1 00:01:15,702 --> 00:01:19,456 Aujourd'hui, nous avons Letitia Wright. 2 00:01:20,665 --> 00:01:21,875 - Génial. 3 00:01:21,958 --> 00:01:24,377 Je l'adore. Son travail est incroyable. 4 00:01:25,212 --> 00:01:26,421 Joli. 5 00:01:26,504 --> 00:01:28,423 Tamara Lawrance. 6 00:01:29,716 --> 00:01:33,386 Oh, mon Dieu. Nadine Marshall. 7 00:01:34,471 --> 00:01:36,181 Jodhi May. 8 00:01:37,057 --> 00:01:39,100 Oh, mon Dieu. Treva Etienne. 9 00:01:39,184 --> 00:01:40,268 Exact. 10 00:01:41,770 --> 00:01:43,688 Michael Smiley. 11 00:01:45,941 --> 00:01:47,442 Il me fait toujours rire. 12 00:01:48,068 --> 00:01:51,404 - Jack Bandeira. - Amarah-Jae St. Aubyn. 13 00:01:51,488 --> 00:01:53,907 Et on se présente. 14 00:01:53,990 --> 00:01:58,745 Eva-Arianna Baxter et Leah Mondesir-Simmonds. 15 00:01:59,454 --> 00:02:02,874 Elles ont l'air incroyables. Elles sont merveilleuses. 16 00:02:03,625 --> 00:02:05,460 Je sais. Je sais. 17 00:02:05,544 --> 00:02:11,550 Les Jumelles Silencieuses 18 00:02:14,219 --> 00:02:16,012 TÉLÉPHONE 19 00:02:27,857 --> 00:02:30,068 Test, test. Un, deux. Un, deux. 20 00:02:30,151 --> 00:02:32,654 Test, test. Un, deux. Un, deux. 21 00:02:44,874 --> 00:02:50,547 ♪ Bienvenue à Radio Gibbons ♪ 22 00:02:50,630 --> 00:02:52,465 ♪ Gibbons, G-G-G-G-Gibbons ♪ 23 00:02:52,549 --> 00:02:55,468 ♪ Gibbons, Gibbons, G-G-G-G-Gibbons ♪ 24 00:02:55,552 --> 00:02:56,678 Il est 17 h. 25 00:02:56,761 --> 00:02:59,931 Nous sommes vos animatrices, June et Jennifer, 26 00:03:00,015 --> 00:03:01,224 et on se retrouve pour... 27 00:03:01,308 --> 00:03:03,476 "Les réalités de la vie." 28 00:03:03,560 --> 00:03:06,021 On va parler de comment gérer un divorce. 29 00:03:06,104 --> 00:03:09,441 Oui, les séparations sont très difficiles. 30 00:03:09,524 --> 00:03:12,277 Difficiles, mais c'est possible de garder la tête haute. 31 00:03:12,861 --> 00:03:14,529 Même en étant marié à un Scorpion. 32 00:03:14,613 --> 00:03:17,032 Non, évitez. 33 00:03:17,115 --> 00:03:21,036 Envisagez plutôt une Balance. Des gens polis et attentionnés. 34 00:03:22,203 --> 00:03:24,205 La souffrance des hommes. 35 00:03:25,415 --> 00:03:29,169 Les hommes sont éblouis par les femmes et les croient supérieures. 36 00:03:31,254 --> 00:03:34,758 Puis ils s'empêtrent dans une douloureuse toile de souffrance 37 00:03:34,841 --> 00:03:37,510 remplie de colère et de désespoir. 38 00:03:38,303 --> 00:03:40,055 Ça pourrait vous aider de savoir 39 00:03:40,680 --> 00:03:44,684 que les hommes détestent les femmes, mais ne peuvent vivre sans elles. 40 00:03:45,435 --> 00:03:48,521 Il est possible d'aimer quelqu'un si fort 41 00:03:48,605 --> 00:03:51,066 qu'on n'arrive pas à la supporter, 42 00:03:51,149 --> 00:03:53,944 et qu'en même temps, on souhaite sa mort. 43 00:03:55,987 --> 00:03:58,406 L'amour peut aussi être destructeur. 44 00:04:03,870 --> 00:04:05,872 Poursuivons. Prenons une pause avec... 45 00:04:05,956 --> 00:04:07,874 "Hot Love" de T. Rex... 46 00:04:07,958 --> 00:04:10,961 ...qui vous parvient en ce lundi après-midi. 47 00:04:40,365 --> 00:04:42,784 Tant de gens nous appellent. Ils nous adorent. 48 00:04:42,867 --> 00:04:43,910 Oui! 49 00:04:55,505 --> 00:04:56,756 C'est l'heure de souper. 50 00:05:18,695 --> 00:05:20,238 {\an8}MOI - TOI ET MOI NOUS 51 00:05:20,322 --> 00:05:21,740 T'as perdu. 52 00:05:21,823 --> 00:05:22,824 C'est pas vrai. 53 00:05:22,908 --> 00:05:23,909 Oui, t'as perdu. 54 00:05:23,992 --> 00:05:25,452 C'est pas vrai! 55 00:05:25,535 --> 00:05:27,078 Oui, t'as perdu! 56 00:05:27,162 --> 00:05:28,163 T'as bougé. 57 00:05:29,456 --> 00:05:32,334 Je gagne. Tu perds. 58 00:05:32,417 --> 00:05:33,418 Menteuse. 59 00:05:33,501 --> 00:05:35,629 Je n'ai pas bougé. 60 00:05:37,589 --> 00:05:39,466 T'as perdu. 61 00:05:42,093 --> 00:05:44,429 ...la compétition. Les détails étaient Fleetwood Mac 62 00:05:44,512 --> 00:05:46,306 de l'album Fleetwood Mac, et "I'm So Afraid". 63 00:05:46,389 --> 00:05:49,309 Appelons le gagnant du t-shirt, Geoff Waller... 64 00:05:56,233 --> 00:05:59,736 Tu ne trouveras jamais le bonheur si tu veux être seule. 65 00:06:08,912 --> 00:06:12,916 Tu ne trouveras jamais le bonheur si tu veux être seule. 66 00:06:15,502 --> 00:06:17,337 Je suis rentré. Ça va? 67 00:06:17,379 --> 00:06:21,716 Aubrey, va te servir à manger. Je change Rosie. 68 00:06:21,800 --> 00:06:24,094 Comment a été votre journée, les filles? 69 00:06:24,719 --> 00:06:27,556 - C'était bien à l'école? - David, Greta, descendez. 70 00:06:27,639 --> 00:06:28,807 Oui. J'arrive. 71 00:06:30,350 --> 00:06:33,436 Le souper va être bon, hein? Sortons les assiettes. 72 00:06:39,734 --> 00:06:42,153 Vous devez tout manger, les filles. 73 00:06:43,071 --> 00:06:44,573 David, tu vas répondre? 74 00:06:46,032 --> 00:06:48,827 Ma puce, tu veux des petits pois? 75 00:06:48,910 --> 00:06:50,161 Des petits pois? 76 00:06:50,245 --> 00:06:52,914 Oui. Maman va te donner des petits pois. 77 00:06:53,957 --> 00:06:54,958 Bon. 78 00:06:56,668 --> 00:06:58,169 Des devoirs, les filles? 79 00:07:00,672 --> 00:07:01,673 Non? 80 00:07:05,927 --> 00:07:07,137 J'ai rien entendu. 81 00:07:07,220 --> 00:07:08,680 Greta, allons. 82 00:07:09,306 --> 00:07:11,266 Faut vraiment les raisonner. 83 00:07:23,445 --> 00:07:25,530 PAS DE JEUX DE BALLE PAS DE VÉLO 84 00:07:32,329 --> 00:07:34,706 Un fois six est égal à six. 85 00:07:35,248 --> 00:07:37,417 Deux fois six est égal à 12. 86 00:07:38,001 --> 00:07:40,378 Trois fois six est égal à 18. 87 00:07:40,921 --> 00:07:42,964 Quatre fois six est égal à 24. 88 00:08:07,197 --> 00:08:08,198 Avale! 89 00:08:17,666 --> 00:08:20,961 C'est fini. Catherine Jenkins, tu peux y aller. 90 00:08:21,711 --> 00:08:22,754 Aux suivantes. 91 00:08:25,632 --> 00:08:28,677 Pouvez-vous garder votre sang-froid? 92 00:08:31,388 --> 00:08:32,389 Juste une. 93 00:08:42,856 --> 00:08:44,234 Tu as vraiment peur? 94 00:08:57,205 --> 00:08:58,248 Et toi, alors? 95 00:08:59,958 --> 00:09:01,126 Tu as peur? 96 00:09:10,594 --> 00:09:14,347 Le Dr Rees croit que ça va au-delà de ce que l'école peut faire. 97 00:09:15,432 --> 00:09:19,686 Essayez de comprendre. J'ai 1 500 élèves. 98 00:09:20,562 --> 00:09:22,981 Je suis débordé avec ceux à problèmes. 99 00:09:23,899 --> 00:09:27,611 Je ne peux pas faire grand-chose pour ceux qui ne communiquent pas. 100 00:09:27,694 --> 00:09:29,446 On n'a rien fait aux bébés. 101 00:09:30,739 --> 00:09:31,948 Elles étaient parfaites. 102 00:09:32,908 --> 00:09:34,117 Elles gloussaient. 103 00:09:34,951 --> 00:09:37,704 Elles me parlaient. Puis c'était de moins en moins. 104 00:09:37,787 --> 00:09:41,708 Mais il n'est rien arrivé. Rien de mal n'est arrivé. 105 00:09:43,209 --> 00:09:45,754 Vous êtes originaire de la Barbade? 106 00:09:45,837 --> 00:09:47,047 Oui. 107 00:09:47,672 --> 00:09:49,674 La RAF nous a transférés en Grande-Bretagne. 108 00:09:50,425 --> 00:09:52,552 Je suis contrôleur aérien. 109 00:09:53,720 --> 00:09:58,141 On nous a dit : "Gardez-les dans une école normale", M. Davis. 110 00:09:59,476 --> 00:10:01,603 "L'adolescence réglera ça." 111 00:10:02,187 --> 00:10:03,939 Il leur faut une bonne éducation. 112 00:10:05,232 --> 00:10:06,942 Elles doivent aller à l'école. 113 00:10:07,859 --> 00:10:11,029 Elles se parlent dans leur chambre. Elles sont gênées. 114 00:10:11,112 --> 00:10:13,031 Mme Gibbons, je vous en prie. 115 00:10:14,366 --> 00:10:17,327 Elles n'entreront pas dans une bonne école sans parler anglais. 116 00:10:18,119 --> 00:10:20,580 Nous les enverrons en éducation spécialisée. 117 00:10:22,749 --> 00:10:24,584 Nous arriverons à les faire parler. 118 00:10:39,349 --> 00:10:40,350 Venez avec moi. 119 00:10:42,894 --> 00:10:46,398 Allons, les filles. C'est un nouveau départ. 120 00:10:57,200 --> 00:10:59,119 Bonjour, June. Bonjour, Jennifer. 121 00:11:00,203 --> 00:11:01,955 Je suis Tim Thomas, 122 00:11:02,956 --> 00:11:04,040 votre professeur. 123 00:11:12,465 --> 00:11:13,466 Très bien. 124 00:11:16,469 --> 00:11:18,638 J'ai enregistré des questions ici, 125 00:11:20,140 --> 00:11:23,310 et j'ai laissé assez d'espace pour que vous répondiez. 126 00:11:23,810 --> 00:11:27,731 Si vous ne voulez pas y répondre ou si vous les trouvez médiocres, 127 00:11:27,814 --> 00:11:30,233 je vous invite à me crier dessus : 128 00:11:30,317 --> 00:11:33,695 "M. Thomas, vos questions sont nulles." 129 00:11:35,780 --> 00:11:36,781 D'accord? 130 00:11:43,496 --> 00:11:44,831 Je vais fermer la porte. 131 00:11:48,209 --> 00:11:50,378 Que pensez-vous de votre nouvelle école? 132 00:11:55,884 --> 00:11:57,719 Avez-vous des passe-temps? 133 00:12:04,434 --> 00:12:05,936 Aimez-vous les chats? 134 00:12:07,854 --> 00:12:10,106 Quel genre de musique écoutez-vous? 135 00:12:15,111 --> 00:12:17,572 Qu'aimez-vous faire durant vos temps libres? 136 00:12:21,326 --> 00:12:23,828 Comment décririez-vous vos personnalités? 137 00:12:43,348 --> 00:12:44,349 Hé! 138 00:12:47,352 --> 00:12:48,353 Sale noire. 139 00:13:38,361 --> 00:13:40,363 Quelle est votre matière préférée? 140 00:13:47,078 --> 00:13:50,916 Qu'aimez-vous le plus : le soleil ou la pluie? 141 00:13:56,546 --> 00:14:00,300 Jennifer, June, avez-vous déjà eu un animal de compagnie? 142 00:14:05,722 --> 00:14:08,391 ♪ Inky, Pinky, Perkins et Polly ♪ 143 00:14:12,062 --> 00:14:14,731 ♪ Inky, Pinky, Perkins et Polly ♪ 144 00:14:15,649 --> 00:14:18,902 ♪ Deux petits perroquets très enjoués ♪ 145 00:14:18,985 --> 00:14:22,948 ♪ Puis Perkins mourut Et la pauvre Polly pleura ♪ 146 00:14:23,031 --> 00:14:25,033 ♪ Pauvres petites Perkins et Polly ♪ 147 00:14:28,995 --> 00:14:31,665 ♪ Inky, Pinky, Perkins et Polly ♪ 148 00:14:35,794 --> 00:14:38,713 ♪ Deux petits perroquets très enjoués ♪ 149 00:14:39,256 --> 00:14:42,676 ♪ Puis Perkins mourut Et la pauvre Polly pleura ♪ 150 00:14:43,552 --> 00:14:45,637 ♪ Pauvres petites Perkins et Polly ♪ 151 00:14:53,395 --> 00:14:58,316 Autrefois, deux perroquets furent amenés pour vivre dans un zoo. 152 00:14:59,025 --> 00:15:03,530 Chaque jour, des gens allaient au zoo et voyaient les perroquets. 153 00:15:05,865 --> 00:15:09,995 Parfois, les perroquets se moquaient des gens qui parlaient, 154 00:15:10,078 --> 00:15:15,083 et parfois, ils parlaient même entre eux. 155 00:15:16,126 --> 00:15:20,130 Les gens restaient là presque toute la journée 156 00:15:20,213 --> 00:15:22,757 à écouter les perroquets parler. 157 00:15:23,383 --> 00:15:26,094 Les gens trouvaient ça un peu bizarre 158 00:15:26,177 --> 00:15:28,972 que deux perroquets parlent comme les humains. 159 00:15:29,055 --> 00:15:32,809 Les perroquets, nommés Polly et Perkins, 160 00:15:32,893 --> 00:15:37,230 disaient souvent qu'ils désiraient retourner dans leur pays natal. 161 00:15:37,772 --> 00:15:43,236 Ils demandaient parfois aux observateurs d'ouvrir la cage pour les laisser sortir. 162 00:15:43,862 --> 00:15:48,325 Les gens riaient souvent et se disaient que les perroquets blaguaient. 163 00:15:49,034 --> 00:15:51,786 Certains des enfants qui regardaient 164 00:15:51,870 --> 00:15:55,582 demandaient à leurs parents s'ils pouvaient les ramener chez eux. 165 00:15:59,461 --> 00:16:02,464 Parfois, avant même que les parents puissent répondre, 166 00:16:02,547 --> 00:16:06,426 l'un des perroquets disait doucement : "On n'est pas à vendre." 167 00:16:06,509 --> 00:16:08,637 Et l'autre perroquet disait pareil. 168 00:16:08,720 --> 00:16:10,847 "On n'est pas à vendre." 169 00:16:11,556 --> 00:16:15,518 Je suis un très grand homme. Je viens vous chercher. 170 00:16:15,602 --> 00:16:18,355 Non. Vous ne nous emmènerez nulle part. 171 00:16:18,438 --> 00:16:19,564 Oh que oui. 172 00:16:19,648 --> 00:16:22,484 Non. Allez-vous-en, allez-vous-en. 173 00:16:22,567 --> 00:16:25,237 Ce sera extrêmement savoureux. 174 00:16:26,613 --> 00:16:29,658 Vous ne nous mangerez pas. On ne goûte pas bon. 175 00:16:29,741 --> 00:16:30,784 Je vais vous emmener. 176 00:16:31,576 --> 00:16:33,703 Non. Allez-vous-en. 177 00:16:33,787 --> 00:16:35,497 Ne nous emmenez pas. 178 00:16:39,876 --> 00:16:43,213 Je vendrai leur foie pour 300 livres, 179 00:16:43,296 --> 00:16:47,717 puis ton cœur ne coûtera qu'une livre, et je le mangerai. 180 00:16:47,801 --> 00:16:50,971 Ce sera bon, savoureux et chaud. 181 00:17:00,605 --> 00:17:02,107 Je bouge, tu suis. 182 00:17:06,319 --> 00:17:07,987 Je suis, tu bouges. 183 00:17:10,699 --> 00:17:12,449 Je bouge, tu suis. 184 00:17:14,953 --> 00:17:16,830 Je suis, tu bouges. 185 00:17:16,912 --> 00:17:18,747 Les filles, vous êtes bonnes. 186 00:17:18,832 --> 00:17:22,168 Toi, moi, nous, je. Suis-moi, ou tu mourras. 187 00:17:25,671 --> 00:17:26,840 - Allez! - Oh, Jenny! 188 00:17:26,923 --> 00:17:28,717 Pourquoi as-tu fait ça? 189 00:17:29,467 --> 00:17:31,386 - Est-ce que ça va? - Ça va? 190 00:17:31,469 --> 00:17:33,388 Jennifer, pourquoi as-tu fait ça? 191 00:17:34,556 --> 00:17:36,182 J'irai droit au but. 192 00:17:38,476 --> 00:17:41,146 Si vous avez quelque chose à me dire, 193 00:17:41,229 --> 00:17:42,772 c'est maintenant ou jamais. 194 00:17:58,830 --> 00:17:59,873 Voyez-vous, je... 195 00:18:01,249 --> 00:18:03,627 Je crois que vous vous influencez négativement. 196 00:18:07,005 --> 00:18:10,592 Il serait peut-être bon de vous séparer pendant un moment. 197 00:18:13,595 --> 00:18:16,640 L'une ira au logement du Dr Floyd, 198 00:18:16,723 --> 00:18:19,309 tout près d'ici, et l'autre restera ici. 199 00:18:21,186 --> 00:18:22,229 Qu'en pensez-vous? 200 00:18:33,114 --> 00:18:34,532 Vous ne dites rien? 201 00:18:38,828 --> 00:18:40,205 Très bien. Je... 202 00:18:41,164 --> 00:18:42,249 Je vais sortir... 203 00:18:44,459 --> 00:18:46,753 et vous laisser choisir qui ira où. 204 00:18:48,630 --> 00:18:49,839 D'accord? 205 00:18:52,759 --> 00:18:53,843 Je serai juste là. 206 00:19:00,559 --> 00:19:02,185 Je leur laisse quelques minutes. 207 00:19:17,826 --> 00:19:19,286 Je te déteste! 208 00:19:25,041 --> 00:19:26,459 Tu n'es personne! 209 00:19:26,543 --> 00:19:28,795 - Tu es Jennifer! Tu es moi! - Arrêtez! 210 00:20:02,120 --> 00:20:04,664 Tu rentreras vite à la maison, June. 211 00:20:32,567 --> 00:20:35,570 Ensemble pour toujours et à jamais. 212 00:20:35,654 --> 00:20:38,698 Ensemble pour toujours dans le silence. 213 00:20:39,407 --> 00:20:41,243 Toi et moi. 214 00:20:42,327 --> 00:20:44,454 Moi et toi. 215 00:21:59,029 --> 00:22:00,280 Allez, June. 216 00:22:03,909 --> 00:22:05,243 Fais-le pour toi. 217 00:22:08,413 --> 00:22:09,497 Fais-le pour nous. 218 00:22:11,833 --> 00:22:13,168 Fais-le pour moi. 219 00:22:15,170 --> 00:22:16,338 Fais-le pour nous. 220 00:22:19,257 --> 00:22:20,342 Je t'en prie. 221 00:22:51,164 --> 00:22:52,749 - Hé! - Jennifer! 222 00:22:52,832 --> 00:22:54,125 Jennifer, arrête-toi! 223 00:22:54,209 --> 00:22:55,710 Jennifer, arrête-toi! 224 00:22:59,589 --> 00:23:01,967 Hé! Hé, viens ici! 225 00:23:03,969 --> 00:23:05,303 - Reviens. - Calme-toi, June. 226 00:23:05,804 --> 00:23:06,805 Ça suffit. 227 00:23:32,455 --> 00:23:33,748 J'ai ramené June. 228 00:23:35,625 --> 00:23:36,626 D'accord. 229 00:24:41,733 --> 00:24:45,278 ♪ Sur le long chemin Tout blanc de neige blanche ♪ 230 00:24:45,987 --> 00:24:49,324 ♪ Un vieux monsieur s'avance Avec sa canne dans la main ♪ 231 00:24:52,911 --> 00:24:54,246 Joyeux Noël, petit chien. 232 00:24:56,748 --> 00:24:57,999 Ils seront tous là. 233 00:24:59,960 --> 00:25:01,169 Assoyons-nous avec eux. 234 00:25:02,879 --> 00:25:03,964 Mangeons avec eux. 235 00:25:04,881 --> 00:25:06,007 T'en penses quoi? 236 00:25:08,510 --> 00:25:10,053 Il faut choisir le bon moment. 237 00:25:15,350 --> 00:25:17,561 - Gloria, ça a l'air délicieux. - Merci. 238 00:25:17,644 --> 00:25:19,354 David, apporte le jus. 239 00:25:19,437 --> 00:25:21,147 Mark, les cadeaux vont là. 240 00:25:21,815 --> 00:25:24,651 Viens par ici. Voyons le bébé. 241 00:25:24,734 --> 00:25:27,237 Regarde-la. Non, mais regarde-la. 242 00:25:27,320 --> 00:25:29,281 - Je ne fais que ça. - Viens voir le bébé. 243 00:25:29,364 --> 00:25:30,865 Viens voir la famille. 244 00:25:30,949 --> 00:25:32,867 Elle est jolie, hein? Regarde-la. 245 00:25:33,618 --> 00:25:34,619 Celle-là. 246 00:25:34,703 --> 00:25:37,330 Je mets les cadeaux sous l'arbre ou sur la table? 247 00:25:37,414 --> 00:25:39,416 - Sur la table. - D'accord. 248 00:25:40,292 --> 00:25:41,293 Et... 249 00:25:42,794 --> 00:25:45,338 le bébé est peut-être végétarien, et j'ai fait une dinde. 250 00:25:45,839 --> 00:25:46,840 C'est acceptable? 251 00:25:46,923 --> 00:25:47,924 Ouais. 252 00:25:49,384 --> 00:25:53,388 Et voilà la famille. 253 00:25:53,471 --> 00:25:56,391 Alors, il y a maman, 254 00:25:58,059 --> 00:25:59,060 papa, 255 00:25:59,644 --> 00:26:03,398 Lucy, Suzie et Thelma la folle. 256 00:26:05,692 --> 00:26:08,069 On se dirige dans le salon, et on dit... 257 00:26:09,529 --> 00:26:11,323 - Joyeux Noël. 258 00:26:12,324 --> 00:26:15,327 Je l'ai dit un peu lentement, mais je vais suivre ton rythme. 259 00:26:16,202 --> 00:26:17,537 OK, un peu plus vite. 260 00:26:18,121 --> 00:26:19,372 - Joyeux Noël. 261 00:26:19,456 --> 00:26:22,584 Tu devrais aller montrer le bébé aux jumelles. 262 00:26:22,667 --> 00:26:24,419 Elles adoreraient la tenir. 263 00:26:25,003 --> 00:26:27,839 Elles font quoi de leurs journées maintenant que l'école est finie? 264 00:26:28,465 --> 00:26:32,469 Elles écoutent de la musique, elles lisent. 265 00:26:32,552 --> 00:26:34,346 Comme d'habitude, alors. 266 00:26:34,429 --> 00:26:35,555 Non. 267 00:26:35,639 --> 00:26:37,974 Non. Emmène-la en haut. 268 00:26:38,058 --> 00:26:41,102 Je crois qu'elles lui ont fabriqué des marionnettes. 269 00:26:42,103 --> 00:26:44,231 David, il me manque une fourchette. 270 00:26:44,981 --> 00:26:46,149 Oui, une minute. 271 00:26:47,317 --> 00:26:48,818 Mais qu'est-ce que... 272 00:26:50,195 --> 00:26:51,655 Et apporte les assiettes. 273 00:26:52,864 --> 00:26:54,074 D'accord. 274 00:26:57,953 --> 00:26:59,037 Les jumelles. 275 00:27:00,038 --> 00:27:01,373 Helen Marie est ici. 276 00:27:03,458 --> 00:27:04,960 - Joyeux No... 277 00:27:11,007 --> 00:27:12,217 Joyeux Noël. 278 00:27:14,135 --> 00:27:15,554 Helen Marie est ici. 279 00:27:18,056 --> 00:27:19,724 Vous pouvez la tenir. 280 00:27:24,229 --> 00:27:25,939 Vous avez un cadeau pour elle? 281 00:27:28,525 --> 00:27:29,526 June? 282 00:27:31,528 --> 00:27:33,738 Jennifer, qu'as-tu dans les mains? 283 00:27:34,906 --> 00:27:35,991 C'est pour Helen Marie? 284 00:27:37,826 --> 00:27:39,035 C'est joli. 285 00:27:42,998 --> 00:27:44,082 J'essaie. 286 00:27:46,376 --> 00:27:47,919 Vous pourriez dire quelque chose. 287 00:27:54,676 --> 00:27:55,677 Vraiment? 288 00:27:58,430 --> 00:28:00,348 Vous avez toujours été un fardeau pour moi. 289 00:28:01,474 --> 00:28:03,351 Une source d'embarras pour la famille. 290 00:28:08,523 --> 00:28:10,025 Vous pouvez pourrir ici. 291 00:28:10,108 --> 00:28:11,359 Dans votre chambre sale, 292 00:28:11,443 --> 00:28:14,529 avec vos piles de feuilles froissées et vos restes de nourriture. 293 00:28:16,781 --> 00:28:18,575 Je ne ferai plus jamais d'effort. 294 00:28:22,329 --> 00:28:23,413 C'est fini. 295 00:28:28,793 --> 00:28:30,462 Mark, on s'en va. 296 00:28:31,171 --> 00:28:32,839 - Qu'est-il arrivé? - On part. 297 00:28:32,923 --> 00:28:34,424 Les jumelles ont parlé? 298 00:28:35,383 --> 00:28:36,676 Oui, maman. 299 00:28:36,760 --> 00:28:40,972 Elles ont dit : "Joyeux Noël. Paix sur la terre. On t'aime tant." 300 00:28:49,481 --> 00:28:51,149 Oh, Seigneur Jésus. 301 00:28:53,276 --> 00:28:57,280 Gloria, ne pleure pas. Tout va bien. Ça va aller. 302 00:28:57,989 --> 00:29:02,911 ♪ Les hommes vivront pour l'éternité ♪ 303 00:29:02,994 --> 00:29:06,957 ♪ À cause du jour de Noël ♪ 304 00:29:17,217 --> 00:29:20,178 ♪ Il y a longtemps à Bethléem ♪ 305 00:29:20,262 --> 00:29:23,640 ♪ Selon la Bible ♪ 306 00:29:25,058 --> 00:29:28,395 ♪ Le petit garçon de Mary, Jésus-Christ ♪ 307 00:29:28,478 --> 00:29:32,315 ♪ Est né le jour de Noël ♪ 308 00:29:35,485 --> 00:29:39,072 ♪ Écoutez maintenant les anges chanter ♪ 309 00:29:39,155 --> 00:29:42,826 ♪ Un roi est né aujourd'hui ♪ 310 00:29:43,743 --> 00:29:47,497 ♪ Et les hommes vivront pour l'éternité ♪ 311 00:29:47,998 --> 00:29:51,918 ♪ À cause du jour de Noël ♪ 312 00:30:00,802 --> 00:30:04,347 Après Noël, des nuages noirs surplombaient la famille Pallenberg. 313 00:30:05,891 --> 00:30:08,059 John Delroy Pallenberg 314 00:30:08,143 --> 00:30:12,397 est un chirurgien dont la femme, Michelle Delroy Pallenberg, 315 00:30:12,480 --> 00:30:16,651 a déjà perdu deux bébés en raison d'une malformation cardiaque. 316 00:30:17,277 --> 00:30:21,197 Malheureusement, le dernier enfant, Wayne Shane, 317 00:30:21,781 --> 00:30:24,242 reçoit un diagnostic de la même malformation 318 00:30:24,326 --> 00:30:27,037 et n'a plus que deux semaines à vivre. 319 00:30:28,163 --> 00:30:32,208 Le Dr Pallenberg détermine les mesures extrêmes à prendre pour sauver l'enfant. 320 00:30:32,876 --> 00:30:37,214 "Michelle, on veut tous les deux que le bébé vive, pas vrai?" 321 00:30:38,048 --> 00:30:41,635 Michelle hocha la tête : "Oui, John, c'est vrai." 322 00:30:42,844 --> 00:30:45,096 "Donc Bobby va faire ça pour nous 323 00:30:45,180 --> 00:30:48,308 parce que sans ça, notre fils va mourir." 324 00:30:49,643 --> 00:30:52,103 Michelle contempla Bobby un moment. 325 00:30:52,771 --> 00:30:56,024 Ses grands yeux bruns semblaient inquiets, 326 00:30:56,107 --> 00:30:58,610 comme s'il avait perçu quelque chose avec discernement... 327 00:30:59,277 --> 00:31:00,278 et curiosité. 328 00:31:02,489 --> 00:31:05,825 Un silence lourd pesa dans la pièce, 329 00:31:05,909 --> 00:31:09,537 accompagné des murmures ombragés d'un secret grandissant. 330 00:31:11,581 --> 00:31:13,041 L'école d'écriture. 331 00:31:13,583 --> 00:31:16,461 "Un cours d'écriture littéraire par correspondance 332 00:31:16,628 --> 00:31:21,925 améliorera votre style d'écriture et vous aidera à vendre vos histoires." 333 00:31:22,467 --> 00:31:25,095 - Jenny. - Attends. 334 00:31:25,178 --> 00:31:27,847 Les frais d'inscriptions sont de 89 livres. 335 00:31:28,515 --> 00:31:29,808 Comment va-t-on payer? 336 00:31:31,142 --> 00:31:35,730 "Afin de vous qualifier au cours, n'écrivez pas sur ce qui suit. 337 00:31:35,814 --> 00:31:40,151 Les éditeurs n'aiment pas les ivrognes, les fous, les toxicomanes, 338 00:31:40,235 --> 00:31:44,239 les prostitués, les auteurs, les personnages clés estropiés, 339 00:31:44,322 --> 00:31:47,742 les enfants désagréables, les adolescents qui fument et boivent. 340 00:31:47,826 --> 00:31:52,247 D'autres n'aiment pas les asiles, les maladies sérieuses ou incurables. 341 00:31:52,330 --> 00:31:54,040 Les funérailles sont aussi tabous." 342 00:31:56,960 --> 00:31:58,086 On pourrait faire ça. 343 00:31:59,045 --> 00:32:00,213 CENTRE D'EMPLOI 344 00:32:17,939 --> 00:32:20,066 Numéro d'assurance sociale, nom et adresse. 345 00:32:45,008 --> 00:32:46,509 Voilà votre allocation. 346 00:32:54,309 --> 00:32:55,310 Regarde. 347 00:32:56,019 --> 00:32:57,437 C'est la vieille Julie. 348 00:32:58,897 --> 00:33:00,232 Elle nous espionne encore. 349 00:33:02,484 --> 00:33:03,860 Je te vois me regarder. 350 00:33:05,779 --> 00:33:06,988 Continue de marcher. 351 00:33:11,076 --> 00:33:14,079 L'amour de ta vie est là, Jenny. Le facteur. 352 00:33:15,538 --> 00:33:16,748 Il a un colis? 353 00:33:17,832 --> 00:33:19,334 Jenny, regarde! 354 00:33:19,417 --> 00:33:20,877 - Elle est arrivée? - Oui. 355 00:33:26,925 --> 00:33:29,094 "L'art de la conversation." 356 00:33:29,177 --> 00:33:30,262 MACHINE À ÉCRIRE DE LUXE 357 00:33:30,345 --> 00:33:31,680 Ouvre-la. 358 00:33:36,226 --> 00:33:37,519 Comment ça s'ouvre? 359 00:33:37,602 --> 00:33:40,730 Pousse et soulève. 360 00:33:43,525 --> 00:33:45,986 - On est des écrivaines. 361 00:33:47,362 --> 00:33:52,576 Ça dit qu'ils acceptent notre candidature avec un rabais de 33 %, 362 00:33:53,952 --> 00:33:56,871 et notre numéro d'élève est 8201. 363 00:33:58,498 --> 00:34:00,750 Notre premier travail est à remettre dans un mois. 364 00:34:02,961 --> 00:34:04,462 Il faut plus d'encre. 365 00:34:20,228 --> 00:34:22,856 {\an8}N'apporte pas le dîner avant 16 h On est occupées. - Merci, June 366 00:34:28,862 --> 00:34:33,825 Que m'arrive-t-il aujourd'hui? 367 00:34:35,952 --> 00:34:38,872 Je sens que je nage dans une piscine 368 00:34:39,581 --> 00:34:42,876 Près de la mer, qui touche mes pieds 369 00:34:43,835 --> 00:34:47,088 Je goûte l'odeur sucrée du sel 370 00:34:47,756 --> 00:34:50,300 L'eau salée se faufile entre mes orteils 371 00:34:51,092 --> 00:34:53,510 L'eau salée coule de mes yeux 372 00:34:54,304 --> 00:34:57,432 Pour toucher mes mains froides Et parcheminées 373 00:34:59,351 --> 00:35:00,977 Que peut-il m'arriver? 374 00:35:02,062 --> 00:35:04,439 J'arrive à atteindre les étoiles 375 00:35:05,065 --> 00:35:07,776 J'arrive à voir Jupiter, Vénus 376 00:35:08,902 --> 00:35:10,528 J'arrive à voir la galaxie 377 00:35:11,780 --> 00:35:13,949 Puis je repère la Terre 378 00:35:14,658 --> 00:35:16,284 Et je vois un espace manquant 379 00:35:18,078 --> 00:35:19,537 Le mien 380 00:35:25,961 --> 00:35:27,379 Que des refus. 381 00:35:28,630 --> 00:35:29,631 Tous. 382 00:35:30,382 --> 00:35:32,259 Mon deuxième refus de Fontana. 383 00:35:32,342 --> 00:35:35,637 La BBC ne lira pas ta pièce, car ils ne te connaissent pas. 384 00:35:37,097 --> 00:35:39,099 Évidemment qu'ils ne veulent pas de nos histoires. 385 00:35:40,725 --> 00:35:43,103 Pour écrire un bon roman, il faut le ressentir. 386 00:35:45,814 --> 00:35:47,232 Avoir de l'inspiration. 387 00:35:50,068 --> 00:35:52,070 Ou sentir quelque chose de plus. 388 00:35:54,823 --> 00:35:55,907 Il faut de l'amour. 389 00:35:58,159 --> 00:35:59,452 Du romantisme. 390 00:36:25,896 --> 00:36:26,980 Laisse-moi voir. 391 00:37:00,222 --> 00:37:02,682 TU AS MON CŒUR, WAYNE 392 00:37:04,893 --> 00:37:07,187 CIRE POUR CHAUSSURES - BRUN 393 00:38:36,568 --> 00:38:38,194 - C'est là? - Je crois. 394 00:38:49,998 --> 00:38:52,250 Tant de poitrines. 395 00:38:57,214 --> 00:38:58,965 June. Regarde. 396 00:39:09,893 --> 00:39:11,895 Il a gardé nos cigarettes. 397 00:39:13,396 --> 00:39:14,397 Regarde. 398 00:39:14,481 --> 00:39:15,482 CHÉRI 399 00:39:15,565 --> 00:39:16,983 Il est si romantique! 400 00:39:21,905 --> 00:39:25,325 Mon amant américain. 401 00:40:14,249 --> 00:40:15,250 Arrêtez-vous! 402 00:40:21,673 --> 00:40:23,341 Vous venez de quelle base? 403 00:40:24,342 --> 00:40:25,719 Elles ont peur, George. 404 00:40:28,597 --> 00:40:30,557 Vous êtes venues voir l'un de mes fils? 405 00:40:31,182 --> 00:40:33,435 De vrais semeurs de troubles, vous savez? 406 00:40:36,771 --> 00:40:40,275 - Wayne! Va chier, tas de merde. - Va sucer des bites. 407 00:40:43,862 --> 00:40:45,071 Vous faites quoi ici? 408 00:40:47,365 --> 00:40:48,617 Vous étiez passées où? 409 00:40:50,243 --> 00:40:52,370 Vous avez été expulsées de l'école? 410 00:40:59,669 --> 00:41:01,880 Vous vous êtes déjà défoncées? 411 00:41:03,965 --> 00:41:05,175 Hé, donne-moi ça. 412 00:41:17,687 --> 00:41:18,980 Prends-la. C'est ça. 413 00:41:19,064 --> 00:41:20,315 Prête, Jennifer? 414 00:41:23,068 --> 00:41:25,362 Approche. N'aie pas peur. Inhale. 415 00:41:28,949 --> 00:41:30,075 C'est ça. 416 00:41:31,618 --> 00:41:32,953 Ça va te détendre. 417 00:41:35,830 --> 00:41:36,831 C'est ça. 418 00:41:43,129 --> 00:41:44,381 June. 419 00:41:45,882 --> 00:41:46,925 Fais pareil. 420 00:41:50,929 --> 00:41:52,097 C'est ça. 421 00:41:52,722 --> 00:41:53,765 Inhale. 422 00:41:58,144 --> 00:41:59,187 C'est ça. 423 00:42:03,358 --> 00:42:05,193 Vous êtes deux vraies folles. 424 00:42:07,779 --> 00:42:08,905 Grande inspiration. 425 00:42:13,994 --> 00:42:14,995 D'accord? 426 00:42:19,207 --> 00:42:21,126 - On dirait qu'elle aime ça. - Oui. 427 00:42:57,120 --> 00:42:59,289 June est née à 8 h, 428 00:43:00,165 --> 00:43:02,083 et moi, à 8 h 10. 429 00:43:03,752 --> 00:43:06,713 C'est pour ça que j'ai un bon et solide... 430 00:43:06,796 --> 00:43:10,842 un bon et solide Bélier en moi. 431 00:43:13,303 --> 00:43:15,347 Elle est aussi imprévisible, 432 00:43:16,264 --> 00:43:17,974 comme un Bélier. 433 00:43:20,435 --> 00:43:22,604 J'arrive pas à croire que vous parlez. 434 00:43:23,313 --> 00:43:24,814 - Eh oui. 435 00:43:25,398 --> 00:43:26,942 On sait faire plein de trucs. 436 00:43:29,069 --> 00:43:30,195 Je suis une Balance. 437 00:43:31,238 --> 00:43:33,949 - Bien sûr, une Balance. 438 00:43:34,032 --> 00:43:35,617 Dites-m'en plus sur moi. 439 00:43:40,080 --> 00:43:41,373 Que disent les étoiles? 440 00:43:43,041 --> 00:43:46,378 Est-ce qu'elles disent que j'ai une énorme queue? 441 00:43:49,506 --> 00:43:50,507 - Non. 442 00:45:13,465 --> 00:45:16,968 L'appartement était chargé de l'atmosphère désolée 443 00:45:17,052 --> 00:45:19,054 d'un cimetière dormant. 444 00:45:23,642 --> 00:45:26,603 Le son vrombissant provenant du réfrigérateur 445 00:45:27,312 --> 00:45:29,147 s'est transformé en profond soupir 446 00:45:29,940 --> 00:45:34,069 alors que Preston l'ouvra pour en sortir une canette de Pepsi. 447 00:45:46,998 --> 00:45:48,750 Le téléphone commença à retentir. 448 00:45:50,335 --> 00:45:53,338 Preston s'est arrêté, son cœur battait la chamade. 449 00:45:55,090 --> 00:45:57,300 Anxieusement, il pensa à Peggy. 450 00:45:58,301 --> 00:46:00,095 Elle était à des milliers de kilomètres. 451 00:46:01,346 --> 00:46:02,347 Allô? 452 00:46:04,266 --> 00:46:05,517 Preston, c'est toi? 453 00:46:05,600 --> 00:46:07,561 La voix de Peggy agressa ses oreilles. 454 00:46:08,436 --> 00:46:11,356 On partira pas de Malibu. Tu m'écoutes? 455 00:46:12,107 --> 00:46:14,442 Je t'aime. Je peux pas aller à San Francisco. 456 00:46:15,735 --> 00:46:17,946 J'ai un truc à te dire, Preston. 457 00:46:18,780 --> 00:46:21,783 On partira pas de Malibu. Tu m'écoutes? 458 00:46:22,534 --> 00:46:23,868 Je t'aime. Je peux pas aller... 459 00:46:23,952 --> 00:46:25,870 La douleur le rendait sourd. 460 00:46:26,580 --> 00:46:27,914 Il s'écroula au sol... 461 00:46:29,791 --> 00:46:32,043 le téléphone s'écrasa à ses côtés. 462 00:46:32,127 --> 00:46:36,172 Il s'effondrait, flottant dans un sombre tunnel vide, 463 00:46:36,256 --> 00:46:38,592 telle une fusée coincée dans l'espace. 464 00:46:38,675 --> 00:46:42,846 Une canette de Pepsi serpentait vers lui. 465 00:46:43,513 --> 00:46:44,514 Elle s'est écrasée. 466 00:46:58,153 --> 00:46:59,905 Avoir un élan d'inspiration 467 00:46:59,988 --> 00:47:02,407 ne rendra pas ton livre meilleur que le mien. 468 00:47:03,366 --> 00:47:05,035 T'es jalouse de ma concentration. 469 00:47:06,620 --> 00:47:07,871 T'es une écrivaine médiocre. 470 00:47:18,215 --> 00:47:20,050 {\an8}Le rêve d'hier... 471 00:47:36,775 --> 00:47:38,026 Oui! 472 00:47:38,109 --> 00:47:42,030 Jenny, New Horizon dit qu'ils publieront mon livre pour 80 livres par mois. 473 00:47:42,113 --> 00:47:43,782 Il me faut un peu d'allocations. 474 00:47:44,824 --> 00:47:48,870 J'ai besoin de cet argent pour mon livre, car ce sera un succès. 475 00:47:49,579 --> 00:47:50,580 De quoi tu parles? 476 00:47:51,122 --> 00:47:53,541 T'écris de la merde que personne veut lire. 477 00:47:57,379 --> 00:47:58,755 Sois pas impolie! 478 00:48:00,590 --> 00:48:03,385 C'est très important pour moi. Lis ça! Regarde! 479 00:48:06,846 --> 00:48:08,098 Et j'en retire quoi? 480 00:48:09,140 --> 00:48:13,770 Quand ton livre sera retenu, je te donnerai mon argent, promis. 481 00:48:14,437 --> 00:48:15,522 Je t'en prie. 482 00:48:20,986 --> 00:48:21,987 Oui! 483 00:48:22,070 --> 00:48:25,198 D'abord, il faut prendre des photos professionnelles. 484 00:48:25,282 --> 00:48:27,450 D'accord? Allez. Souris. 485 00:48:28,201 --> 00:48:29,244 Descendons. 486 00:48:32,789 --> 00:48:33,790 Parfait. 487 00:48:33,873 --> 00:48:36,418 Assure-toi que ton visage soit comme ça. 488 00:48:36,501 --> 00:48:38,461 - De côté? - Oui, un air professionnel. 489 00:48:38,503 --> 00:48:40,505 - OK, mais... - Superbe. 490 00:48:40,589 --> 00:48:42,757 Prends le bon angle, sinon j'ai l'air grosse. 491 00:48:42,841 --> 00:48:43,842 Mon visage semble gros? 492 00:48:43,925 --> 00:48:44,968 T'es superbe. 493 00:48:45,760 --> 00:48:46,970 Souris. 494 00:48:48,471 --> 00:48:49,598 D'accord. 495 00:48:53,476 --> 00:48:54,686 Bon sang, non. 496 00:48:55,312 --> 00:48:57,272 Non, non, non. C'est affreux. 497 00:48:57,355 --> 00:49:00,233 - J'aime ça. Mon sourire. - Je fais quoi, là? 498 00:49:00,942 --> 00:49:03,320 C'est quoi, ça? Pourquoi tu m'as dit de faire ça? 499 00:49:03,403 --> 00:49:05,488 La composition n'est pas bonne. 500 00:49:05,572 --> 00:49:07,616 J'aurais dû prendre mon régime au sérieux. 501 00:49:07,699 --> 00:49:09,993 - Regarde cette tache. Là. - Oh, non. 502 00:49:10,076 --> 00:49:12,370 Je suis trop grosse pour trouver une muse. 503 00:49:13,788 --> 00:49:17,542 ...finalement Michael Hyams, 11 route Orchard, Dagenham, Essex. 504 00:49:17,626 --> 00:49:20,670 Félicitations à tous. Amateurs de musique, 505 00:49:20,754 --> 00:49:23,173 on a choisi sa meilleure prestation. 506 00:49:23,256 --> 00:49:25,300 Bob Dylan, de l'album Desire, 507 00:49:25,383 --> 00:49:26,718 celle intitulée... 508 00:51:13,033 --> 00:51:14,034 Prends ça. 509 00:51:21,708 --> 00:51:23,418 Reste là, Juney June. 510 00:51:27,005 --> 00:51:28,089 Ne bouge pas. 511 00:51:53,156 --> 00:51:59,454 ♪ Tes mains caressent les miennes ♪ 512 00:52:00,872 --> 00:52:07,379 ♪ Ta bouche sur ma bouche ♪ 513 00:52:08,588 --> 00:52:11,841 ♪ Tes yeux emplis de désir ♪ 514 00:52:12,509 --> 00:52:15,762 ♪ Sur tout mon, tout mon ♪ 515 00:52:16,596 --> 00:52:19,391 ♪ Sur tout mon ♪ 516 00:52:21,434 --> 00:52:23,436 ♪ Corps innocent ♪ 517 00:52:31,111 --> 00:52:34,239 ♪ L'amour est un tel bonheur ♪ 518 00:52:35,532 --> 00:52:38,034 ♪ Oh, oui ♪ 519 00:52:46,960 --> 00:52:49,796 ♪ L'amour est un tel bonheur ♪ 520 00:52:51,006 --> 00:52:53,466 ♪ Oh, oui ♪ 521 00:53:05,979 --> 00:53:08,815 L'une des meilleures journées de ma douce vie. 522 00:53:10,066 --> 00:53:12,319 J'ai fait l'amour avant d'être mariée. 523 00:53:12,944 --> 00:53:16,531 Il y a eu beaucoup de sang. Désolée, Dieu. 524 00:53:16,615 --> 00:53:18,617 Ton amie, Jenny. 525 00:53:48,688 --> 00:53:49,689 Ouais. 526 00:54:02,661 --> 00:54:04,120 T'es l'heureuse élue. 527 00:54:04,204 --> 00:54:06,122 {\an8}ÉCOLE SECONDAIRE VIRGINIA 528 00:54:07,666 --> 00:54:09,584 Ce soir, c'est ton tour, Juney June. 529 00:54:11,169 --> 00:54:12,170 Ouais. 530 00:54:43,034 --> 00:54:45,370 Je sais que t'es encore sous mon charme. 531 00:54:47,831 --> 00:54:48,832 Tu crois ça? 532 00:54:54,045 --> 00:54:55,005 Ouais. 533 00:54:56,631 --> 00:54:58,383 Oui, tu me ressembles plus. 534 00:54:58,466 --> 00:55:00,760 Nos âmes sont explosives et compétitives. 535 00:55:01,344 --> 00:55:03,305 Nos styles sont mystérieux. 536 00:55:04,306 --> 00:55:06,308 On pourrait être complices, Wayne. 537 00:55:06,933 --> 00:55:08,476 - Tu veux voler avec moi? - Oui. 538 00:55:08,560 --> 00:55:09,728 Ah, oui? 539 00:55:09,811 --> 00:55:11,021 Voler des gens avec moi? 540 00:55:11,938 --> 00:55:12,939 Ouais. 541 00:55:34,336 --> 00:55:35,921 T'es drôle quand tu fumes. 542 00:55:43,011 --> 00:55:44,471 Tu veux brûler quelque chose? 543 00:55:45,722 --> 00:55:47,641 - Oui? - Bien sûr. 544 00:55:48,600 --> 00:55:49,643 Oh, ouais. 545 00:55:50,644 --> 00:55:52,270 - Quoi? Non, ne... - Qu'y a-t-il? 546 00:55:52,354 --> 00:55:54,272 - Fais pas ça. Donne. - Prête? 547 00:55:54,356 --> 00:55:56,733 Arrête! Non, ne fais pas ça! 548 00:55:58,610 --> 00:55:59,861 June, tu vois ça? 549 00:56:01,738 --> 00:56:02,739 June! 550 00:56:18,672 --> 00:56:20,090 Ne me regarde pas comme ça. 551 00:56:24,302 --> 00:56:25,512 Dégage! 552 00:57:06,887 --> 00:57:07,888 Désolée. 553 00:57:11,057 --> 00:57:13,226 - Pourquoi t'as fait ça? - Désolée. 554 00:57:20,692 --> 00:57:22,485 Je t'aime. Je m'excuse. 555 00:57:23,945 --> 00:57:25,530 Je t'aime aussi. 556 00:57:27,490 --> 00:57:28,867 Je m'excuse tellement. 557 00:57:29,534 --> 00:57:30,869 Je m'excuse. Je t'aime. 558 00:57:31,453 --> 00:57:34,372 Je t'aime tellement. Je suis vraiment désolée. 559 00:57:38,460 --> 00:57:39,794 Je m'excuse. 560 00:57:40,837 --> 00:57:42,839 Je t'aime. Je m'excuse tellement. 561 00:57:47,177 --> 00:57:48,887 Ne le laisse pas te traiter ainsi. 562 00:59:01,877 --> 00:59:03,503 Ils descendent l'allée 563 00:59:03,628 --> 00:59:07,215 pour rejoindre la foule qui les attend sur les marches de Saint-Paul. 564 00:59:15,515 --> 00:59:19,477 Sous les rayons de soleil, les cloches et... 565 00:59:19,561 --> 00:59:22,314 ...il y a une vague palpable d'affection et... 566 00:59:23,148 --> 00:59:24,858 Les cloches répondent à la foule. 567 00:59:39,998 --> 00:59:41,917 Disparu de nos vies, 568 00:59:42,500 --> 00:59:44,961 comme la marée qui disparaît du rivage. 569 00:59:49,591 --> 00:59:52,093 Je ne ressens rien pour le sexe, 570 00:59:52,802 --> 00:59:55,889 mais je ne peux pas supporter de vivre sans amour. 571 00:59:59,768 --> 01:00:03,313 On ne peut pas retourner aux jours vides, ceux avant d'avoir connu l'amour. 572 01:00:22,040 --> 01:00:24,000 T'as volé des allumettes? 573 01:00:34,469 --> 01:00:36,221 - Allô? - Police, ambulance ou pompiers? 574 01:00:36,304 --> 01:00:38,765 J'appelle pour confesser un truc. 575 01:00:38,848 --> 01:00:40,016 Votre nom? 576 01:00:40,100 --> 01:00:42,394 On va brûler tout Haverfordwest. 577 01:00:45,021 --> 01:00:46,606 On se fout d'aller en prison. 578 01:00:47,440 --> 01:00:49,025 - Votre nom? - Quoi? 579 01:00:49,943 --> 01:00:51,319 Il veut savoir nos noms. 580 01:00:51,903 --> 01:00:53,780 On s'appelle Wayne et Carl. 581 01:00:53,863 --> 01:00:56,032 - Wayne et Carl! - Vous voulez notre adresse? 582 01:00:56,116 --> 01:00:58,910 Vous voulez notre foutue adresse? La voilà! 583 01:01:01,580 --> 01:01:03,081 Allez, viens. 584 01:01:05,041 --> 01:01:06,209 Suis-moi. 585 01:01:06,877 --> 01:01:07,878 Par là. 586 01:01:09,796 --> 01:01:10,964 C'est là. 587 01:01:11,590 --> 01:01:13,675 Viens. Attention à l'auto. 588 01:01:14,759 --> 01:01:16,052 Va chier, trou de cul! 589 01:03:02,284 --> 01:03:03,285 Jenny. 590 01:03:55,337 --> 01:03:58,798 - Police, ambulance ou pompiers? - Police, je vous prie. 591 01:04:02,219 --> 01:04:04,095 J'ai un aveu à faire. 592 01:04:05,639 --> 01:04:09,476 On a incendié un magasin de tracteurs à Haverfordwest. 593 01:04:11,728 --> 01:04:13,396 Oui, on y est en ce moment. 594 01:04:14,773 --> 01:04:16,233 Attrapez-nous si vous le pouvez. 595 01:04:17,567 --> 01:04:22,197 Jennifer Lorraine Gibbons, voici les chefs d'accusation contre vous. 596 01:04:22,781 --> 01:04:24,908 Accompagnée d'une autre personne, 597 01:04:24,991 --> 01:04:27,869 vous vous êtes introduite dans un édifice, 598 01:04:27,953 --> 01:04:32,582 avez volé 25 crayons, une paire d'écouteurs, 599 01:04:32,666 --> 01:04:34,459 une horloge électrique, 600 01:04:34,542 --> 01:04:37,420 une paire de ciseaux et un carton de pâte à modeler 601 01:04:37,504 --> 01:04:41,424 pour une valeur totale de 40,50 livres. 602 01:04:43,260 --> 01:04:46,513 Entre le 15 et le 18 octobre 1981, 603 01:04:46,596 --> 01:04:49,307 à Haverfordwest, dans le comté de Dyfed, 604 01:04:49,391 --> 01:04:52,811 vous vous êtes introduite dans un édifice 605 01:04:52,894 --> 01:04:55,939 pour y voler à boire et à manger 606 01:04:56,022 --> 01:04:59,526 d'une valeur totale de 5,24 livres. 607 01:05:00,110 --> 01:05:03,655 Et le 20 octobre 1981, 608 01:05:03,738 --> 01:05:07,492 sans excuse légitime, vous avez incendié un magasin de tracteurs. 609 01:05:10,203 --> 01:05:12,122 Jennifer Lorraine Gibbons, 610 01:05:13,081 --> 01:05:16,668 plaidez-vous coupable ou non coupable? 611 01:05:26,887 --> 01:05:29,639 Et vous, June Alison Gibbons, 612 01:05:29,723 --> 01:05:32,225 êtes accusée des mêmes chefs d'accusation. 613 01:05:32,309 --> 01:05:36,688 Plaidez-vous coupable ou non coupable? 614 01:05:50,785 --> 01:05:53,872 Dr Hamilton, merci d'être présent ici aujourd'hui. 615 01:05:54,956 --> 01:05:58,335 Pourriez-vous partager votre opinion à la cour 616 01:05:58,418 --> 01:06:01,963 concernant l'état mental de chacune des accusées 617 01:06:02,047 --> 01:06:03,632 quand vous les avez examinées? 618 01:06:04,216 --> 01:06:09,179 Et pourriez-vous faire part de vos recommandations à la cour? 619 01:06:09,262 --> 01:06:13,808 Selon mon avis professionnel, les accusées souffrent de troubles mentaux. 620 01:06:13,892 --> 01:06:18,146 Un trouble psychopathique, un retard mental d'une ampleur telle 621 01:06:18,230 --> 01:06:21,233 qui justifie leur détention dans un hôpital. 622 01:06:21,983 --> 01:06:25,111 Leur admission à l'hôpital Broadmoor a donc été arrangée. 623 01:06:26,488 --> 01:06:30,575 À Broadmoor, y a-t-il des services pour des gens de leur âge? 624 01:06:30,659 --> 01:06:35,622 Ce n'est pas très courant que de si jeunes gens aillent à Broadmoor. 625 01:06:36,414 --> 01:06:39,626 Mais contrairement au centre de détention, 626 01:06:39,709 --> 01:06:43,088 Broadmoor offre une certaine liberté et des thérapies. 627 01:06:43,171 --> 01:06:46,466 Leur traitement consistera à leur apprendre à parler. 628 01:06:46,550 --> 01:06:49,761 Et il y a une ambiance de petit village dans l'hôpital. 629 01:06:50,720 --> 01:06:51,888 Il y a des jardins. 630 01:06:51,972 --> 01:06:54,516 On a des coiffeuses, 631 01:06:54,599 --> 01:06:56,726 de jolies salles de bain, etc. 632 01:06:56,810 --> 01:07:00,146 Des installations sportives pour garder une bonne forme. 633 01:07:04,442 --> 01:07:07,112 Et nous avons même une piscine. 634 01:07:24,504 --> 01:07:27,215 {\an8}MEILLEURES ÉCRIVAINES DE L'ANNÉE 635 01:08:06,922 --> 01:08:09,883 Si c'est ce que vous recommandez, Dr Hamilton, 636 01:08:10,383 --> 01:08:13,094 concernant l'information que nous avons 637 01:08:13,178 --> 01:08:16,932 sur leur tendance à être un danger pour elles-mêmes 638 01:08:17,014 --> 01:08:19,267 et l'une pour l'autre, 639 01:08:19,351 --> 01:08:21,645 et étant donné la difficulté du pronostic, 640 01:08:22,395 --> 01:08:26,732 recommanderiez-vous que mon ordonnance soit sans limite de temps? 641 01:08:29,194 --> 01:08:30,277 Oui. 642 01:08:33,281 --> 01:08:35,659 Il leur donne une sentence à vie? 643 01:10:33,944 --> 01:10:34,945 Bon. 644 01:10:36,238 --> 01:10:37,614 Ça y est, j'ai compris. 645 01:10:38,990 --> 01:10:39,991 June. 646 01:10:40,909 --> 01:10:42,994 June, voilà notre chance. 647 01:10:44,037 --> 01:10:45,538 Je m'éclipse par la fenêtre... 648 01:10:47,832 --> 01:10:51,461 et tu peux fabriquer une échelle en nouant des serviettes 649 01:10:51,628 --> 01:10:53,755 et en les attachant aux robinets. 650 01:10:55,549 --> 01:10:56,550 June. 651 01:11:00,095 --> 01:11:01,096 June. 652 01:11:02,389 --> 01:11:03,431 Juney June. 653 01:11:04,724 --> 01:11:05,767 Juney June. 654 01:11:06,518 --> 01:11:08,687 Parle-moi. Que se passe-t-il? 655 01:11:09,229 --> 01:11:11,856 On doit s'échapper avant de finir en zombies. 656 01:11:11,940 --> 01:11:13,942 Allez, June. Secoue-toi. 657 01:11:14,651 --> 01:11:16,570 - Allez, fais... - C'est l'heure de dormir! 658 01:12:51,414 --> 01:12:52,624 June Gibbons. 659 01:13:29,911 --> 01:13:34,332 L'ACCRO AU PEPSI JUNE GIBBONS 660 01:14:46,988 --> 01:14:49,324 Je te déteste. Sale sorcière! 661 01:14:49,866 --> 01:14:52,410 Salope! Tu gâches ma vie! 662 01:14:52,494 --> 01:14:53,495 Je te déteste! 663 01:15:08,093 --> 01:15:10,387 Jennifer! Lâche-la! 664 01:15:10,470 --> 01:15:11,972 - Viens ici! - Arrête! 665 01:15:13,223 --> 01:15:15,058 Espèce de salope! 666 01:16:14,743 --> 01:16:16,036 June Gibbons. 667 01:16:40,060 --> 01:16:41,186 Bonjour, June. 668 01:16:44,105 --> 01:16:45,941 Je m'appelle Marjorie Wallace. 669 01:16:46,775 --> 01:16:49,277 Je suis journaliste au Sunday Times. 670 01:16:50,528 --> 01:16:53,907 J'ignore si tu as pu lire mon article sur votre procès. 671 01:17:01,414 --> 01:17:02,666 J'ai lu ton texte. 672 01:17:03,917 --> 01:17:06,836 L'accro au Pepsi m'a gardée éveillée jusqu'à 4 h du matin. 673 01:17:08,463 --> 01:17:09,714 Je ne pouvais pas m'arrêter. 674 01:17:12,509 --> 01:17:14,511 Tu as toute une imagination! 675 01:17:15,637 --> 01:17:18,807 La vision de Preston qui se noie dans le Pepsi. 676 01:17:20,183 --> 01:17:21,768 Tu excelles avec la tension. 677 01:17:24,437 --> 01:17:26,273 J'aimerais lire plus de tes textes. 678 01:17:33,613 --> 01:17:34,614 Si tu pouvais... 679 01:17:36,241 --> 01:17:37,659 raconter ton histoire... 680 01:17:40,203 --> 01:17:41,246 à travers moi... 681 01:17:43,164 --> 01:17:45,208 par où voudrais-tu commencer? 682 01:18:04,102 --> 01:18:05,604 Je commencerais par... 683 01:18:29,628 --> 01:18:30,921 Elle va s'en tirer. 684 01:19:21,012 --> 01:19:22,597 COMMENT VA-T-ELLE? 685 01:19:39,698 --> 01:19:41,950 {\an8}ELLE VA BIEN. JE VIENS DE LA VOIR. 686 01:20:06,683 --> 01:20:08,727 ELLE A DIT QUELQUE CHOSE? 687 01:20:18,987 --> 01:20:20,113 C'est l'heure. 688 01:20:21,156 --> 01:20:22,949 Les visites sont courtes en soins intensifs. 689 01:20:25,368 --> 01:20:29,122 Dites au docteur que June doit revenir. On veut être ensemble. C'est pas correct. 690 01:21:12,874 --> 01:21:13,959 Infirmière! 691 01:21:15,168 --> 01:21:17,671 Espèces de salauds! 692 01:21:33,270 --> 01:21:38,608 ♪ Ma mort, je t'accueillerai ♪ 693 01:21:42,279 --> 01:21:47,701 ♪ Tel un enfant accueillerait Des bonbons chaque jour ♪ 694 01:21:52,455 --> 01:21:57,919 ♪ Dehors, le ciel est d'un bleu profond ♪ 695 01:22:01,423 --> 01:22:06,928 ♪ Mon esprit est paisiblement clair ♪ 696 01:22:12,309 --> 01:22:16,146 ♪ Que ferais-je si j'étais libre? ♪ 697 01:22:17,147 --> 01:22:20,901 ♪ L'été pur vibre autour de moi ♪ 698 01:22:22,235 --> 01:22:23,820 ♪ Chère Mort ♪ 699 01:22:25,572 --> 01:22:28,283 ♪ Tu es toujours prête ♪ 700 01:22:30,785 --> 01:22:33,663 ♪ Avec ton doux sourire ♪ 701 01:22:35,749 --> 01:22:38,376 ♪ Impatiente qu'on devienne amies ♪ 702 01:22:41,671 --> 01:22:44,007 ♪ Dis-moi quel jour ♪ 703 01:22:44,674 --> 01:22:48,762 ♪ Ma sœur me reviendra ♪ 704 01:22:49,429 --> 01:22:50,972 ♪ J'ai besoin d'elle ♪ 705 01:22:54,267 --> 01:22:56,019 ♪ J'ai besoin d'elle ♪ 706 01:22:57,354 --> 01:23:01,316 ♪ S'il te plaît ♪ 707 01:23:06,863 --> 01:23:11,409 ♪ S'il te plaît ♪ 708 01:23:16,623 --> 01:23:20,377 ♪ Aide-moi ♪ 709 01:24:39,998 --> 01:24:41,333 Il faut arrêter ça. 710 01:24:47,631 --> 01:24:49,049 Les choses doivent changer. 711 01:24:53,929 --> 01:24:55,013 Je sais. 712 01:24:59,517 --> 01:25:00,894 Plus de dispute. 713 01:25:06,524 --> 01:25:09,402 Faut mettre de l'ordre dans nos vies avant que mon livre sorte. 714 01:25:11,571 --> 01:25:12,906 Ce sera un jour grandiose. 715 01:25:17,452 --> 01:25:20,288 On sortira d'ici en tant que reines de Broadmoor. 716 01:25:21,206 --> 01:25:22,290 On sera célèbres. 717 01:25:23,792 --> 01:25:26,378 S'il y a des photographes à l'entrée, on les saluera. 718 01:25:39,891 --> 01:25:41,184 Pas mal, hein? 719 01:25:44,104 --> 01:25:45,522 On devrait arrêter de fumer. 720 01:25:47,607 --> 01:25:48,900 Les reines ne fument pas. 721 01:26:10,714 --> 01:26:12,424 J'ignore vos noms. 722 01:26:13,925 --> 01:26:15,093 Jenny. 723 01:26:15,176 --> 01:26:16,177 Debbie? 724 01:26:47,667 --> 01:26:48,752 Tu fais quoi? 725 01:26:49,252 --> 01:26:51,880 Ron va me donner son bébé. 726 01:26:52,631 --> 01:26:54,007 Merci, Seigneur. 727 01:26:55,300 --> 01:26:58,386 Ça marchera pas. Tu peux pas juste utiliser son sperme. 728 01:26:59,846 --> 01:27:03,558 T'es jalouse parce que je serai maman, et pas toi. 729 01:27:04,226 --> 01:27:05,852 C'est toujours pareil avec toi. 730 01:27:07,103 --> 01:27:08,730 Tu vas t'enfuir avec Ron? 731 01:27:08,813 --> 01:27:10,774 Avoir une famille quand je mourrai? 732 01:27:10,857 --> 01:27:12,108 Il deviendra ton jumeau. 733 01:27:12,192 --> 01:27:14,986 Ne dis pas de bêtises. T'es trop jolie pour mourir avant. 734 01:27:15,487 --> 01:27:16,738 Et alors? 735 01:27:16,821 --> 01:27:21,451 Mais si je meurs, tu t'en remettras. T'es la plus forte de nous deux. 736 01:27:21,534 --> 01:27:23,370 - Une battante. - Tu crois ça? 737 01:27:24,579 --> 01:27:25,914 Non, c'est faux. 738 01:27:27,457 --> 01:27:28,458 Je veux pas être en deuil. 739 01:27:31,878 --> 01:27:33,713 - Ça marchera pas. - Mais oui. 740 01:27:45,934 --> 01:27:48,395 Il est ici pour homicide involontaire. 741 01:27:49,271 --> 01:27:51,314 Je sais. Mais c'était une erreur. 742 01:27:53,108 --> 01:27:55,569 Mais j'ai rêvé qu'on m'étranglait. 743 01:27:58,863 --> 01:28:00,949 J'espère qu'il a pas fait ça à mains nues. 744 01:28:03,577 --> 01:28:05,704 C'est à toi de manger aujourd'hui. 745 01:28:22,804 --> 01:28:24,723 D'accord. Assoyez-vous. 746 01:28:27,017 --> 01:28:28,685 - Allez. - Merci. 747 01:28:38,612 --> 01:28:41,531 Non, c'est pas sa faute! 748 01:28:51,541 --> 01:28:52,626 Infirmière! 749 01:28:56,630 --> 01:28:58,298 Je m'excuse, June. 750 01:28:59,799 --> 01:29:01,635 Je m'excuse. 751 01:29:01,718 --> 01:29:03,261 Je m'excuse, June. 752 01:29:04,846 --> 01:29:07,849 Pourquoi les filles ont été sédatées? C'est une honte. 753 01:29:07,933 --> 01:29:10,852 Elles sont perdues, prisonnières l'une de l'autre, mais pas dangereuses. 754 01:29:10,936 --> 01:29:13,647 - Pardon, Marjorie. - Vous leur enlevez leur avenir. 755 01:29:13,730 --> 01:29:17,609 Recueillir le sperme d'un meurtrier. Quel genre d'avenir est-ce? 756 01:29:17,692 --> 01:29:20,362 Elles sont sensibles, ce sont des écrivaines. Vous le savez! 757 01:29:20,445 --> 01:29:22,906 Marjorie, elles ne s'aident pas. 758 01:29:22,989 --> 01:29:25,325 On dirait qu'elles ne veulent pas. 759 01:29:25,408 --> 01:29:28,662 Quand ce sera le cas, je serai heureux de les laisser partir. 760 01:29:28,745 --> 01:29:31,456 Mais ni vous ni moi n'avons le contrôle là-dessus. 761 01:29:31,539 --> 01:29:33,583 Selon moi, ça n'arrivera pas de sitôt. 762 01:29:33,667 --> 01:29:35,043 Je ne lâcherai pas le morceau. 763 01:29:58,441 --> 01:30:00,860 Plus aucune sensation dans ma main. 764 01:30:09,744 --> 01:30:11,162 J'ai écrit des poèmes. 765 01:30:34,185 --> 01:30:36,479 J'arrive... J'arrive plus à écrire. 766 01:30:45,447 --> 01:30:46,656 Je suis désolée. 767 01:31:14,684 --> 01:31:16,728 MOMENT APRÈS MOMENT 768 01:31:24,945 --> 01:31:28,823 À LA PLAGE 769 01:31:38,625 --> 01:31:42,629 Je suis immunisée Contre la santé mentale et la démence 770 01:31:44,339 --> 01:31:46,424 Je suis une boîte-cadeau vide 771 01:31:47,592 --> 01:31:50,679 Toute déballée, à la merci d'un autre 772 01:31:52,222 --> 01:31:53,974 Je suis une vieille coquille vide 773 01:31:55,976 --> 01:31:57,936 Sans vie à l'intérieur 774 01:31:59,771 --> 01:32:01,398 Car je suis intouchable 775 01:32:03,108 --> 01:32:04,985 Mais esclave du néant 776 01:32:39,519 --> 01:32:44,608 "Comment Bobby aidera-t-il notre enfant à vivre?", demanda-t-elle. 777 01:32:45,483 --> 01:32:49,779 Dr Pallenberg la fixa d'un étrange regard lointain. 778 01:32:50,739 --> 01:32:53,950 Un silence lourd pesa dans la pièce, 779 01:32:54,034 --> 01:32:57,871 accompagné des murmures ombragés d'un secret grandissant. 780 01:32:58,705 --> 01:33:02,292 Il sourit légèrement et prit ses mains dans les siennes. 781 01:33:05,420 --> 01:33:09,090 Peu à peu, il convainc Michelle d'accepter son plan. 782 01:33:10,800 --> 01:33:14,429 Ils convertirent leur cuisine en salle d'opération improvisée, 783 01:33:14,512 --> 01:33:16,932 et avec Michelle comme assistante, 784 01:33:17,515 --> 01:33:21,895 John Pallenberg retire le cœur de Bobby 785 01:33:21,978 --> 01:33:24,231 pour l'implanter dans celui du bébé. 786 01:33:35,867 --> 01:33:37,744 Les parents gardent leur secret. 787 01:33:39,871 --> 01:33:44,084 Wayne grandit et devient un enfant très avancé pour son âge. 788 01:33:44,709 --> 01:33:49,297 Mais à sept mois, Wayne bouleverse Michelle en disant... 789 01:33:50,632 --> 01:33:51,758 "Bobby. 790 01:33:52,759 --> 01:33:54,052 Je veux Bobby." 791 01:33:55,387 --> 01:33:57,597 Ses parents ne savaient pas quoi dire 792 01:33:58,515 --> 01:34:02,102 parce que Bobby avait sacrifié sa vie pour le sauver. 793 01:34:37,596 --> 01:34:38,889 Comment allez-vous? 794 01:34:41,933 --> 01:34:43,393 On se sent bien. 795 01:34:44,394 --> 01:34:45,604 On a l'air bien? 796 01:34:49,524 --> 01:34:50,859 Tu as bonne mine. 797 01:34:51,985 --> 01:34:53,278 J'ai bonne mine. 798 01:34:58,199 --> 01:34:59,576 Et toi, Jenny? 799 01:35:01,494 --> 01:35:02,704 Tu manges? 800 01:35:04,623 --> 01:35:05,790 Je vais bien. 801 01:35:06,791 --> 01:35:08,293 Je mangerai quand je serai plus là. 802 01:35:16,468 --> 01:35:17,469 - Marjorie... - Marjorie. 803 01:35:18,386 --> 01:35:20,597 - ...tu m'écoutes? - Oui. 804 01:35:21,181 --> 01:35:23,892 - J'ai un truc à te dire. - Quoi donc? 805 01:35:25,602 --> 01:35:26,978 Je vais mourir. 806 01:35:30,815 --> 01:35:32,234 Pourquoi penses-tu à la mort? 807 01:35:39,115 --> 01:35:40,242 Je le sais, c'est tout. 808 01:35:46,206 --> 01:35:49,334 Les jumelles, les nouvelles sont bonnes. 809 01:35:50,710 --> 01:35:52,796 Dr Le Couteur pense que vous avez progressé, 810 01:35:52,879 --> 01:35:55,757 donc il va autoriser votre transfert au pays de Galles. 811 01:35:56,424 --> 01:35:57,801 Pour de vrai? 812 01:35:58,468 --> 01:35:59,469 Oui! 813 01:36:00,095 --> 01:36:01,346 On va partir d'ici? 814 01:36:02,055 --> 01:36:03,181 On va partir. 815 01:36:03,265 --> 01:36:06,059 On va partir, June. Je te l'avais dit. 816 01:36:06,142 --> 01:36:07,435 Oh, mon Dieu. 817 01:36:07,519 --> 01:36:09,729 C'est une belle journée, le soleil brille 818 01:36:09,813 --> 01:36:11,815 et on a vu deux oisillons. 819 01:36:13,275 --> 01:36:14,859 D'ici quelques semaines. 820 01:36:17,696 --> 01:36:19,447 Je suis si heureuse pour nous. 821 01:36:19,531 --> 01:36:22,826 Oh, June. Ces 11 dernières années ont été un enfer. 822 01:36:22,909 --> 01:36:26,204 On peut vous apporter les vêtements que vous aimeriez porter. 823 01:36:27,205 --> 01:36:28,623 Des jeans, peut-être? 824 01:36:29,374 --> 01:36:30,917 - Des jupes. 825 01:36:31,835 --> 01:36:32,836 Ma puce, 826 01:36:33,879 --> 01:36:36,923 tu dois prendre soin de toi pour sortir d'ici en santé. 827 01:36:38,425 --> 01:36:40,010 Elle va s'en tirer, maman. 828 01:36:47,475 --> 01:36:48,852 J'ai presque 30 ans. 829 01:36:50,562 --> 01:36:52,480 Je serais plus belle en prenant du poids? 830 01:36:53,565 --> 01:36:55,066 Plus que quelques semaines. 831 01:36:55,901 --> 01:36:57,152 Ça passera vite. 832 01:36:58,570 --> 01:37:00,780 Tu as toute la vie devant toi. 833 01:37:06,870 --> 01:37:07,954 Toi aussi. 834 01:38:15,313 --> 01:38:17,065 {\an8}TRANSPORT MÉDICAL 835 01:38:19,150 --> 01:38:20,860 Le transport s'en va. 836 01:38:22,946 --> 01:38:24,114 La camionnette s'en va. 837 01:39:07,240 --> 01:39:08,241 Jenny. 838 01:39:09,159 --> 01:39:10,368 On est à la maison. 839 01:39:19,044 --> 01:39:20,086 Jenny. 840 01:39:24,299 --> 01:39:25,383 Réveille-toi. 841 01:39:27,093 --> 01:39:28,094 Jenny! 842 01:39:30,472 --> 01:39:31,681 - Jenny! - C'est un jeu? 843 01:39:32,807 --> 01:39:33,808 Non. 844 01:39:44,194 --> 01:39:45,278 Aide-moi. 845 01:39:46,321 --> 01:39:47,656 Qu'est-ce qu'elle a? 846 01:39:48,448 --> 01:39:49,532 Allez. 847 01:39:50,200 --> 01:39:51,201 Jenny. 848 01:40:05,715 --> 01:40:07,050 Respire, je t'en prie. 849 01:40:11,263 --> 01:40:12,472 Réveille-toi. 850 01:40:18,728 --> 01:40:21,731 Jenny, réveille-toi. C'est pas drôle. Debout. 851 01:40:21,815 --> 01:40:24,568 Jenny, réveille-toi! C'est pas drôle! 852 01:40:24,651 --> 01:40:26,069 S'il te plaît, lève-toi. 853 01:40:26,152 --> 01:40:28,822 Jenny, je t'en prie! C'est pas drôle. 854 01:40:29,531 --> 01:40:31,491 Arrête de jouer, Jenny. Debout! 855 01:40:32,450 --> 01:40:33,868 Lève-toi, Jenny! 856 01:40:35,787 --> 01:40:36,955 Jenny, debout. 857 01:41:00,812 --> 01:41:05,942 ♪ C'était notre rire ♪ 858 01:41:09,404 --> 01:41:12,991 ♪ Et c'était aussi notre sourire ♪ 859 01:41:15,785 --> 01:41:20,582 ♪ À présent, je suis morte ♪ 860 01:41:22,918 --> 01:41:27,505 ♪ Et c'est aussi tes pleurs ♪ 861 01:41:30,675 --> 01:41:34,930 ♪ Je ne t'appelle pas ♪ 862 01:41:37,265 --> 01:41:41,228 ♪ Par amour pour toi ♪ 863 01:41:43,438 --> 01:41:48,026 ♪ Je ne t'appelle pas ♪ 864 01:41:50,237 --> 01:41:52,572 ♪ Mais si tu m'entends ♪ 865 01:41:53,698 --> 01:41:55,825 ♪ Je veille sur toi ♪ 866 01:41:58,995 --> 01:42:04,501 ♪ À présent, tu es libre ♪ 867 01:42:31,778 --> 01:42:35,365 ♪ Autrefois ♪ 868 01:42:36,908 --> 01:42:39,869 ♪ Autrefois, nous étions deux ♪ 869 01:42:45,667 --> 01:42:48,753 ♪ Nous deux ♪ 870 01:42:50,797 --> 01:42:53,550 ♪ À deux, nous ne faisons qu'un ♪ 871 01:42:56,887 --> 01:42:58,138 Ça va, June? 872 01:43:01,182 --> 01:43:04,895 ♪ Il n'y a plus de nous ♪ 873 01:43:08,064 --> 01:43:11,318 ♪ On n'est plus deux ♪ 874 01:43:14,905 --> 01:43:17,657 ♪ Vis ta vie seule ♪ 875 01:43:21,912 --> 01:43:24,789 ♪ Autrefois, nous étions deux ♪ 876 01:43:30,629 --> 01:43:33,965 ♪ Nous deux ♪ 877 01:43:35,800 --> 01:43:38,553 ♪ À deux, nous ne faisons qu'un ♪ 878 01:43:46,228 --> 01:43:49,773 ♪ Il n'y a plus de nous ♪ 879 01:43:53,068 --> 01:43:56,488 ♪ On n'est plus deux ♪ 880 01:43:59,991 --> 01:44:02,953 ♪ Vis ta vie seule ♪ 881 01:44:06,957 --> 01:44:09,751 ♪ Autrefois, nous étions deux ♪ 882 01:44:10,544 --> 01:44:13,588 ♪ Autrefois, nous étions deux ♪ 883 01:44:15,590 --> 01:44:19,177 ♪ Nous deux ♪ 884 01:44:20,887 --> 01:44:23,515 ♪ À deux, nous ne faisons qu'un ♪ 885 01:44:24,391 --> 01:44:27,060 ♪ À deux, nous ne faisons qu'un ♪ 886 01:44:31,273 --> 01:44:34,985 ♪ Il n'y a plus de nous ♪ 887 01:44:38,113 --> 01:44:41,908 ♪ On n'est plus deux ♪ 888 01:44:47,205 --> 01:44:53,378 ♪ Tu vis pour toi et pour moi ♪ 889 01:45:07,350 --> 01:45:09,311 JUNE GIBBONS ET JENNIFER GIBBONS 890 01:45:09,394 --> 01:45:11,897 ONT ÉCRIT JOURNAUX INTIMES, HISTOIRES, ROMANS ET POÈMES, 891 01:45:11,980 --> 01:45:14,107 LESQUELS ONT ÉTÉ INTÉGRÉS DANS CE FILM. 892 01:45:14,190 --> 01:45:17,861 LEUR ŒUVRE A AUSSI INSPIRÉ LES CHANSONS ET LES SÉQUENCES ANIMÉES. 893 01:45:17,944 --> 01:45:21,823 JUNE VIT UNE VIE PRIVÉE AU ROYAUME-UNI. 894 01:45:21,907 --> 01:45:26,119 LA CAUSE DE LA MORT DE JENNIFER N'A JAMAIS PU ÊTRE TOUT À FAIT EXPLIQUÉE. 895 01:53:17,132 --> 01:53:19,134 Sous-titres : Sandra Giroux