1 00:01:15,701 --> 00:01:19,454 Bugünkü konuğumuz Letitia Wright. 2 00:01:20,664 --> 00:01:21,874 -Harika. -Harika. 3 00:01:21,957 --> 00:01:24,376 Ona bayılıyorum. İnanılmaz iş. 4 00:01:25,210 --> 00:01:26,420 Çok güzel. 5 00:01:26,503 --> 00:01:28,422 Tamara Lawrence. 6 00:01:29,715 --> 00:01:33,385 Aman Tanrım. Nadine Marshall. 7 00:01:34,469 --> 00:01:36,180 Jodhi May. 8 00:01:37,055 --> 00:01:39,099 Aman Tanrım. Treva Etienne. 9 00:01:39,183 --> 00:01:40,267 Evet. 10 00:01:41,768 --> 00:01:43,687 Michael Smiley. 11 00:01:45,939 --> 00:01:47,441 Beni her zaman gülümsetir. 12 00:01:48,066 --> 00:01:51,403 -Jack Bandeira. -Amarah-Jae St. Aubyn. 13 00:01:51,486 --> 00:01:53,906 Ve bize gelince. 14 00:01:53,989 --> 00:01:58,744 Eva-Arianna Baxter ve Leah Mondesir-Simmonds. 15 00:01:59,453 --> 00:02:02,873 Kulağa çok iyi geliyor. O kadar iyiler ki. 16 00:02:03,624 --> 00:02:05,459 Biliyorum. Biliyorum. 17 00:02:05,542 --> 00:02:11,548 Suskun İkizler 18 00:02:14,218 --> 00:02:16,011 FONO 19 00:02:27,856 --> 00:02:30,067 Test, test. Bir, iki. Bir, iki. 20 00:02:30,150 --> 00:02:32,653 Test, test. Bir, iki. Bir, iki. 21 00:02:44,873 --> 00:02:50,546 Gibbons Radyo'ya hoş geldiniz. 22 00:02:50,629 --> 00:02:52,464 Gibbons, G-G-G-G-Gibbons. 23 00:02:52,548 --> 00:02:55,467 Gibbons, Gibbons, G-G-G-G-Gibbons. 24 00:02:55,551 --> 00:02:56,677 Saat öğleden sonra beş. 25 00:02:56,760 --> 00:02:59,930 Biz sunucularınız, June ve Jennifer 26 00:03:00,013 --> 00:03:01,223 ve şu an bize... 27 00:03:01,306 --> 00:03:03,475 "Hayatın Yaşayan Gerçekleri" için katılıyorsunuz. 28 00:03:03,559 --> 00:03:06,019 Bugün, boşanma süreçlerini tartışacağız. 29 00:03:06,103 --> 00:03:09,439 Evet, ayrılıklar her zaman zordur. 30 00:03:09,523 --> 00:03:12,276 Zor ama mümkün, yeter ki başınızı dik tutun. 31 00:03:12,860 --> 00:03:14,528 Bir Akrep'le evliyseniz bile. 32 00:03:14,611 --> 00:03:17,030 Hayır, hayır, yapmayın. 33 00:03:17,114 --> 00:03:21,034 Bir dahakine bir Terazi'yle evlenin. Nazik ve düşünceli insanlar olurlar. 34 00:03:22,202 --> 00:03:24,204 Erkeklerin acı çekmesi. 35 00:03:25,414 --> 00:03:29,168 Erkekler için göz kamaştırıcıyız ve bizi kendilerinden üstün görüyorlar. 36 00:03:31,253 --> 00:03:34,756 Öfke ve çaresizlikle dolu bir incinmişlik ağı içinde 37 00:03:34,840 --> 00:03:37,509 hapsolurlar. 38 00:03:38,302 --> 00:03:40,053 Belki bu size şunu hatırlatır, 39 00:03:40,679 --> 00:03:44,683 erkekler kadınlardan nefret eder ama onlarsız yaşayamazlar. 40 00:03:45,434 --> 00:03:48,520 Birini, ona tahammül edemeyecek kadar 41 00:03:48,604 --> 00:03:51,064 çok sevmek ve aynı zamanda 42 00:03:51,148 --> 00:03:53,942 onun ölmesini istemek de normaldir. 43 00:03:55,986 --> 00:03:58,405 Galiba aşk aynı zamanda yıkım da olabilir. 44 00:04:03,869 --> 00:04:05,871 Pekâlâ. Şimdi bir ara verelim... 45 00:04:05,954 --> 00:04:07,873 -T.Rex'ten "Hot Love" -T.Rex'ten "Hot Love" 46 00:04:07,956 --> 00:04:10,959 ...geliyor, şahane bir Pazartesi akşamüstü. 47 00:04:40,364 --> 00:04:42,783 Arayanlara bak, Jenny. Bize bayılıyorlar. 48 00:04:42,866 --> 00:04:43,909 Evet! 49 00:04:55,504 --> 00:04:56,755 Yemek saati. 50 00:05:18,694 --> 00:05:20,237 BEN- SEN VE BEN BİZ 51 00:05:20,320 --> 00:05:21,738 Kaybettin. 52 00:05:21,822 --> 00:05:22,823 Hayır, etmedim. 53 00:05:22,906 --> 00:05:23,907 Evet kaybettin. 54 00:05:23,991 --> 00:05:25,450 Hayır, etmedim! 55 00:05:25,534 --> 00:05:27,077 Evet ettin! 56 00:05:27,160 --> 00:05:28,161 Hareket ettin. 57 00:05:29,454 --> 00:05:32,332 Ben kazandım. Sen kaybettin. 58 00:05:32,416 --> 00:05:33,417 Yalancı. 59 00:05:33,500 --> 00:05:35,627 Hareket etmedim. 60 00:05:37,588 --> 00:05:39,464 Yenildin. 61 00:05:42,092 --> 00:05:44,428 ...yarışması. Detaylar, Fleetwood Mac'den 62 00:05:44,511 --> 00:05:46,305 gelsin, Fleetwood Mac, "I'm So Afraid". 63 00:05:46,388 --> 00:05:49,308 Ve tişört kazanan şanslı, Geoff Waller... 64 00:05:56,231 --> 00:05:59,735 Yalnız olmak istersen, asla mutlu olamazsın. 65 00:06:08,911 --> 00:06:12,915 Yalnız olmak istersen, asla mutlu olamazsın. 66 00:06:15,501 --> 00:06:17,336 Ben geldim. Herkes iyi mi? 67 00:06:17,377 --> 00:06:21,715 Aubrey, git yemeğini ye. Ben Rosie'nin üstünü değiştiriyorum. 68 00:06:21,798 --> 00:06:24,092 Gününüz nasıldı kızlar? Ha? 69 00:06:24,718 --> 00:06:27,554 -Okul nasıldı? İyi miydi? -David, Greta, aşağı gelin. 70 00:06:27,638 --> 00:06:28,805 Tamam. Geliyoruz. 71 00:06:30,349 --> 00:06:33,435 Güzel bir yemek yiyelim, değil mi? Evet, tabakları alalım. 72 00:06:39,733 --> 00:06:42,152 Hepsi bitecek, tamam mı kızlar? 73 00:06:43,070 --> 00:06:44,571 David, telefona bakar mısın? 74 00:06:46,031 --> 00:06:48,825 Tatlım, bezelye ister misin? 75 00:06:48,909 --> 00:06:50,160 Bezelye ister misin, canım? 76 00:06:50,244 --> 00:06:52,913 Evet. Anne size bezelye yaptı. 77 00:06:53,956 --> 00:06:54,957 Tamam. 78 00:06:56,667 --> 00:06:58,168 Ödeviniz var mı kızlar? 79 00:07:00,671 --> 00:07:01,672 Yok mu? 80 00:07:05,926 --> 00:07:07,135 Bir cevap alamadım. 81 00:07:07,219 --> 00:07:08,679 Greta, yapma. 82 00:07:09,304 --> 00:07:11,265 Akıllarını başlarına almaları gerekiyor. 83 00:07:23,443 --> 00:07:25,529 TOP OYNAMAK YASAK BİSİKLETE BİNMEK YASAK 84 00:07:32,327 --> 00:07:34,705 Bir kere altı, altı. 85 00:07:35,247 --> 00:07:37,416 İki kere altı, 12. 86 00:07:38,000 --> 00:07:40,377 Üç kere altı, 18. 87 00:07:40,919 --> 00:07:42,963 Dört kere altı, 24. 88 00:07:55,475 --> 00:07:56,476 Böö! 89 00:08:07,196 --> 00:08:08,197 Yut dedim! 90 00:08:17,664 --> 00:08:20,959 Tamam Catherine Jenkins. Gidebilirsin. 91 00:08:21,710 --> 00:08:22,753 Sıradaki lütfen. 92 00:08:25,631 --> 00:08:28,675 Benim için biraz cesur olabilir misiniz acaba? 93 00:08:31,386 --> 00:08:32,386 Sadece bir tane. 94 00:08:42,856 --> 00:08:44,232 Çok mu korkuyorsun? 95 00:08:57,204 --> 00:08:58,247 Ya sen? 96 00:08:59,957 --> 00:09:01,124 Sen de korkuyor musun? 97 00:09:10,592 --> 00:09:14,346 Doktor Rees, bu durum, okulun yardım edebileceğinin ötesinde diyor. 98 00:09:15,430 --> 00:09:19,685 Lütfen beni anlayın, 1500 öğrencimiz var. 99 00:09:20,561 --> 00:09:22,980 Zaten baş belası olanlarla zar zor uğraşıyorum. 100 00:09:23,897 --> 00:09:27,609 İletişim kurmayanlarla nasıl baş edebilirim ki. 101 00:09:27,693 --> 00:09:29,444 Biz çocuklara hiçbir şey yapmadık. 102 00:09:30,737 --> 00:09:31,947 Gayet iyilerdi. 103 00:09:32,906 --> 00:09:34,116 Kıkırdarlardı. 104 00:09:34,950 --> 00:09:37,703 Benimle konuşurlardı. Sonra zamanla, gittikçe azaldı. 105 00:09:37,786 --> 00:09:41,707 Ama hiçbir şey olmadı. Kötü hiçbir şey olmadı. 106 00:09:43,208 --> 00:09:45,752 Barbados'tan mı geldiniz? 107 00:09:45,836 --> 00:09:47,045 Evet. 108 00:09:47,671 --> 00:09:49,673 Hava kuvvetleri bizi İngiltere'ye gönderdi 109 00:09:50,424 --> 00:09:52,551 Ben hava trafiği görevlisiyim. 110 00:09:53,719 --> 00:09:58,140 Bize, "Onları normal bir okulda tutun," dendi, Bay Davis. 111 00:09:59,474 --> 00:10:01,602 "Ergenlikte hallolur bunlar." 112 00:10:02,186 --> 00:10:03,937 İyi bir eğitime ihtiyaçları var. 113 00:10:05,230 --> 00:10:06,940 Okulda kalmaları şart. 114 00:10:07,858 --> 00:10:11,028 Kendi odalarındayken çok konuşkanlar. Sadece utangaçlar. 115 00:10:11,111 --> 00:10:13,030 Bayan Gibbons, lütfen. 116 00:10:14,364 --> 00:10:17,326 İngilizce konuşmazlarsa, uygun bir okulda kalmaları imkânsız. 117 00:10:18,118 --> 00:10:20,579 Kızları özel eğitişme alacağız. 118 00:10:22,748 --> 00:10:24,583 Onları konuşturmak zorundayız. 119 00:10:39,348 --> 00:10:40,349 Haydi gelin. 120 00:10:42,893 --> 00:10:46,396 Kızlar, haydi. Bu yeni bir başlangıç. 121 00:10:57,199 --> 00:10:59,117 Merhaba June. Merhaba Jennifer. 122 00:11:00,202 --> 00:11:01,954 Benim adım Tim Thomas. 123 00:11:02,955 --> 00:11:04,039 Öğretmeninizim. 124 00:11:12,464 --> 00:11:13,465 Pekâlâ. 125 00:11:16,468 --> 00:11:18,637 Burada size birkaç soru kaydettim 126 00:11:20,138 --> 00:11:23,308 ve cevap verebilmeniz için arkalarına boşluk bıraktım. 127 00:11:23,809 --> 00:11:25,894 Ama eğer sorularımı cevaplamak istemezseniz 128 00:11:25,978 --> 00:11:27,729 ya da soruları beğenmezseniz, 129 00:11:27,813 --> 00:11:30,232 bana bağırıp çağırmakta tamamen serbestsiniz. 130 00:11:30,315 --> 00:11:33,694 "Bay Thomas, sorularınız deli saçması." 131 00:11:35,779 --> 00:11:36,780 Anlaştık mı? 132 00:11:43,495 --> 00:11:44,830 Kapıyı kapatacağım. 133 00:11:48,208 --> 00:11:50,377 Yeni okulunuzla ilgili ne düşünüyorsunuz? 134 00:11:55,883 --> 00:11:57,718 Hobileriniz var mı? 135 00:12:04,433 --> 00:12:05,934 Kedileri sever misiniz? 136 00:12:07,853 --> 00:12:10,105 Ne tür müzik dinlersiniz? 137 00:12:15,110 --> 00:12:17,571 Boş zamanlarınızda ne yapmaktan hoşlanırsınız? 138 00:12:21,325 --> 00:12:23,827 Karakterlerinizi nasıl tanımlarsınız? 139 00:12:43,347 --> 00:12:44,348 Hey! 140 00:12:47,351 --> 00:12:48,352 Kara fahişe. 141 00:13:38,360 --> 00:13:40,362 Sevdiğiniz konular nelerdir? 142 00:13:47,077 --> 00:13:50,914 Hangisini daha çok seversiniz, güneş mi yağmur mu? 143 00:13:56,545 --> 00:14:00,299 Jennifer, June, hiç evcil hayvanınız oldu mu? 144 00:14:05,721 --> 00:14:08,390 Inky, Pinky, Perkins ve Polly 145 00:14:12,060 --> 00:14:14,730 Inky, Pinky, Perkins ve Polly 146 00:14:15,647 --> 00:14:18,901 İki küçük papağan çok çilli 147 00:14:18,984 --> 00:14:22,946 Sonra Perkins gitti Ve zavallı Polly bitti 148 00:14:23,030 --> 00:14:25,032 Zavallı küçük Perkins ve Polly 149 00:14:28,994 --> 00:14:31,663 Inky, Pinky, Perkins ve Polly 150 00:14:35,792 --> 00:14:38,712 İki küçük papağan çok çilli 151 00:14:39,254 --> 00:14:42,674 Sonra Perkins gitti Ve zavallı Polly bitti 152 00:14:43,550 --> 00:14:45,636 Zavallı küçük Perkins ve Polly 153 00:14:53,393 --> 00:14:58,315 Bir zamanlar hayvanat bahçesinde iki küçük papağan varmış 154 00:14:59,024 --> 00:15:03,529 Herkes oraya onları görmeye gelirmiş 155 00:15:05,864 --> 00:15:09,993 Bazen papağanlar insanlarla dalga geçer, 156 00:15:10,077 --> 00:15:15,082 bazen de aralarında gerçekten konuşurlarmış. 157 00:15:16,124 --> 00:15:20,128 İnsanlar bütün gün orada dikilip 158 00:15:20,212 --> 00:15:22,756 ne konuştuklarını dinlerlermiş. 159 00:15:23,382 --> 00:15:26,093 Herkes bu iki papağanın 160 00:15:26,176 --> 00:15:28,971 insan gibi konuşmalarını hayretle dinlermiş. 161 00:15:29,054 --> 00:15:32,808 İki papağan, isimleri Polly ve Perkins, 162 00:15:32,891 --> 00:15:37,229 hep gökyüzünde olmayı ne kadar özlediklerinden bahsedermiş. 163 00:15:37,771 --> 00:15:43,235 Bazen izleyenlerden, kafesin kapağını açıp onları bırakmalarını isterlermiş. 164 00:15:43,861 --> 00:15:48,323 İnsanlar buna hep güler, şaka yapıyorlar zannedermiş. 165 00:15:49,032 --> 00:15:51,785 İzleyenlerin arasında çocuklardan bazıları 166 00:15:51,869 --> 00:15:55,581 anne babalarına, papağanları eve götürebilirler mi diye sorarlarmış. 167 00:15:59,459 --> 00:16:02,462 Bazen anne babalar cevap vermeye fırsat bile bulamamışken, 168 00:16:02,546 --> 00:16:06,425 papağanlardan biri kibarca dermiş ki, "Biz satılık değiliz. Satılık değiliz." 169 00:16:06,508 --> 00:16:08,635 Ve diğer papağan da ayni şeyi söylermiş. 170 00:16:08,719 --> 00:16:10,846 "Biz satılık değiliz. Satılık değiliz." 171 00:16:11,555 --> 00:16:15,517 Ben çok çok kocaman bir insanım. Seni yakalayacağım. 172 00:16:15,601 --> 00:16:18,353 Hayır, yakalayamayacaksın. Bizi hiçbir yere götüremezsin. 173 00:16:18,437 --> 00:16:19,563 Evet, götürürüm. 174 00:16:19,646 --> 00:16:22,482 Hayır, götüremezsin. Git buradan, git. 175 00:16:22,566 --> 00:16:25,235 Ama tadın çok çok çok güzel. 176 00:16:26,612 --> 00:16:29,656 Hayır, bizi yemeyeceksin. Lezzetli değiliz. 177 00:16:29,740 --> 00:16:30,782 Seni alacağım. 178 00:16:31,575 --> 00:16:33,702 Hayır. Git buradan, git. 179 00:16:33,785 --> 00:16:35,495 Bizi alma. Bizi alıp götürme. 180 00:16:35,579 --> 00:16:37,539 Hayır, hayır! Hayır! 181 00:16:39,875 --> 00:16:43,212 Karaciğerlerini 300 sterline alacağım 182 00:16:43,295 --> 00:16:47,716 kalbin sadece bir sterlin edecek ve onu yiyeceğim. 183 00:16:47,799 --> 00:16:50,969 Ve çok güzel, lezzetli, sıcacık olacak. 184 00:17:00,604 --> 00:17:02,105 Ben hareket edeceğim, takip et. 185 00:17:06,318 --> 00:17:07,986 Ben takip edeceğim, sen hareket et. 186 00:17:10,696 --> 00:17:12,449 Sen hareket et, ben de edeyim. 187 00:17:14,952 --> 00:17:16,828 Ben takip edeceğim, sen hareket et. 188 00:17:16,912 --> 00:17:18,747 Kızlar, çok iyi gidiyorsunuz. 189 00:17:18,829 --> 00:17:22,166 Sen, ben, biz, ben. Takip et ya da öl. 190 00:17:25,671 --> 00:17:26,839 -Haydi! -Ah, Jenny! 191 00:17:26,922 --> 00:17:28,715 Jennifer, neden böyle bir şey yaptın? 192 00:17:29,466 --> 00:17:31,385 -İyi misin? -İyi misin? 193 00:17:31,468 --> 00:17:33,387 Jennifer, neden böyle bir şey yaptın? 194 00:17:34,555 --> 00:17:36,181 Bakın, direkt konuya gireceğim. 195 00:17:38,475 --> 00:17:41,144 Eğer bana anlatmak istediğiniz bir şey varsa, 196 00:17:41,228 --> 00:17:42,771 şu an söylemeniz en iyisi olur. 197 00:17:58,829 --> 00:17:59,872 Bakın, bence-- 198 00:18:01,248 --> 00:18:03,625 bence birbirinizi kötü etkiliyor olabilirsiniz. 199 00:18:07,004 --> 00:18:10,591 İkinizi bir süreliğine ayırmak iyi bir fikir olabilir. 200 00:18:13,594 --> 00:18:16,638 Biriniz Doktor Floyd'un yanına gidebilir, 201 00:18:16,722 --> 00:18:19,308 buradan çok uzak değil ve diğeriniz de burada kalabilir. 202 00:18:21,185 --> 00:18:22,227 Ne diyorsunuz? 203 00:18:33,113 --> 00:18:34,531 Bir şey söylemeyecek misiniz? 204 00:18:38,827 --> 00:18:40,204 Pekâlâ. Ben-- 205 00:18:41,163 --> 00:18:42,247 Ben odadan çıkayım... 206 00:18:44,458 --> 00:18:46,752 siz de hanginiz nereye gidecek ona karar verin. 207 00:18:48,629 --> 00:18:49,838 Anlaştık mı? 208 00:18:52,758 --> 00:18:53,842 Dışarıdayım. 209 00:19:00,557 --> 00:19:02,184 Onlara birkaç dakika vereceğim. 210 00:19:17,824 --> 00:19:19,284 Senden nefret ediyorum! 211 00:19:25,040 --> 00:19:26,458 Sen hiç kimsesin! 212 00:19:26,542 --> 00:19:28,794 -Sen Jennifer'sın! Sen bensin! -Kızlar, durun! 213 00:20:02,119 --> 00:20:04,663 Çok kısa sürede eve dönmüş olacaksın, June. 214 00:20:32,566 --> 00:20:35,569 Sonsuza kadar beraber, hep. 215 00:20:35,652 --> 00:20:38,697 Sonsuza kadar sessizlikte beraber. 216 00:20:39,406 --> 00:20:41,241 Sen ve ben. 217 00:20:42,326 --> 00:20:44,453 Ben ve sen. 218 00:21:59,027 --> 00:22:00,279 Haydi June. 219 00:22:03,907 --> 00:22:05,242 Kendin için yap. 220 00:22:08,412 --> 00:22:09,496 Bizim için yap. 221 00:22:11,832 --> 00:22:13,166 Benim için yap. 222 00:22:15,169 --> 00:22:16,336 Bizim için yap. 223 00:22:19,256 --> 00:22:20,340 Lütfen. 224 00:22:51,163 --> 00:22:52,748 -Hey! -Jennifer! 225 00:22:52,831 --> 00:22:54,124 Jennifer, dur! 226 00:22:54,208 --> 00:22:55,709 Jennifer, dur! 227 00:22:59,588 --> 00:23:01,965 Hey! Hey buraya gel! 228 00:23:03,967 --> 00:23:05,302 -Geri gel. -Sakinleş June. 229 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 Yeter. 230 00:23:32,454 --> 00:23:33,747 June'u eve getirdim. 231 00:23:35,624 --> 00:23:36,625 Tamam. 232 00:24:41,732 --> 00:24:45,277 Karları yararak Tek kızak üstünde 233 00:24:45,986 --> 00:24:49,323 Tarlalardan geçip Yolda gülüyoruz 234 00:24:52,910 --> 00:24:54,244 Mutlu Noeller, köpecik. 235 00:24:56,747 --> 00:24:57,998 Herkes buraya geliyor. 236 00:24:59,958 --> 00:25:01,168 Onlarla oturmak istiyorum. 237 00:25:02,878 --> 00:25:03,962 Onlarla yemek yemek. 238 00:25:04,880 --> 00:25:06,006 Ne diyorsun? 239 00:25:08,509 --> 00:25:10,052 Doğru anı seçmeliyiz. 240 00:25:15,349 --> 00:25:17,559 -Gloria, masa harika görünüyor. -Teşekkür ederim. 241 00:25:17,643 --> 00:25:19,353 David, meyve suyunu alayım. 242 00:25:19,436 --> 00:25:21,146 Mark, hediyeleri şuraya koyabilirsin. 243 00:25:21,813 --> 00:25:24,650 Gel şuradan geç. Bebeğe bir bakalım. 244 00:25:24,733 --> 00:25:27,236 Şuna bak. Şuna bir bak. 245 00:25:27,319 --> 00:25:29,279 -Bakmaya doyamıyorum. -Bebeğe bak. 246 00:25:29,363 --> 00:25:30,864 Şu güzel aileye bir bak. 247 00:25:30,948 --> 00:25:32,866 Çok güzel değil mi? Şuna bak. 248 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 Bu. 249 00:25:34,701 --> 00:25:37,329 Hediyeleri ağacın altına mı koyayım yoksa masanın üstüne mi? 250 00:25:37,412 --> 00:25:39,414 -Masanın üstüne. -Tamam. 251 00:25:40,290 --> 00:25:41,291 Ve... 252 00:25:42,793 --> 00:25:45,337 bebek vejetaryen olabilir ama ona da hindi yaptım. 253 00:25:45,838 --> 00:25:46,839 Sorun olmaz değil mi? 254 00:25:46,922 --> 00:25:47,923 Olmaz. 255 00:25:49,383 --> 00:25:53,387 Ve burada da, aile var. 256 00:25:53,470 --> 00:25:56,390 Bu anne... 257 00:25:58,058 --> 00:25:59,059 baba, 258 00:25:59,643 --> 00:26:03,397 Lucy, Suzie ve Thelma Crazy. 259 00:26:05,691 --> 00:26:08,068 Yani yemek odasına gireceğiz ve şöyle diyeceğiz... 260 00:26:09,528 --> 00:26:11,321 -Mutlu Noeller. -Mutlu Noeller. 261 00:26:12,322 --> 00:26:15,325 Sen biraz yavaş söylüyorsun ama ben sana uyarım. 262 00:26:16,201 --> 00:26:17,536 Tamam, daha hızlı o zaman. 263 00:26:18,120 --> 00:26:19,371 -Mutlu Noeller -Mutlu Noeller 264 00:26:19,454 --> 00:26:22,583 Neden yukarı çıkıp ikizlere bebeği göstermiyorsun? 265 00:26:22,666 --> 00:26:24,418 Ona bayılacaklar, biliyorum. 266 00:26:25,002 --> 00:26:27,838 Artık okul onları istemediğine göre, bütün gün ne yapıyorlar? 267 00:26:28,463 --> 00:26:32,467 Müzik, kitap okuma, bilirsin işte. 268 00:26:32,551 --> 00:26:34,344 Yani her şey aynı. 269 00:26:34,428 --> 00:26:35,554 Hayır. 270 00:26:35,637 --> 00:26:37,973 Hayır. Bebeği yukarı çıkart. 271 00:26:38,056 --> 00:26:41,101 Hatta, sanırım ikisi de ona bebek yaptı. 272 00:26:42,102 --> 00:26:44,229 David, burada bir çatal eksik. 273 00:26:44,980 --> 00:26:46,148 Getiriyorum. 274 00:26:47,316 --> 00:26:48,817 Bu da ne? 275 00:26:50,194 --> 00:26:51,653 Tabakları da getir. 276 00:26:52,863 --> 00:26:54,072 Tamam, getiriyorum. 277 00:26:54,573 --> 00:26:55,699 Hey. 278 00:26:57,951 --> 00:26:59,036 Kızlar. 279 00:27:00,037 --> 00:27:01,371 Size Helen Marie'yi getirdim. 280 00:27:03,457 --> 00:27:04,958 -Mutlu Noe-- -Mutlu Noe-- 281 00:27:11,006 --> 00:27:12,216 Mutlu Noeller. 282 00:27:14,134 --> 00:27:15,552 Size Helen Marie'yi getirdim. 283 00:27:18,055 --> 00:27:19,723 İsterseniz kucağınıza alabilirsiniz. 284 00:27:24,228 --> 00:27:25,938 Annem ona hediye yaptığınızı söyledi. 285 00:27:28,524 --> 00:27:29,525 June? 286 00:27:31,527 --> 00:27:33,737 Jennifer, elindeki nedir? 287 00:27:34,905 --> 00:27:35,989 Helen Marie için mi o? 288 00:27:37,824 --> 00:27:39,034 Çok hoş. 289 00:27:42,996 --> 00:27:44,081 Deniyorum burada. 290 00:27:46,375 --> 00:27:47,918 En azından bir şey diyebilirsiniz. 291 00:27:54,675 --> 00:27:55,676 Gerçekten mi? 292 00:27:58,428 --> 00:28:00,347 Hayatım boyunca bana yük oldunuz. 293 00:28:01,473 --> 00:28:03,350 Aile içinse utanç kaynağı. 294 00:28:08,522 --> 00:28:10,023 Burada çürüyebilirsiniz. 295 00:28:10,107 --> 00:28:11,358 Bu buruş buruş kağıtlar ve 296 00:28:11,441 --> 00:28:14,528 yarısı yenmiş yemek artıkları içindeki iğrenç odanızda. 297 00:28:16,780 --> 00:28:18,574 Bu son denemem. 298 00:28:22,327 --> 00:28:23,412 Benden bu kadar. 299 00:28:28,792 --> 00:28:30,460 Mark, gidiyoruz. 300 00:28:31,170 --> 00:28:32,838 -Ne oldu? -Biz gidiyoruz. 301 00:28:32,921 --> 00:28:34,423 İkizler bir şey mi söyledi? 302 00:28:35,382 --> 00:28:36,675 Evet, Anne. 303 00:28:36,758 --> 00:28:40,971 "Mutlu Noeller. Dünyada barış. Seni çok seviyoruz." dediler. 304 00:28:49,479 --> 00:28:51,148 Ah, Tanrım. 305 00:28:53,275 --> 00:28:57,279 Gloria ağlama. Tamam. Geçti. 306 00:28:57,988 --> 00:29:02,910 Ve insan sonsuza kadar yaşayacak 307 00:29:02,993 --> 00:29:06,955 Noel Günü nedeniyle 308 00:29:17,216 --> 00:29:20,177 Uzun zaman önce Beytüllahim'de 309 00:29:20,260 --> 00:29:23,639 Yani Kutsal İncil diyor ki 310 00:29:25,057 --> 00:29:28,393 Meryem'in oğlu İsa Mesih 311 00:29:28,477 --> 00:29:32,314 Noel Günü'nde doğdu 312 00:29:35,484 --> 00:29:39,071 Dinle, şimdi meleklerin şarkısını duy 313 00:29:39,154 --> 00:29:42,824 Bugün bir kral doğdu 314 00:29:43,742 --> 00:29:47,496 Ve insan sonsuza kadar yaşayacak 315 00:29:47,996 --> 00:29:51,917 Noel Günü nedeniyle 316 00:30:00,801 --> 00:30:04,346 Noel'den sonra, Pallenberg ailesinin üzerinde kara bulutlar dolaşmaya başladı. 317 00:30:05,889 --> 00:30:08,058 John Delroy Pallenberg 318 00:30:08,141 --> 00:30:12,396 bir cerrah, karısı Michelle Delroy Pallenberg, doğuştan gelen 319 00:30:12,479 --> 00:30:16,650 bir kalp hastalığı nedeniyle, iki bebeğini de kaybetmiş. 320 00:30:17,276 --> 00:30:21,196 Ne yazık ki, son çocukları Wayne Shayne'e de 321 00:30:21,780 --> 00:30:24,241 aynı kalp hastalığı teşhisi konmuş ve 322 00:30:24,324 --> 00:30:27,035 sadece iki hafta yaşayacağı söylenmiş. 323 00:30:28,161 --> 00:30:32,207 Doktor Pallenberg, çocuğunu kurtarabilmek için cesur kararlar almış. 324 00:30:32,875 --> 00:30:37,212 "Michelle, ikimiz de bebeğin yaşamasını istiyoruz, değil mi?" 325 00:30:38,046 --> 00:30:41,633 Michelle başını sallamış, "Evet John, çok istiyoruz." 326 00:30:42,843 --> 00:30:45,095 "O zaman bizim için Bobby bunu başaracak 327 00:30:45,179 --> 00:30:48,307 çünkü bu seçeneği düşünmezsek oğlumuz ölmüş olacak." 328 00:30:49,641 --> 00:30:52,102 Michelle bir süre Bobby'e bakakalmış. 329 00:30:52,769 --> 00:30:56,023 Gözleri, sanki bir şeyleri önceden hissetmiş gibi, 330 00:30:56,106 --> 00:30:58,609 endişeden koskocaman olmuş bir şekilde bakıyormuş... 331 00:30:59,276 --> 00:31:00,277 merakla. 332 00:31:02,487 --> 00:31:05,824 Oda, büyüyen bir sırrın gölgeli fısıltılarıyla, 333 00:31:05,908 --> 00:31:09,536 ağır bir sessizliğe bürünmüş. 334 00:31:11,580 --> 00:31:13,040 Yazma Okulu 335 00:31:13,582 --> 00:31:16,460 "Yaratıcı yazarlık dersleri yalnızca yazma stilinizi geliştirmez, 336 00:31:16,627 --> 00:31:21,924 hikâyelerinizi satmanızı da sağlar." 337 00:31:22,466 --> 00:31:25,093 -Jenny. -Bekle. Dur, dur. 338 00:31:25,177 --> 00:31:27,846 89 sterlin kayıt ücreti diyor. 339 00:31:28,514 --> 00:31:29,806 Bu parayı nasıl vereceğiz? 340 00:31:31,141 --> 00:31:35,729 Şöyle diyor, "Kursa katılmaya hak kazanmak için hakkında yazılmaması gerekenler. 341 00:31:35,812 --> 00:31:40,150 Editörler ayyaşlardan, delilerden, uyuşturucu bağımlılarından, 342 00:31:40,234 --> 00:31:44,238 fahişele ve yazarlardan, sakat veya deforme olmuş ana karakterlerden, 343 00:31:44,321 --> 00:31:47,741 sevimsiz çocuklardan, içki ve sigara içen ergenlerden hoşlanmıyorlar. 344 00:31:47,824 --> 00:31:52,246 Diğer hoşnutsuzluklar akıl hastaneleri ve tedavisi olmayan hastalıklar. 345 00:31:52,329 --> 00:31:54,039 Cenazeler de bir tabudur. 346 00:31:56,959 --> 00:31:58,085 Bence yapabiliriz. 347 00:31:59,044 --> 00:32:00,212 İŞ BULMA MERKEZİ 348 00:32:17,938 --> 00:32:20,065 Sosyal Güvenlik numarası, isim ve adres. 349 00:32:45,007 --> 00:32:46,508 Ve bu da yardım paranız. 350 00:32:54,308 --> 00:32:55,309 Bak. 351 00:32:56,018 --> 00:32:57,436 Yaşlı Julie yine dışarıda, 352 00:32:58,896 --> 00:33:00,230 bizi gözetliyor. 353 00:33:02,482 --> 00:33:03,859 Evet, baktığını görebiliyorum. 354 00:33:05,777 --> 00:33:06,987 Yürümeye devam et. 355 00:33:11,074 --> 00:33:14,077 Jenny, hayatının aşkı geldi. Postacı. 356 00:33:15,537 --> 00:33:16,747 Elinde paket var mı? 357 00:33:17,831 --> 00:33:19,333 Jenny, bak! 358 00:33:19,416 --> 00:33:20,876 -Geldi mi? -Evet. 359 00:33:26,924 --> 00:33:29,092 "Sohbet Sanatı" 360 00:33:29,176 --> 00:33:30,260 TAŞINABİLİR DAKTİLO 361 00:33:30,344 --> 00:33:31,678 Aç hemen. 362 00:33:36,225 --> 00:33:37,518 Nasıl açılıyor bu? 363 00:33:37,601 --> 00:33:40,729 İt ve kaldır. 364 00:33:43,524 --> 00:33:45,984 -Bir artık yazarız. -Biz artık yazarız. 365 00:33:47,361 --> 00:33:52,574 Başvurumuzu kabul ettiklerini, bize %33 indirim yaptıklarını 366 00:33:53,951 --> 00:33:56,870 ve ikimizin de numarasının 8201 olduğunu bildiriyor. 367 00:33:58,497 --> 00:34:00,749 İlk ödevimizin teslimi de dört hafta sonra. 368 00:34:02,960 --> 00:34:04,461 Daha çok şerit gerekecek. 369 00:34:20,226 --> 00:34:22,855 16:00'ya kadar yemek getirmeyin. Meşgulüz. -June. 370 00:34:28,860 --> 00:34:33,824 Bana bugün ne oluyor olabilir? 371 00:34:35,951 --> 00:34:38,871 Sanki bir havuzda yüzüyormuş gibiyim 372 00:34:39,580 --> 00:34:42,875 Deniz kenarında, ayaklarıma sular değiyor 373 00:34:43,833 --> 00:34:47,087 Tuzun güzel tadını alıyorum 374 00:34:47,754 --> 00:34:50,299 Ayak parmaklarım arasında akan tuzlu su 375 00:34:51,091 --> 00:34:53,510 Gözlerimden akan tuzlu su 376 00:34:54,303 --> 00:34:57,431 Soğuk ve nasırlı ellerime dokunuyor 377 00:34:59,349 --> 00:35:00,976 Bana ne oluyor olabilir? 378 00:35:02,060 --> 00:35:04,438 Uzanıp yıldızlara dokunabilirim, 379 00:35:05,063 --> 00:35:07,774 Jüpiter'i, Venüs'ü görebilirim; 380 00:35:08,901 --> 00:35:10,527 Galaksiyi görebilirim 381 00:35:11,778 --> 00:35:13,947 Ve sonra yeryüzüne bakıyorum 382 00:35:14,656 --> 00:35:16,283 Ve bir boşluk görüyorum 383 00:35:18,076 --> 00:35:19,536 Kendi boşluğumu 384 00:35:25,959 --> 00:35:27,377 Hepsi reddedilmiş. 385 00:35:28,629 --> 00:35:29,630 Tamamı. 386 00:35:30,380 --> 00:35:32,257 Fontana'dan ikinci reddedilişim. 387 00:35:32,341 --> 00:35:35,636 Ve BBC de diyor ki, oyununu okumayacaklarmış çünkü seni tanımıyorlar. 388 00:35:37,095 --> 00:35:39,097 Elbette hikâyelerimizi istemezler, Jenny. 389 00:35:40,724 --> 00:35:43,101 İyi bir kitap yazmak için, onu hissetmen gerek. 390 00:35:45,812 --> 00:35:47,231 Esinlenmiş olman gerek. 391 00:35:50,067 --> 00:35:52,069 Ya da bundan fazlasını hissetmiş olman. 392 00:35:54,821 --> 00:35:55,906 Aşkı. 393 00:35:58,158 --> 00:35:59,451 Romantizmi. 394 00:36:25,894 --> 00:36:26,979 Bakayım. 395 00:37:00,220 --> 00:37:02,681 KALBİM SENİN WAYNE 396 00:37:04,892 --> 00:37:07,186 DAY & MARTIN AYAKKABI CİLASI - KAHVE 397 00:38:36,567 --> 00:38:38,193 -Bu kapı mı? -Sanırım. 398 00:38:49,997 --> 00:38:52,249 Çok fazla meme var. 399 00:38:57,212 --> 00:38:58,964 June. Bak. 400 00:38:59,798 --> 00:39:00,799 Vay canına. 401 00:39:09,892 --> 00:39:11,894 Sigaralarımızı saklamış. 402 00:39:13,395 --> 00:39:14,396 Bak. 403 00:39:14,479 --> 00:39:15,480 SEVGİLİM 404 00:39:15,564 --> 00:39:16,982 Çok romantik. 405 00:39:21,904 --> 00:39:25,324 Amerikalı sevgilim. 406 00:39:58,982 --> 00:39:59,983 Jenny! 407 00:40:06,532 --> 00:40:07,533 Hey! 408 00:40:09,117 --> 00:40:10,118 Hey! 409 00:40:13,121 --> 00:40:14,164 Hey! 410 00:40:14,248 --> 00:40:15,249 Dur! 411 00:40:21,672 --> 00:40:23,340 Nereden geldiniz, bodrum kattan mı? 412 00:40:24,341 --> 00:40:25,717 Korktular, George. 413 00:40:28,595 --> 00:40:30,556 Oğullarımdan birini görmeye mi geldiniz? 414 00:40:31,181 --> 00:40:33,433 Oğullarım baş belasıdır, biliyorsunuz değil mi? 415 00:40:36,770 --> 00:40:40,274 -Wayne! Siktir, seni bok herif. -Defol git başımdan, göt. 416 00:40:43,861 --> 00:40:45,070 Siz burada ne yapıyorsunuz? 417 00:40:47,364 --> 00:40:48,615 Nerelerdeydiniz? 418 00:40:50,242 --> 00:40:52,369 Okuldan mı attılar sizi? 419 00:40:54,329 --> 00:40:55,330 Hey. 420 00:40:57,040 --> 00:40:58,041 Hey. 421 00:40:59,668 --> 00:41:01,879 Hiç kafayı buldunuz mu? 422 00:41:03,964 --> 00:41:05,174 Hey, ver bakalım onu bana. 423 00:41:17,686 --> 00:41:18,979 İşte. Al bakalım. 424 00:41:19,062 --> 00:41:20,314 Jennifer, hazır mısın? 425 00:41:23,066 --> 00:41:25,360 Gel buraya. Korkma. İçine çek. 426 00:41:28,947 --> 00:41:30,073 İşte bu kadar. 427 00:41:31,617 --> 00:41:32,951 Seni biraz gevşetebilir. 428 00:41:35,829 --> 00:41:36,830 Bu kadar. 429 00:41:43,128 --> 00:41:44,379 June. 430 00:41:45,881 --> 00:41:46,924 Sen de aynını yap. 431 00:41:50,928 --> 00:41:52,095 İşte bu kadar. 432 00:41:52,721 --> 00:41:53,764 İçine çek. 433 00:41:58,143 --> 00:41:59,186 Evet böyle. 434 00:42:03,357 --> 00:42:05,192 Siz ikiniz bayağı çılgın sürtüklersiniz. 435 00:42:07,778 --> 00:42:08,904 Derin nefes, tamam mı? 436 00:42:13,992 --> 00:42:14,993 Oldu mu? 437 00:42:19,206 --> 00:42:21,124 -Galiba hoşuna gitti. -Evet. 438 00:42:57,119 --> 00:42:59,288 June sabah 08:00'de doğmuş, 439 00:43:00,163 --> 00:43:02,082 ben de 08:10'da. 440 00:43:03,750 --> 00:43:06,712 O yüzden de benim içinde, çok güçlü bir-- 441 00:43:06,795 --> 00:43:10,841 çok güçlü bir Koç burcu var. Burç olarak. 442 00:43:13,302 --> 00:43:15,345 Bazen de gerçekten sağı solu belli değil, 443 00:43:16,263 --> 00:43:17,973 tam bir Koç gibi. 444 00:43:20,434 --> 00:43:22,603 Konuşuyor olduğunuza inanamıyorum. 445 00:43:23,312 --> 00:43:24,813 -Konuşabiliriz. -Konuşabiliriz. 446 00:43:25,397 --> 00:43:26,940 Yapabildiğimiz birçok şey var. 447 00:43:29,067 --> 00:43:30,194 Ben Terazi'yim. 448 00:43:31,236 --> 00:43:33,947 -Tabii ki o bir Terazi. -Tabii ki o bir Terazi. 449 00:43:34,031 --> 00:43:35,616 Bana beni anlat o zaman. 450 00:43:40,078 --> 00:43:41,371 Yıldızlar ne diyor? 451 00:43:43,040 --> 00:43:46,376 Kocaman aletim olduğunu söylüyorlar mı? 452 00:43:49,505 --> 00:43:50,506 -Hayır. -Hayır. 453 00:45:13,463 --> 00:45:16,967 Daire, uyuyan bir mezarlığın 454 00:45:17,050 --> 00:45:19,052 yapayalnız havasıyla doluydu. 455 00:45:23,640 --> 00:45:26,602 Buzdolabından gelen uğultu sesi, 456 00:45:27,311 --> 00:45:29,146 Preston kendine bir Pepsi almak 457 00:45:29,938 --> 00:45:34,067 için dolabı açınca, derin bir iç çekişe dönüştü. 458 00:45:46,997 --> 00:45:48,749 Telefon çalmaya başladı. 459 00:45:50,334 --> 00:45:53,337 Preston durdu, kalbi hızla atıyordu. 460 00:45:55,088 --> 00:45:57,299 Ve endişe içinde, Peggy'i düşündü. 461 00:45:58,300 --> 00:46:00,093 Milyonlarca yıl uzaktaydı. 462 00:46:01,345 --> 00:46:02,346 Alo? 463 00:46:04,264 --> 00:46:05,516 Preston, sen misin? 464 00:46:05,599 --> 00:46:07,559 Peggy'nin sesi kulaklarını tırmaladı. 465 00:46:08,435 --> 00:46:11,355 Malibu'dan dönmüyoruz. Duyuyor musun? 466 00:46:12,105 --> 00:46:14,441 Seni seviyorum. Ve San Francisco'ya gidemem. 467 00:46:15,734 --> 00:46:17,945 Sana bir şey söylemem gerek, Preston. 468 00:46:18,779 --> 00:46:21,782 Malibu'dan dönmüyoruz. Duyuyor musun? 469 00:46:22,533 --> 00:46:23,867 Seni seviyorum. Ve... 470 00:46:23,951 --> 00:46:25,869 Acıdan kulak zarları patladı. 471 00:46:26,578 --> 00:46:27,913 Telefon elinden kayarken... 472 00:46:29,790 --> 00:46:32,042 o da yere düştü. 473 00:46:32,125 --> 00:46:36,171 Uzayda hapsolmuş bir füze gibi, 474 00:46:36,255 --> 00:46:38,590 karanlık bir tünelde kayarak düşüyordu. 475 00:46:38,674 --> 00:46:42,845 Bir kutu Pepsi kıvrılarak ona doğru geldi. 476 00:46:43,512 --> 00:46:44,513 Çarptı. 477 00:46:58,151 --> 00:46:59,903 Bir ilham patlaması yaşamış olman, 478 00:46:59,987 --> 00:47:02,406 kitabının benimkinden iyi olacağı anlamına gelmez. 479 00:47:03,365 --> 00:47:05,033 Odaklanmamı kıskanıyorsun. 480 00:47:06,618 --> 00:47:07,870 Vasatsın. 481 00:47:18,213 --> 00:47:20,048 Dün gece rüyamda... 482 00:47:30,809 --> 00:47:31,810 Vay canına. 483 00:47:36,773 --> 00:47:38,025 Evet! 484 00:47:38,108 --> 00:47:42,029 Jenny, New Horizon kitabımı ayda 80 sterline basacağını söylüyor. 485 00:47:42,112 --> 00:47:43,780 Biraz yardıma ihtiyacım olacak. 486 00:47:44,823 --> 00:47:48,869 Parayı kendi kitabım için tutuyorum çünkü büyük olay olacak. 487 00:47:49,578 --> 00:47:50,579 Ne demek bu? 488 00:47:51,121 --> 00:47:53,540 Bir ton saçmalık yazıyorsun ve kimse ciddiye almıyor. 489 00:47:57,377 --> 00:47:58,754 Kabalaşma! 490 00:48:00,589 --> 00:48:03,383 Bak, bu benim için çok önemli. Okusana! Bak! 491 00:48:06,845 --> 00:48:08,096 Bana ne faydası var? 492 00:48:09,139 --> 00:48:11,850 Senin kitabın da kabul edildiği zaman, 493 00:48:11,934 --> 00:48:13,769 sana bütün paramı veririm, söz. 494 00:48:14,436 --> 00:48:15,521 Lütfen. 495 00:48:20,984 --> 00:48:21,985 Evet! 496 00:48:22,069 --> 00:48:25,197 Pekâlâ. Öncelikle, profesyonel fotoğraflarımız olması gerek. 497 00:48:25,280 --> 00:48:27,449 Tamam mı? Haydi. Gülümse. 498 00:48:28,200 --> 00:48:29,243 Aşağı inelim. 499 00:48:32,788 --> 00:48:33,789 Harika. 500 00:48:33,872 --> 00:48:36,416 Tamam, yüzünü şöyle çevirelim. 501 00:48:36,500 --> 00:48:38,460 -Yana doğru mu? -Evet, daha profesyonel. 502 00:48:38,502 --> 00:48:40,504 -Tamam ama-- -Muhteşem. 503 00:48:40,587 --> 00:48:42,756 Sağ taraftan al çünkü şişko görünmek istemiyorum. 504 00:48:42,840 --> 00:48:43,841 Yüzüm şişko mu? 505 00:48:43,924 --> 00:48:44,967 Harika görünüyor. 506 00:48:45,759 --> 00:48:46,969 Gülümse. 507 00:48:48,470 --> 00:48:49,596 Tamam. 508 00:48:49,680 --> 00:48:51,765 Hayır. Hayır. 509 00:48:53,475 --> 00:48:54,685 Ah Tanrım, hayır. 510 00:48:55,310 --> 00:48:57,271 Yok, yok. Bu korkunç. 511 00:48:57,354 --> 00:49:00,232 -Bunu sevdim. Gülüşüme bak. -Ne yapıyorum orada? Ne bu şimdi? 512 00:49:00,941 --> 00:49:03,318 Nedir bu? Neden bana öyle yapmamı söyledin? 513 00:49:03,402 --> 00:49:05,487 Bu fotoğrafın kompozisyonu iyi görünmüyor. 514 00:49:05,571 --> 00:49:07,614 Diyet meselesini çok daha ciddiye almalıydım. 515 00:49:07,698 --> 00:49:09,992 -Şu sivilceye bak. Şurada. -Ah, hayır. 516 00:49:10,075 --> 00:49:12,369 İlham gelmesi için fazla şişmanım. 517 00:49:13,787 --> 00:49:17,541 ...ve son olarak, 11 Orchard Sokağı, Essex'den Michael Hyams. 518 00:49:17,624 --> 00:49:20,669 Tebrikler, çete. Ve müzik severler, şunu da 519 00:49:20,752 --> 00:49:23,172 söylemeliyim, sizin için en iyi performansını seçtim. 520 00:49:23,255 --> 00:49:25,299 Bob Dylan geliyor, Desire albümünden 521 00:49:25,382 --> 00:49:26,717 bir şarkı ile... 522 00:51:13,031 --> 00:51:14,032 Al şunu. 523 00:51:21,707 --> 00:51:23,417 Sen orada kal, Juney June. 524 00:51:27,004 --> 00:51:28,088 Sakın kıpırdama. 525 00:51:53,155 --> 00:51:59,453 Ellerin ellerimi okşuyor 526 00:52:00,871 --> 00:52:07,377 Dudağın dudağımda 527 00:52:08,587 --> 00:52:11,840 Gözlerin özlemle dolu 528 00:52:12,508 --> 00:52:15,761 Her yanımda, her yanımda 529 00:52:16,595 --> 00:52:19,389 Benimsin 530 00:52:21,433 --> 00:52:23,435 Masum beden 531 00:52:31,109 --> 00:52:34,238 Aşk mutluluktur 532 00:52:35,531 --> 00:52:38,033 Evet öyledir 533 00:52:46,959 --> 00:52:49,795 Aşk mutluluktur 534 00:52:51,004 --> 00:52:53,465 Evet öyledir 535 00:53:05,978 --> 00:53:08,814 Hayatımın en güzel günlerinden biri. 536 00:53:10,065 --> 00:53:12,317 Evlenmeden seks yaptım. 537 00:53:12,943 --> 00:53:16,530 Her yerde çok kan vardı. Affet, Tanrım. 538 00:53:16,613 --> 00:53:18,615 Dostun, Jenny. 539 00:53:48,687 --> 00:53:49,688 Evet. 540 00:54:02,659 --> 00:54:04,119 Şanslı kız. 541 00:54:04,203 --> 00:54:06,121 {\an8}VIRGINIA LİSESİ 542 00:54:07,664 --> 00:54:09,583 Bu gece sıra sende, Juney June. 543 00:54:11,168 --> 00:54:12,169 Evet. 544 00:54:43,033 --> 00:54:45,369 Hala seni büyülediğimi biliyorum. 545 00:54:47,829 --> 00:54:48,830 Öyle mi diyorsun? 546 00:54:54,044 --> 00:54:55,003 Evet. 547 00:54:56,630 --> 00:54:58,382 Evet, sen daha çok ben gibisin. 548 00:54:58,465 --> 00:55:00,759 Çünkü ikimizin de ruhları ateşli ve hırslı. 549 00:55:01,343 --> 00:55:03,303 İkimizin de gizemli tarzları var. 550 00:55:04,304 --> 00:55:06,306 Suç ortağı olabiliriz, Wayne. 551 00:55:06,932 --> 00:55:08,475 -Soyguna mı geleceksin? -Evet. 552 00:55:08,559 --> 00:55:09,726 Öyle mi? 553 00:55:09,810 --> 00:55:11,019 İnsanlara saldıracağız, ha? 554 00:55:11,937 --> 00:55:12,938 Evet. 555 00:55:34,334 --> 00:55:35,919 Sigara içerken komik görünüyorsun. 556 00:55:43,010 --> 00:55:44,469 Benimle yangın çıkaracak mısın? 557 00:55:45,721 --> 00:55:47,639 -Öyle mi? -Elbette. 558 00:55:48,599 --> 00:55:49,641 Harika. 559 00:55:50,642 --> 00:55:52,269 -Ne? Wayne, dur, hayır-- -Ne oldu? 560 00:55:52,352 --> 00:55:54,271 -Yapma. Ver şunu. -Hazır mısın? 561 00:55:54,354 --> 00:55:56,732 Dur! Hayır, yapma dur! 562 00:55:58,609 --> 00:55:59,860 June, bunu görüyor musun? 563 00:56:01,737 --> 00:56:02,738 June! 564 00:56:18,670 --> 00:56:20,088 Bana öyle bakma. 565 00:56:24,301 --> 00:56:25,511 Git başımdan! 566 00:57:06,885 --> 00:57:07,886 Affedersin. 567 00:57:11,056 --> 00:57:13,225 -Neden yaptın bunu? -Affedersin. 568 00:57:20,691 --> 00:57:22,484 Seni seviyorum. Çok özür dilerim. 569 00:57:23,944 --> 00:57:25,529 Ben de seni seviyorum. 570 00:57:27,489 --> 00:57:28,866 Çok, çok özür dilerim. 571 00:57:29,533 --> 00:57:30,868 Affedersin. Seni seviyorum. 572 00:57:31,451 --> 00:57:34,371 Seni çok seviyorum. Özür dilerim. 573 00:57:38,458 --> 00:57:39,793 Özür dilerim. 574 00:57:40,836 --> 00:57:42,838 Seni seviyorum. Çok özür dilerim. 575 00:57:47,176 --> 00:57:48,886 Sana böyle davranmasına izin verme. 576 00:59:01,875 --> 00:59:03,502 St. Paul kilisesinin merdivenlerinde 577 00:59:03,627 --> 00:59:07,214 kendilerini bekleyen coşkulu kalabalığa doğru yürüyorlar. 578 00:59:15,514 --> 00:59:19,476 Ve gün ışığına ve çan seslerine doğru... 579 00:59:19,560 --> 00:59:22,312 ...büyük bir sevgi dalgası onları bekliyor... 580 00:59:23,146 --> 00:59:24,857 Çanlar, kalabalığı selamlıyor. 581 00:59:39,997 --> 00:59:41,915 Kumsaldaki gel gitler gibi 582 00:59:42,499 --> 00:59:44,960 hayatlarımızdan çekip gittiler. 583 00:59:49,590 --> 00:59:52,092 Seks için hiçbir duygum yok, 584 00:59:52,801 --> 00:59:55,888 ama aşk olmadan bu hayata katlanamam. 585 00:59:59,766 --> 01:00:03,312 Aşkı bulmadan önceki bomboş günlere geri dönemeyiz. 586 01:00:22,039 --> 01:00:23,999 Çaldıkların kibrit çöpleri miydi? 587 01:00:34,468 --> 01:00:36,220 -Alo? -Polis, ambulans ya da itfaiye? 588 01:00:36,303 --> 01:00:38,764 Sizi bir itirafta bulunmak için arıyorum. 589 01:00:38,847 --> 01:00:40,015 İsminiz nedir? 590 01:00:40,098 --> 01:00:42,392 Harverfordwest'i baştan aşağı yakacağız. 591 01:00:45,020 --> 01:00:46,605 Hapse girmek de umurumuzda değil. 592 01:00:47,439 --> 01:00:49,024 -İsminiz nedir? -Ne? 593 01:00:49,942 --> 01:00:51,318 İsimlerimizi soruyor. 594 01:00:51,902 --> 01:00:53,779 İsimlerimiz Wayne ve Carl, isimlerimiz bu. 595 01:00:53,862 --> 01:00:56,031 -Wayne ve Carl! -Adresimizi de söyleyeyim mi? 596 01:00:56,114 --> 01:00:58,909 Lanet olası adresimizi de istiyor musun? İşte adresimiz! 597 01:01:01,578 --> 01:01:03,080 Gel, gel, gel. 598 01:01:05,040 --> 01:01:06,208 Beni takip et. 599 01:01:06,875 --> 01:01:07,876 Bu taraftan. 600 01:01:09,795 --> 01:01:10,963 İşte burada. 601 01:01:11,588 --> 01:01:13,674 Gel. Arabayı izle. 602 01:01:14,758 --> 01:01:16,051 Defol git, pislik! 603 01:03:02,282 --> 01:03:03,283 Jenny. 604 01:03:55,335 --> 01:03:58,797 -Polis, ambulans ya da itfaiye? -Polis, lütfen. 605 01:04:02,217 --> 01:04:04,094 Bir itirafta bulunacağım. 606 01:04:05,637 --> 01:04:09,474 Harverfordwest'te bir traktör dükkânını yaktık. 607 01:04:11,727 --> 01:04:13,395 Evet, şu an buradayız. 608 01:04:14,771 --> 01:04:16,231 Becerebilirseniz bizi yakalayın. 609 01:04:17,566 --> 01:04:19,902 Jennifer Lorraine Gibbons, 610 01:04:19,985 --> 01:04:22,196 şu iddialarla suçlanıyorsunuz. 611 01:04:22,779 --> 01:04:24,907 Bir başkasıyla birlikte hareket ederek, 612 01:04:24,990 --> 01:04:27,868 haneye tecavüz, 613 01:04:27,951 --> 01:04:32,581 ve 25 adet kalem, bir kulaklık, 614 01:04:32,664 --> 01:04:34,458 bir elektrikli saat, 615 01:04:34,541 --> 01:04:37,419 bir makas ve bir kutu Play-Doh oyun hamuru 616 01:04:37,503 --> 01:04:41,423 olmak üzere toplam 40.50 sterlin değerinde mal çalmak. 617 01:04:43,258 --> 01:04:46,512 15 ve 18 Ekim 1981 tarihleri arasında, 618 01:04:46,595 --> 01:04:49,306 Dyfed ilçesindeki Harverfordwest'te, 619 01:04:49,389 --> 01:04:52,809 izinsiz olarak bir binaya girmek suretiyle, 620 01:04:52,893 --> 01:04:55,938 5.24 sterlin değerinde içecek ve yiyecek 621 01:04:56,021 --> 01:04:59,525 maddeleri çalmak. 622 01:05:00,108 --> 01:05:03,654 Ve 20 Ekim 1981 tarihinde, 623 01:05:03,737 --> 01:05:07,491 yasal bir mazeret olmaksızın, traktör dükkanına yakarak zarar vermek. 624 01:05:10,202 --> 01:05:12,120 Jennifer Lorraine Gibbons, 625 01:05:13,080 --> 01:05:16,667 ne diyorsunuz, suçlu mu suçsuz mu? 626 01:05:26,885 --> 01:05:29,638 Ve siz, June Allison Gibbons, 627 01:05:29,721 --> 01:05:32,224 aynı iddialarla suçlanıyorsunuz. 628 01:05:32,307 --> 01:05:36,687 Ne diyorsunuz, suçlu mu suçsuz mu? 629 01:05:50,784 --> 01:05:53,871 Doktor Hamilton, bugün mahkemeye geldiğiniz için teşekkür ederiz. 630 01:05:54,955 --> 01:05:58,333 Lütfen mahkemeye, onları incelerken 631 01:05:58,417 --> 01:06:01,962 her bir sanığın ruh halini nasıl bulduğunuza ilişkin 632 01:06:02,045 --> 01:06:03,630 düşüncenizi söyler misiniz? 633 01:06:04,214 --> 01:06:09,178 Ve yine mahkemeye, konuyla ilgili tavsiyelerinizi bildirebilir misiniz? 634 01:06:09,261 --> 01:06:13,807 Benim profesyonel görüşüm, her iki sanığın da akıl hastalığı olduğu yönünde. 635 01:06:13,891 --> 01:06:18,145 Tıbbi tedavi için hastanede kalmalarını gerektirecek derecede 636 01:06:18,228 --> 01:06:21,231 bir anormallik olan psikopatik bir bozukluk. 637 01:06:21,982 --> 01:06:25,110 Bu nedenle, Broadmoor Hastanesi'ne kabulleri için evrak düzenlenmiştir. 638 01:06:26,486 --> 01:06:30,574 Broadmoore, kendi yaşıtlarının ihtiyaç duyduğu olanaklara sahip mi? 639 01:06:30,657 --> 01:06:35,621 Bu kadar genç insanların Broadmoore'a gelmesi olağan değildir. 640 01:06:36,413 --> 01:06:39,625 Ancak kanaatimce, ıslah evine kıyaslandığı zaman, 641 01:06:39,708 --> 01:06:43,086 Broadmoor belirli oranda özgürlük ve aynı zamanda terapi olanağı sunmaktadır. 642 01:06:43,170 --> 01:06:46,465 Oradaki tedavileri, onlara konuşmayı öğretmek içerikli olacaktır. 643 01:06:46,548 --> 01:06:49,760 Ve hastanede, bir tür köy ortamı sağlıyoruz. 644 01:06:50,719 --> 01:06:51,887 Yeşillikler içinde. 645 01:06:51,970 --> 01:06:54,515 Berberler, 646 01:06:54,598 --> 01:06:56,725 güzel banyolar gibi şeyler mevcut. 647 01:06:56,808 --> 01:07:00,145 Hastaların formda olmaları için spor olanakları. 648 01:07:04,441 --> 01:07:07,110 Yüzme havuzumuz bile var. 649 01:07:24,503 --> 01:07:27,214 {\an8}YAZAR YILIN EN İYİ KADIN YAZARLARI 650 01:08:06,920 --> 01:08:09,882 Eğer tavsiyeniz buysa, Doktor Hamilton, 651 01:08:10,382 --> 01:08:13,093 o halde sahip olduğumuz bilgiler ve 652 01:08:13,177 --> 01:08:16,930 hem kendileri hem de birbirleri için tehlikeli olma eğilimleri de 653 01:08:17,014 --> 01:08:19,265 göz önünde bulundurularak, 654 01:08:19,349 --> 01:08:21,643 ve yine olası teşhisin zorluk derecesine dayanarak, 655 01:08:22,394 --> 01:08:26,732 vereceğim kararın süresiz olmasını tavsiye eder misiniz? 656 01:08:29,193 --> 01:08:30,277 Evet. 657 01:08:33,279 --> 01:08:35,657 İkizlere müebbet mi veriyorlar? 658 01:09:08,023 --> 01:09:10,024 {\an8}POLİS 659 01:10:33,942 --> 01:10:34,943 Pekâlâ. 660 01:10:36,236 --> 01:10:37,613 Tamam, çözdüm. 661 01:10:38,989 --> 01:10:39,990 June. 662 01:10:40,908 --> 01:10:42,993 June, haydi gel, bu tek şansımız. 663 01:10:44,036 --> 01:10:45,537 Ben pencereden sıvışacağım... 664 01:10:47,831 --> 01:10:51,460 ve sen de havluları düğümleyerek bir merdiven yapıp 665 01:10:51,627 --> 01:10:53,754 musluklara bağlayacaksın, tamam mı? 666 01:10:55,547 --> 01:10:56,548 June. 667 01:11:00,093 --> 01:11:01,094 June. 668 01:11:02,387 --> 01:11:03,430 Juney June. 669 01:11:04,723 --> 01:11:05,766 Juney June. 670 01:11:06,517 --> 01:11:08,685 Konuş benimle. Ne oluyor? 671 01:11:09,228 --> 01:11:11,855 Şu an kaçmamız şart, yoksa burada yaşayan ölülere döneceğiz. 672 01:11:11,939 --> 01:11:13,941 Haydi June. Çık şu ruh halinden. 673 01:11:14,650 --> 01:11:16,568 -Haydi, benimle-- -Yatma zamanı! 674 01:12:51,413 --> 01:12:52,623 June Gibbons. 675 01:13:29,910 --> 01:13:34,331 PEPSİ COLA MÜPTELASI JUNE GIBBONS 676 01:14:46,987 --> 01:14:49,323 Senden nefret ediyorum. Sen bir cadısın! 677 01:14:49,865 --> 01:14:52,409 Seni sürtük! Hayatımı mahvettin! Senden nefret ediyorum! 678 01:14:52,492 --> 01:14:53,493 Nefret ediyorum! 679 01:15:08,091 --> 01:15:10,385 Jennifer! Rahat bırak onu! 680 01:15:10,469 --> 01:15:11,970 -Gel buraya! -Kes artık! 681 01:15:13,222 --> 01:15:15,057 Seni lanet sürtük! 682 01:16:14,741 --> 01:16:16,034 June Gibbons. 683 01:16:40,058 --> 01:16:41,185 Merhaba, June. 684 01:16:44,104 --> 01:16:45,939 Ben Marjorie Wallace. 685 01:16:46,773 --> 01:16:49,276 The Sunday Times muhabiriyim. 686 01:16:50,527 --> 01:16:53,906 Davanızla ilgili yazdığım makaleyi okumanıza izin verildi mi bilmiyorum. 687 01:17:01,413 --> 01:17:02,664 Kitabını okudum. 688 01:17:03,916 --> 01:17:06,835 Pepsi-Cola Müptelası beni sabah 04:00'e kadar uyutmadı. 689 01:17:08,462 --> 01:17:09,713 Elimden bırakamadım. 690 01:17:12,508 --> 01:17:14,510 İnanılmaz bir hayal gücün var. 691 01:17:15,636 --> 01:17:18,805 Hele o Preston'ın Pepsi-Cola içinde boğuluşu. 692 01:17:20,182 --> 01:17:21,767 Gerilim yaratmakta ustasın. 693 01:17:24,436 --> 01:17:26,271 Diğer yazdıklarını da okumak isterim. 694 01:17:33,612 --> 01:17:34,613 Eğer hikâyeni... 695 01:17:36,240 --> 01:17:37,658 benim üzerimden... 696 01:17:40,202 --> 01:17:41,245 anlatmak isteseydin... 697 01:17:43,163 --> 01:17:45,207 nasıl başlamasını isterdin? 698 01:18:04,101 --> 01:18:05,602 Muhtemelen şöyle başlardım-- 699 01:18:29,626 --> 01:18:30,919 İyi olacak. 700 01:19:21,011 --> 01:19:22,596 NASIL? 701 01:19:39,696 --> 01:19:41,949 {\an8}İYİ. AZ ÖNCE GÖRDÜM ONU. 702 01:20:06,682 --> 01:20:08,725 BİR ŞEY SÖYLEDİ Mİ? 703 01:20:18,986 --> 01:20:20,112 Zaman doldu. 704 01:20:21,154 --> 01:20:22,948 Yoğun bakımda kısa ziyaretler yapabilir. 705 01:20:25,367 --> 01:20:27,411 Doktora, June'un dönmesi gerektiğini söyle. 706 01:20:27,494 --> 01:20:29,121 Birlikte olmak istiyoruz. Bu yanlış. 707 01:21:02,154 --> 01:21:03,739 Hayır! 708 01:21:04,907 --> 01:21:06,074 Hayır! 709 01:21:12,873 --> 01:21:13,957 Hemşire! 710 01:21:15,167 --> 01:21:17,669 Sizi alçaklar! 711 01:21:17,753 --> 01:21:19,087 Hayır! 712 01:21:20,506 --> 01:21:22,132 Hayır! 713 01:21:22,758 --> 01:21:24,176 Hayır! 714 01:21:24,927 --> 01:21:26,512 Hayır! 715 01:21:33,268 --> 01:21:38,607 Ölümüm, seni bir çocuk 716 01:21:42,277 --> 01:21:47,699 Şekerlemeleri karşılar gibi karşılıyorum 717 01:21:52,454 --> 01:21:57,918 Göğün dışı ağır derin bir mavi 718 01:22:01,421 --> 01:22:06,927 Aklım huzur içinde berrak 719 01:22:12,307 --> 01:22:16,144 Özgür olsaydım ne yapardım 720 01:22:17,145 --> 01:22:20,899 Tertemiz yaz etrafımı sarıyor 721 01:22:22,234 --> 01:22:23,819 Sevgili Ölüm 722 01:22:25,571 --> 01:22:28,282 Sen her zaman hazırsın 723 01:22:30,784 --> 01:22:33,662 Tatlı gülüşün yüzünde 724 01:22:35,747 --> 01:22:38,375 Arkadaş olmayı bekler 725 01:22:41,670 --> 01:22:44,006 Bana bir tarih ver 726 01:22:44,673 --> 01:22:48,760 Kızkardeşim bana ne zaman gelecek 727 01:22:49,428 --> 01:22:50,971 Ona ihtiyacım var 728 01:22:54,266 --> 01:22:56,018 Ona ihtiyacım var 729 01:22:57,352 --> 01:23:01,315 Yapma lütfen 730 01:23:06,862 --> 01:23:11,408 Yapma lütfen 731 01:23:16,622 --> 01:23:20,375 Lütfen bana yardım et 732 01:24:39,997 --> 01:24:41,331 Durmamız gerek. 733 01:24:47,629 --> 01:24:49,047 Farklı olması gerek. 734 01:24:53,927 --> 01:24:55,012 Biliyorum. 735 01:24:59,516 --> 01:25:00,893 Artık kavga yok. 736 01:25:06,523 --> 01:25:09,401 Yeni kitabım çıkmadan önce hayatlarımızı toparlamamız gerek. 737 01:25:11,570 --> 01:25:12,905 Mükemmel bir gün olacak. 738 01:25:17,451 --> 01:25:20,287 Buradan Broadmoor'un kraliçeleri olarak çıkacağız. 739 01:25:21,205 --> 01:25:22,289 Ünlü olacağız. 740 01:25:23,790 --> 01:25:26,376 Kapıda fotoğrafçılar olacaksa onlara el sallamalıyız. 741 01:25:39,890 --> 01:25:41,183 Kötü değil, ne dersin? 742 01:25:44,102 --> 01:25:45,521 Sigarayı bırakmamız gerek. 743 01:25:47,606 --> 01:25:48,899 Kraliçeler sigara içmez. 744 01:26:10,712 --> 01:26:12,422 İsimlerinizi bilmiyorum. 745 01:26:13,924 --> 01:26:15,092 Jenny. 746 01:26:15,175 --> 01:26:16,176 Debbie? 747 01:26:47,666 --> 01:26:48,750 Ne yapıyorsun? 748 01:26:49,251 --> 01:26:51,879 Ron, bebeğini bana verecek. 749 01:26:52,629 --> 01:26:54,006 Teşekkür ederim, İsa. 750 01:26:55,299 --> 01:26:58,385 İşe yaramayacak. Spermini öylesine kullanamazsın. 751 01:26:59,845 --> 01:27:03,557 Kıskanıyorsun çünkü sen değil ben anne olacağım. 752 01:27:04,224 --> 01:27:05,851 Her zaman aynı şey. 753 01:27:07,102 --> 01:27:08,729 Ne, Ron'la mı kaçacaksın? 754 01:27:08,812 --> 01:27:10,772 Ben öldüğümde ailen o mu olacak? 755 01:27:10,856 --> 01:27:12,107 İkizin o olacak. 756 01:27:12,191 --> 01:27:14,985 Aptal olma. Önce ölmek için fazla güzelsin. 757 01:27:15,485 --> 01:27:16,737 Yani? 758 01:27:16,820 --> 01:27:21,450 Ama ilk ben ölürsem, sen bunu aşarsın. Güçlü olan sensin. 759 01:27:21,533 --> 01:27:23,368 -Savaşçı. -Gerçekten böyle mi görüyorsun? 760 01:27:24,578 --> 01:27:25,913 Hayır, öyle değil. 761 01:27:27,456 --> 01:27:28,457 Acı istemiyorum. 762 01:27:31,877 --> 01:27:33,712 -İşe yaramayacak. -Evet, yarayacak. 763 01:27:45,933 --> 01:27:48,393 Cinayetten içeride olduğunu öğrendim. 764 01:27:49,269 --> 01:27:51,313 Biliyorum. Ama kasıtlı olmadığını söyledi. 765 01:27:53,106 --> 01:27:55,567 Rüyamda boğulduğumu gördüm. 766 01:27:58,862 --> 01:28:00,948 Umarım çıplak elleriyle boğmamıştır. 767 01:28:03,575 --> 01:28:05,702 Hey, bugün yemek sırası sende. 768 01:28:22,803 --> 01:28:24,721 Pekâlâ. Otur lütfen. 769 01:28:27,015 --> 01:28:28,684 -Haydi. -Teşekkür ederim. 770 01:28:30,435 --> 01:28:32,020 Hayır! 771 01:28:33,146 --> 01:28:34,147 Hayır! 772 01:28:38,610 --> 01:28:41,530 Hayır, onun suçu değil! 773 01:28:46,410 --> 01:28:48,078 Hayır! 774 01:28:48,871 --> 01:28:50,289 Hayır! 775 01:28:51,540 --> 01:28:52,624 Hemşire! 776 01:28:56,628 --> 01:28:58,297 Üzgünüm, June. 777 01:28:59,798 --> 01:29:01,633 Üzgünüm. 778 01:29:01,717 --> 01:29:03,260 Üzgünüm, June. 779 01:29:04,845 --> 01:29:07,848 Kızlara neden sakinleştirici verildi? Zulüm bu. 780 01:29:07,931 --> 01:29:10,851 Birbirlerine hapsolmuş vaziyetteler. Tehlikeli değiller. 781 01:29:10,934 --> 01:29:13,645 -Affedersiniz, Marjorie. -Geleceklerini çalıyorsunuz. 782 01:29:13,729 --> 01:29:17,608 Bir katilin spermini şişede biriktirmek. Nasıl bir gelecek bu? 783 01:29:17,691 --> 01:29:20,360 Hassas kızlar. Yazar onlar. Bunu biliyorsunuz! 784 01:29:20,444 --> 01:29:22,905 Marjorie, kendilerine hayırları yok. 785 01:29:22,988 --> 01:29:25,324 Buna istekleri de yok. 786 01:29:25,407 --> 01:29:28,660 Gerçekten niyet gösterdiklerinde, onları seve seve devredeceğim. 787 01:29:28,744 --> 01:29:31,455 Ama ikimiz de bu durumu değiştiremeyiz. 788 01:29:31,538 --> 01:29:33,582 Olacağını da pek ummuyorum açıkçası. 789 01:29:33,665 --> 01:29:35,042 Bu işin peşini bırakmayacağım. 790 01:29:58,440 --> 01:30:00,859 Ellerimde his bırakmadı. 791 01:30:09,743 --> 01:30:11,161 Bazı şiirler yazdım. 792 01:30:34,184 --> 01:30:36,478 Ben-- ben artık yazamıyorum. 793 01:30:45,445 --> 01:30:46,655 Üzgünüm. 794 01:31:14,683 --> 01:31:16,727 AN BE AN 795 01:31:24,943 --> 01:31:28,822 SAHİLE 796 01:31:38,624 --> 01:31:42,628 Akıldan ya da delilikten muafım 797 01:31:44,338 --> 01:31:46,423 Boş bir hediye kutusuyum 798 01:31:47,591 --> 01:31:50,677 Tamamı başkası kullansın diye açılmış 799 01:31:52,221 --> 01:31:53,972 Ben atılmış bir yumurta kabuğuyum 800 01:31:55,974 --> 01:31:57,935 İçimde yaşam olmaksızın 801 01:31:59,770 --> 01:32:01,396 Ve dokunulabilir değilim 802 01:32:03,106 --> 01:32:04,983 Ama hiçliğin de kölesiyim 803 01:32:39,518 --> 01:32:44,606 "Peki Bobby çocuğumuzun yaşamasına nasıl yardımcı olacak?" diye sordu. 804 01:32:45,482 --> 01:32:49,778 Doktor Pallenberg ona bomboş gözlerle baktı. 805 01:32:50,737 --> 01:32:53,949 Oda, büyüyen bir sırrın gölgeli fısıltıları eşliğinde 806 01:32:54,032 --> 01:32:57,870 ağır bir sessizliğe büründü. 807 01:32:58,704 --> 01:33:02,291 Hafifçe gülümsedi, ellerini ellerinin arasına aldı. 808 01:33:05,419 --> 01:33:09,089 Yavaş yavaş, Michelle'i, planını kabul etmesi için ikna etti. 809 01:33:10,799 --> 01:33:14,428 Mutfaklarını geçici bir ameliyathaneye çevirdiler 810 01:33:14,511 --> 01:33:16,930 ve John Pallenberg, Michelle'in 811 01:33:17,514 --> 01:33:21,894 asistanlığında, Bobby'nin kalbini yerinden çıkardı 812 01:33:21,977 --> 01:33:24,229 ve bebek Wayne'e yerleştirdi. 813 01:33:35,866 --> 01:33:37,743 Ebeveynler sırlarını iyi saklar. 814 01:33:39,870 --> 01:33:44,082 Wayne, yaşına göre çok gelişmiş, olağanüstü bir çocuk olur. 815 01:33:44,708 --> 01:33:49,296 Ama yedinci ayında Wayne, Michelle'i şoke edecek bir şey söyler... 816 01:33:50,631 --> 01:33:51,757 "Bobby. 817 01:33:52,758 --> 01:33:54,051 Bobby'i istiyorum." 818 01:33:55,385 --> 01:33:57,596 Ailesi ne diyeceğini bilemez 819 01:33:58,514 --> 01:34:02,100 çünkü Bobby, onu kurtarmak için hayatını feda etmiştir. 820 01:34:37,594 --> 01:34:38,887 İkiniz nasılsınız bakalım? 821 01:34:41,932 --> 01:34:43,392 İyi hissediyoruz. 822 01:34:44,393 --> 01:34:45,602 İyi görünüyor muyuz? 823 01:34:49,523 --> 01:34:50,858 İyi görünüyorsunuz. 824 01:34:51,984 --> 01:34:53,277 Ben iyi görünüyorum. 825 01:34:58,198 --> 01:34:59,575 Ya se, Jenny? 826 01:35:01,493 --> 01:35:02,703 Yemek yiyor musun? 827 01:35:04,621 --> 01:35:05,789 İyiyim. 828 01:35:06,790 --> 01:35:08,292 Gittiğim zaman yemek yerim. 829 01:35:16,466 --> 01:35:17,467 -Marjorie... -Marjorie. 830 01:35:18,385 --> 01:35:20,596 -...dinliyor musun? -Evet. 831 01:35:21,180 --> 01:35:23,891 -Sana söylemem gereken bir şey var. -Nedir? 832 01:35:25,601 --> 01:35:26,977 Ben öleceğim. 833 01:35:30,814 --> 01:35:32,232 Sana ölümü düşündüren ne? 834 01:35:39,114 --> 01:35:40,240 Sadece biliyorum. 835 01:35:46,205 --> 01:35:49,333 İkizler, haberler iyi. 836 01:35:50,709 --> 01:35:52,794 Doktor Le Couteur, ikinizin de Wales'e geçiş 837 01:35:52,878 --> 01:35:55,756 yapabilecek kadar gelişme gösterdiğinizi düşünüyor. 838 01:35:56,423 --> 01:35:57,799 Gerçekten mi? 839 01:35:58,467 --> 01:35:59,468 Evet! 840 01:36:00,093 --> 01:36:01,345 Buradan gidiyor muyuz yani? 841 01:36:02,054 --> 01:36:03,180 Gidiyoruz. 842 01:36:03,263 --> 01:36:06,058 Gidiyoruz, June. Sana söylemiştim. 843 01:36:06,141 --> 01:36:07,434 Aman Tanrım. 844 01:36:07,518 --> 01:36:09,728 Bugün güzel bir gün çünkü güneş parlıyor 845 01:36:09,811 --> 01:36:11,813 ve kuşlar-- iki küçük kuş gördük. 846 01:36:13,273 --> 01:36:14,858 Birkaç hafta içinde diyorlar. 847 01:36:17,694 --> 01:36:19,446 Bizim için çok mutluyum. 848 01:36:19,530 --> 01:36:22,824 Ah, June. 11 yıllık cehennem hayatı oldu. 849 01:36:22,908 --> 01:36:26,203 Sana dışarıda hangi kıyafeti giymek istersen onları getiririz. 850 01:36:27,204 --> 01:36:28,622 Kot pantolon belki? 851 01:36:29,373 --> 01:36:30,916 -Etek. -Etek. 852 01:36:31,834 --> 01:36:32,835 Tatlım, 853 01:36:33,877 --> 01:36:36,922 kendine iyi bakmalısın ki buradan çıkarken sağlıklı olabilesin. 854 01:36:38,423 --> 01:36:40,008 İyi olacak, anne. 855 01:36:47,474 --> 01:36:48,851 Neredeyse 30 yaşındayım. 856 01:36:50,561 --> 01:36:52,479 Biraz kilo alsam daha güzel olur muyum? 857 01:36:53,564 --> 01:36:55,065 Sadece birkaç hafta. 858 01:36:55,899 --> 01:36:57,150 Uzun zaman gibi görünmüyor. 859 01:36:58,569 --> 01:37:00,779 Önünde koskoca bir hayat var. 860 01:37:06,869 --> 01:37:07,953 Senin de. 861 01:38:15,312 --> 01:38:17,064 {\an8}TIBBİ ULAŞIM 862 01:38:19,149 --> 01:38:20,859 Araç çıkış yapıyor. 863 01:38:22,945 --> 01:38:24,112 Minibüs çıkıyor. 864 01:39:07,239 --> 01:39:08,240 Jenny. 865 01:39:09,157 --> 01:39:10,367 Jenny, eve geldik. 866 01:39:19,042 --> 01:39:20,085 Jenny. 867 01:39:24,298 --> 01:39:25,382 Jenny, uyan. 868 01:39:27,092 --> 01:39:28,093 Jenny! 869 01:39:30,470 --> 01:39:31,680 -Jenny! -Oyun mu oynuyor? 870 01:39:32,806 --> 01:39:33,807 Hayır. 871 01:39:44,193 --> 01:39:45,277 Yardım edin. 872 01:39:46,320 --> 01:39:47,654 Nesi var? 873 01:39:48,447 --> 01:39:49,531 Haydi. 874 01:39:50,199 --> 01:39:51,200 Jenny. 875 01:39:54,161 --> 01:39:55,245 Jenny! 876 01:39:57,122 --> 01:39:58,123 Jenny. 877 01:39:58,957 --> 01:39:59,958 Jenny. 878 01:40:01,919 --> 01:40:02,920 Jenny! 879 01:40:05,714 --> 01:40:07,049 Nefes al, lütfen. 880 01:40:11,261 --> 01:40:12,471 Lütfen uyan. 881 01:40:18,727 --> 01:40:21,730 Jenny, uyan. Hiç komik değil. Kalk. 882 01:40:21,813 --> 01:40:24,566 Jenny, uyan! Uyan. Hiç komik değilsin artık! 883 01:40:24,650 --> 01:40:26,068 Lütfen, lütfen kalk. 884 01:40:26,151 --> 01:40:28,820 Jenny, lütfen! Komik değil. Hiç komik değil. 885 01:40:29,530 --> 01:40:31,490 Oyun oynamayı bırak, Jenny. Kalk! 886 01:40:32,449 --> 01:40:33,867 Ayağa kalk, Jenny. 887 01:40:35,786 --> 01:40:36,954 Jenny, kalk diyorum. 888 01:41:00,811 --> 01:41:05,941 Bu bizim kahkahamızdı 889 01:41:09,403 --> 01:41:12,990 Ve bu da bizim gülümsememizdi 890 01:41:15,784 --> 01:41:20,581 Ve şimdi ben öldüm 891 01:41:22,916 --> 01:41:27,504 Ve bu da senin ağlayışın 892 01:41:30,674 --> 01:41:34,928 Seni çağırmıyorum 893 01:41:37,264 --> 01:41:41,226 Seni sevdiğim için 894 01:41:43,437 --> 01:41:48,025 Seni çağırmıyorum 895 01:41:50,235 --> 01:41:52,571 Ama beni duyuyorsan 896 01:41:53,697 --> 01:41:55,824 Seni anladım 897 01:41:58,994 --> 01:42:04,499 Şimdi özgürsün 898 01:42:31,777 --> 01:42:35,364 Biz bir zamanlar 899 01:42:36,907 --> 01:42:39,868 Biz bir zamanlar ikiydik 900 01:42:45,666 --> 01:42:48,752 Biz ikimiz 901 01:42:50,796 --> 01:42:53,549 İkimiz bir ederdik 902 01:42:56,885 --> 01:42:58,136 İyi misin, June? 903 01:43:01,181 --> 01:43:04,893 Artık değiliz 904 01:43:08,063 --> 01:43:11,316 Artık iki değiliz 905 01:43:14,903 --> 01:43:17,656 Hayat boyunca bir ol 906 01:43:21,910 --> 01:43:24,788 Biz bir zamanlar ikiydik 907 01:43:30,627 --> 01:43:33,964 Biz ikimiz 908 01:43:35,799 --> 01:43:38,552 İkimiz bir ederdik 909 01:43:46,226 --> 01:43:49,771 Artık değiliz 910 01:43:53,066 --> 01:43:56,486 Artık iki değiliz 911 01:43:59,990 --> 01:44:02,951 Hayat boyunca bir ol 912 01:44:06,955 --> 01:44:09,750 Bir zamanlar ikiydik 913 01:44:10,542 --> 01:44:13,587 Bir zamanlar ikiydik 914 01:44:15,589 --> 01:44:19,176 Biz ikimiz 915 01:44:20,886 --> 01:44:23,514 İkimiz bir ederdik 916 01:44:24,389 --> 01:44:27,059 İkimiz bir ederdik 917 01:44:31,271 --> 01:44:34,983 Artık değiliz 918 01:44:38,111 --> 01:44:41,907 Artık iki değiliz 919 01:44:47,204 --> 01:44:53,377 Sen ikimiz için yaşa 920 01:45:07,349 --> 01:45:09,309 JUNE GIBBONS VE JENNIFER GIBBONS 921 01:45:09,393 --> 01:45:11,895 FİLM BOYUNCA YER ALAN HİKÂYELERİN, ŞİİRLERİN VE 922 01:45:11,979 --> 01:45:14,106 ROMANLARIN DA OLDUĞU GENİŞ GÜNLÜKLER YAZDILAR. 923 01:45:14,189 --> 01:45:15,774 ESERLERİ AYRICA ŞARKILARA VE 924 01:45:15,858 --> 01:45:17,860 ANİMASYON BÖLÜMLERİNE DE İLHAM OLMUŞTUR. 925 01:45:17,943 --> 01:45:21,822 JUNE İNGİLTERE'DE MAHREM BİR HAYAT SÜRDÜRMEKTE. 926 01:45:21,905 --> 01:45:26,118 JENNIFER'IN ÖLÜM NEDENİ, HİÇBİR ZAMAN TAM OLARAK AÇIKLANAMADI. 927 01:53:17,130 --> 01:53:19,132 Çeviren: İrem Arslan