:20:31,647 --> 00:20:34,437 bez ohledu na společnost nebo mé instinkty. 308 00:20:35,859 --> 00:20:37,319 Najdu v sobě sílu. 309 00:20:40,989 --> 00:20:42,239 Budu na tebe čekat. 310 00:21:10,310 --> 00:21:14,440 KVĚTINÁŘSTVÍ - PŘIJDU HNED 311 00:21:15,649 --> 00:21:21,199 CHERRYTONSKÁ STŘEDNÍ 312 00:21:21,697 --> 00:21:24,947 KDYŽ SI NAJDEŠ DÍVKU, BUDEŠ UŽ NAVŽDY UKLÍZET 313 00:21:43,302 --> 00:21:46,182 JELEN ROUIS SE POHŘEŠUJE! 314 00:21:51,143 --> 00:21:53,983 Jak sis užil léto, 315 00:21:54,062 --> 00:21:55,232 Legoši? 316 00:21:55,731 --> 00:21:57,441 Tohle léto... 317 00:22:00,527 --> 00:22:02,737 jsem nejedl vodní meloun. 318 00:22:03,238 --> 00:22:04,238 Cože? 319 00:22:05,282 --> 00:22:06,742 Co kdybychom si ho dali? 320 00:22:07,617 --> 00:22:08,827 Pojďme. 321 00:22:12,247 --> 00:22:13,537 Hej... 322 00:22:17,127 --> 00:22:20,297 Já si dám, tak počkej! 323 00:22:45,489 --> 00:22:48,239 Tady jsi. Hledali jsme tě. 324 00:22:49,451 --> 00:22:50,491 Pojďme. 325 00:22:58,877 --> 00:23:00,127 Co je tu k smíchu? 326 00:23:03,340 --> 00:23:04,800 NA SHLEDANOU V DRUHÉ ŘADĚ SERIÁLU 327 00:23:04,883 --> 00:23:05,883 Překlad titulků: Alena Nováková