1
00:01:39,432 --> 00:01:41,101
Ibu?
2
00:01:49,967 --> 00:01:52,097
Karangan bunganya jatuh lagi.
3
00:01:52,123 --> 00:01:55,721
Oke. Ibu berpikir melihat sesuatu.
4
00:01:56,920 --> 00:01:58,429
Oke.
5
00:01:59,951 --> 00:02:01,758
Apa yang kau baca?
6
00:02:04,835 --> 00:02:06,162
"Green Lantern".
7
00:02:06,204 --> 00:02:09,240
Itu cabang kepolisian
antar galaksi di Bumi.
8
00:02:09,277 --> 00:02:11,688
Mewujudkan sesuatu dengan pikirannya.
9
00:02:11,713 --> 00:02:15,718
Dengan cincinnya.
Tapi kebanyakan dengan pikirannya.
10
00:02:16,856 --> 00:02:18,912
Ya.
11
00:02:20,055 --> 00:02:23,992
Mungkin mereka harusnya menulis komik
tentang perawat paruh baya Louisville...
12
00:02:24,017 --> 00:02:27,634
...yang feromonnya membuat
pria kehilangan akal sehatnya.
13
00:02:27,717 --> 00:02:29,539
Aku akan membaca itu.
14
00:02:29,577 --> 00:02:31,281
Apa? Hibur Ibu.
15
00:02:31,306 --> 00:02:34,984
Tingkat dimana aku menghiburmu
sudah melewati batas grafik.
16
00:02:38,384 --> 00:02:40,738
Habiskan roti panggangmu.
17
00:02:44,949 --> 00:02:46,926
Baik, kita sebaiknya
periksa suhu tubuhmu.
18
00:02:46,951 --> 00:02:48,296
Ini bukan kartun.
19
00:02:48,321 --> 00:02:51,017
Suhuku tidak naik saat aku marah.
20
00:02:51,803 --> 00:02:53,302
Kau marah?
21
00:03:10,696 --> 00:03:14,517
Aku tak bisa terus seperti ini.
22
00:03:15,489 --> 00:03:17,474
Ibu tahu itu berat.
23
00:03:17,515 --> 00:03:23,444
Kita harus tetap kuat,
hanya hingga itu reda.
24
00:03:26,002 --> 00:03:27,826
Aku atau badai salju?
25
00:04:16,472 --> 00:04:19,281
Universitas Kentucky.
Sertifikat Perawat Faith Larson.
26
00:04:45,515 --> 00:04:47,664
Bersikap yang baik di luar sana.
27
00:05:07,324 --> 00:05:09,947
Tembikar Kuno China.
Di Gurun Sahara?
28
00:05:09,971 --> 00:05:13,105
Di mana? Monster?
Zona Aman!
29
00:05:17,238 --> 00:05:19,476
Tanggal?
30
00:05:19,500 --> 00:05:23,739
Abad Kegelapan. Antraks.
Kematian Hitam?
31
00:07:57,480 --> 00:07:59,852
Kau sudah mulai membuat
novel grafikmu?
32
00:08:03,204 --> 00:08:06,171
Aku duduk untuk menggambar,
lalu aku pikir, "Sial,"
33
00:08:06,220 --> 00:08:08,975
"Aku mungkin harus membuat
ceritanya terlebih dahulu."
34
00:08:10,071 --> 00:08:13,524
Pembukaan dan penutupan yang megah.
35
00:08:13,556 --> 00:08:17,971
Ibu yakin kau akan mendapat ide.
36
00:08:18,862 --> 00:08:21,220
Aku ingin menulis sesuatu
yang gelap.
37
00:08:21,245 --> 00:08:23,742
Sesuatu yang bersifat karma,
38
00:08:24,908 --> 00:08:29,145
Tapi juga menarik dan
penuh harapan. Entahlah.
39
00:08:29,189 --> 00:08:31,240
Ibu bisa bantu.
40
00:08:37,077 --> 00:08:39,249
Hei!
41
00:08:39,349 --> 00:08:41,860
Aku akan berikan yang sudah
ditandatangani saat selesai, oke?
42
00:08:42,735 --> 00:08:45,310
Beri aku sedikit ruang.
43
00:08:45,342 --> 00:08:46,979
Oke.
44
00:08:50,557 --> 00:08:52,877
Mungkin ada sesuatu
yang bisa kau bantu.
45
00:08:55,429 --> 00:08:57,858
Beritahu aku hal terburuk
yang pernah kau lakukan.
46
00:08:59,125 --> 00:09:00,985
Itu agak blak-blakkan.
47
00:09:01,012 --> 00:09:03,226
Sebelum ibu memiliki aku.
48
00:09:13,218 --> 00:09:17,072
Ibu tak ingin memberitahumu.
49
00:09:19,376 --> 00:09:21,891
Itu akan sangat berguna
jika ibu beritahu.
50
00:09:30,091 --> 00:09:34,033
Orang dan tempatnya terasa samar,
51
00:09:34,088 --> 00:09:36,049
Tapi Ibu ingat...
52
00:09:38,648 --> 00:09:41,321
Ibu dulu orang yang jahat.
53
00:09:41,346 --> 00:09:44,627
Ibu, atau narkoba?
54
00:09:44,690 --> 00:09:47,345
Ibu senang kau bisa bedakan
antara keduanya,
55
00:09:47,369 --> 00:09:50,780
Tapi tidak, itu ibu.
56
00:09:54,599 --> 00:09:59,438
Ibu menikmati mencemari
yang masih polos.
57
00:10:02,979 --> 00:10:07,704
Memberi mereka rasa kegelapan
yang mengalir di nadi ibu.
58
00:10:07,778 --> 00:10:11,079
Itu lebih buruk dibanding pergaulan
yang penuh penderitaan.
59
00:10:11,104 --> 00:10:14,668
Itu kekacauan membuat
kekacauan untuk sarapan.
60
00:10:18,120 --> 00:10:19,951
20 tahun yang lalu, benar?
61
00:10:21,465 --> 00:10:24,015
Cerita lama?
62
00:10:25,059 --> 00:10:27,669
Tidak. Kau tak bisa memilih
pergi begitu saja...
63
00:10:27,709 --> 00:10:32,030
Ada masa lalu menunggumu
di kegelapan seperti itu.
64
00:10:34,447 --> 00:10:36,469
Atau di luar jendela.
65
00:10:41,572 --> 00:10:44,773
Kekacauan membuat
kekacauan untuk sarapan.
66
00:10:49,291 --> 00:10:51,644
Masa lalu memang kejam.
67
00:10:55,848 --> 00:10:58,491
Setidaknya ibu tidak membunuh orang.
68
00:11:00,400 --> 00:11:02,947
Seperti ibu takkan membunuhku.
69
00:11:25,547 --> 00:11:27,529
Itu yang paling tidak akurat.
70
00:11:27,579 --> 00:11:29,455
Anusku tertutup membeku.
71
00:11:36,944 --> 00:11:38,871
Ibu rasa salah menumpuk piring kotor.
72
00:11:38,895 --> 00:11:40,852
Keringkan badanmu
Ibu segera kembali.
73
00:12:40,263 --> 00:12:42,371
Lihatlah semua dekorasi ini.
74
00:12:42,396 --> 00:12:44,459
Mereka punya dekorasi.
Semoga tak ada anak-anak di sini.
75
00:12:44,483 --> 00:12:46,564
- Apa?
- Aku tak mau buat mereka takut.
76
00:12:46,589 --> 00:12:48,249
Aku tak mau buat siapapun takut!
77
00:12:48,284 --> 00:12:49,820
Kemari.
78
00:12:51,954 --> 00:12:54,260
- Kory, ini terasa salah.
- Ya?
79
00:12:54,285 --> 00:12:56,377
Tidak, Lizzie, ini terasa hangat.
80
00:12:56,401 --> 00:12:59,471
- Dengar, kita harus pergi!
- Ke mana?
81
00:13:01,662 --> 00:13:03,093
Lari!
82
00:13:03,120 --> 00:13:04,818
- Keluar dari rumahku!
- Lari!
83
00:13:11,974 --> 00:13:13,305
Apa-apaan?!
84
00:13:13,329 --> 00:13:15,962
- Berhenti! Berhenti!
- Tunggu! Tunggu!
85
00:13:15,994 --> 00:13:19,579
Tunggu...
Tunggu sebentar, oke?
86
00:13:20,884 --> 00:13:22,489
Kami takkan melukai siapapun.
87
00:13:22,513 --> 00:13:24,109
Kami hanya ingin menjauh
dari udara dingin.
88
00:13:24,133 --> 00:13:26,764
- Bohong!
- Aku minta maaf. Ini kesalahan.
89
00:13:26,789 --> 00:13:29,567
Aku mengatakan itu
padamu 10 menit lalu!
90
00:13:29,597 --> 00:13:32,599
Aku butuh dokter.
Hei, Bu, apa kau perawat?
91
00:13:32,624 --> 00:13:35,094
Tidak. Dan kau harus
keluar dari sini sekarang.
92
00:13:35,119 --> 00:13:37,231
Tapi, Bu, di luar sana sangat dingin.
93
00:13:37,268 --> 00:13:40,239
- Aku tak bisa jalan! Aku sekarat!
- Kau tidak sekarat.
94
00:13:40,264 --> 00:13:42,346
Kau harus bantu aku.
Itu peraturannya, bukan?
95
00:13:42,370 --> 00:13:44,344
Itu seperti... Apa itu?
Sumpah Hippokrates?
96
00:13:44,369 --> 00:13:45,757
- Apa yang kau...
- Bukan, itu dokter.
97
00:13:45,781 --> 00:13:47,781
- Perawat mengambil Ikrar Nightingale.
- Aku minta maaf.
98
00:13:47,805 --> 00:13:49,555
Itu tetap tidak memaafkan
invasi rumah orang!
99
00:13:49,579 --> 00:13:52,572
Oke, kita bisa debat itu selagi
dia pendarahan di lantaimu.
100
00:13:52,620 --> 00:13:55,330
Akan lebih banyak kerusakan
dari yang kami inginkan.
101
00:13:56,162 --> 00:13:59,871
Kau tahu apa yang akan terjadi
jika kau kirim kami keluar sana?
102
00:13:59,950 --> 00:14:02,936
Aku tak yakin akan bisa
hidup sendirian.
103
00:14:03,038 --> 00:14:05,022
Tapi ini rumahmu, keputusanmu.
104
00:14:06,566 --> 00:14:08,834
Tolong, tolong.
105
00:14:11,017 --> 00:14:12,475
Astaga.
106
00:14:12,500 --> 00:14:14,252
Bantu aku angkat dia ke sofa itu.
107
00:14:14,276 --> 00:14:16,174
- Bernapas, tarik napas.
- Oke.
108
00:14:16,199 --> 00:14:18,092
- Aku bernapas! Kurasa aku hiperventilasi!
- Sedikit lebih cepat.
109
00:14:18,116 --> 00:14:20,179
- Itu tidak benar.
- Aku akan pingsan.
110
00:14:20,204 --> 00:14:23,421
- Bajingan! Ayolah!
- Maaf, maaf, maaf!
111
00:14:23,445 --> 00:14:24,729
Bajingan...
112
00:14:25,870 --> 00:14:27,816
Oke, kain...
113
00:14:27,870 --> 00:14:30,439
Di dapur, di bawah wastafel!
114
00:14:30,463 --> 00:14:33,480
Oke, aku siap. Tariklah itu.
115
00:14:33,505 --> 00:14:36,073
- Ini tidak semudah itu.
- Apa?
116
00:14:36,097 --> 00:14:37,835
Aku mendapatkannya.
117
00:14:39,956 --> 00:14:41,787
Apa itu?
118
00:14:41,812 --> 00:14:43,846
- Tidak, tak ada perkakas listrik.
- Tak apa.
119
00:14:43,870 --> 00:14:46,432
Percaya aku, ini cara termudah.
120
00:14:46,456 --> 00:14:48,191
Apa yang aku lakukan?
121
00:14:48,245 --> 00:14:50,197
Gulung itu dan taruh di mulutnya.
122
00:14:50,222 --> 00:14:51,421
Oke.
123
00:14:51,446 --> 00:14:53,410
Waktu yang sangat buruk
untuk pergi jalan-jalan.
124
00:14:53,435 --> 00:14:55,346
Badai saljunya sangat lebat
selama enam hari terakhir.
125
00:14:55,370 --> 00:14:57,312
Aku bilang padanya jika
perjalanan misionaris ini...
126
00:14:57,336 --> 00:14:59,388
- ...bisa menunggu hingga musim semi.
- Ini adalah musim semi.
127
00:14:59,412 --> 00:15:00,960
Baiklah.
128
00:15:00,984 --> 00:15:03,648
Tahan tongkat itu. Akan ada
lebih banyak darah mengalir.
129
00:15:03,696 --> 00:15:06,162
Kita mulai.
130
00:15:06,701 --> 00:15:08,306
Baiklah.
131
00:15:10,011 --> 00:15:12,825
- Sial! Maaf!
- Apa-apaan?!
132
00:15:12,850 --> 00:15:16,509
Maaf. Maaf.
133
00:15:16,533 --> 00:15:18,497
- Apa kau siap?
- Tidak!
134
00:15:27,957 --> 00:15:30,747
- Oke.
- Kau di sini sendirian?
135
00:15:30,772 --> 00:15:32,338
Aku punya anak perempuan.
136
00:15:33,213 --> 00:15:35,844
Dia sedang demam.
137
00:15:36,370 --> 00:15:38,816
Pintu itu kamarnya dia?
138
00:15:38,874 --> 00:15:41,835
Dia bukan gangguan jiwa
atau semacamnya?
139
00:15:45,930 --> 00:15:49,655
Berikan tekanan.
Jangan tinggalkan ruangan ini.
140
00:16:15,322 --> 00:16:16,585
Charm?
141
00:16:35,772 --> 00:16:37,400
Charm...
142
00:18:17,876 --> 00:18:19,824
Kau perbaiki itu,
aku akan obati kaki dia,
143
00:18:19,849 --> 00:18:21,703
Lalu kita pikirkan sisanya nanti.
144
00:19:10,866 --> 00:19:15,423
Rumah yang bagus.
Kau pasti perawat andal.
145
00:19:15,469 --> 00:19:16,969
Aku pernah mendapat
pasien yang sakit parah.
146
00:19:16,993 --> 00:19:18,355
Kami bekerja sama
selama dua tahun.
147
00:19:18,380 --> 00:19:20,520
Aku pikir dia tak begitu menyukaiku,
148
00:19:20,544 --> 00:19:23,159
Tapi dia meninggal,
surat wasiatnya datang,
149
00:19:23,188 --> 00:19:25,174
Ini dulu rumah dia,
dan sekarang ini rumahku.
150
00:19:26,744 --> 00:19:28,280
Terima kasih.
151
00:19:30,096 --> 00:19:32,339
Kau bisa tidur di kamar tamu
malam ini.
152
00:19:37,081 --> 00:19:38,951
Apa itu membuatmu merasa aman?
153
00:19:41,430 --> 00:19:43,305
Ya, tentu saja.
154
00:19:43,329 --> 00:19:45,619
Apa yang membuatmu merasa aman?
155
00:19:46,552 --> 00:19:49,153
Tongkat pemukul besar
dengan baut tajam.
156
00:19:52,331 --> 00:19:56,445
Ada apa dengan putrimu?
157
00:19:56,497 --> 00:19:58,651
Aku sudah bilang. Dia demam.
158
00:19:58,724 --> 00:20:00,615
Itu pasti sangat buruk.
159
00:20:00,662 --> 00:20:02,477
Seluruh kegaduhan itu.
160
00:20:02,804 --> 00:20:04,756
Dia cenderung mengalami
episode psikotik.
161
00:20:04,800 --> 00:20:07,162
Aku sarankan agar kau menjauh.
162
00:20:09,283 --> 00:20:11,599
Kau bosnya, Nightingale.
163
00:20:11,645 --> 00:20:13,456
Ya.
164
00:20:19,948 --> 00:20:21,574
Terima kasih sekali lagi.
165
00:20:25,407 --> 00:20:27,971
Aku mendengar suara.
166
00:20:27,995 --> 00:20:29,902
Apa benar-benar ada orang di bawah?
167
00:20:29,927 --> 00:20:33,031
Ya, mereka terjebak badai,
168
00:20:33,056 --> 00:20:34,850
Jadi ini hanya untuk beberapa jam.
169
00:20:34,889 --> 00:20:38,272
Aku bisa berpakaian,
menyapa mereka.
170
00:20:38,297 --> 00:20:40,342
Kau tahu itu bukan ide bagus.
171
00:20:40,368 --> 00:20:41,911
Aku hanya...
172
00:20:43,719 --> 00:20:46,375
Aku hanya ingin bicara
dengan seseorang.
173
00:20:46,400 --> 00:20:48,875
Charm, orang-orang ini,
mereka gelandangan, oke?
174
00:20:48,900 --> 00:20:50,217
Narkoba yang mereka pakai
di tempat penampungan,
175
00:20:50,241 --> 00:20:52,715
Mungkin satu-satunya alasan
kenapa mereka belum membeku.
176
00:20:53,933 --> 00:20:55,551
Ibu pasti tahu.
177
00:20:56,505 --> 00:20:58,151
Tentu saja ibu tahu!
178
00:21:02,453 --> 00:21:06,046
Bisa aku percaya ibu sekali saja?
Ibu mohon?
179
00:21:20,620 --> 00:21:23,362
2.4 derajat.
180
00:21:23,417 --> 00:21:26,475
Itu yang menjauhkan dia
dari terlepas dariku.
181
00:21:26,505 --> 00:21:28,078
Lagi.
182
00:21:30,182 --> 00:21:34,422
Aku tahu kecanduan,
aku tahu penyakit...
183
00:21:35,792 --> 00:21:41,819
Tapi yang Charm idap
adalah mimpi buruk biologi.
184
00:21:43,675 --> 00:21:46,354
Dan aku melawan itu dengan
satu-satunya cara yang aku kuasai.
185
00:21:52,076 --> 00:21:55,660
Tapi zona aman itu,
jendela yang diidamkan itu,
186
00:21:55,729 --> 00:21:58,674
Semakin sulit dipelihara.
187
00:22:02,437 --> 00:22:04,335
Aku sangat lelah.
188
00:22:06,573 --> 00:22:09,271
Dan gadisku yang manis, dia...
189
00:22:11,575 --> 00:22:13,405
...kehabisan waktu.
190
00:22:45,214 --> 00:22:46,906
Kita beruntung.
191
00:22:46,932 --> 00:22:49,872
- Itu bukan keberuntungan.
- Ya, tidak, aku tahu...
192
00:22:49,919 --> 00:22:51,204
Aku hanya...
Kau paham maksudku.
193
00:22:51,229 --> 00:22:54,412
Maksudmu kita temukan rumah
di ujung pelangi...
194
00:22:54,437 --> 00:22:56,180
...seperti yang leprechaun katakan?
195
00:22:56,241 --> 00:22:58,147
Lihat di bawah bantal.
196
00:22:58,172 --> 00:23:01,005
Mungkin ada kumpulan
koin emas di sana.
197
00:23:01,030 --> 00:23:02,387
Aku paham.
198
00:23:02,412 --> 00:23:04,102
Berterima kasihlah kepada
yang seharusnya.
199
00:23:04,127 --> 00:23:06,259
Tidak, aku hanya bilang...
200
00:23:06,284 --> 00:23:09,112
Bahwa ini situasi yang
sangat menguntungkan.
201
00:23:09,162 --> 00:23:11,779
Kita temukan rumah hangat bagus
dengan listrik menyala,
202
00:23:11,829 --> 00:23:13,848
Dan tuan rumah yang
seorang perawat,
203
00:23:13,872 --> 00:23:16,868
Diantara fetis daftar ember lainnya.
204
00:23:17,302 --> 00:23:18,987
Itu lelucon, Liz.
205
00:23:19,034 --> 00:23:20,614
Tapi aku beritahu padamu,
206
00:23:20,638 --> 00:23:22,929
Jika siapapun yang menatap
seorang wanita dengan nafsu,
207
00:23:22,954 --> 00:23:26,599
Dia sudah melakukan perzinahan
dengan wanita itu di hatinya.
208
00:23:26,704 --> 00:23:30,562
Liz, aku belum menikah.
209
00:23:33,818 --> 00:23:35,052
Maaf.
210
00:23:36,396 --> 00:23:39,317
Aku di pihakmu,
tak peduli apapun itu.
211
00:23:40,285 --> 00:23:45,345
Kita hanya tak boleh
salah paham lagi.
212
00:23:47,149 --> 00:23:48,592
Oke.
213
00:23:48,632 --> 00:23:50,371
Tidak sekarang.
214
00:23:56,447 --> 00:23:58,882
Apa tepatnya yang ibu cari?
215
00:23:58,912 --> 00:24:00,423
Perdarahan intrakranial.
216
00:24:00,448 --> 00:24:03,133
Itu kemungkinan efek samping
dari demam berkepanjangan.
217
00:24:04,069 --> 00:24:06,919
Jadi kerusakan otak.
218
00:24:06,960 --> 00:24:08,972
Ini hanya pencegahan.
219
00:24:09,011 --> 00:24:12,414
Pemulihan berat dari tiap obat
memiliki mini ketergantungan.
220
00:24:12,461 --> 00:24:14,231
Psikosis adalah kemungkinannya.
221
00:24:14,256 --> 00:24:15,998
Halusinasi pendengaran dan visual,
222
00:24:16,023 --> 00:24:19,537
Tidur berjalan yang terasa nyata,
tapi kau akan baik saja.
223
00:24:24,613 --> 00:24:26,741
Saat kau bilang pernah
membuat kesalahan sebelumnya,
224
00:24:28,622 --> 00:24:30,376
Apa aku salah satunya?
225
00:24:36,281 --> 00:24:39,098
Ibu membuat kesalahan sebelum kau,
226
00:24:39,141 --> 00:24:42,613
Setelah kau, dengan kau,
227
00:24:44,707 --> 00:24:46,775
Tapi tak pernah kau.
228
00:24:49,864 --> 00:24:54,434
Jadi siapa yang ada di bawah?
229
00:24:57,181 --> 00:25:00,088
Hanya anak-anak yang
terjebak di badai.
230
00:25:00,128 --> 00:25:01,503
Anak-anak?
231
00:25:01,528 --> 00:25:03,921
Bukan, bukan, mereka orang dewasa.
232
00:25:04,019 --> 00:25:06,832
- Ibu barusan bilang "anak-anak".
- Itu ungkapan.
233
00:25:06,857 --> 00:25:08,374
Yang artinya kembalikan
dari "orang dewasa".
234
00:25:08,398 --> 00:25:10,138
- Kenapa kau mendesak ibu?
- Aku tidak mendesakmu.
235
00:25:10,162 --> 00:25:11,736
Aku hanya ingin melakukan
interaksi normal dengan...
236
00:25:11,760 --> 00:25:13,988
Kau tidak normal!
237
00:25:19,473 --> 00:25:22,694
Kau lebih, Charm.
238
00:25:23,309 --> 00:25:24,680
Kau lebih, oke?
239
00:25:24,705 --> 00:25:28,090
Kau lebih dari yang
orang lain bisa mengerti.
240
00:25:28,855 --> 00:25:30,529
Dan itulah yang terjadi sekarang,
241
00:25:30,579 --> 00:25:33,569
Itu di luar nalar sederhana dan
murni mendekati fenomena.
242
00:25:34,454 --> 00:25:36,436
Jadi itu tak membuatnya mudah.
243
00:25:36,464 --> 00:25:38,788
Itu membuatnya lebih sulit.
244
00:25:42,139 --> 00:25:46,872
Ibu janji takkan menyerah
jika kau tidak menyerah.
245
00:25:46,897 --> 00:25:49,441
Tapi kau harus percaya ibu.
246
00:25:57,662 --> 00:26:00,326
Baiklah. Mungkin makan
malam singkat.
247
00:26:04,701 --> 00:26:08,983
Apa itu? Itu berbeda dari
yang biasanya Ibu...
248
00:26:10,303 --> 00:26:12,412
Makan malam atau tidak, Nak?
249
00:26:26,454 --> 00:26:29,064
Oke. Ibu akan biarkan
pintunya tak dikunci.
250
00:26:29,091 --> 00:26:30,973
Turunlah 20 menit lagi.
251
00:27:32,926 --> 00:27:35,054
Ayolah. Kau harus katakan sesuatu.
252
00:27:35,115 --> 00:27:37,924
Dia akan mengira kau
pembunuh berantai.
253
00:27:39,203 --> 00:27:40,911
Hei, pergi mendaki?
254
00:27:47,084 --> 00:27:49,189
Kau siapa?
255
00:27:49,237 --> 00:27:51,179
Penyusup rumah kami?
256
00:27:51,203 --> 00:27:53,750
Ya. Benar, itu aku. Kory.
257
00:27:53,775 --> 00:27:56,695
Maaf, itu hanya...
258
00:27:56,720 --> 00:27:58,509
Aku tidak berbahaya, oke?
259
00:27:58,558 --> 00:28:00,784
Itu yang dikatakan setiap
pembunuh berantai.
260
00:28:00,838 --> 00:28:03,109
Oke, tolong, tolong jangan.
Tolong jangan teriak.
261
00:28:03,134 --> 00:28:05,152
- Liz akan marah, lalu...
- Liz?
262
00:28:05,177 --> 00:28:07,782
Ya, itu kakakku yang
mengira dia ibuku.
263
00:28:07,829 --> 00:28:09,919
Aku sayang dia.
Tapi itu seperti...
264
00:28:09,954 --> 00:28:12,964
Kau pernah berharap agar orang
memberimu ruang sesekali?
265
00:28:12,989 --> 00:28:14,573
Setiap waktu.
266
00:28:15,237 --> 00:28:16,967
Kau akan keluar atau tidak?
267
00:28:16,991 --> 00:28:20,414
Aku berpikir untuk tetap di sini,
268
00:28:20,464 --> 00:28:22,952
Karena jika kau tidak melihatku,
269
00:28:22,977 --> 00:28:26,397
Maka kita punya sedikit
penyangkalan yang logis,
270
00:28:26,422 --> 00:28:28,050
Kau paham maksudku?
271
00:28:34,138 --> 00:28:37,807
Kau sangat suka landak, ya?
272
00:28:39,125 --> 00:28:40,837
Aku benci mereka.
273
00:28:41,998 --> 00:28:44,523
Ya, tentu.
Itu menjelaskan kuilnya.
274
00:28:44,598 --> 00:28:46,642
Itu sulit berusaha
mengontrol sesuatu...
275
00:28:46,667 --> 00:28:48,740
...saat kau terlalu sibuk
lari dari itu.
276
00:28:48,767 --> 00:28:51,591
Kau terdengar seperti memiliki
kekhawatiran orang dewasa.
277
00:28:51,668 --> 00:28:54,472
Ya, aku bergelut dengan
beberapa yang lainnya.
278
00:28:54,518 --> 00:28:57,081
Ya? Contohnya?
279
00:28:58,507 --> 00:29:02,412
Seperti dampak anti-beku
terhadap perut seseorang.
280
00:29:06,574 --> 00:29:09,781
Kau tahu landak artinya
babi dengan pedang?
281
00:29:09,829 --> 00:29:13,492
Kau tahu jika duri mereka
semacam rambut yang dikalsifikasi?
282
00:29:13,517 --> 00:29:14,644
Aku tidak tahu.
283
00:29:14,669 --> 00:29:16,513
Dan jika di sudut yang tepat,
itu tertusuk ke dalam daging,
284
00:29:16,537 --> 00:29:18,254
Rasanya seperti besi panas.
285
00:29:19,065 --> 00:29:21,567
Bagaimana kau tahu?
286
00:29:23,792 --> 00:29:25,492
Dengan cara yang sulit.
287
00:29:27,871 --> 00:29:30,854
Ibuku beri aku kejutan dengan
perjalanan ke kebun binatang.
288
00:29:32,522 --> 00:29:34,217
Seperti biasanya,
dia merasa buruk.
289
00:29:34,242 --> 00:29:36,154
Dan berpikir ini akan
membuat semuanya baik.
290
00:29:39,167 --> 00:29:41,077
- Kau mau keluarkan itu dari kantongku?
- Ya!
291
00:29:41,101 --> 00:29:43,064
Tapi aku bisa melihat
kebohongannya dengan jelas.
292
00:29:43,089 --> 00:29:45,054
Di mana itu? Apa yang kau
akan lakukan dengan itu?
293
00:29:45,079 --> 00:29:47,263
Kau akan melakukan apa dengan itu?
Sebaiknya kembalikan!
294
00:29:47,287 --> 00:29:49,367
- Tatapan di matanya.
- Kau akan jual itu pada siapa?
295
00:29:49,412 --> 00:29:52,050
Itu lebih dari rasa lapar.
Itu...
296
00:29:53,587 --> 00:29:56,237
Itu membuatku takut.
297
00:29:56,300 --> 00:29:58,432
Jadi aku lahir.
298
00:30:01,592 --> 00:30:06,259
Ada orang di mana-mana,
tapi tak ada yang menolong.
299
00:30:13,606 --> 00:30:16,290
Aku memasuki pintu pertama
yang bisa aku temukan,
300
00:30:17,790 --> 00:30:20,712
- Khusus Karyawan.
- Pintu yang salah.
301
00:30:21,009 --> 00:30:24,189
- Ibu?
- Aku mencium baunya duluan.
302
00:30:24,852 --> 00:30:28,633
Kemudian aku melihatnya.
303
00:30:32,939 --> 00:30:35,890
Kepemilikan narkoba, kelalaian.
304
00:30:35,914 --> 00:30:38,843
Mereka menangkap dia di lokasi.
305
00:30:39,329 --> 00:30:41,183
Berapa lama mereka menahan dia?
306
00:30:41,228 --> 00:30:42,985
Dia mengurung dirinya sendiri.
307
00:30:43,009 --> 00:30:46,075
7 usaha rehab dalam 10 tahun.
308
00:30:46,099 --> 00:30:47,766
Astaga.
309
00:30:48,134 --> 00:30:51,279
Tapi dia sekarang membaik, 'kan?
310
00:30:51,304 --> 00:30:54,577
Dia sudah direhabilitasi?
311
00:30:56,195 --> 00:30:58,950
Bagian dari pemulihan
adalah melepaskan.
312
00:31:00,403 --> 00:31:03,912
Dia memiliki koper tua dari
masa-masa pestanya di garasi.
313
00:31:04,579 --> 00:31:06,088
Mungkin masih ada sesuatu di sana...
314
00:31:06,114 --> 00:31:08,398
...untuk membuat semua
rasa sakitnya menghilang.
315
00:31:09,410 --> 00:31:11,025
Aku rasa persoalan dengan ibumu...
316
00:31:11,050 --> 00:31:13,825
...adalah alasan kau menggeluti
seni penyiksaan, bukan?
317
00:31:13,850 --> 00:31:15,804
Maksudku, hampir mendekati, benar?
318
00:31:15,829 --> 00:31:18,555
- Apa maksudmu?
- Entahlah. Maksudku...
319
00:31:18,579 --> 00:31:22,105
Obsesi kurang lengkap
tanpa cerita awalan yang keren.
320
00:31:22,927 --> 00:31:26,158
Sedikit bekas luka tempur
mungkin lebih meyakinkannya.
321
00:31:44,479 --> 00:31:46,878
Sayang, apa kau akan turun?
322
00:31:48,038 --> 00:31:49,598
Aku rasa ini waktunya pertunjukan.
323
00:31:49,630 --> 00:31:51,549
Ya, kurasa aku sebaiknya...
324
00:31:51,574 --> 00:31:53,123
Kabur?
325
00:31:55,006 --> 00:31:57,119
Tak ada yang bisa keluar
dari kebun binatang ini.
326
00:32:19,204 --> 00:32:21,172
Apa? Oke.
327
00:32:23,960 --> 00:32:25,793
- Operkan itu.
- Terima kasih.
328
00:32:25,826 --> 00:32:27,410
Terima kasih.
329
00:32:27,455 --> 00:32:29,246
Aromanya lezat, Bu.
330
00:32:34,263 --> 00:32:37,131
Hai, Charm.
331
00:32:37,155 --> 00:32:39,943
Ini Liz, dan itu Kory.
332
00:32:42,652 --> 00:32:46,640
Kami menghargai jamuan kalian.
333
00:32:48,356 --> 00:32:49,925
Kita akan lihat.
334
00:32:53,993 --> 00:32:55,752
Sebelum kita mulai makan,
335
00:32:55,789 --> 00:32:58,488
Aku akan merasa terhormat
untuk memimpin kita berdoa.
336
00:32:58,555 --> 00:33:00,558
Bisa kita berpegangan tangan?
337
00:33:06,446 --> 00:33:07,962
Bapa di Surga,
338
00:33:07,986 --> 00:33:10,180
Terima kasih sudah
jauhkan kami dari udara dingin,
339
00:33:10,204 --> 00:33:13,222
Dan memasuki kehangatan
kasih-Mu yang tanpa batas.
340
00:33:13,247 --> 00:33:15,298
Tolong berkati makanan kami,
341
00:33:15,322 --> 00:33:18,179
Tapi khususnya tuan rumah kami,
342
00:33:18,203 --> 00:33:21,763
Yang memberkati kami dengan
belas kasih yang begitu langka.
343
00:33:21,787 --> 00:33:23,924
Dengan nama-Mu, kami berkata...
344
00:33:23,954 --> 00:33:25,651
Amin.
345
00:33:30,045 --> 00:33:31,631
Mari makan.
346
00:33:31,701 --> 00:33:34,696
Kami menyusuri jalanan
di sisi luar Shelby Bowl,
347
00:33:34,721 --> 00:33:36,489
Kemudian salju mulai menimbun kami.
348
00:33:36,514 --> 00:33:38,651
Dan kami butuh berlindung,
tapi kami ingin terus lanjut.
349
00:33:38,675 --> 00:33:40,298
- Bus, benar?
- Salah.
350
00:33:40,336 --> 00:33:42,332
Beberapa manusia baik hati
berinisiatif...
351
00:33:42,357 --> 00:33:44,571
...merobohkan setiap penanda
pemberhentian sekitar...
352
00:33:44,596 --> 00:33:46,235
Itu sekitar dua mil.
353
00:33:46,260 --> 00:33:48,985
Jadi bus berlalu melewati kami, dan
kami berteriak sekencang mungkin.
354
00:33:49,010 --> 00:33:52,291
Selama berjam-jam.
Lalu aku menyerah dan duduk...
355
00:33:52,316 --> 00:33:54,278
- Di salju.
- Dan aku menangis.
356
00:33:54,303 --> 00:33:56,325
Itu benar.
357
00:33:57,025 --> 00:33:58,842
Kenapa kau tak berdoa...
358
00:33:58,866 --> 00:34:01,197
...untuk kehangatan kasih-Nya
yang tanpa batas?
359
00:34:05,590 --> 00:34:08,568
Aku juga melakukan itu.
360
00:34:08,593 --> 00:34:11,483
Bantu aku memahami.
Mungkin kau bisa jelaskan padaku.
361
00:34:11,537 --> 00:34:15,387
Jadi saat kau memiliki makanan,
kau berterima kasih pada Dia untuk itu,
362
00:34:15,439 --> 00:34:18,806
Tapi saat kau terkurung
di suhu di bawah nol,
363
00:34:18,830 --> 00:34:21,184
Itu pertanda, bukan?
364
00:34:21,209 --> 00:34:23,013
Pertanda apa?
365
00:34:23,038 --> 00:34:25,726
Bahwa Tuhan ingin kau
mati kedinginan.
366
00:34:25,789 --> 00:34:29,951
Aku rasa Tuhan tak menginginkan
siapapun mati kedinginan.
367
00:34:29,976 --> 00:34:34,002
Menurutku Tuhan gunakan
udara dingin,
368
00:34:34,026 --> 00:34:37,067
Seperti peternak gunakan
pagar listrik,
369
00:34:37,092 --> 00:34:39,549
Untuk memastikan kau
di tempatmu seharusnya.
370
00:34:39,604 --> 00:34:42,741
Oke, katakanlah Tuhan
mengendalikanmu ke sini,
371
00:34:42,776 --> 00:34:46,134
Lalu aku kirim kau kembali keluar
lewat jendela tempatmu masuk,
372
00:34:46,228 --> 00:34:50,553
Kemudian sesuatu yang buruk terjadi.
373
00:34:50,603 --> 00:34:52,493
Siapa pihak yang bersalah?
374
00:34:52,557 --> 00:34:55,056
Pihak yang merasa bersalah.
375
00:34:55,082 --> 00:34:56,596
Aku tidak tahu.
376
00:34:56,642 --> 00:34:58,978
Bukankah "Rencana-Nya"
seperti menyudutkan aku?
377
00:34:59,013 --> 00:35:01,871
Seperti tak ada dampaknya.
Karena apapun yang aku lakukan,
378
00:35:01,896 --> 00:35:05,695
Apapun yang terjadi,
itu rencana Dia, bukan?
379
00:35:08,315 --> 00:35:11,339
Tuhan...
380
00:35:11,370 --> 00:35:14,646
Kau pernah dengar istilah KPSR?
381
00:35:14,689 --> 00:35:16,933
Kotak Pinus di Samping Ranjang?
382
00:35:18,558 --> 00:35:22,064
Aku menjadi perawat selama 10 tahun,
383
00:35:22,089 --> 00:35:23,704
Dan aku membantu lebih banyak
orang menghindari kematian...
384
00:35:23,728 --> 00:35:25,493
...melebihi yang bisa kau pahami,
385
00:35:25,557 --> 00:35:27,555
Dan itu bukan karena aku
menunggu campur tangan suci,
386
00:35:27,579 --> 00:35:29,468
Atau karena aku percaya
pada "Rencana".
387
00:35:29,532 --> 00:35:32,633
Aku bertindak. Penggunaan ilmu
pengetahuan adalah tindakan.
388
00:35:32,658 --> 00:35:35,389
Dan orang yang percaya pada mitos
untuk selamatkan mereka?
389
00:35:35,414 --> 00:35:38,364
Mereka membangun kotak pinus itu,
dan orang yang bertindak...
390
00:35:38,389 --> 00:35:40,518
Kami membiarkannya kosong.
391
00:35:44,178 --> 00:35:46,839
Aku rasa suatu hari,
392
00:35:46,863 --> 00:35:50,040
Kau akan bertanya-tanya
apa lagi yang salah darimu.
393
00:35:53,057 --> 00:35:55,687
"Emerald Twilight".
394
00:35:55,712 --> 00:35:57,092
Apa?
395
00:35:57,120 --> 00:36:00,393
Ibu, kau pasti suka ini.
396
00:36:00,428 --> 00:36:03,099
Hal Jordan, Green Lantern Bumi,
397
00:36:03,124 --> 00:36:06,680
Dia kembali pulang dari rangkaian
menjaga ketenteraman kosmik.
398
00:36:06,704 --> 00:36:10,550
Dan dia temukan rumahnya,
Coast City, hancur lebur.
399
00:36:10,620 --> 00:36:16,128
Semua yang dia cintai atau sayangi
hanya tersisa sebuah kawah.
400
00:36:16,981 --> 00:36:21,847
Dia terpukul, namun mendapatkan ide.
401
00:36:23,234 --> 00:36:27,568
Dia gunakan cincinnya untuk
bangkitkan kembali Coast City.
402
00:36:27,615 --> 00:36:31,446
Semua gedung kembali dan
orang-orang memenuhi jalanan,
403
00:36:31,471 --> 00:36:33,311
Berpegangan tangan,
404
00:36:33,336 --> 00:36:35,388
Dan berbagi dekapan dengan
orang yang sempat tiada.
405
00:36:35,412 --> 00:36:37,932
Dia bahkan habiskan waktu bersama
ibunya yang telah meninggal...
406
00:36:39,947 --> 00:36:42,164
Hingga cincinnya kehabisan tenaga.
407
00:36:43,511 --> 00:36:45,872
Dia terbang ke luar angkasa,
408
00:36:45,897 --> 00:36:50,475
Kembali ke planet asalnya,
dimana sumber tenaganya berada.
409
00:36:50,511 --> 00:36:52,478
Dan dia butuh itu.
410
00:36:52,540 --> 00:36:54,680
Dia butuh semuanya untuk
menjaga Coast City tetap hidup,
411
00:36:54,704 --> 00:36:56,992
Namun Guardians dan
Lanterns lainnya,
412
00:36:57,017 --> 00:37:01,700
Mereka tak biarkan dia memiliki itu,
jadi dia melenyapkan mereka semua.
413
00:37:03,554 --> 00:37:04,992
Charm?
414
00:37:05,017 --> 00:37:06,748
- Charm?
- Tak ada yang merasa bersalah,
415
00:37:06,772 --> 00:37:09,883
Jika mereka menghancurkan sesuatu
agar bisa membangun.
416
00:37:09,953 --> 00:37:16,884
Tidak Tuhan, pahlawan super,
atau politisi.
417
00:37:21,670 --> 00:37:23,854
Tapi aku rasa kita harus
merasa bersalah.
418
00:37:23,918 --> 00:37:25,917
Aku rasa...
419
00:37:28,485 --> 00:37:30,574
Charm? Charm!
420
00:37:30,601 --> 00:37:32,427
- Charm!
- Ya Tuhan!
421
00:37:32,452 --> 00:37:33,906
Dia kejang. Apa yang kami lakukan?
422
00:37:33,931 --> 00:37:35,417
Jangan hanya berdiri saja.
Kita harus lakukan sesuatu.
423
00:37:35,441 --> 00:37:36,622
Bantu aku baringkan dia lurus.
424
00:37:36,646 --> 00:37:37,881
Tidak, kau seharusnya taruh
sesuatu di mulutnya.
425
00:37:37,905 --> 00:37:41,033
- Apa, kau sekarang dokter?
- Dia akan mati!
426
00:37:42,260 --> 00:37:44,527
Sial. Sakelar pemindah daya.
427
00:37:44,552 --> 00:37:45,893
Bagus, sakelar pemindah daya.
428
00:37:45,918 --> 00:37:47,137
- Itu sangat bagus.
- Tenang!
429
00:37:47,162 --> 00:37:49,754
Maaf... Kita tak bisa
melihat apa-apa,
430
00:37:49,778 --> 00:37:52,156
Dan ada gadis sekarat di lantai.
Maaf aku kehilangan ketenanganku.
431
00:37:52,180 --> 00:37:54,221
Kau punya generator cadangan?
432
00:37:54,245 --> 00:37:57,018
- Tidak, itu harusnya sudah menyala!
- Senter?
433
00:37:58,002 --> 00:38:02,754
- Ada jeriken cadangan di sudut garasi.
- Apa?!
434
00:38:02,778 --> 00:38:04,138
Baiklah, kalian bawa ini.
435
00:38:04,162 --> 00:38:06,011
- Pergilah nyalakan sakelarnya.
- Apa? Kenapa kami?
436
00:38:06,035 --> 00:38:08,306
- Kami tak tahu apa-apa soal generator.
- Karena aku harus bersama putriku.
437
00:38:08,330 --> 00:38:11,096
Dia benar. Kami tak tahu
apa yang kami lakukan,
438
00:38:11,120 --> 00:38:14,321
Jadi kenapa kau tak bawa dia,
dan aku tetap dengannya.
439
00:38:17,465 --> 00:38:20,879
Oke, ayo.
440
00:38:20,904 --> 00:38:23,054
Setelah ini, rapat tim.
441
00:38:28,895 --> 00:38:32,493
Oke, tetaplah di sana.
442
00:38:39,401 --> 00:38:43,612
Jadi, ayahnya Charm...
Apa dia didalam gambaran?
443
00:38:43,638 --> 00:38:45,632
Aku menyingkirkan dia sejak lama.
444
00:38:45,668 --> 00:38:48,961
Itu tidak hentikan dia dari
datang sesekali, tapi...
445
00:38:49,966 --> 00:38:51,878
Sial.
446
00:38:52,866 --> 00:38:54,944
Bisa berikan aku sedikit cahaya?
447
00:38:58,537 --> 00:39:02,876
Menurutmu sudut pandang positif
mengenai tubuh tadi sangat keren.
448
00:39:21,897 --> 00:39:23,439
Halo?
449
00:39:24,757 --> 00:39:26,602
Charm?
450
00:39:40,244 --> 00:39:42,087
Apa kau baik-baik saja?
451
00:39:45,259 --> 00:39:47,241
Jika kau butuh bantuan,
452
00:39:49,487 --> 00:39:53,893
Jika ada yang salah,
benar-benar salah,
453
00:39:56,239 --> 00:39:58,787
Kau harus beritahu aku.
454
00:41:11,618 --> 00:41:13,081
Charm?
455
00:41:19,571 --> 00:41:21,421
Tolong aku, Ibu.
456
00:41:21,446 --> 00:41:25,923
Oke, tunggu sebentar!
Semuanya!
457
00:41:36,865 --> 00:41:39,011
Rapat tim tidak penting.
458
00:42:02,759 --> 00:42:04,235
Charm?
459
00:42:14,613 --> 00:42:16,325
Charm?
460
00:42:17,490 --> 00:42:19,667
Kau bisa ikuti suaraku?
461
00:42:20,638 --> 00:42:22,978
Kau bisa ikuti suaraku?
462
00:42:27,620 --> 00:42:32,543
Aku bisa pergi sejauh yang aku bisa,
tapi kau harus hampiri aku.
463
00:42:35,105 --> 00:42:37,528
Charm, apa kau ke arahku?
464
00:42:54,600 --> 00:42:58,287
Bapa kami yang bertakhta di Surga,
terpujilah nama-Mu.
465
00:42:58,329 --> 00:43:01,122
Tak ada yang aku inginkan
selain Tuhan sebagai gembalaku.
466
00:43:11,515 --> 00:43:13,084
Charm?
467
00:43:17,885 --> 00:43:19,384
Halo?
468
00:43:38,089 --> 00:43:40,188
Cepat, buka pintunya!
469
00:43:40,245 --> 00:43:42,697
Cepat, buka pintunya!
470
00:43:44,234 --> 00:43:46,638
Siapa saja buka pintunya!
471
00:43:48,287 --> 00:43:51,102
- Kami di sini. Hei, hei...
- Tidak...
472
00:43:53,853 --> 00:43:55,748
- Ada sesuatu di luar sana.
- Apa?
473
00:43:55,772 --> 00:43:59,108
Ada terowongan yang menuju
ke kotak suratmu, oke?!
474
00:43:59,162 --> 00:44:01,916
- Kemari, kemari.
- Di mana Charm?
475
00:44:02,061 --> 00:44:04,752
- Ada yang mengejarku.
- Charm?
476
00:44:08,697 --> 00:44:12,048
- Terowongan es?
- Ya. Aku bersumpah.
477
00:44:13,056 --> 00:44:14,984
Apa-apaan?
478
00:44:23,234 --> 00:44:25,687
Ada yang tidak beres di sini.
479
00:44:25,711 --> 00:44:29,839
Apa kau melihat sesuatu?
480
00:44:29,872 --> 00:44:31,471
Dengan semua obat yang aku minum,
481
00:44:31,495 --> 00:44:32,953
Kurasa aku tak cukup
melihat sesuatu.
482
00:44:32,978 --> 00:44:35,812
- Aku serius!
- Dan aku bersikap logis.
483
00:44:35,837 --> 00:44:39,073
Kita semua lelah, lapar,
dan bergairah, oke?
484
00:44:39,120 --> 00:44:41,845
Jadi kurasa sedikit ketakutan
ringan bisa ditolerir.
485
00:44:43,378 --> 00:44:45,733
- Dia memberi kita obat.
- Apa?
486
00:44:45,758 --> 00:44:48,189
Aku baik saja hingga kita makan,
lalu kemudian...
487
00:44:48,214 --> 00:44:50,504
- Aku pikir aku melihat...
- Tidak, tidak, tidak.
488
00:44:50,537 --> 00:44:51,885
Aku makan hal yang sama denganmu.
489
00:44:51,928 --> 00:44:54,776
Mungkin itu dikacaukan dengan
semua obat didalam tubuhmu.
490
00:44:54,801 --> 00:44:58,382
Ya, dan mungkin ini seperti waktu
kau melihat St. Anthony di pancuran.
491
00:44:58,410 --> 00:45:00,259
Dengar, kau mau aku
menyetujui sesuatu?
492
00:45:00,287 --> 00:45:03,670
Aku akan setuju jika Charm
mungkin sedikit eksentrik.
493
00:45:03,986 --> 00:45:06,701
Atau terlalu eksentrik?
Yang benar terlalu eksentrik, 'kan?
494
00:45:07,434 --> 00:45:09,804
Aku rasa dia di sini
di luar keinginannya.
495
00:45:09,868 --> 00:45:11,921
Kejangnya, pintu itu...
496
00:45:11,945 --> 00:45:13,955
- Itu masuk akal.
- Tidak, itu...
497
00:45:13,983 --> 00:45:15,988
Aku bicara dengan dia, oke?
498
00:45:16,013 --> 00:45:19,617
Dia pasti beritahu aku
jika dia di sandera.
499
00:45:20,730 --> 00:45:23,266
Itu karena wajahku.
Membuat gadis ingin terbuka.
500
00:45:23,296 --> 00:45:27,225
Jangan. Hei, jangan, oke?
501
00:45:27,345 --> 00:45:30,595
Firasat neurotikmu akan buat kita
di situasi mati kedinginan.
502
00:45:30,620 --> 00:45:33,529
Jadi kau akan abaikan
orang yang di sandera...
503
00:45:33,553 --> 00:45:35,061
...agar tetap hangat?
504
00:45:35,085 --> 00:45:37,724
Aku terluka.
505
00:45:38,722 --> 00:45:44,224
Cobalah untuk istirahat,
oke, Nancy Drew?
506
00:45:44,256 --> 00:45:46,564
Kita akan pergi besok.
507
00:45:46,588 --> 00:45:48,588
Tanpa ski.
508
00:45:50,534 --> 00:45:52,891
Kau tahu, saat proses persalinanmu,
509
00:45:53,931 --> 00:45:56,049
Kedua paru-parumu tidak berfungsi,
510
00:45:57,080 --> 00:45:59,973
Dan tali pusat yang membelit
lehermu makin memperumit.
511
00:46:00,872 --> 00:46:03,039
Beratmu hanya 1 kg.
512
00:46:03,692 --> 00:46:06,935
Saat mereka mencoba memeriksamu
di sudut ruangan,
513
00:46:06,960 --> 00:46:08,538
Listrik mati,
514
00:46:10,598 --> 00:46:13,490
Dan aku tak tahu apa yang terjadi.
515
00:46:13,545 --> 00:46:15,861
Ibu begitu tak sadarkan diri
dari pengaruh obat,
516
00:46:15,912 --> 00:46:17,581
Obat mereka dan obatku sendiri.
517
00:46:17,612 --> 00:46:20,753
Aku tak tahu apa yang terjadi,
tapi aku bisa dengar mereka bicara,
518
00:46:20,804 --> 00:46:23,911
Dan mereka bicara tentang
seolah kau sudah mati.
519
00:46:24,535 --> 00:46:27,667
Dan ibu tahu tak bisa berada
di sana untukmu,
520
00:46:28,258 --> 00:46:30,258
Jika kau harus menjadi
tenagamu sendiri,
521
00:46:30,325 --> 00:46:33,904
Keselamatanmu sendiri,
pesonamu sendiri.
522
00:46:35,647 --> 00:46:37,387
Tapi kali ini...
523
00:46:38,430 --> 00:46:41,561
Kali ini ibu di sini untuk
keluarkan kau dari kegelapan.
524
00:47:06,646 --> 00:47:09,827
Senyawa penggantinya
membuat dia lebih agresif.
525
00:47:10,098 --> 00:47:15,026
Aku mungkin terpaksa untuk...
526
00:47:15,351 --> 00:47:17,099
Bajingan!
527
00:47:20,908 --> 00:47:22,466
Bajingan.
528
00:47:26,648 --> 00:47:28,578
Bajingan.
529
00:47:38,987 --> 00:47:40,987
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GCOR
530
00:47:41,011 --> 00:47:43,011
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
531
00:47:43,035 --> 00:47:45,035
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
532
00:47:45,059 --> 00:47:47,059
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
533
00:48:08,219 --> 00:48:10,227
Halo.
534
00:48:14,092 --> 00:48:15,671
Bajingan.
535
00:48:20,204 --> 00:48:22,114
Aku akan tinggalkan kau di sana.
536
00:48:29,681 --> 00:48:32,185
Yesus, Kau memang luar biasa
537
00:48:35,102 --> 00:48:36,976
Sial.
538
00:48:40,559 --> 00:48:42,964
Apa-apaan?
539
00:48:44,511 --> 00:48:46,645
Demi Tuhan, Faith.
540
00:48:48,446 --> 00:48:50,059
Apa?
541
00:48:51,656 --> 00:48:54,359
"Membuat rasa sakitnya
menghilang", bokongku.
542
00:49:00,456 --> 00:49:01,854
Bodoh.
543
00:49:15,192 --> 00:49:16,922
Sekarang milikku.
544
00:49:32,028 --> 00:49:33,469
Oke.
545
00:49:37,120 --> 00:49:39,188
Sial. Aku harus pergi.
546
00:50:04,162 --> 00:50:05,741
Maaf.
547
00:50:48,457 --> 00:50:50,651
Ini...
548
00:50:51,265 --> 00:50:53,064
Ini hari yang gila, ya?
549
00:50:53,602 --> 00:50:56,516
Terlalu dini, bukan begitu, kawan?
550
00:50:58,381 --> 00:51:01,696
- Kau...
- Ayahnya Charm.
551
00:51:01,720 --> 00:51:04,812
Kepala rumah tangga.
Itulah aku.
552
00:51:05,453 --> 00:51:08,505
Dia sama sekali tidak menyebutkanmu.
553
00:51:08,530 --> 00:51:12,701
Sungguh? Terdengar seperti
anak remaja penuh emosi bagiku.
554
00:51:14,001 --> 00:51:16,794
Aku tidak tahu.
Aku tidak punya anak.
555
00:51:16,833 --> 00:51:20,222
Masih belum, tapi kau punya banyak
dari racun putihmu yang murni itu...
556
00:51:20,246 --> 00:51:21,940
...dan terasa gatal untuk keluar.
557
00:51:23,199 --> 00:51:25,495
Aku bisa menciumnya dari sini.
558
00:51:46,882 --> 00:51:49,347
Kau Dilarang Di Sini
559
00:51:52,925 --> 00:51:57,144
Charm 9
560
00:52:10,589 --> 00:52:15,344
Aku belum meminta maaf padamu
karena datang ke sini tiba-tiba.
561
00:52:15,407 --> 00:52:17,067
Maaf.
562
00:52:27,557 --> 00:52:32,079
Aku sebaiknya kembali tidur.
Maaf membangunkanmu.
563
00:52:32,104 --> 00:52:35,318
- Kory.
- Ya?
564
00:52:40,415 --> 00:52:43,021
Kau memiliki sesuatu milikku.
565
00:52:43,992 --> 00:52:46,874
Maaf. Aku tidak akan...
566
00:52:59,232 --> 00:53:01,307
Selamat malam.
567
00:53:08,169 --> 00:53:11,046
Apa-apaan?
568
00:53:14,643 --> 00:53:16,502
Jangan keluar.
569
00:53:16,527 --> 00:53:18,045
Aku harus temui dia sendiri.
570
00:53:18,070 --> 00:53:20,064
Percaya aku. Itu tidak aman.
571
00:53:20,089 --> 00:53:23,359
- Mungkin dia juga tidak aman.
- Siapa peduli?!
572
00:53:24,056 --> 00:53:26,305
Penyakit kurangnya empati
terhadap orang lainmu itu...
573
00:53:26,329 --> 00:53:28,319
...akan kembali kepadamu
sepuluh kali lipat, Dik.
574
00:53:28,370 --> 00:53:30,033
Jadi bantulah dirimu sendiri,
575
00:53:30,057 --> 00:53:33,115
Dan ikuti program pemulihan
sebelum itu terlambat.
576
00:53:33,140 --> 00:53:34,786
Minggir.
577
00:55:02,840 --> 00:55:04,294
Charm?
578
00:55:07,404 --> 00:55:10,983
Ini aku. Liz.
579
00:55:13,512 --> 00:55:15,902
Ya, aku tahu kau siapa.
580
00:55:16,009 --> 00:55:18,547
Kemari untuk menatap
orang gangguan jiwa?
581
00:55:21,260 --> 00:55:24,080
Konvensional. Bagus.
582
00:55:26,664 --> 00:55:28,821
Aku ada di ratusan film foto itu,
583
00:55:28,846 --> 00:55:31,076
Tapi aku masih tak mengerti
bagaimana cara kerjanya.
584
00:55:32,021 --> 00:55:34,154
Zat kimia foto pada dasarnya
meletus seperti jerawat...
585
00:55:34,178 --> 00:55:37,159
...dan melekat ke lembaran positif
saat terpaannya keluar.
586
00:55:37,640 --> 00:55:40,006
Setelah itu, apa yang kau lihat
itulah yang kau dapatkan.
587
00:55:42,033 --> 00:55:43,932
Atau apa yang kau pikir kau lihat.
588
00:55:45,417 --> 00:55:47,026
Misteri terpecahkan.
589
00:55:48,256 --> 00:55:50,324
Aku bawakan kau ini.
590
00:55:50,412 --> 00:55:54,557
Ini sangat mencolok.
591
00:55:54,581 --> 00:55:56,783
Aku pikir kau mungkin
menginginkan itu.
592
00:55:59,457 --> 00:56:01,091
Liz, benar?
593
00:56:04,657 --> 00:56:06,765
Terakhir yang aku tahu,
594
00:56:06,789 --> 00:56:09,375
Hanya ada satu orang yang
punya kunci serep itu.
595
00:56:12,107 --> 00:56:13,803
Aku harus melihatnya sendiri.
596
00:56:13,829 --> 00:56:15,476
Melihat apa?
597
00:56:15,501 --> 00:56:18,141
Bahwa kau tak di sini
diluar keinginanmu.
598
00:56:18,616 --> 00:56:23,433
Kejang, pintu, terowongan?
599
00:56:25,200 --> 00:56:26,930
Terowongan.
600
00:56:28,736 --> 00:56:30,579
Fotokan aku.
601
00:56:36,062 --> 00:56:38,222
Ibumu tidak biasa.
602
00:56:38,999 --> 00:56:41,421
Aku terus membuka mata.
603
00:56:41,475 --> 00:56:44,424
Biasanya akan ada tanda
di suatu tempat.
604
00:56:44,825 --> 00:56:48,605
Kau tahu, hiasan kecil, simbol.
605
00:56:48,635 --> 00:56:52,056
- Semacam bukti dari...
- Bukti apa?
606
00:56:58,268 --> 00:56:59,672
Keimanan.
607
00:57:03,957 --> 00:57:07,012
Penilaian berharga
dari penyusup rumah.
608
00:57:09,459 --> 00:57:11,336
Maafkan aku. Aku hanya...
609
00:57:15,137 --> 00:57:22,281
Apa ada sesuatu yang kau ingin
beritahu aku tentang ibumu?
610
00:57:24,260 --> 00:57:28,435
Aku pernah melihat situasi
seperti ini sebelumnya.
611
00:57:28,469 --> 00:57:31,862
Bukan seperti ini cara kerja
perlindungan sebenarnya.
612
00:57:34,130 --> 00:57:36,074
Apa yang bisa dikatakan?
613
00:57:37,437 --> 00:57:39,263
Ibuku berpikir aku akan
berubah menjadi monster,
614
00:57:39,287 --> 00:57:41,427
Jika aku terlalu kepanasan
atau kedinginan.
615
00:57:43,195 --> 00:57:45,129
Apa itu benar?
616
00:57:47,260 --> 00:57:49,353
Bercanda.
617
00:57:49,378 --> 00:57:51,377
Aku benar-benar...
618
00:57:51,401 --> 00:57:56,418
Ibumu kelihatannya memiliki
rasa tanggung jawab yang berlebihan,
619
00:57:56,442 --> 00:57:58,624
Ketika itu berkaitan
dengan kesehatanmu.
620
00:57:59,881 --> 00:58:02,604
Kadang orang ingin kita berpikir...
621
00:58:02,628 --> 00:58:06,383
...bahwa kesalahan mereka
ditenagai oleh tekad.
622
00:58:08,186 --> 00:58:11,114
Lalu apa yang sumber tenaga
sebenarnya?
623
00:58:11,183 --> 00:58:12,804
Aku tidak tahu.
624
00:58:14,100 --> 00:58:16,206
Rasa bersalah, mungkin?
625
00:58:18,424 --> 00:58:21,634
Kalian berdua jelas sangat
menyukai kata "G".
626
00:58:21,664 --> 00:58:24,508
Aku berharap kita sepakat
dengan fungsinya.
627
00:58:25,398 --> 00:58:28,318
Rasa bersalah adalah kekurangan
yang diberikan kepada manusia,
628
00:58:28,343 --> 00:58:31,336
Yang membuat keputusan salah.
629
00:58:32,012 --> 00:58:33,699
Itu inti sepenuhnya.
630
00:58:33,723 --> 00:58:36,769
Itu yang membedakan kita
dari binatang.
631
00:58:40,669 --> 00:58:45,848
Berarti jika aku memang monster,
632
00:58:45,920 --> 00:58:50,028
Ibuku tak seharusnya merasa
bersalah karena mengurungku,
633
00:58:50,080 --> 00:58:52,004
Membiusku,
634
00:58:54,180 --> 00:58:56,073
Seperti binatang buas?
635
00:58:58,276 --> 00:59:03,880
Charm, aku pernah melihat monster.
636
00:59:05,431 --> 00:59:07,911
Kau bukan salah satunya.
637
00:59:21,680 --> 00:59:22,787
Charm...
638
00:59:22,870 --> 00:59:24,866
Apa yang kau lihat
itu yang kau dapatkan.
639
00:59:40,038 --> 00:59:42,592
Sudah cukup!
640
00:59:59,919 --> 01:00:01,541
Charm!
641
01:00:18,537 --> 01:00:20,242
Charm!
642
01:00:49,829 --> 01:00:52,428
Aku tak tahu apa
yang barusan terjadi.
643
01:00:52,495 --> 01:00:57,377
Kau tak harus beritahu.
Tapi kita jelas harus pergi.
644
01:01:09,989 --> 01:01:11,700
Aku tidak tahu itu apa.
645
01:01:11,767 --> 01:01:13,360
Lihat!
646
01:01:19,874 --> 01:01:22,991
Dengar, kita akan mencari selimut,
647
01:01:23,016 --> 01:01:24,531
Lalu kita akan mencuri
sedikit makanan,
648
01:01:24,555 --> 01:01:27,420
Kita keluar lewat jalan kita masuk,
dan bergegas pergi secepatnya.
649
01:01:27,445 --> 01:01:30,934
Aku tak bisa. Kita tak bisa.
650
01:01:30,971 --> 01:01:34,167
Hei, Lizzie. Hei, hei.
Hei, Lizzie.
651
01:01:34,226 --> 01:01:36,595
Aku tahu kau berpikir
bisa membantu orang-orang ini.
652
01:01:36,620 --> 01:01:39,175
Itu sebabnya kau menakjubkan.
653
01:01:40,343 --> 01:01:43,647
Apapun yang terjadi di rumah ini
itu begitu besar dan gelap,
654
01:01:43,672 --> 01:01:46,541
Hingga orang bodoh sepertiku tahu
doa saja takkan cukup.
655
01:01:46,569 --> 01:01:47,770
Hanya kita yang dia punya.
656
01:01:47,795 --> 01:01:50,628
Tidak, Liz! Kemasi barangmu!
657
01:01:51,572 --> 01:01:53,002
Lizzie...
658
01:01:54,260 --> 01:01:56,562
Aku akan meninggalkanmu.
659
01:01:59,227 --> 01:02:02,052
Kita yang meninggalkan dia,
660
01:02:02,076 --> 01:02:05,618
Akan menjadi dosa yang
mengucilkan yang lainnya.
661
01:02:10,620 --> 01:02:12,625
Apa yang kau ingin lakukan?
662
01:02:20,327 --> 01:02:22,705
Aku ingin membasmi setannya.
663
01:02:28,864 --> 01:02:31,944
Senyawa penggantinya
membuat dia lebih agresif.
664
01:02:33,428 --> 01:02:37,851
Aku mungkin terpaksa untuk...
665
01:02:38,808 --> 01:02:40,808
Bajingan!
666
01:02:44,319 --> 01:02:48,345
Setiap senyawa obat yang dibuat
hanya serangkaian zat kimia,
667
01:02:48,369 --> 01:02:50,686
Yang bisa memicu, menghambat,
atau menetralisir...
668
01:02:50,711 --> 01:02:53,352
...hingga efek yang diinginkan tercapai.
669
01:02:53,384 --> 01:02:56,909
Apa yang kita hadapi
belum pernah terjadi sebelumnya,
670
01:02:56,986 --> 01:03:00,725
Dan pola penahanan ini,
671
01:03:00,749 --> 01:03:03,870
Itu menjadi lebih berbahaya untuknya
dibanding yang sebenarnya.
672
01:03:09,413 --> 01:03:11,342
Yang sebenarnya.
673
01:03:19,591 --> 01:03:21,253
Mungkin hanya butuh dosis kecil,
674
01:03:21,278 --> 01:03:23,267
Untuk membuat kita
melewati badai.
675
01:03:42,701 --> 01:03:45,230
Hei, Faith. Hei.
676
01:03:45,734 --> 01:03:48,611
- Apa yang terjadi?
- Tidak ada.
677
01:03:48,636 --> 01:03:51,485
- Aku bersumpah.
- Kau bersumpah?
678
01:03:51,510 --> 01:03:53,846
Aku pikir kalian para pengikut Yesus
tidak boleh melakukan itu.
679
01:03:53,870 --> 01:03:56,581
Aku bisa dibilang pengikut
Yesus yang gagal.
680
01:03:56,620 --> 01:04:02,488
Dia hanya ingin bantu, oke?
681
01:04:09,487 --> 01:04:11,820
"Charm mulai mengalami
kehilangan kesadaran,"
682
01:04:11,845 --> 01:04:14,147
"Diikuti dengan gangguan
kepribadian ekstrem,"
683
01:04:14,172 --> 01:04:16,554
"Hingga menyebabkan
tubuh fisiknya berubah."
684
01:04:16,579 --> 01:04:18,689
"Aku terus melacak demam tinggi
berkepanjangan,"
685
01:04:18,714 --> 01:04:23,859
"Mencatat kilasan kejernihan
antara 102 dan 104.4 derajat."
686
01:04:23,912 --> 01:04:28,091
"Kami akan berusaha menjaganya
di zona aman 2.4 derajat..."
687
01:04:28,116 --> 01:04:32,672
"...melalui overdosis metadon
yang terkontrol."
688
01:04:32,741 --> 01:04:35,086
Itu pengasuhan yang
sangat dipertanyakan.
689
01:04:37,664 --> 01:04:40,868
Kemarin, aku akan menyebut itu
tindakan yang berlebihan,
690
01:04:40,893 --> 01:04:42,631
Tapi sekarang?
691
01:04:43,758 --> 01:04:45,680
Landak?
692
01:04:45,704 --> 01:04:48,592
Demam macam apa yang membuat
hewan ternak muncul tiba-tiba?
693
01:04:48,616 --> 01:04:50,454
Landak bukan hewan ternak, Liz.
694
01:04:50,478 --> 01:04:51,972
Kory!
695
01:04:51,997 --> 01:04:53,430
Liz.
696
01:04:53,870 --> 01:04:57,802
Kau tahu ada teori bahwa kita
hanya gunakan otak kita 10%,
697
01:04:57,827 --> 01:04:59,707
Dan jika penggunaan
dengan kapasitas penuh,
698
01:04:59,731 --> 01:05:02,895
Bisa berujung dengan
terbukanya kekuatan,
699
01:05:02,919 --> 01:05:05,653
Seperti telepati, telekinesis.
700
01:05:05,707 --> 01:05:08,857
Itu artinya kita hanya dibatasi
oleh imajinasi kita.
701
01:05:10,672 --> 01:05:12,525
Entahlah, itu sama seperti
Green Lantern,
702
01:05:12,550 --> 01:05:14,472
Tapi tanpa cincin?
703
01:05:14,659 --> 01:05:18,179
Jangan coba beritahu kami kebohongan
sama yang kau berikan padanya, Faith.
704
01:05:18,261 --> 01:05:19,807
Kami lebih mengerti.
705
01:05:19,870 --> 01:05:23,857
Ada dokumentasi studi dari
perubahan fisik yang drastis.
706
01:05:23,882 --> 01:05:27,000
- Aku bisa tunjukkan padamu.
- Kamarmu menarik.
707
01:05:27,067 --> 01:05:30,370
Laboratorium milikmu bisa dibilang
jauh dari sempurna.
708
01:05:30,395 --> 01:05:31,512
Persetan denganmu.
709
01:05:31,537 --> 01:05:34,569
Beritahu aku tentang
senyawamu, Faith.
710
01:05:34,593 --> 01:05:37,874
- Tentang obatmu.
- Persetan denganmu.
711
01:05:38,570 --> 01:05:42,104
Oke. Kita akan lewatkan
babak kilatnya.
712
01:05:45,033 --> 01:05:47,054
Kau mungkin kehabisan metadon,
713
01:05:47,079 --> 01:05:49,554
Tapi persediaan di garasimu penuh.
714
01:05:49,579 --> 01:05:51,547
Zat antibeku?
715
01:05:51,572 --> 01:05:53,858
Dua pertanyaan.
Ibu macam apa...
716
01:05:53,882 --> 01:05:56,190
...yang memompa penuh ini
ke anaknya?
717
01:05:56,215 --> 01:05:58,140
Dan gadis macam apa...
718
01:05:58,164 --> 01:06:01,137
Menerima pompaan ini secara penuh,
719
01:06:01,161 --> 01:06:03,302
Tapi tidak mati?
720
01:06:04,917 --> 01:06:06,506
Akui perbuatanmu, Faith.
721
01:06:06,530 --> 01:06:09,703
Dan yakinkan aku jika ada
keterlibatan lainnya di sini,
722
01:06:09,727 --> 01:06:11,747
Selain dari setan.
723
01:06:12,246 --> 01:06:13,551
Setan?
724
01:06:15,640 --> 01:06:18,211
Dasar jalang kecil.
725
01:06:18,239 --> 01:06:20,234
Kau tak tahu apa-apa.
726
01:06:20,270 --> 01:06:21,687
Kau tak tahu seperti apa rasanya...
727
01:06:21,711 --> 01:06:23,869
...menarik dirimu sendiri
keluar dari ambang batas.
728
01:06:23,894 --> 01:06:25,745
Untuk menarik anakmu juga,
729
01:06:25,770 --> 01:06:28,924
Dengan tanpa bantuan
dan orang lainnya.
730
01:06:28,971 --> 01:06:32,172
Hanya badai dan kebencian.
731
01:06:32,464 --> 01:06:35,718
Kau tak tahu seperti apa
rasanya menjadi seorang ibu!
732
01:06:36,161 --> 01:06:38,047
Jadi kau bisa bawa Alkitab mu,
733
01:06:38,079 --> 01:06:40,554
Serta cerita dongeng
hari liburan kalian!
734
01:06:40,579 --> 01:06:42,940
- Maksudmu Natal?
- Dan Sepuluh Perintah-mu.
735
01:06:42,965 --> 01:06:44,734
Ini adalah musim kelahiran Dia.
736
01:06:44,759 --> 01:06:46,860
Dan kau bisa langsung
pergi ke neraka!
737
01:06:53,704 --> 01:06:57,026
Tongkat berduri itu bukan
ditujukan untuk kami, 'kan?
738
01:06:58,604 --> 01:07:00,340
Kau takut.
739
01:07:02,125 --> 01:07:05,875
Berapa banyak senjata
yang kau simpan di sini?
740
01:07:06,590 --> 01:07:10,863
Kau sudah membawa ini
sejauh yang kau bisa.
741
01:07:10,887 --> 01:07:12,938
Bahkan lebih jauh.
742
01:07:12,964 --> 01:07:15,432
Apa yang kau pendam?
743
01:07:15,495 --> 01:07:19,159
Apa dosa yang bayangannya
kau tempati?
744
01:07:23,774 --> 01:07:26,634
Ini waktunya gunakan
kepercayaan dirimu...
745
01:07:26,659 --> 01:07:29,325
...pada sesuatu selain dari dirimu sendiri,
746
01:07:30,595 --> 01:07:32,595
Demi kebaikan anakmu.
747
01:07:32,620 --> 01:07:34,720
Cukup katakan saja.
748
01:07:36,716 --> 01:07:40,847
- Kau meminta izinku?
- Ya. Ya, itu benar.
749
01:07:42,499 --> 01:07:44,195
Jangan sentuh dia.
750
01:07:46,008 --> 01:07:50,343
Jika kau sentuh dia...
751
01:08:05,079 --> 01:08:07,158
Itu takkan sakit, Faith.
752
01:08:08,415 --> 01:08:10,398
Kami cukup sebutkan nama-Nya,
753
01:08:10,422 --> 01:08:13,707
Lalu kami akan biarkan Dia putuskan
siapa yang benar atau salah,
754
01:08:13,731 --> 01:08:18,370
Kejujuran kami atau racunmu.
755
01:08:18,395 --> 01:08:20,685
Jangan sentuh dia.
756
01:08:20,709 --> 01:08:23,212
Jangan coba-coba sentuh dia!
757
01:08:47,750 --> 01:08:49,541
Ayo.
758
01:08:57,713 --> 01:08:59,426
Keluar!
759
01:09:00,938 --> 01:09:03,129
Keluar dari sini!
760
01:09:03,154 --> 01:09:04,988
Berhenti!
761
01:09:06,581 --> 01:09:08,400
Mundur.
762
01:09:08,454 --> 01:09:10,029
Mundur!
763
01:09:10,080 --> 01:09:11,761
Keluar! Ibu!
764
01:09:11,829 --> 01:09:14,075
- Ibu!
- Aku datang!
765
01:09:18,762 --> 01:09:20,604
Tidak!
766
01:09:20,656 --> 01:09:22,572
Ibu!
767
01:09:35,329 --> 01:09:37,028
Bajingan!
768
01:09:46,828 --> 01:09:49,415
Tarik napas. Beri itu tekanan.
769
01:09:50,663 --> 01:09:55,287
Oke. Oke. Jadi kami yang salah.
770
01:09:56,038 --> 01:09:58,181
Kau takkan pernah bisa
yakinkan dia kau benar.
771
01:09:58,236 --> 01:10:00,601
Kakakmu benar tentang satu hal.
772
01:10:00,662 --> 01:10:02,372
Aku mengejar yang tidak pasti.
773
01:10:03,905 --> 01:10:06,099
Hanya demam yang aku punya.
774
01:10:06,151 --> 01:10:07,934
Aku hanya...
775
01:10:07,958 --> 01:10:09,638
Aku harus mendapatkan kendali.
776
01:10:09,662 --> 01:10:14,142
Kau sempat mendapatkan kendali,
tapi sekarang tidak lagi.
777
01:10:14,748 --> 01:10:16,805
Kita harus tinggalkan dia.
778
01:10:16,829 --> 01:10:19,332
Tidak... Tidak...
779
01:10:19,414 --> 01:10:21,559
Baiklah.
780
01:10:21,584 --> 01:10:24,599
Tasernya Liz mungkin ada di tasnya.
781
01:10:50,647 --> 01:10:54,651
Aku takkan biarkan orang lain
melukai dia lagi!
782
01:11:06,312 --> 01:11:09,262
Hei, hei, siapa saja?
783
01:11:09,352 --> 01:11:11,352
Liz!
784
01:12:54,845 --> 01:12:56,524
Tunggu!
785
01:13:00,160 --> 01:13:03,867
Tolong... Tolong jangan pergi.
786
01:13:07,501 --> 01:13:09,493
Semoga berhasil, Nightingale.
787
01:13:37,172 --> 01:13:39,113
Sial! Sial!
788
01:14:58,060 --> 01:14:59,638
Di mana dia?
789
01:15:01,552 --> 01:15:03,705
Bilang padaku dia tidak di luar sana.
790
01:15:05,482 --> 01:15:08,696
Ya Tuhan. Yesus.
791
01:15:13,869 --> 01:15:15,535
Bagaimana jika...
792
01:15:18,707 --> 01:15:21,175
Bagaimana jika Dia
tak mau menerimaku?
793
01:15:32,740 --> 01:15:34,954
Maka kau bisa kembali.
794
01:16:20,059 --> 01:16:22,236
Saat kau bilang pernah
membuat kesalahan sebelumnya,
795
01:16:22,260 --> 01:16:24,167
Apa aku salah satunya?
796
01:16:24,192 --> 01:16:28,113
Tidak. Tidak, sayang.
Ibu berpikir...
797
01:16:29,718 --> 01:16:32,426
Ibu berpikir melihat sesuatu.
798
01:16:32,489 --> 01:16:35,069
Bagian dari pemulihan
yaitu untuk melepaskan.
799
01:16:35,720 --> 01:16:37,031
Ibu takkan melakukan itu.
800
01:16:37,058 --> 01:16:39,936
Dia memiliki koper tua
dari masa-masa pestanya.
801
01:16:39,961 --> 01:16:41,297
Ibu takkan melakukan itu.
802
01:16:41,751 --> 01:16:43,302
Tak ada yang merasa bersalah...
803
01:16:43,326 --> 01:16:46,040
...jika mereka hancurkan sesuatu
agar bisa membangun.
804
01:16:46,079 --> 01:16:49,010
Aku tak bisa melakukan ini lagi!
805
01:16:49,034 --> 01:16:50,969
Aku butuh bantuan!
806
01:17:00,614 --> 01:17:05,063
Aku tidak bisa!
Tunggu, tidak, aku tidak bisa!
807
01:17:05,088 --> 01:17:10,453
Aku tidak mau! Tidak!
808
01:17:14,996 --> 01:17:17,096
Aku tak bisa melakukan itu.
809
01:17:17,150 --> 01:17:20,101
Aku tak mau melakukan itu!
810
01:17:21,844 --> 01:17:23,642
Tolong...
811
01:17:23,666 --> 01:17:26,455
Tolong, aku tak mau melakukan itu.
812
01:17:26,510 --> 01:17:30,293
Tolong, tolong, tidak!
813
01:17:36,712 --> 01:17:38,620
Kau tahu, saat proses persalinanmu,
814
01:17:38,645 --> 01:17:40,437
Ibu begitu tak sadarkan diri
dari pengaruh obat,
815
01:17:40,461 --> 01:17:43,125
Ibu tahu tak bisa berada
di sana untukmu,
816
01:17:44,645 --> 01:17:46,381
Tapi kali ini,
817
01:17:46,408 --> 01:17:52,502
Ibu di sini untuk keluarkan kau
dari kegelapan.
818
01:21:44,620 --> 01:21:46,500
Ayo... Charm!
819
01:22:52,156 --> 01:22:55,337
Satu Minggu Kemudian
820
01:22:57,023 --> 01:22:59,012
Musim semi bersemi di Januari,
821
01:22:59,036 --> 01:23:00,272
Tampaknya beberapa bulan
lebih awal.
822
01:23:00,296 --> 01:23:02,474
Ada laporan di seluruh
arena Louisville...
823
01:23:02,499 --> 01:23:04,686
...terkena banjir bandang
akibat lelehan salju...
824
01:23:04,711 --> 01:23:06,532
...dari badai salju minggu lalu,
825
01:23:06,560 --> 01:23:08,287
Jadi berhati-hatilah di luar sana.
826
01:23:11,037 --> 01:23:13,218
Apa kau ada rencana pagi ini?
827
01:23:14,300 --> 01:23:16,287
Aku akan tambahkan bunga
ke lukisanku.
828
01:23:16,312 --> 01:23:18,382
Kau tahu, menggali ke dalam
tas multimedia ku.
829
01:23:18,432 --> 01:23:21,515
Sedikit... Mungkin kau harus coba
sedikit daun emas.
830
01:23:21,540 --> 01:23:23,354
Ibu bisa bantu kau memilihnya.
831
01:23:23,427 --> 01:23:25,445
Tentu saja. Makin ramai makin meriah.
832
01:23:26,007 --> 01:23:28,176
- Aku akan berganti baju.
- Oke.
833
01:23:34,449 --> 01:23:36,620
- Ibu?
- Ya?
834
01:23:38,775 --> 01:23:40,903
Terima kasih.
835
01:23:40,966 --> 01:23:42,844
Untuk apa?
836
01:23:43,389 --> 01:23:45,228
Keluarkan aku dari kegelapan,
837
01:23:45,252 --> 01:23:47,013
Seperti yang ibu katakan.
838
01:24:46,187 --> 01:24:49,466
Beritahu aku hal terburuk
yang pernah kau lakukan.
839
01:24:49,491 --> 01:24:51,601
Ibu dulu orang yang jahat.
840
01:24:54,179 --> 01:24:57,091
1998
841
01:25:04,384 --> 01:25:07,408
Kau takkan mendapat mahkota
yang lebih besar di Surga,
842
01:25:07,433 --> 01:25:09,430
Dengan berusaha selamatkan
sesuatu yang sudah tersesat.
843
01:25:09,454 --> 01:25:11,967
Lalu apa yang kita lakukan
di sini, Liz?
844
01:25:12,842 --> 01:25:15,607
Aku tidak yakin...
Aku memiliki koneksi, kau tahu?
845
01:25:15,632 --> 01:25:18,346
- Aku yakin itu.
- Tidak, ini lebih dari itu.
846
01:25:18,370 --> 01:25:20,221
Itu...
847
01:25:20,245 --> 01:25:22,522
Dia... Aku rasa dia akan
mendengarkanku.
848
01:25:22,547 --> 01:25:25,238
- 12 Langkah Lebih Dekat.
- Jadi aku harus coba.
849
01:25:31,008 --> 01:25:35,043
Kory, dia tak ingin diselamatkan.
850
01:25:54,945 --> 01:25:56,427
Hei!
851
01:26:03,931 --> 01:26:05,719
Ikut aku.
852
01:26:17,296 --> 01:26:19,339
Aku ingin membantumu.
853
01:26:20,615 --> 01:26:22,300
Ayo keluar dari sini.
Kita bisa pergi.
854
01:26:22,324 --> 01:26:24,538
- Kita bisa pergi ke tempat lain.
- Tidak.
855
01:26:41,579 --> 01:26:45,178
Aku akan ejakulasi puas
saat merenggut kepolosanmu.
856
01:26:48,998 --> 01:26:51,424
Apa yang kau lakukan?
Faith?
857
01:26:51,486 --> 01:26:53,713
Faith, apa-apaan?
858
01:27:04,576 --> 01:27:08,118
Aku mencintaimu.
859
01:27:10,286 --> 01:27:14,371
Ibu menikmati mencemari
yang masih polos.
860
01:27:20,004 --> 01:27:22,776
Siapa saja tolong!
861
01:27:23,336 --> 01:27:25,526
Siapa saja tolong!
862
01:27:31,908 --> 01:27:34,323
Kau perbaiki itu,
aku akan obati kaki dia,
863
01:27:34,347 --> 01:27:36,253
Lalu kita pikirkan sisanya nanti.
864
01:27:36,300 --> 01:27:39,806
Kau siapa?
Penyusup rumah kami??
865
01:27:39,851 --> 01:27:43,245
Charm, ini aku, Liz.
866
01:27:44,794 --> 01:27:46,768
Ya, aku tahu kau siapa.
867
01:27:47,544 --> 01:27:50,204
Ini Liz, dan itu Kory.
868
01:28:04,647 --> 01:28:07,787
Minum obatmu!
869
01:28:09,686 --> 01:28:11,990
Jangan sentuh dia!
870
01:28:12,045 --> 01:28:15,662
Aku takkan biarkan orang lain
melukai dia lagi!
871
01:28:17,676 --> 01:28:19,454
Aku tak bisa terus melakukan ini.
872
01:28:31,974 --> 01:28:33,452
Tunggu.
873
01:28:37,948 --> 01:28:39,519
Tunggu.
874
01:28:39,627 --> 01:28:41,599
Mundur!
875
01:28:42,559 --> 01:28:44,099
Menjauh!
876
01:28:44,147 --> 01:28:46,622
Tolong, tolong jangan pergi.
877
01:28:48,634 --> 01:28:50,246
Tolong.
878
01:29:43,993 --> 01:29:46,171
Tak ada yang bisa keluar
dari kebun binatang ini.
879
01:31:13,282 --> 01:31:15,282
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GCOR
880
01:31:15,306 --> 01:31:17,306
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
881
01:31:17,330 --> 01:31:19,330
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
882
01:31:19,354 --> 01:31:21,354
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88