1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:48,399 --> 00:01:50,989 Jeg vil være dit vilddyr. 3 00:01:54,030 --> 00:01:59,120 Vore sande væsner er fastfrosset i denne stilling. 4 00:02:00,829 --> 00:02:03,119 Legoshi. Undskyld... 5 00:02:04,207 --> 00:02:08,917 Min krop bevæger sig selv ind i din mund. 6 00:02:09,003 --> 00:02:11,923 KANINGENET BEBREJDER HENDE 7 00:02:12,006 --> 00:02:14,926 "VORES KÆRLIGHED ER EN FRYGTELIG FEJLTAGELSE" 8 00:02:17,178 --> 00:02:18,258 Jeg forstår det ikke. 9 00:02:21,099 --> 00:02:24,519 ET ROVDYR HAR SINE EGNE INSTINKTER DET HAR ET BYTTE OGSÅ 10 00:02:31,401 --> 00:02:32,401 Undskyld. 11 00:02:34,529 --> 00:02:37,319 Jeg kunne ikke lade være. 12 00:02:39,117 --> 00:02:39,947 Du skal ikke undskylde. 13 00:02:40,743 --> 00:02:44,583 Jeg vidste ikke, min krop ville reagere sådan. Underligt, ikke? 14 00:02:44,664 --> 00:02:47,504 Undskyld. Jeg ville ikke... 15 00:02:47,584 --> 00:02:50,504 DERES KROPPE KENDER DERES FORHOLDS KARAKTER 16 00:02:50,587 --> 00:02:54,047 Nej, jeg var ikke parat. 17 00:02:55,425 --> 00:02:57,335 Vi kan godt få det til at fungere. 18 00:02:57,427 --> 00:02:58,427 Skal vi prøve igen? 19 00:02:58,928 --> 00:03:01,098 Nej. Selvfølgelig ikke! 20 00:03:01,180 --> 00:03:02,890 Vi stopper lige her. 21 00:03:03,474 --> 00:03:08,194 Men det er synd for dig... 22 00:03:08,855 --> 00:03:09,935 Åh! 23 00:03:10,481 --> 00:03:11,651 Du skal ikke tænke på mig. 24 00:03:11,733 --> 00:03:14,823 Hanner kan falde til ro, hvis man lader dem være. 25 00:03:16,237 --> 00:03:18,617 Lad os få sovet! 26 00:03:20,617 --> 00:03:21,907 Bare rolig... 27 00:03:24,245 --> 00:03:27,245 Du må ikke miste modet. Du er en mand, ikke? 28 00:03:27,332 --> 00:03:29,792 Jeg har ikke mistet modet. 29 00:03:29,876 --> 00:03:31,626 Jeg er bare... 30 00:03:32,837 --> 00:03:34,797 Hvad har jeg gjort ved hende? 31 00:03:35,548 --> 00:03:38,548 Jeg skulle have været mere betænksom. 32 00:03:40,136 --> 00:03:41,676 Jeg vasker din bluse. 33 00:03:41,763 --> 00:03:42,723 Op med humøret! 34 00:03:43,473 --> 00:03:45,483 Nej, det gør jeg selv. 35 00:03:45,558 --> 00:03:47,598 Det er det mindste, jeg kan gøre for dig. 36 00:03:49,520 --> 00:03:51,020 Hvor er jeg dum. 37 00:03:52,148 --> 00:03:53,398 Hvorfor troede jeg... 38 00:03:53,900 --> 00:03:57,110 ...hun ville blive min, hvis jeg reddede hende? 39 00:03:58,446 --> 00:04:03,366 IN THE STORM'S WAKE 40 00:04:10,667 --> 00:04:12,917 Et levende væsen har en varm hånd. 41 00:04:14,295 --> 00:04:17,165 Det har jeg aldrig tænkt over. 42 00:04:18,758 --> 00:04:21,178 Jeg ville bare redde hende. 43 00:04:22,136 --> 00:04:24,596 Jeg bør være glad for, hendes hånd er varm. 44 00:04:27,517 --> 00:04:31,017 Jeg er så glad for, hendes hånd er varm. 45 00:04:36,401 --> 00:04:38,071 Vi forlod hotellet 46 00:04:38,152 --> 00:04:41,112 uden alligevel at gøre noget. 47 00:04:42,240 --> 00:04:43,870 Det er en smuk dag, ikke? 48 00:04:46,494 --> 00:04:49,504 Jeg glemte at fortælle dig noget vigtigt. 49 00:04:52,250 --> 00:04:54,000 Tak, fordi du reddede mit liv. 50 00:04:58,631 --> 00:05:02,551 -I øvrigt snorkede du højlydt. -Undskyld. 51 00:05:02,635 --> 00:05:06,255 Jeg forbliver et uvidende barn, 52 00:05:07,056 --> 00:05:09,136 og jeg går med dig i solen. 53 00:05:12,437 --> 00:05:17,897 Jeg ville underrette skolen, hvis du var yderligere forsinket. 54 00:05:18,693 --> 00:05:20,653 Har du holdt på en hemmelighed for mig? 55 00:05:21,446 --> 00:05:22,776 Det var ikke for dig! 56 00:05:23,573 --> 00:05:27,993 En såret kødædende han tilbringer en nat med en planteædende hun. 57 00:05:28,077 --> 00:05:30,997 Hvordan kan jeg fortælle det til skolen? 58 00:05:31,080 --> 00:05:33,370 Vær sød at fortælle skolen om os. 59 00:05:33,458 --> 00:05:36,588 Kidnapningen af Shishi-Gumi og vores overnatning er et faktum. 60 00:05:36,669 --> 00:05:39,959 Nævn ikke den skrækkelige organisations navn igen. 61 00:05:40,465 --> 00:05:43,295 Vi accepterer ikke, at en kanin går ud med en ulv. 62 00:05:43,384 --> 00:05:44,894 Hvor har I sovet i nat? 63 00:05:45,803 --> 00:05:48,643 Hun taler kun om, at vi har sovet ude. 64 00:05:49,348 --> 00:05:52,388 Hun vil ikke tale om Shishi-Gumi. 65 00:05:52,477 --> 00:05:54,687 Forstået? Hører du efter? 66 00:05:54,771 --> 00:05:55,731 Undskyld. 67 00:05:56,939 --> 00:05:58,439 Er Legoshi okay? 68 00:05:59,025 --> 00:06:00,275 Hej, går du... 69 00:06:00,359 --> 00:06:01,439 ...under ham? 70 00:06:01,527 --> 00:06:03,357 Ja, jeg var bekymret for ham. 71 00:06:04,697 --> 00:06:08,027 Vil du have os undskyldt? 72 00:06:09,327 --> 00:06:12,207 VÆGT KUN TIL SMÅ DYR KLIP PELSEN FOR AT UNDGÅ HEDESLAG 73 00:06:12,789 --> 00:06:14,209 Tak, Juno. 74 00:06:14,707 --> 00:06:17,287 Undskyld besværet før forestillingen. 75 00:06:17,376 --> 00:06:18,666 Bare rolig. 76 00:06:19,295 --> 00:06:20,415 Jeg var sikker på, 77 00:06:20,505 --> 00:06:23,045 du kom sikkert tilbage. 78 00:06:24,008 --> 00:06:25,128 Var du? 79 00:06:25,218 --> 00:06:26,388 Fordi... 80 00:06:26,469 --> 00:06:29,309 Jeg kender mere end nogen anden 81 00:06:30,181 --> 00:06:33,271 til ulves styrke. 82 00:06:33,351 --> 00:06:34,561 Ja. 83 00:06:35,061 --> 00:06:36,311 Javel. 84 00:06:36,395 --> 00:06:39,355 Hvorfor rykker han tilbage? 85 00:06:39,899 --> 00:06:41,439 Faktisk 86 00:06:41,526 --> 00:06:43,436 hørte jeg, 87 00:06:43,528 --> 00:06:46,318 at du reddede en kanin fra Shishi-Gumi. 88 00:06:46,823 --> 00:06:48,073 Jeg tror på dig. 89 00:06:49,283 --> 00:06:51,583 Du har sagt, 90 00:06:51,661 --> 00:06:54,911 at det er beroligende at røre ved en af samme art. 91 00:06:54,997 --> 00:06:57,287 Det har du brug for nu. Rør ved mig. 92 00:06:59,001 --> 00:06:59,921 Tak, 93 00:07:00,545 --> 00:07:05,005 men jeg er meget afslappet lige nu. 94 00:07:05,758 --> 00:07:06,798 Hvad? 95 00:07:07,426 --> 00:07:08,796 Hvorfor ser han ud til at sige: 96 00:07:08,886 --> 00:07:12,216 "Jeg tilhører allerede den pige, så ellers tak"? 97 00:07:16,519 --> 00:07:19,729 SYGEAFDELING 98 00:07:24,986 --> 00:07:29,486 Den splejsede pige flirtede med Legoshi! 99 00:07:29,574 --> 00:07:31,624 Åh, undskyld. 100 00:07:31,701 --> 00:07:32,791 Vil du ind? 101 00:07:33,286 --> 00:07:35,036 Nej... 102 00:07:35,121 --> 00:07:37,081 Jeg har intet at gøre her, så jeg går igen. 103 00:07:42,920 --> 00:07:44,840 Hvad laver du? 104 00:07:47,925 --> 00:07:50,505 Tror du, du kan gøre Legoshi lykkelig? 105 00:07:51,095 --> 00:07:51,925 Hvad? 106 00:07:54,182 --> 00:07:56,642 Er du ikke uhøflig over for en, du lige har mødt? 107 00:07:57,143 --> 00:08:00,523 Jeg hedder Hal og er sidsteårselev. Hvem er du? 108 00:08:01,189 --> 00:08:03,149 Undskyld. 109 00:08:03,649 --> 00:08:05,819 Jeg hedder Juno. Jeg er russer. 110 00:08:06,652 --> 00:08:09,452 Legoshi er mere populær, end jeg troede. 111 00:08:09,530 --> 00:08:11,820 Hun er ulv og meget smuk. 112 00:08:12,533 --> 00:08:16,453 Jeg ved, der skete meget mellem dig og Legoshi i går aftes. 113 00:08:17,747 --> 00:08:19,577 Ja. 114 00:08:19,665 --> 00:08:23,535 Men vores forhold er ikke så enkelt, som du tror. Så bare rolig. 115 00:08:25,630 --> 00:08:27,800 Vil jeg gøre Legoshi lykkelig? 116 00:08:29,342 --> 00:08:33,682 En pige som dig er interesseret i ham, så han bør allerede være lykkelig. 117 00:08:37,517 --> 00:08:38,347 Hvad? 118 00:08:39,769 --> 00:08:41,899 Hvad... 119 00:08:44,899 --> 00:08:49,359 Hvad fanden? Hvorfor tiltrækker jeg ulve to dage i træk? 120 00:08:50,780 --> 00:08:52,740 Jeg forstår. 121 00:08:53,324 --> 00:08:55,084 Din lugt afslører det. 122 00:08:56,244 --> 00:08:58,124 Du har ikke haft sex med ham. 123 00:08:58,788 --> 00:09:00,078 Selvfølgelig ikke. 124 00:09:02,500 --> 00:09:05,460 Troede du, jeg ville spise dig? 125 00:09:09,632 --> 00:09:11,382 Det behøver jeg ikke for at besejre dig. 126 00:09:11,884 --> 00:09:14,894 Jeg vinder som en hun. 127 00:09:17,265 --> 00:09:20,765 Jeg beviser det til Meteorfestivalen. 128 00:09:28,359 --> 00:09:31,609 Du kan gå, når du har taget tingene ud. 129 00:09:31,696 --> 00:09:32,856 Hvorfor? 130 00:09:32,947 --> 00:09:34,487 Hvorfor spørger du? 131 00:09:34,574 --> 00:09:37,414 Kan du klare belysningstjansen med de kvæstelser? 132 00:09:37,910 --> 00:09:40,710 Ja da, jeg behøver ikke at hvile mig. 133 00:09:40,788 --> 00:09:44,748 Vi har for travlt til at tage os af en såret. 134 00:09:44,834 --> 00:09:47,174 -Hele holdet er enige. -Igen? 135 00:09:47,670 --> 00:09:51,470 Vi har haft så mange ændringer, siden Rouis forsvandt. 136 00:09:51,549 --> 00:09:52,549 Forsvundet? 137 00:09:52,633 --> 00:09:55,343 Vi kan ikke få fat på ham. 138 00:09:55,845 --> 00:09:58,635 Han har aldrig gjort sådan noget før. 139 00:10:03,185 --> 00:10:05,055 Det er nok min skyld. 140 00:10:06,689 --> 00:10:08,519 Jeg vil tale med ham. 141 00:10:10,234 --> 00:10:11,744 Juno? 142 00:10:23,956 --> 00:10:26,916 ELEV-ID - NAVN: TEM ART: ALPAKA 143 00:10:29,211 --> 00:10:32,421 Jeg har ændret mit kostume og min makeup. 144 00:10:33,090 --> 00:10:37,180 Da Rouis er fraværende, må vi stå sammen. 145 00:10:37,261 --> 00:10:40,221 Lad os få en fantastisk forestilling og overraske publikum. 146 00:10:42,725 --> 00:10:44,305 Vi gør det til et brag! 147 00:10:44,393 --> 00:10:47,403 -Hun har ret. -Vi kan gøre det. 148 00:10:49,148 --> 00:10:51,898 Det er, som om noget har ændret sig. 149 00:10:52,818 --> 00:10:57,068 Jeg ved ikke, om det er godt eller dårligt. Vi får se. 150 00:10:58,949 --> 00:11:01,239 Jeg har tiltro til hende. 151 00:11:02,787 --> 00:11:03,697 Held og lykke! 152 00:11:09,043 --> 00:11:11,553 Kai, jeg regner med dig. 153 00:11:11,629 --> 00:11:13,549 Bare overlad det til mig. 154 00:11:15,883 --> 00:11:18,013 Selv om omgivelserne konstant ændrer sig, 155 00:11:18,511 --> 00:11:22,011 bliver jeg ved med at være mig selv, 156 00:11:22,515 --> 00:11:25,725 så længe du er hos mig, Hal. 157 00:11:28,687 --> 00:11:32,817 Jeg bad hende om at møde mig i aften, fordi jeg havde noget at sige, 158 00:11:33,901 --> 00:11:36,151 men det husker hun måske ikke. 159 00:11:38,280 --> 00:11:40,280 Jeg har været meget igennem. 160 00:11:41,700 --> 00:11:45,500 Jeg har set både idealet og virkeligheden i det sidste døgn. 161 00:11:46,664 --> 00:11:48,374 Jeg føler mig svag i knæene 162 00:11:48,874 --> 00:11:50,254 og kan ikke røre mig. 163 00:11:52,211 --> 00:11:55,381 Cherryton Skoles forestilling begynder nu. 164 00:11:57,216 --> 00:12:02,716 METEORFESTIVALEN 165 00:12:11,397 --> 00:12:12,567 Hvem er hun? 166 00:12:12,648 --> 00:12:14,318 Hvor er hun smuk! 167 00:12:36,297 --> 00:12:38,337 Kødædere er så stærke. 168 00:12:40,009 --> 00:12:41,219 De er smukke, 169 00:12:42,178 --> 00:12:43,468 som hun er. 170 00:12:45,973 --> 00:12:48,063 Jeg var ikke bange for at blive elsket 171 00:12:49,268 --> 00:12:50,638 eller spist af Legoshi. 172 00:12:52,396 --> 00:12:55,516 Jeg var bange for at indrømme, at jeg kun er en sølle kanin, 173 00:12:55,608 --> 00:12:57,108 så jeg har undgået ham. 174 00:12:58,360 --> 00:13:01,570 Du var den eneste, der påskønnede en kanin som mig. 175 00:13:02,323 --> 00:13:04,033 Du er ansvarlig for det, Legoshi. 176 00:13:06,702 --> 00:13:08,582 Jeg kan ikke længere leve uden dig. 177 00:13:09,413 --> 00:13:11,083 Dumme ulv... 178 00:13:11,665 --> 00:13:14,125 Jeg kan ikke finde hende. Hvor er hun? 179 00:13:15,085 --> 00:13:17,125 Er hun blevet kidnappet igen? 180 00:13:17,922 --> 00:13:18,962 Hvor er hun? 181 00:13:20,424 --> 00:13:21,884 Jeg vil ikke miste hende igen. 182 00:13:22,968 --> 00:13:24,298 Ni meter væk... 183 00:13:25,012 --> 00:13:27,812 Nej, det er længere væk. Ti meter? 184 00:13:28,641 --> 00:13:30,141 Er hun gået? 185 00:13:30,684 --> 00:13:31,734 Hal... 186 00:13:34,438 --> 00:13:36,068 Fungerer din lugtesans okay? 187 00:13:48,035 --> 00:13:48,905 Hal. 188 00:13:49,703 --> 00:13:51,043 -Jeg... -Vent. 189 00:13:52,748 --> 00:13:54,118 Lad mig sige det her først. 190 00:13:55,793 --> 00:13:56,793 Jeg... 191 00:13:58,003 --> 00:13:59,003 Jeg... 192 00:13:59,088 --> 00:14:00,708 Mange tak, alle sammen. 193 00:14:01,215 --> 00:14:04,425 Jeg vil præsentere jer for et af vore klubmedlemmer. 194 00:14:05,010 --> 00:14:08,470 Han er en modig hanulv! 195 00:14:15,312 --> 00:14:19,572 Han ledte efter en forsvundet elev og risikerede sit liv 196 00:14:19,650 --> 00:14:21,400 for at redde hende. 197 00:14:22,444 --> 00:14:26,454 Han opførte sig modigt som kødæder. 198 00:14:27,950 --> 00:14:30,580 Legoshi. 199 00:14:31,287 --> 00:14:32,657 Kom herop. 200 00:14:34,999 --> 00:14:36,379 Hvad sker der? 201 00:14:46,677 --> 00:14:47,887 Juno. 202 00:14:48,387 --> 00:14:49,887 Du har ikke sagt noget. 203 00:14:51,473 --> 00:14:52,393 Han... 204 00:14:52,975 --> 00:14:55,185 ...risikerede sit liv for at redde 205 00:14:55,811 --> 00:14:58,611 en af de planteædende elever på skolen. 206 00:14:59,773 --> 00:15:01,283 Det er normalt, 207 00:15:01,358 --> 00:15:04,898 at kødædere altid vil hjælpe planteædere, 208 00:15:05,487 --> 00:15:06,947 for de er stærkere. 209 00:15:07,448 --> 00:15:08,988 Det er ren barmhjertighed. 210 00:15:09,491 --> 00:15:11,041 Nej, hun tager fejl! 211 00:15:11,619 --> 00:15:13,409 Jeg har set de rædsler... 212 00:15:13,495 --> 00:15:15,405 Det skal I alle forstå. 213 00:15:15,497 --> 00:15:18,167 ...der følger med kødædernes instinkter. 214 00:15:18,250 --> 00:15:21,090 Deres fysiske styrkes skjulte potentiale 215 00:15:21,170 --> 00:15:22,760 er umådeligt dyrebart. 216 00:15:25,424 --> 00:15:29,144 Det er kødæderes natur. 217 00:15:34,350 --> 00:15:36,100 Hun er utrolig. 218 00:15:36,185 --> 00:15:38,145 Se hans sæbeøje. 219 00:15:38,228 --> 00:15:40,148 De er unge, men fantastiske. 220 00:15:41,148 --> 00:15:43,278 Jeg er så glad, og jeg håber, 221 00:15:43,984 --> 00:15:47,574 at verden bliver et bedre sted lidt efter lidt. 222 00:15:48,405 --> 00:15:50,655 Jeg har altid længtes efter det. 223 00:15:52,076 --> 00:15:55,866 Lad os tænde et lys sammen, Legoshi. 224 00:15:56,580 --> 00:15:57,460 Hov! 225 00:16:04,380 --> 00:16:06,340 Man skal gøre det med en, man elsker. 226 00:16:06,423 --> 00:16:07,883 Folk vil misforstå os. 227 00:16:08,384 --> 00:16:10,184 Specielt efter vi er trådt frem. 228 00:16:10,260 --> 00:16:11,720 Jeg bliver ikke misforstået. 229 00:16:14,264 --> 00:16:15,604 Legoshi. 230 00:16:16,350 --> 00:16:18,100 Kødæderes styrke 231 00:16:18,602 --> 00:16:21,362 skinner ikke i skyggen. 232 00:16:22,064 --> 00:16:23,364 Du ved, hvad jeg mener. 233 00:16:24,650 --> 00:16:27,860 Lige meget hvor meget du kæmper i samfundets mørke, 234 00:16:28,445 --> 00:16:30,945 bliver det blot din byrde. 235 00:16:32,032 --> 00:16:33,702 Du bliver frygtet og hadet 236 00:16:34,284 --> 00:16:36,624 og overvældet af din egen styrke. 237 00:16:37,496 --> 00:16:39,956 Du må ikke komme til skade. 238 00:16:41,500 --> 00:16:42,540 Lad os gå... 239 00:16:43,752 --> 00:16:45,882 ...ind i lyset sammen. 240 00:16:50,551 --> 00:16:53,391 Juno har format. 241 00:16:54,555 --> 00:16:57,055 Jeg er vant til at blive mobbet, 242 00:16:57,141 --> 00:16:59,231 men at se dem sammen var hårdt... 243 00:17:00,019 --> 00:17:03,939 ...for de passede perfekt sammen. 244 00:17:05,107 --> 00:17:08,737 De var så smukke, at folk fra byen klappede i hænderne. 245 00:17:10,279 --> 00:17:13,529 Ingen vil velsigne forholdet mellem en ulv og en kanin. 246 00:17:14,158 --> 00:17:18,288 Jeg har ikke ret til at få Legoshi. 247 00:17:19,038 --> 00:17:22,038 Hvis jeg blot bakker ud, falder alting på plads. 248 00:17:22,666 --> 00:17:24,536 -Det burde være... -Hal! 249 00:17:25,044 --> 00:17:26,254 ...så... 250 00:17:26,336 --> 00:17:27,916 -Hal! -...enkelt... 251 00:17:28,505 --> 00:17:29,335 Hal. 252 00:17:29,882 --> 00:17:32,182 Det er ikke sikkert at gå alene hjem. 253 00:17:32,259 --> 00:17:35,509 Han gør virkelig alting kompliceret. 254 00:17:36,096 --> 00:17:38,516 Hvad laver du her? Gik du bare fra hende? 255 00:17:38,599 --> 00:17:39,769 Hvad? 256 00:17:39,850 --> 00:17:43,690 Du hørte klapsalverne. I er et perfekt par. 257 00:17:44,271 --> 00:17:45,111 Hvad? 258 00:17:45,939 --> 00:17:47,229 Er du dum? 259 00:17:47,775 --> 00:17:49,065 Kan du ikke lade mig være? 260 00:17:51,111 --> 00:17:53,071 Hun går bare en klasse under mig. 261 00:17:53,155 --> 00:17:55,365 Vi er begge gråulve, 262 00:17:55,449 --> 00:17:58,199 men vi tænker helt forskelligt. 263 00:17:59,036 --> 00:18:00,246 Jeg er... 264 00:18:00,913 --> 00:18:02,623 ...i bund og grund pessimistisk, 265 00:18:03,123 --> 00:18:05,583 så det er ligegyldigt, om jeg er i lyset eller skyggen. 266 00:18:05,667 --> 00:18:07,957 Jeg vil altid være bekymret. 267 00:18:08,045 --> 00:18:10,125 Hvis jeg skal bekymre mig i mørket, 268 00:18:10,631 --> 00:18:12,381 som jeg har gjort alle årene, 269 00:18:12,466 --> 00:18:15,796 vil jeg gerne have, du er en del af mine bekymringer. 270 00:18:15,886 --> 00:18:18,176 Du er værd at bekymre sig over. 271 00:18:18,680 --> 00:18:21,310 Du var nær blevet dræbt på grund af mig. 272 00:18:21,809 --> 00:18:25,189 Jeg vil ikke belemre dig med flere kvinderelaterede konflikter. 273 00:18:25,771 --> 00:18:29,441 Du må være blevet såret efter det, der skete på hotellet. 274 00:18:29,942 --> 00:18:31,862 Tja... 275 00:18:32,361 --> 00:18:35,321 Den slags problemer er vel normale. 276 00:18:35,823 --> 00:18:38,703 Nej, det var en nødsituation. 277 00:18:38,784 --> 00:18:41,294 Jeg ville spises af dig. 278 00:18:42,579 --> 00:18:43,749 Javel så. 279 00:18:44,498 --> 00:18:47,128 Det handler ikke om han og hun. Du er en ulv, 280 00:18:47,209 --> 00:18:49,249 og jeg er en kanin. Punktum! 281 00:18:54,174 --> 00:18:55,384 Det er sandt nok, 282 00:18:57,052 --> 00:18:59,642 at da du blev bortført af Shishi-Gumi, 283 00:19:01,014 --> 00:19:03,684 følte jeg, de tog mit bytte. 284 00:19:05,227 --> 00:19:08,897 Mine følelser var forvirrede, og jeg var nervøs. 285 00:19:10,107 --> 00:19:11,727 Jeg spekulerede over... 286 00:19:13,026 --> 00:19:15,066 ...hvorfor jeg ville redde dig. 287 00:19:16,905 --> 00:19:17,905 Men 288 00:19:18,574 --> 00:19:19,874 nu ved jeg, hvad jeg føler. 289 00:19:20,450 --> 00:19:22,700 Jeg vil aldrig spise dig. For... 290 00:19:22,786 --> 00:19:23,786 Stop. 291 00:19:24,663 --> 00:19:26,793 Hvordan kan du være så sikker? 292 00:19:26,874 --> 00:19:28,794 Det vil jeg fortælle dig nu! 293 00:19:32,379 --> 00:19:35,089 Jo mere ærlig Legoshi er med sine følelser, 294 00:19:35,174 --> 00:19:37,384 des sværere er det at rumme mine egne. 295 00:19:37,885 --> 00:19:41,595 Det er ingen garanti for, at en ulv ikke spiser en kanin. 296 00:19:41,680 --> 00:19:43,600 Vi må ikke komme tættere på hinanden. 297 00:19:44,266 --> 00:19:46,726 Jeg hader at blive såret sådan her. 298 00:19:47,311 --> 00:19:49,561 Jeg vil hellere spises af dig. 299 00:19:50,314 --> 00:19:53,484 Men jeg har en grund til at være sammen med dig! 300 00:19:53,567 --> 00:19:54,737 Det er enkelt, men... 301 00:19:57,404 --> 00:19:58,614 Hvorfor? 302 00:20:06,705 --> 00:20:08,495 Fordi jeg elsker dig. 303 00:20:13,170 --> 00:20:14,000 Hal... 304 00:20:22,095 --> 00:20:23,095 Jeg bliver 305 00:20:24,264 --> 00:20:26,024 stærkere. 306 00:20:28,018 --> 00:20:30,768 Jeg vil gøre dig lykkelig 307 00:20:31,647 --> 00:20:34,437 og ikke lade samfundet eller mine instinkter få overhånd. 308 00:20:35,859 --> 00:20:37,319 Jeg bliver stærkere. 309 00:20:40,989 --> 00:20:42,239 Jeg venter på dig. 310 00:21:10,310 --> 00:21:14,440 BLOMSTERBUTIK KOMMER STRAKS 311 00:21:15,649 --> 00:21:21,199 CHERRYTON SKOLE 312 00:21:21,697 --> 00:21:24,947 EN KÆRESTE GIVER EVIG RENGØRINGSTJANS 313 00:21:43,302 --> 00:21:46,182 KRONHJORTEN ROUIS ER FORSVUNDET! 314 00:21:51,143 --> 00:21:53,983 Legoshi, hvordan gik sommeren 315 00:21:54,062 --> 00:21:55,232 generelt? 316 00:21:55,731 --> 00:21:57,441 Denne sommer... 317 00:22:00,527 --> 00:22:02,737 ...har jeg ikke fået vandmelon. 318 00:22:03,238 --> 00:22:04,238 Hvad? 319 00:22:05,282 --> 00:22:06,742 Det skal vi have. 320 00:22:07,617 --> 00:22:08,827 Kom. 321 00:22:12,247 --> 00:22:13,537 Hov... 322 00:22:17,127 --> 00:22:20,297 Vent nu! 323 00:22:45,489 --> 00:22:48,239 Der er du. Vi har ledt efter dig. 324 00:22:49,451 --> 00:22:50,491 Kom. 325 00:22:58,877 --> 00:23:00,127 Hvad er så sjovt? 326 00:23:03,340 --> 00:23:04,800 VI SES I SÆSON 2 327 00:23:04,883 --> 00:23:05,883 Tekster af: Maria Kastberg