1
00:01:15,659 --> 00:01:19,413
Aujourd'hui, nous avons Letitia Wright.
2
00:01:20,622 --> 00:01:21,832
- Génial.
- Génial.
3
00:01:21,915 --> 00:01:24,334
Je l'adore. Son travail est incroyable.
4
00:01:25,169 --> 00:01:26,378
Joli.
5
00:01:26,461 --> 00:01:28,380
Tamara Lawrance.
6
00:01:29,673 --> 00:01:33,343
Oh, mon Dieu. Nadine Marshall.
7
00:01:34,428 --> 00:01:36,138
Jodhi May.
8
00:01:37,014 --> 00:01:39,057
Oh, mon Dieu. Treva Etienne.
9
00:01:39,141 --> 00:01:40,225
Exact.
10
00:01:41,727 --> 00:01:43,645
Michael Smiley.
11
00:01:45,898 --> 00:01:47,399
Il me fait toujours rire.
12
00:01:48,025 --> 00:01:51,361
- Jack Bandeira.
- Amarah-Jae St. Aubyn.
13
00:01:51,445 --> 00:01:53,864
Et on se présente.
14
00:01:53,947 --> 00:01:58,702
Eva-Arianna Baxter
et Leah Mondesir-Simmonds.
15
00:01:59,411 --> 00:02:02,831
Elles ont l'air incroyables.
Elles sont merveilleuses.
16
00:02:03,582 --> 00:02:05,417
Je sais. Je sais.
17
00:02:05,501 --> 00:02:11,507
Les Jumelles Silencieuses
18
00:02:14,176 --> 00:02:15,969
TÉLÉPHONE
19
00:02:27,814 --> 00:02:30,025
Test, test. Un, deux. Un, deux.
20
00:02:30,108 --> 00:02:32,611
Test, test. Un, deux. Un, deux.
21
00:02:44,831 --> 00:02:50,504
♪ Bienvenue à Radio Gibbons ♪
22
00:02:50,587 --> 00:02:52,422
♪ Gibbons, G-G-G-G-Gibbons ♪
23
00:02:52,506 --> 00:02:55,425
♪ Gibbons, Gibbons, G-G-G-G-Gibbons ♪
24
00:02:55,509 --> 00:02:56,635
Il est 17 h.
25
00:02:56,718 --> 00:02:59,888
Nous sommes vos animatrices,
June et Jennifer,
26
00:02:59,972 --> 00:03:01,181
et on se retrouve pour...
27
00:03:01,265 --> 00:03:03,433
"Les réalités de la vie."
28
00:03:03,517 --> 00:03:05,978
On va parler de comment gérer un divorce.
29
00:03:06,061 --> 00:03:09,398
Oui, les séparations sont très difficiles.
30
00:03:09,481 --> 00:03:12,234
Difficiles, mais c'est possible
de garder la tête haute.
31
00:03:12,818 --> 00:03:14,486
Même en étant marié à un Scorpion.
32
00:03:14,570 --> 00:03:16,989
Non, évitez.
33
00:03:17,072 --> 00:03:20,993
Envisagez plutôt une Balance.
Des gens polis et attentionnés.
34
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
La souffrance des hommes.
35
00:03:25,372 --> 00:03:29,126
Les hommes sont éblouis par les femmes
et les croient supérieures.
36
00:03:31,211 --> 00:03:34,715
Puis ils s'empêtrent
dans une douloureuse toile de souffrance
37
00:03:34,798 --> 00:03:37,467
remplie de colère et de désespoir.
38
00:03:38,260 --> 00:03:40,012
Ça pourrait vous aider de savoir
39
00:03:40,637 --> 00:03:44,641
que les hommes détestent les femmes,
mais ne peuvent vivre sans elles.
40
00:03:45,392 --> 00:03:48,478
Il est possible d'aimer quelqu'un si fort
41
00:03:48,562 --> 00:03:51,023
qu'on n'arrive pas à la supporter,
42
00:03:51,106 --> 00:03:53,901
et qu'en même temps,
on souhaite sa mort.
43
00:03:55,944 --> 00:03:58,363
L'amour peut aussi être destructeur.
44
00:04:03,827 --> 00:04:05,829
Poursuivons. Prenons une pause avec...
45
00:04:05,913 --> 00:04:07,831
"Hot Love" de T. Rex...
46
00:04:07,915 --> 00:04:10,918
...qui vous parvient en ce lundi
après-midi.
47
00:04:40,322 --> 00:04:42,741
Tant de gens nous appellent.
Ils nous adorent.
48
00:04:42,824 --> 00:04:43,867
Oui!
49
00:04:55,462 --> 00:04:56,713
C'est l'heure de souper.
50
00:05:18,652 --> 00:05:20,195
{\an8}MOI - TOI ET MOI
NOUS
51
00:05:20,279 --> 00:05:21,697
T'as perdu.
52
00:05:21,780 --> 00:05:22,781
C'est pas vrai.
53
00:05:22,865 --> 00:05:23,866
Oui, t'as perdu.
54
00:05:23,949 --> 00:05:25,409
C'est pas vrai!
55
00:05:25,492 --> 00:05:27,035
Oui, t'as perdu!
56
00:05:27,119 --> 00:05:28,120
T'as bougé.
57
00:05:29,413 --> 00:05:32,291
Je gagne. Tu perds.
58
00:05:32,374 --> 00:05:33,375
Menteuse.
59
00:05:33,458 --> 00:05:35,586
Je n'ai pas bougé.
60
00:05:37,546 --> 00:05:39,423
T'as perdu.
61
00:05:42,050 --> 00:05:44,386
...la compétition.
Les détails étaient Fleetwood Mac
62
00:05:44,469 --> 00:05:46,263
de l'album Fleetwood Mac,
et "I'm So Afraid".
63
00:05:46,346 --> 00:05:49,266
Appelons le gagnant du t-shirt,
Geoff Waller...
64
00:05:56,190 --> 00:05:59,693
Tu ne trouveras jamais le bonheur
si tu veux être seule.
65
00:06:08,869 --> 00:06:12,873
Tu ne trouveras jamais le bonheur
si tu veux être seule.
66
00:06:15,459 --> 00:06:17,294
Je suis rentré. Ça va?
67
00:06:17,336 --> 00:06:21,673
Aubrey, va te servir à manger.
Je change Rosie.
68
00:06:21,757 --> 00:06:24,051
Comment a été votre journée, les filles?
69
00:06:24,676 --> 00:06:27,513
- C'était bien à l'école?
- David, Greta, descendez.
70
00:06:27,596 --> 00:06:28,764
Oui. J'arrive.
71
00:06:30,307 --> 00:06:33,393
Le souper va être bon, hein?
Sortons les assiettes.
72
00:06:39,691 --> 00:06:42,110
Vous devez tout manger, les filles.
73
00:06:43,028 --> 00:06:44,530
David, tu vas répondre?
74
00:06:45,989 --> 00:06:48,784
Ma puce, tu veux des petits pois?
75
00:06:48,867 --> 00:06:50,118
Des petits pois?
76
00:06:50,202 --> 00:06:52,871
Oui. Maman va te donner des petits pois.
77
00:06:53,914 --> 00:06:54,915
Bon.
78
00:06:56,625 --> 00:06:58,126
Des devoirs, les filles?
79
00:07:00,629 --> 00:07:01,630
Non?
80
00:07:05,884 --> 00:07:07,094
J'ai rien entendu.
81
00:07:07,177 --> 00:07:08,637
Greta, allons.
82
00:07:09,263 --> 00:07:11,223
Faut vraiment les raisonner.
83
00:07:23,402 --> 00:07:25,487
PAS DE JEUX DE BALLE
PAS DE VÉLO
84
00:07:32,286 --> 00:07:34,663
Un fois six est égal à six.
85
00:07:35,205 --> 00:07:37,374
Deux fois six est égal à 12.
86
00:07:37,958 --> 00:07:40,335
Trois fois six est égal à 18.
87
00:07:40,878 --> 00:07:42,921
Quatre fois six est égal à 24.
88
00:08:07,154 --> 00:08:08,155
Avale!
89
00:08:17,623 --> 00:08:20,918
C'est fini. Catherine Jenkins,
tu peux y aller.
90
00:08:21,668 --> 00:08:22,711
Aux suivantes.
91
00:08:25,589 --> 00:08:28,634
Pouvez-vous garder votre sang-froid?
92
00:08:31,345 --> 00:08:32,346
Juste une.
93
00:08:42,813 --> 00:08:44,191
Tu as vraiment peur?
94
00:08:57,162 --> 00:08:58,205
Et toi, alors?
95
00:08:59,915 --> 00:09:01,083
Tu as peur?
96
00:09:10,551 --> 00:09:14,304
Le Dr Rees croit que ça va au-delà
de ce que l'école peut faire.
97
00:09:15,389 --> 00:09:19,643
Essayez de comprendre. J'ai 1 500 élèves.
98
00:09:20,519 --> 00:09:22,938
Je suis débordé avec ceux à problèmes.
99
00:09:23,856 --> 00:09:27,568
Je ne peux pas faire grand-chose
pour ceux qui ne communiquent pas.
100
00:09:27,651 --> 00:09:29,403
On n'a rien fait aux bébés.
101
00:09:30,696 --> 00:09:31,905
Elles étaient parfaites.
102
00:09:32,865 --> 00:09:34,074
Elles gloussaient.
103
00:09:34,908 --> 00:09:37,661
Elles me parlaient.
Puis c'était de moins en moins.
104
00:09:37,744 --> 00:09:41,665
Mais il n'est rien arrivé.
Rien de mal n'est arrivé.
105
00:09:43,166 --> 00:09:45,711
Vous êtes originaire de la Barbade?
106
00:09:45,794 --> 00:09:47,004
Oui.
107
00:09:47,629 --> 00:09:49,631
La RAF nous a transférés
en Grande-Bretagne.
108
00:09:50,382 --> 00:09:52,509
Je suis contrôleur aérien.
109
00:09:53,677 --> 00:09:58,098
On nous a dit : "Gardez-les
dans une école normale", M. Davis.
110
00:09:59,433 --> 00:10:01,560
"L'adolescence réglera ça."
111
00:10:02,144 --> 00:10:03,896
Il leur faut une bonne éducation.
112
00:10:05,189 --> 00:10:06,899
Elles doivent aller à l'école.
113
00:10:07,816 --> 00:10:10,986
Elles se parlent dans leur chambre.
Elles sont gênées.
114
00:10:11,069 --> 00:10:12,988
Mme Gibbons, je vous en prie.
115
00:10:14,323 --> 00:10:17,284
Elles n'entreront pas dans une bonne école
sans parler anglais.
116
00:10:18,076 --> 00:10:20,537
Nous les enverrons
en éducation spécialisée.
117
00:10:22,706 --> 00:10:24,541
Nous arriverons à les faire parler.
118
00:10:39,306 --> 00:10:40,307
Venez avec moi.
119
00:10:42,851 --> 00:10:46,355
Allons, les filles.
C'est un nouveau départ.
120
00:10:57,157 --> 00:10:59,076
Bonjour, June. Bonjour, Jennifer.
121
00:11:00,160 --> 00:11:01,912
Je suis Tim Thomas,
122
00:11:02,913 --> 00:11:03,997
votre professeur.
123
00:11:12,422 --> 00:11:13,423
Très bien.
124
00:11:16,426 --> 00:11:18,595
J'ai enregistré des questions ici,
125
00:11:20,097 --> 00:11:23,267
et j'ai laissé assez d'espace
pour que vous répondiez.
126
00:11:23,767 --> 00:11:27,688
Si vous ne voulez pas y répondre
ou si vous les trouvez médiocres,
127
00:11:27,771 --> 00:11:30,190
je vous invite à me crier dessus :
128
00:11:30,274 --> 00:11:33,652
"M. Thomas, vos questions sont nulles."
129
00:11:35,737 --> 00:11:36,738
D'accord?
130
00:11:43,453 --> 00:11:44,788
Je vais fermer la porte.
131
00:11:48,166 --> 00:11:50,335
Que pensez-vous de votre nouvelle école?
132
00:11:55,841 --> 00:11:57,676
Avez-vous des passe-temps?
133
00:12:04,391 --> 00:12:05,893
Aimez-vous les chats?
134
00:12:07,811 --> 00:12:10,063
Quel genre de musique écoutez-vous?
135
00:12:15,068 --> 00:12:17,529
Qu'aimez-vous faire
durant vos temps libres?
136
00:12:21,283 --> 00:12:23,785
Comment décririez-vous vos personnalités?
137
00:12:43,305 --> 00:12:44,306
Hé!
138
00:12:47,309 --> 00:12:48,310
Sale noire.
139
00:13:38,318 --> 00:13:40,320
Quelle est votre matière préférée?
140
00:13:47,035 --> 00:13:50,873
Qu'aimez-vous le plus :
le soleil ou la pluie?
141
00:13:56,503 --> 00:14:00,257
Jennifer, June, avez-vous déjà eu
un animal de compagnie?
142
00:14:05,679 --> 00:14:08,348
♪ Inky, Pinky, Perkins et Polly ♪
143
00:14:12,019 --> 00:14:14,688
♪ Inky, Pinky, Perkins et Polly ♪
144
00:14:15,606 --> 00:14:18,859
♪ Deux petits perroquets très enjoués ♪
145
00:14:18,942 --> 00:14:22,905
♪ Puis Perkins mourut
Et la pauvre Polly pleura ♪
146
00:14:22,988 --> 00:14:24,990
♪ Pauvres petites Perkins et Polly ♪
147
00:14:28,952 --> 00:14:31,622
♪ Inky, Pinky, Perkins et Polly ♪
148
00:14:35,751 --> 00:14:38,670
♪ Deux petits perroquets très enjoués ♪
149
00:14:39,213 --> 00:14:42,633
♪ Puis Perkins mourut
Et la pauvre Polly pleura ♪
150
00:14:43,509 --> 00:14:45,594
♪ Pauvres petites Perkins et Polly ♪
151
00:14:53,352 --> 00:14:58,273
Autrefois, deux perroquets furent amenés
pour vivre dans un zoo.
152
00:14:58,982 --> 00:15:03,487
Chaque jour, des gens allaient au zoo
et voyaient les perroquets.
153
00:15:05,822 --> 00:15:09,952
Parfois, les perroquets se moquaient
des gens qui parlaient,
154
00:15:10,035 --> 00:15:15,040
et parfois, ils parlaient même entre eux.
155
00:15:16,083 --> 00:15:20,087
Les gens restaient là
presque toute la journée
156
00:15:20,170 --> 00:15:22,714
à écouter les perroquets parler.
157
00:15:23,340 --> 00:15:26,051
Les gens trouvaient ça un peu bizarre
158
00:15:26,134 --> 00:15:28,929
que deux perroquets parlent
comme les humains.
159
00:15:29,012 --> 00:15:32,766
Les perroquets, nommés Polly et Perkins,
160
00:15:32,850 --> 00:15:37,187
disaient souvent qu'ils désiraient
retourner dans leur pays natal.
161
00:15:37,729 --> 00:15:43,193
Ils demandaient parfois aux observateurs
d'ouvrir la cage pour les laisser sortir.
162
00:15:43,819 --> 00:15:48,282
Les gens riaient souvent et se disaient
que les perroquets blaguaient.
163
00:15:48,991 --> 00:15:51,743
Certains des enfants qui regardaient
164
00:15:51,827 --> 00:15:55,539
demandaient à leurs parents
s'ils pouvaient les ramener chez eux.
165
00:15:59,418 --> 00:16:02,421
Parfois, avant même
que les parents puissent répondre,
166
00:16:02,504 --> 00:16:06,383
l'un des perroquets disait doucement :
"On n'est pas à vendre."
167
00:16:06,466 --> 00:16:08,594
Et l'autre perroquet disait pareil.
168
00:16:08,677 --> 00:16:10,804
"On n'est pas à vendre."
169
00:16:11,513 --> 00:16:15,475
Je suis un très grand homme.
Je viens vous chercher.
170
00:16:15,559 --> 00:16:18,312
Non. Vous ne nous emmènerez nulle part.
171
00:16:18,395 --> 00:16:19,521
Oh que oui.
172
00:16:19,605 --> 00:16:22,441
Non. Allez-vous-en, allez-vous-en.
173
00:16:22,524 --> 00:16:25,194
Ce sera extrêmement savoureux.
174
00:16:26,570 --> 00:16:29,615
Vous ne nous mangerez pas.
On ne goûte pas bon.
175
00:16:29,698 --> 00:16:30,741
Je vais vous emmener.
176
00:16:31,533 --> 00:16:33,660
Non. Allez-vous-en.
177
00:16:33,744 --> 00:16:35,454
Ne nous emmenez pas.
178
00:16:39,833 --> 00:16:43,170
Je vendrai leur foie pour 300 livres,
179
00:16:43,253 --> 00:16:47,674
puis ton cœur ne coûtera qu'une livre,
et je le mangerai.
180
00:16:47,758 --> 00:16:50,928
Ce sera bon, savoureux et chaud.
181
00:17:00,562 --> 00:17:02,064
Je bouge, tu suis.
182
00:17:06,276 --> 00:17:07,944
Je suis, tu bouges.
183
00:17:10,656 --> 00:17:12,406
Je bouge, tu suis.
184
00:17:14,910 --> 00:17:16,787
Je suis, tu bouges.
185
00:17:16,869 --> 00:17:18,704
Les filles, vous êtes bonnes.
186
00:17:18,789 --> 00:17:22,125
Toi, moi, nous, je.
Suis-moi, ou tu mourras.
187
00:17:25,628 --> 00:17:26,797
- Allez!
- Oh, Jenny!
188
00:17:26,880 --> 00:17:28,674
Pourquoi as-tu fait ça?
189
00:17:29,424 --> 00:17:31,343
- Est-ce que ça va?
- Ça va?
190
00:17:31,426 --> 00:17:33,345
Jennifer, pourquoi as-tu fait ça?
191
00:17:34,513 --> 00:17:36,139
J'irai droit au but.
192
00:17:38,433 --> 00:17:41,103
Si vous avez quelque chose à me dire,
193
00:17:41,186 --> 00:17:42,729
c'est maintenant ou jamais.
194
00:17:58,787 --> 00:17:59,830
Voyez-vous, je...
195
00:18:01,206 --> 00:18:03,584
Je crois
que vous vous influencez négativement.
196
00:18:06,962 --> 00:18:10,549
Il serait peut-être bon
de vous séparer pendant un moment.
197
00:18:13,552 --> 00:18:16,597
L'une ira au logement du Dr Floyd,
198
00:18:16,680 --> 00:18:19,266
tout près d'ici, et l'autre restera ici.
199
00:18:21,143 --> 00:18:22,186
Qu'en pensez-vous?
200
00:18:33,071 --> 00:18:34,489
Vous ne dites rien?
201
00:18:38,785 --> 00:18:40,162
Très bien. Je...
202
00:18:41,121 --> 00:18:42,206
Je vais sortir...
203
00:18:44,416 --> 00:18:46,710
et vous laisser choisir qui ira où.
204
00:18:48,587 --> 00:18:49,796
D'accord?
205
00:18:52,716 --> 00:18:53,800
Je serai juste là.
206
00:19:00,516 --> 00:19:02,142
Je leur laisse quelques minutes.
207
00:19:17,783 --> 00:19:19,243
Je te déteste!
208
00:19:24,998 --> 00:19:26,416
Tu n'es personne!
209
00:19:26,500 --> 00:19:28,752
- Tu es Jennifer! Tu es moi!
- Arrêtez!
210
00:20:02,077 --> 00:20:04,621
Tu rentreras vite à la maison, June.
211
00:20:32,524 --> 00:20:35,527
Ensemble pour toujours et à jamais.
212
00:20:35,611 --> 00:20:38,655
Ensemble pour toujours dans le silence.
213
00:20:39,364 --> 00:20:41,200
Toi et moi.
214
00:20:42,284 --> 00:20:44,411
Moi et toi.
215
00:21:58,986 --> 00:22:00,237
Allez, June.
216
00:22:03,866 --> 00:22:05,200
Fais-le pour toi.
217
00:22:08,370 --> 00:22:09,454
Fais-le pour nous.
218
00:22:11,790 --> 00:22:13,125
Fais-le pour moi.
219
00:22:15,127 --> 00:22:16,295
Fais-le pour nous.
220
00:22:19,214 --> 00:22:20,299
Je t'en prie.
221
00:22:51,121 --> 00:22:52,706
- Hé!
- Jennifer!
222
00:22:52,789 --> 00:22:54,082
Jennifer, arrête-toi!
223
00:22:54,166 --> 00:22:55,667
Jennifer, arrête-toi!
224
00:22:59,546 --> 00:23:01,924
Hé! Hé, viens ici!
225
00:23:03,926 --> 00:23:05,260
- Reviens.
- Calme-toi, June.
226
00:23:05,761 --> 00:23:06,762
Ça suffit.
227
00:23:32,412 --> 00:23:33,705
J'ai ramené June.
228
00:23:35,582 --> 00:23:36,583
D'accord.
229
00:24:41,690 --> 00:24:45,235
♪ Sur le long chemin
Tout blanc de neige blanche ♪
230
00:24:45,944 --> 00:24:49,281
♪ Un vieux monsieur s'avance
Avec sa canne dans la main ♪
231
00:24:52,868 --> 00:24:54,203
Joyeux Noël, petit chien.
232
00:24:56,705 --> 00:24:57,956
Ils seront tous là.
233
00:24:59,917 --> 00:25:01,126
Assoyons-nous avec eux.
234
00:25:02,836 --> 00:25:03,921
Mangeons avec eux.
235
00:25:04,838 --> 00:25:05,964
T'en penses quoi?
236
00:25:08,467 --> 00:25:10,010
Il faut choisir le bon moment.
237
00:25:15,307 --> 00:25:17,518
- Gloria, ça a l'air délicieux.
- Merci.
238
00:25:17,601 --> 00:25:19,311
David, apporte le jus.
239
00:25:19,394 --> 00:25:21,104
Mark, les cadeaux vont là.
240
00:25:21,772 --> 00:25:24,608
Viens par ici. Voyons le bébé.
241
00:25:24,691 --> 00:25:27,194
Regarde-la. Non, mais regarde-la.
242
00:25:27,277 --> 00:25:29,238
- Je ne fais que ça.
- Viens voir le bébé.
243
00:25:29,321 --> 00:25:30,822
Viens voir la famille.
244
00:25:30,906 --> 00:25:32,824
Elle est jolie, hein? Regarde-la.
245
00:25:33,575 --> 00:25:34,576
Celle-là.
246
00:25:34,660 --> 00:25:37,287
Je mets les cadeaux
sous l'arbre ou sur la table?
247
00:25:37,371 --> 00:25:39,373
- Sur la table.
- D'accord.
248
00:25:40,249 --> 00:25:41,250
Et...
249
00:25:42,751 --> 00:25:45,295
le bébé est peut-être végétarien,
et j'ai fait une dinde.
250
00:25:45,796 --> 00:25:46,797
C'est acceptable?
251
00:25:46,880 --> 00:25:47,881
Ouais.
252
00:25:49,341 --> 00:25:53,345
Et voilà la famille.
253
00:25:53,428 --> 00:25:56,348
Alors, il y a maman,
254
00:25:58,016 --> 00:25:59,017
papa,
255
00:25:59,601 --> 00:26:03,355
Lucy, Suzie et Thelma la folle.
256
00:26:05,649 --> 00:26:08,026
On se dirige dans le salon, et on dit...
257
00:26:09,486 --> 00:26:11,280
- Joyeux Noël.
- Joyeux Noël.
258
00:26:12,281 --> 00:26:15,284
Je l'ai dit un peu lentement,
mais je vais suivre ton rythme.
259
00:26:16,159 --> 00:26:17,494
OK, un peu plus vite.
260
00:26:18,078 --> 00:26:19,329
- Joyeux Noël.
- Joyeux Noël.
261
00:26:19,413 --> 00:26:22,541
Tu devrais aller montrer le bébé
aux jumelles.
262
00:26:22,624 --> 00:26:24,376
Elles adoreraient la tenir.
263
00:26:24,960 --> 00:26:27,796
Elles font quoi de leurs journées
maintenant que l'école est finie?
264
00:26:28,422 --> 00:26:32,426
Elles écoutent de la musique,
elles lisent.
265
00:26:32,509 --> 00:26:34,303
Comme d'habitude, alors.
266
00:26:34,386 --> 00:26:35,512
Non.
267
00:26:35,596 --> 00:26:37,931
Non. Emmène-la en haut.
268
00:26:38,015 --> 00:26:41,059
Je crois qu'elles lui ont fabriqué
des marionnettes.
269
00:26:42,060 --> 00:26:44,188
David, il me manque une fourchette.
270
00:26:44,938 --> 00:26:46,106
Oui, une minute.
271
00:26:47,274 --> 00:26:48,775
Mais qu'est-ce que...
272
00:26:50,152 --> 00:26:51,612
Et apporte les assiettes.
273
00:26:52,821 --> 00:26:54,031
D'accord.
274
00:26:57,910 --> 00:26:58,994
Les jumelles.
275
00:26:59,995 --> 00:27:01,330
Helen Marie est ici.
276
00:27:03,415 --> 00:27:04,917
- Joyeux No...
- Joyeux No...
277
00:27:10,964 --> 00:27:12,174
Joyeux Noël.
278
00:27:14,092 --> 00:27:15,511
Helen Marie est ici.
279
00:27:18,013 --> 00:27:19,681
Vous pouvez la tenir.
280
00:27:24,186 --> 00:27:25,896
Vous avez un cadeau pour elle?
281
00:27:28,482 --> 00:27:29,483
June?
282
00:27:31,485 --> 00:27:33,695
Jennifer, qu'as-tu dans les mains?
283
00:27:34,863 --> 00:27:35,948
C'est pour Helen Marie?
284
00:27:37,783 --> 00:27:38,992
C'est joli.
285
00:27:42,955 --> 00:27:44,039
J'essaie.
286
00:27:46,333 --> 00:27:47,876
Vous pourriez dire quelque chose.
287
00:27:54,633 --> 00:27:55,634
Vraiment?
288
00:27:58,387 --> 00:28:00,305
Vous avez toujours été un fardeau
pour moi.
289
00:28:01,431 --> 00:28:03,308
Une source d'embarras pour la famille.
290
00:28:08,480 --> 00:28:09,982
Vous pouvez pourrir ici.
291
00:28:10,065 --> 00:28:11,316
Dans votre chambre sale,
292
00:28:11,400 --> 00:28:14,486
avec vos piles de feuilles froissées
et vos restes de nourriture.
293
00:28:16,738 --> 00:28:18,532
Je ne ferai plus jamais d'effort.
294
00:28:22,286 --> 00:28:23,370
C'est fini.
295
00:28:28,750 --> 00:28:30,419
Mark, on s'en va.
296
00:28:31,128 --> 00:28:32,796
- Qu'est-il arrivé?
- On part.
297
00:28:32,880 --> 00:28:34,381
Les jumelles ont parlé?
298
00:28:35,340 --> 00:28:36,633
Oui, maman.
299
00:28:36,717 --> 00:28:40,929
Elles ont dit : "Joyeux Noël.
Paix sur la terre. On t'aime tant."
300
00:28:49,438 --> 00:28:51,106
Oh, Seigneur Jésus.
301
00:28:53,233 --> 00:28:57,237
Gloria, ne pleure pas.
Tout va bien. Ça va aller.
302
00:28:57,946 --> 00:29:02,868
♪ Les hommes vivront pour l'éternité ♪
303
00:29:02,951 --> 00:29:06,914
♪ À cause du jour de Noël ♪
304
00:29:17,174 --> 00:29:20,135
♪ Il y a longtemps à Bethléem ♪
305
00:29:20,219 --> 00:29:23,597
♪ Selon la Bible ♪
306
00:29:25,015 --> 00:29:28,352
♪ Le petit garçon de Mary, Jésus-Christ ♪
307
00:29:28,435 --> 00:29:32,272
♪ Est né le jour de Noël ♪
308
00:29:35,442 --> 00:29:39,029
♪ Écoutez maintenant les anges chanter ♪
309
00:29:39,112 --> 00:29:42,783
♪ Un roi est né aujourd'hui ♪
310
00:29:43,700 --> 00:29:47,454
♪ Et les hommes vivront pour l'éternité ♪
311
00:29:47,955 --> 00:29:51,875
♪ À cause du jour de Noël ♪
312
00:30:00,759 --> 00:30:04,304
Après Noël, des nuages noirs
surplombaient la famille Pallenberg.
313
00:30:05,848 --> 00:30:08,016
John Delroy Pallenberg
314
00:30:08,100 --> 00:30:12,354
est un chirurgien dont la femme,
Michelle Delroy Pallenberg,
315
00:30:12,437 --> 00:30:16,608
a déjà perdu deux bébés
en raison d'une malformation cardiaque.
316
00:30:17,234 --> 00:30:21,154
Malheureusement,
le dernier enfant, Wayne Shane,
317
00:30:21,738 --> 00:30:24,199
reçoit un diagnostic
de la même malformation
318
00:30:24,283 --> 00:30:26,994
et n'a plus que deux semaines à vivre.
319
00:30:28,120 --> 00:30:32,165
Le Dr Pallenberg détermine les mesures
extrêmes à prendre pour sauver l'enfant.
320
00:30:32,833 --> 00:30:37,171
"Michelle, on veut tous les deux
que le bébé vive, pas vrai?"
321
00:30:38,005 --> 00:30:41,592
Michelle hocha la tête :
"Oui, John, c'est vrai."
322
00:30:42,801 --> 00:30:45,053
"Donc Bobby va faire ça pour nous
323
00:30:45,137 --> 00:30:48,265
parce que sans ça, notre fils va mourir."
324
00:30:49,600 --> 00:30:52,060
Michelle contempla Bobby un moment.
325
00:30:52,728 --> 00:30:55,981
Ses grands yeux bruns semblaient inquiets,
326
00:30:56,064 --> 00:30:58,567
comme s'il avait perçu quelque chose
avec discernement...
327
00:30:59,234 --> 00:31:00,235
et curiosité.
328
00:31:02,446 --> 00:31:05,782
Un silence lourd pesa dans la pièce,
329
00:31:05,866 --> 00:31:09,494
accompagné des murmures ombragés
d'un secret grandissant.
330
00:31:11,538 --> 00:31:12,998
L'école d'écriture.
331
00:31:13,540 --> 00:31:16,418
"Un cours d'écriture littéraire
par correspondance
332
00:31:16,585 --> 00:31:21,882
améliorera votre style d'écriture
et vous aidera à vendre vos histoires."
333
00:31:22,424 --> 00:31:25,052
- Jenny.
- Attends.
334
00:31:25,135 --> 00:31:27,804
Les frais d'inscriptions sont
de 89 livres.
335
00:31:28,472 --> 00:31:29,765
Comment va-t-on payer?
336
00:31:31,099 --> 00:31:35,687
"Afin de vous qualifier au cours,
n'écrivez pas sur ce qui suit.
337
00:31:35,771 --> 00:31:40,108
Les éditeurs n'aiment pas les ivrognes,
les fous, les toxicomanes,
338
00:31:40,192 --> 00:31:44,196
les prostitués, les auteurs,
les personnages clés estropiés,
339
00:31:44,279 --> 00:31:47,699
les enfants désagréables,
les adolescents qui fument et boivent.
340
00:31:47,783 --> 00:31:52,204
D'autres n'aiment pas les asiles,
les maladies sérieuses ou incurables.
341
00:31:52,287 --> 00:31:53,997
Les funérailles sont aussi tabous."
342
00:31:56,917 --> 00:31:58,043
On pourrait faire ça.
343
00:31:59,002 --> 00:32:00,170
CENTRE D'EMPLOI
344
00:32:17,896 --> 00:32:20,023
Numéro d'assurance sociale,
nom et adresse.
345
00:32:44,965 --> 00:32:46,466
Voilà votre allocation.
346
00:32:54,266 --> 00:32:55,267
Regarde.
347
00:32:55,976 --> 00:32:57,394
C'est la vieille Julie.
348
00:32:58,854 --> 00:33:00,189
Elle nous espionne encore.
349
00:33:02,441 --> 00:33:03,817
Je te vois me regarder.
350
00:33:05,736 --> 00:33:06,945
Continue de marcher.
351
00:33:11,033 --> 00:33:14,036
L'amour de ta vie est là, Jenny.
Le facteur.
352
00:33:15,495 --> 00:33:16,705
Il a un colis?
353
00:33:17,789 --> 00:33:19,291
Jenny, regarde!
354
00:33:19,374 --> 00:33:20,834
- Elle est arrivée?
- Oui.
355
00:33:26,882 --> 00:33:29,051
"L'art de la conversation."
356
00:33:29,134 --> 00:33:30,219
MACHINE À ÉCRIRE
DE LUXE
357
00:33:30,302 --> 00:33:31,637
Ouvre-la.
358
00:33:36,183 --> 00:33:37,476
Comment ça s'ouvre?
359
00:33:37,559 --> 00:33:40,687
Pousse et soulève.
360
00:33:43,482 --> 00:33:45,943
- On est des écrivaines.
- On est des écrivaines.
361
00:33:47,319 --> 00:33:52,533
Ça dit qu'ils acceptent notre candidature
avec un rabais de 33 %,
362
00:33:53,909 --> 00:33:56,828
et notre numéro d'élève est 8201.
363
00:33:58,455 --> 00:34:00,707
Notre premier travail est à remettre
dans un mois.
364
00:34:02,918 --> 00:34:04,419
Il faut plus d'encre.
365
00:34:20,185 --> 00:34:22,813
{\an8}N'apporte pas le dîner avant 16 h
On est occupées. - Merci, June
366
00:34:28,819 --> 00:34:33,782
Que m'arrive-t-il aujourd'hui?
367
00:34:35,909 --> 00:34:38,829
Je sens que je nage dans une piscine
368
00:34:39,538 --> 00:34:42,833
Près de la mer, qui touche mes pieds
369
00:34:43,792 --> 00:34:47,045
Je goûte l'odeur sucrée du sel
370
00:34:47,713 --> 00:34:50,257
L'eau salée se faufile entre mes orteils
371
00:34:51,049 --> 00:34:53,467
L'eau salée coule de mes yeux
372
00:34:54,261 --> 00:34:57,389
Pour toucher mes mains froides
Et parcheminées
373
00:34:59,308 --> 00:35:00,934
Que peut-il m'arriver?
374
00:35:02,019 --> 00:35:04,396
J'arrive à atteindre les étoiles
375
00:35:05,022 --> 00:35:07,733
J'arrive à voir Jupiter, Vénus
376
00:35:08,859 --> 00:35:10,485
J'arrive à voir la galaxie
377
00:35:11,737 --> 00:35:13,906
Puis je repère la Terre
378
00:35:14,615 --> 00:35:16,241
Et je vois un espace manquant
379
00:35:18,035 --> 00:35:19,494
Le mien
380
00:35:25,918 --> 00:35:27,336
Que des refus.
381
00:35:28,587 --> 00:35:29,588
Tous.
382
00:35:30,339 --> 00:35:32,216
Mon deuxième refus de Fontana.
383
00:35:32,299 --> 00:35:35,594
La BBC ne lira pas ta pièce,
car ils ne te connaissent pas.
384
00:35:37,054 --> 00:35:39,056
Évidemment qu'ils ne veulent pas
de nos histoires.
385
00:35:40,682 --> 00:35:43,060
Pour écrire un bon roman,
il faut le ressentir.
386
00:35:45,771 --> 00:35:47,189
Avoir de l'inspiration.
387
00:35:50,025 --> 00:35:52,027
Ou sentir quelque chose de plus.
388
00:35:54,780 --> 00:35:55,864
Il faut de l'amour.
389
00:35:58,116 --> 00:35:59,409
Du romantisme.
390
00:36:25,853 --> 00:36:26,937
Laisse-moi voir.
391
00:37:00,179 --> 00:37:02,639
TU AS MON CŒUR, WAYNE
392
00:37:04,850 --> 00:37:07,144
CIRE POUR CHAUSSURES - BRUN
393
00:38:36,525 --> 00:38:38,151
- C'est là?
- Je crois.
394
00:38:49,955 --> 00:38:52,207
Tant de poitrines.
395
00:38:57,171 --> 00:38:58,922
June. Regarde.
396
00:39:09,850 --> 00:39:11,852
Il a gardé nos cigarettes.
397
00:39:13,353 --> 00:39:14,354
Regarde.
398
00:39:14,438 --> 00:39:15,439
CHÉRI
399
00:39:15,522 --> 00:39:16,940
Il est si romantique!
400
00:39:21,862 --> 00:39:25,282
Mon amant américain.
401
00:40:14,206 --> 00:40:15,207
Arrêtez-vous!
402
00:40:21,630 --> 00:40:23,298
Vous venez de quelle base?
403
00:40:24,299 --> 00:40:25,676
Elles ont peur, George.
404
00:40:28,554 --> 00:40:30,514
Vous êtes venues voir l'un de mes fils?
405
00:40:31,139 --> 00:40:33,392
De vrais semeurs de troubles, vous savez?
406
00:40:36,728 --> 00:40:40,232
- Wayne! Va chier, tas de merde.
- Va sucer des bites.
407
00:40:43,819 --> 00:40:45,028
Vous faites quoi ici?
408
00:40:47,322 --> 00:40:48,574
Vous étiez passées où?
409
00:40:50,200 --> 00:40:52,327
Vous avez été expulsées de l'école?
410
00:40:59,626 --> 00:41:01,837
Vous vous êtes déjà défoncées?
411
00:41:03,922 --> 00:41:05,132
Hé, donne-moi ça.
412
00:41:17,644 --> 00:41:18,937
Prends-la. C'est ça.
413
00:41:19,021 --> 00:41:20,272
Prête, Jennifer?
414
00:41:23,025 --> 00:41:25,319
Approche. N'aie pas peur. Inhale.
415
00:41:28,906 --> 00:41:30,032
C'est ça.
416
00:41:31,575 --> 00:41:32,910
Ça va te détendre.
417
00:41:35,787 --> 00:41:36,788
C'est ça.
418
00:41:43,086 --> 00:41:44,338
June.
419
00:41:45,839 --> 00:41:46,882
Fais pareil.
420
00:41:50,886 --> 00:41:52,054
C'est ça.
421
00:41:52,679 --> 00:41:53,722
Inhale.
422
00:41:58,101 --> 00:41:59,144
C'est ça.
423
00:42:03,315 --> 00:42:05,150
Vous êtes deux vraies folles.
424
00:42:07,736 --> 00:42:08,862
Grande inspiration.
425
00:42:13,951 --> 00:42:14,952
D'accord?
426
00:42:19,164 --> 00:42:21,083
- On dirait qu'elle aime ça.
- Oui.
427
00:42:57,077 --> 00:42:59,246
June est née à 8 h,
428
00:43:00,122 --> 00:43:02,040
et moi, à 8 h 10.
429
00:43:03,709 --> 00:43:06,670
C'est pour ça que j'ai un bon et solide...
430
00:43:06,753 --> 00:43:10,799
un bon et solide Bélier en moi.
431
00:43:13,260 --> 00:43:15,304
Elle est aussi imprévisible,
432
00:43:16,221 --> 00:43:17,931
comme un Bélier.
433
00:43:20,392 --> 00:43:22,561
J'arrive pas à croire que vous parlez.
434
00:43:23,270 --> 00:43:24,771
- Eh oui.
- Eh oui.
435
00:43:25,355 --> 00:43:26,899
On sait faire plein de trucs.
436
00:43:29,026 --> 00:43:30,152
Je suis une Balance.
437
00:43:31,195 --> 00:43:33,906
- Bien sûr, une Balance.
- Bien sûr, une Balance.
438
00:43:33,989 --> 00:43:35,574
Dites-m'en plus sur moi.
439
00:43:40,037 --> 00:43:41,330
Que disent les étoiles?
440
00:43:42,998 --> 00:43:46,335
Est-ce qu'elles disent
que j'ai une énorme queue?
441
00:43:49,463 --> 00:43:50,464
- Non.
- Non.
442
00:45:13,422 --> 00:45:16,925
L'appartement était chargé
de l'atmosphère désolée
443
00:45:17,009 --> 00:45:19,011
d'un cimetière dormant.
444
00:45:23,599 --> 00:45:26,560
Le son vrombissant
provenant du réfrigérateur
445
00:45:27,269 --> 00:45:29,104
s'est transformé en profond soupir
446
00:45:29,897 --> 00:45:34,026
alors que Preston l'ouvra
pour en sortir une canette de Pepsi.
447
00:45:46,955 --> 00:45:48,707
Le téléphone commença à retentir.
448
00:45:50,292 --> 00:45:53,295
Preston s'est arrêté,
son cœur battait la chamade.
449
00:45:55,047 --> 00:45:57,257
Anxieusement, il pensa à Peggy.
450
00:45:58,258 --> 00:46:00,052
Elle était à des milliers de kilomètres.
451
00:46:01,303 --> 00:46:02,304
Allô?
452
00:46:04,223 --> 00:46:05,474
Preston, c'est toi?
453
00:46:05,557 --> 00:46:07,518
La voix de Peggy agressa ses oreilles.
454
00:46:08,393 --> 00:46:11,313
On partira pas de Malibu. Tu m'écoutes?
455
00:46:12,064 --> 00:46:14,399
Je t'aime.
Je peux pas aller à San Francisco.
456
00:46:15,692 --> 00:46:17,903
J'ai un truc à te dire, Preston.
457
00:46:18,737 --> 00:46:21,740
On partira pas de Malibu. Tu m'écoutes?
458
00:46:22,491 --> 00:46:23,825
Je t'aime. Je peux pas aller...
459
00:46:23,909 --> 00:46:25,827
La douleur le rendait sourd.
460
00:46:26,537 --> 00:46:27,871
Il s'écroula au sol...
461
00:46:29,748 --> 00:46:32,000
le téléphone s'écrasa à ses côtés.
462
00:46:32,084 --> 00:46:36,129
Il s'effondrait,
flottant dans un sombre tunnel vide,
463
00:46:36,213 --> 00:46:38,549
telle une fusée coincée dans l'espace.
464
00:46:38,632 --> 00:46:42,803
Une canette de Pepsi serpentait vers lui.
465
00:46:43,470 --> 00:46:44,471
Elle s'est écrasée.
466
00:46:58,110 --> 00:46:59,862
Avoir un élan d'inspiration
467
00:46:59,945 --> 00:47:02,364
ne rendra pas ton livre meilleur
que le mien.
468
00:47:03,323 --> 00:47:04,992
T'es jalouse de ma concentration.
469
00:47:06,577 --> 00:47:07,828
T'es une écrivaine médiocre.
470
00:47:18,172 --> 00:47:20,007
{\an8}Le rêve d'hier...
471
00:47:36,732 --> 00:47:37,983
Oui!
472
00:47:38,066 --> 00:47:41,987
Jenny, New Horizon dit qu'ils publieront
mon livre pour 80 livres par mois.
473
00:47:42,070 --> 00:47:43,739
Il me faut un peu d'allocations.
474
00:47:44,781 --> 00:47:48,827
J'ai besoin de cet argent pour mon livre,
car ce sera un succès.
475
00:47:49,536 --> 00:47:50,537
De quoi tu parles?
476
00:47:51,079 --> 00:47:53,498
T'écris de la merde
que personne veut lire.
477
00:47:57,336 --> 00:47:58,712
Sois pas impolie!
478
00:48:00,547 --> 00:48:03,342
C'est très important pour moi.
Lis ça! Regarde!
479
00:48:06,803 --> 00:48:08,055
Et j'en retire quoi?
480
00:48:09,097 --> 00:48:13,727
Quand ton livre sera retenu,
je te donnerai mon argent, promis.
481
00:48:14,394 --> 00:48:15,479
Je t'en prie.
482
00:48:20,943 --> 00:48:21,944
Oui!
483
00:48:22,027 --> 00:48:25,155
D'abord, il faut prendre
des photos professionnelles.
484
00:48:25,239 --> 00:48:27,407
D'accord? Allez. Souris.
485
00:48:28,158 --> 00:48:29,201
Descendons.
486
00:48:32,746 --> 00:48:33,747
Parfait.
487
00:48:33,830 --> 00:48:36,375
Assure-toi que ton visage soit comme ça.
488
00:48:36,458 --> 00:48:38,418
- De côté?
- Oui, un air professionnel.
489
00:48:38,460 --> 00:48:40,462
- OK, mais...
- Superbe.
490
00:48:40,546 --> 00:48:42,714
Prends le bon angle,
sinon j'ai l'air grosse.
491
00:48:42,798 --> 00:48:43,799
Mon visage semble gros?
492
00:48:43,882 --> 00:48:44,925
T'es superbe.
493
00:48:45,717 --> 00:48:46,927
Souris.
494
00:48:48,428 --> 00:48:49,555
D'accord.
495
00:48:53,433 --> 00:48:54,643
Bon sang, non.
496
00:48:55,269 --> 00:48:57,229
Non, non, non. C'est affreux.
497
00:48:57,312 --> 00:49:00,190
- J'aime ça. Mon sourire.
- Je fais quoi, là?
498
00:49:00,899 --> 00:49:03,277
C'est quoi, ça?
Pourquoi tu m'as dit de faire ça?
499
00:49:03,360 --> 00:49:05,445
La composition n'est pas bonne.
500
00:49:05,529 --> 00:49:07,573
J'aurais dû prendre mon régime au sérieux.
501
00:49:07,656 --> 00:49:09,950
- Regarde cette tache. Là.
- Oh, non.
502
00:49:10,033 --> 00:49:12,327
Je suis trop grosse
pour trouver une muse.
503
00:49:13,745 --> 00:49:17,499
...finalement Michael Hyams,
11 route Orchard, Dagenham, Essex.
504
00:49:17,583 --> 00:49:20,627
Félicitations à tous. Amateurs de musique,
505
00:49:20,711 --> 00:49:23,130
on a choisi sa meilleure prestation.
506
00:49:23,213 --> 00:49:25,257
Bob Dylan, de l'album Desire,
507
00:49:25,340 --> 00:49:26,675
celle intitulée...
508
00:51:12,990 --> 00:51:13,991
Prends ça.
509
00:51:21,665 --> 00:51:23,375
Reste là, Juney June.
510
00:51:26,962 --> 00:51:28,046
Ne bouge pas.
511
00:51:53,113 --> 00:51:59,411
♪ Tes mains caressent les miennes ♪
512
00:52:00,829 --> 00:52:07,336
♪ Ta bouche sur ma bouche ♪
513
00:52:08,545 --> 00:52:11,798
♪ Tes yeux emplis de désir ♪
514
00:52:12,466 --> 00:52:15,719
♪ Sur tout mon, tout mon ♪
515
00:52:16,553 --> 00:52:19,348
♪ Sur tout mon ♪
516
00:52:21,391 --> 00:52:23,393
♪ Corps innocent ♪
517
00:52:31,068 --> 00:52:34,196
♪ L'amour est un tel bonheur ♪
518
00:52:35,489 --> 00:52:37,991
♪ Oh, oui ♪
519
00:52:46,917 --> 00:52:49,753
♪ L'amour est un tel bonheur ♪
520
00:52:50,963 --> 00:52:53,423
♪ Oh, oui ♪
521
00:53:05,936 --> 00:53:08,772
L'une des meilleures journées
de ma douce vie.
522
00:53:10,023 --> 00:53:12,276
J'ai fait l'amour avant d'être mariée.
523
00:53:12,901 --> 00:53:16,488
Il y a eu beaucoup de sang.
Désolée, Dieu.
524
00:53:16,572 --> 00:53:18,574
Ton amie, Jenny.
525
00:53:48,645 --> 00:53:49,646
Ouais.
526
00:54:02,618 --> 00:54:04,077
T'es l'heureuse élue.
527
00:54:04,161 --> 00:54:06,079
{\an8}ÉCOLE SECONDAIRE VIRGINIA
528
00:54:07,623 --> 00:54:09,541
Ce soir, c'est ton tour, Juney June.
529
00:54:11,126 --> 00:54:12,127
Ouais.
530
00:54:42,991 --> 00:54:45,327
Je sais que t'es encore sous mon charme.
531
00:54:47,788 --> 00:54:48,789
Tu crois ça?
532
00:54:54,002 --> 00:54:54,962
Ouais.
533
00:54:56,588 --> 00:54:58,340
Oui, tu me ressembles plus.
534
00:54:58,423 --> 00:55:00,717
Nos âmes sont explosives et compétitives.
535
00:55:01,301 --> 00:55:03,262
Nos styles sont mystérieux.
536
00:55:04,263 --> 00:55:06,265
On pourrait être complices, Wayne.
537
00:55:06,890 --> 00:55:08,433
- Tu veux voler avec moi?
- Oui.
538
00:55:08,517 --> 00:55:09,685
Ah, oui?
539
00:55:09,768 --> 00:55:10,978
Voler des gens avec moi?
540
00:55:11,895 --> 00:55:12,896
Ouais.
541
00:55:34,293 --> 00:55:35,878
T'es drôle quand tu fumes.
542
00:55:42,968 --> 00:55:44,428
Tu veux brûler quelque chose?
543
00:55:45,679 --> 00:55:47,598
- Oui?
- Bien sûr.
544
00:55:48,557 --> 00:55:49,600
Oh, ouais.
545
00:55:50,601 --> 00:55:52,227
- Quoi? Non, ne...
- Qu'y a-t-il?
546
00:55:52,311 --> 00:55:54,229
- Fais pas ça. Donne.
- Prête?
547
00:55:54,313 --> 00:55:56,690
Arrête! Non, ne fais pas ça!
548
00:55:58,567 --> 00:55:59,818
June, tu vois ça?
549
00:56:01,695 --> 00:56:02,696
June!
550
00:56:18,629 --> 00:56:20,047
Ne me regarde pas comme ça.
551
00:56:24,259 --> 00:56:25,469
Dégage!
552
00:57:06,844 --> 00:57:07,845
Désolée.
553
00:57:11,014 --> 00:57:13,183
- Pourquoi t'as fait ça?
- Désolée.
554
00:57:20,649 --> 00:57:22,442
Je t'aime. Je m'excuse.
555
00:57:23,902 --> 00:57:25,487
Je t'aime aussi.
556
00:57:27,447 --> 00:57:28,824
Je m'excuse tellement.
557
00:57:29,491 --> 00:57:30,826
Je m'excuse. Je t'aime.
558
00:57:31,410 --> 00:57:34,329
Je t'aime tellement.
Je suis vraiment désolée.
559
00:57:38,417 --> 00:57:39,751
Je m'excuse.
560
00:57:40,794 --> 00:57:42,796
Je t'aime. Je m'excuse tellement.
561
00:57:47,134 --> 00:57:48,844
Ne le laisse pas te traiter ainsi.
562
00:59:01,834 --> 00:59:03,460
Ils descendent l'allée
563
00:59:03,585 --> 00:59:07,172
pour rejoindre la foule qui les attend
sur les marches de Saint-Paul.
564
00:59:15,472 --> 00:59:19,434
Sous les rayons de soleil, les cloches et...
565
00:59:19,518 --> 00:59:22,271
...il y a une vague palpable d'affection et...
566
00:59:23,105 --> 00:59:24,815
Les cloches répondent à la foule.
567
00:59:39,955 --> 00:59:41,874
Disparu de nos vies,
568
00:59:42,457 --> 00:59:44,918
comme la marée qui disparaît du rivage.
569
00:59:49,548 --> 00:59:52,050
Je ne ressens rien pour le sexe,
570
00:59:52,759 --> 00:59:55,846
mais je ne peux pas supporter
de vivre sans amour.
571
00:59:59,725 --> 01:00:03,270
On ne peut pas retourner aux jours vides,
ceux avant d'avoir connu l'amour.
572
01:00:21,997 --> 01:00:23,957
T'as volé des allumettes?
573
01:00:34,426 --> 01:00:36,178
- Allô?
- Police, ambulance ou pompiers?
574
01:00:36,261 --> 01:00:38,722
J'appelle pour confesser un truc.
575
01:00:38,805 --> 01:00:39,973
Votre nom?
576
01:00:40,057 --> 01:00:42,351
On va brûler tout Haverfordwest.
577
01:00:44,978 --> 01:00:46,563
On se fout d'aller en prison.
578
01:00:47,397 --> 01:00:48,982
- Votre nom?
- Quoi?
579
01:00:49,900 --> 01:00:51,276
Il veut savoir nos noms.
580
01:00:51,860 --> 01:00:53,737
On s'appelle Wayne et Carl.
581
01:00:53,820 --> 01:00:55,989
- Wayne et Carl!
- Vous voulez notre adresse?
582
01:00:56,073 --> 01:00:58,867
Vous voulez notre foutue adresse?
La voilà!
583
01:01:01,537 --> 01:01:03,038
Allez, viens.
584
01:01:04,998 --> 01:01:06,166
Suis-moi.
585
01:01:06,834 --> 01:01:07,835
Par là.
586
01:01:09,753 --> 01:01:10,921
C'est là.
587
01:01:11,547 --> 01:01:13,632
Viens. Attention à l'auto.
588
01:01:14,716 --> 01:01:16,009
Va chier, trou de cul!
589
01:03:02,241 --> 01:03:03,242
Jenny.
590
01:03:55,294 --> 01:03:58,755
- Police, ambulance ou pompiers?
- Police, je vous prie.
591
01:04:02,176 --> 01:04:04,052
J'ai un aveu à faire.
592
01:04:05,596 --> 01:04:09,433
On a incendié un magasin de tracteurs
à Haverfordwest.
593
01:04:11,685 --> 01:04:13,353
Oui, on y est en ce moment.
594
01:04:14,730 --> 01:04:16,190
Attrapez-nous si vous le pouvez.
595
01:04:17,524 --> 01:04:22,154
Jennifer Lorraine Gibbons,
voici les chefs d'accusation contre vous.
596
01:04:22,738 --> 01:04:24,865
Accompagnée d'une autre personne,
597
01:04:24,948 --> 01:04:27,826
vous vous êtes introduite dans un édifice,
598
01:04:27,910 --> 01:04:32,539
avez volé 25 crayons,
une paire d'écouteurs,
599
01:04:32,623 --> 01:04:34,416
une horloge électrique,
600
01:04:34,499 --> 01:04:37,377
une paire de ciseaux
et un carton de pâte à modeler
601
01:04:37,461 --> 01:04:41,381
pour une valeur totale de 40,50 livres.
602
01:04:43,217 --> 01:04:46,470
Entre le 15 et le 18 octobre 1981,
603
01:04:46,553 --> 01:04:49,264
à Haverfordwest, dans le comté de Dyfed,
604
01:04:49,348 --> 01:04:52,768
vous vous êtes introduite dans un édifice
605
01:04:52,851 --> 01:04:55,896
pour y voler à boire et à manger
606
01:04:55,979 --> 01:04:59,483
d'une valeur totale de 5,24 livres.
607
01:05:00,067 --> 01:05:03,612
Et le 20 octobre 1981,
608
01:05:03,695 --> 01:05:07,449
sans excuse légitime, vous avez incendié
un magasin de tracteurs.
609
01:05:10,160 --> 01:05:12,079
Jennifer Lorraine Gibbons,
610
01:05:13,038 --> 01:05:16,625
plaidez-vous coupable ou non coupable?
611
01:05:26,844 --> 01:05:29,596
Et vous, June Alison Gibbons,
612
01:05:29,680 --> 01:05:32,182
êtes accusée des mêmes chefs d'accusation.
613
01:05:32,266 --> 01:05:36,645
Plaidez-vous coupable ou non coupable?
614
01:05:50,742 --> 01:05:53,829
Dr Hamilton,
merci d'être présent ici aujourd'hui.
615
01:05:54,913 --> 01:05:58,292
Pourriez-vous partager
votre opinion à la cour
616
01:05:58,375 --> 01:06:01,920
concernant l'état mental
de chacune des accusées
617
01:06:02,004 --> 01:06:03,589
quand vous les avez examinées?
618
01:06:04,173 --> 01:06:09,136
Et pourriez-vous faire part
de vos recommandations à la cour?
619
01:06:09,219 --> 01:06:13,765
Selon mon avis professionnel, les accusées
souffrent de troubles mentaux.
620
01:06:13,849 --> 01:06:18,103
Un trouble psychopathique,
un retard mental d'une ampleur telle
621
01:06:18,187 --> 01:06:21,190
qui justifie leur détention
dans un hôpital.
622
01:06:21,940 --> 01:06:25,068
Leur admission à l'hôpital Broadmoor
a donc été arrangée.
623
01:06:26,445 --> 01:06:30,532
À Broadmoor, y a-t-il des services
pour des gens de leur âge?
624
01:06:30,616 --> 01:06:35,579
Ce n'est pas très courant
que de si jeunes gens aillent à Broadmoor.
625
01:06:36,371 --> 01:06:39,583
Mais contrairement au centre de détention,
626
01:06:39,666 --> 01:06:43,045
Broadmoor offre une certaine liberté
et des thérapies.
627
01:06:43,128 --> 01:06:46,423
Leur traitement consistera
à leur apprendre à parler.
628
01:06:46,507 --> 01:06:49,718
Et il y a une ambiance
de petit village dans l'hôpital.
629
01:06:50,677 --> 01:06:51,845
Il y a des jardins.
630
01:06:51,929 --> 01:06:54,473
On a des coiffeuses,
631
01:06:54,556 --> 01:06:56,683
de jolies salles de bain, etc.
632
01:06:56,767 --> 01:07:00,103
Des installations sportives
pour garder une bonne forme.
633
01:07:04,399 --> 01:07:07,069
Et nous avons même une piscine.
634
01:07:24,461 --> 01:07:27,172
{\an8}MEILLEURES ÉCRIVAINES DE L'ANNÉE
635
01:08:06,879 --> 01:08:09,840
Si c'est ce que vous recommandez,
Dr Hamilton,
636
01:08:10,340 --> 01:08:13,051
concernant l'information que nous avons
637
01:08:13,135 --> 01:08:16,889
sur leur tendance
à être un danger pour elles-mêmes
638
01:08:16,971 --> 01:08:19,224
et l'une pour l'autre,
639
01:08:19,308 --> 01:08:21,602
et étant donné la difficulté du pronostic,
640
01:08:22,352 --> 01:08:26,689
recommanderiez-vous que
mon ordonnance soit sans limite de temps?
641
01:08:29,151 --> 01:08:30,234
Oui.
642
01:08:33,238 --> 01:08:35,616
Il leur donne une sentence à vie?
643
01:10:33,901 --> 01:10:34,902
Bon.
644
01:10:36,195 --> 01:10:37,571
Ça y est, j'ai compris.
645
01:10:38,947 --> 01:10:39,948
June.
646
01:10:40,866 --> 01:10:42,951
June, voilà notre chance.
647
01:10:43,994 --> 01:10:45,495
Je m'éclipse par la fenêtre...
648
01:10:47,789 --> 01:10:51,418
et tu peux fabriquer une échelle
en nouant des serviettes
649
01:10:51,585 --> 01:10:53,712
et en les attachant aux robinets.
650
01:10:55,506 --> 01:10:56,507
June.
651
01:11:00,052 --> 01:11:01,053
June.
652
01:11:02,346 --> 01:11:03,388
Juney June.
653
01:11:04,681 --> 01:11:05,724
Juney June.
654
01:11:06,475 --> 01:11:08,644
Parle-moi. Que se passe-t-il?
655
01:11:09,186 --> 01:11:11,813
On doit s'échapper
avant de finir en zombies.
656
01:11:11,897 --> 01:11:13,899
Allez, June. Secoue-toi.
657
01:11:14,608 --> 01:11:16,527
- Allez, fais...
- C'est l'heure de dormir!
658
01:12:51,371 --> 01:12:52,581
June Gibbons.
659
01:13:29,868 --> 01:13:34,289
L'ACCRO AU PEPSI
JUNE GIBBONS
660
01:14:46,945 --> 01:14:49,281
Je te déteste. Sale sorcière!
661
01:14:49,823 --> 01:14:52,367
Salope! Tu gâches ma vie!
662
01:14:52,451 --> 01:14:53,452
Je te déteste!
663
01:15:08,050 --> 01:15:10,344
Jennifer! Lâche-la!
664
01:15:10,427 --> 01:15:11,929
- Viens ici!
- Arrête!
665
01:15:13,180 --> 01:15:15,015
Espèce de salope!
666
01:16:14,700 --> 01:16:15,993
June Gibbons.
667
01:16:40,017 --> 01:16:41,143
Bonjour, June.
668
01:16:44,062 --> 01:16:45,898
Je m'appelle Marjorie Wallace.
669
01:16:46,732 --> 01:16:49,234
Je suis journaliste au Sunday Times.
670
01:16:50,485 --> 01:16:53,864
J'ignore si tu as pu lire mon article
sur votre procès.
671
01:17:01,371 --> 01:17:02,623
J'ai lu ton texte.
672
01:17:03,874 --> 01:17:06,793
L'accro au Pepsi m'a gardée éveillée
jusqu'à 4 h du matin.
673
01:17:08,420 --> 01:17:09,671
Je ne pouvais pas m'arrêter.
674
01:17:12,466 --> 01:17:14,468
Tu as toute une imagination!
675
01:17:15,594 --> 01:17:18,764
La vision de Preston
qui se noie dans le Pepsi.
676
01:17:20,140 --> 01:17:21,725
Tu excelles avec la tension.
677
01:17:24,394 --> 01:17:26,230
J'aimerais lire plus de tes textes.
678
01:17:33,570 --> 01:17:34,571
Si tu pouvais...
679
01:17:36,198 --> 01:17:37,616
raconter ton histoire...
680
01:17:40,160 --> 01:17:41,203
à travers moi...
681
01:17:43,121 --> 01:17:45,165
par où voudrais-tu commencer?
682
01:18:04,059 --> 01:18:05,561
Je commencerais par...
683
01:18:29,585 --> 01:18:30,878
Elle va s'en tirer.
684
01:19:20,969 --> 01:19:22,554
COMMENT VA-T-ELLE?
685
01:19:39,655 --> 01:19:41,907
{\an8}ELLE VA BIEN. JE VIENS DE LA VOIR.
686
01:20:06,640 --> 01:20:08,684
ELLE A DIT QUELQUE CHOSE?
687
01:20:18,944 --> 01:20:20,070
C'est l'heure.
688
01:20:21,113 --> 01:20:22,906
Les visites sont courtes
en soins intensifs.
689
01:20:25,325 --> 01:20:29,079
Dites au docteur que June doit revenir.
On veut être ensemble. C'est pas correct.
690
01:21:12,831 --> 01:21:13,916
Infirmière!
691
01:21:15,125 --> 01:21:17,628
Espèces de salauds!
692
01:21:33,227 --> 01:21:38,565
♪ Ma mort, je t'accueillerai ♪
693
01:21:42,236 --> 01:21:47,658
♪ Tel un enfant accueillerait
Des bonbons chaque jour ♪
694
01:21:52,412 --> 01:21:57,876
♪ Dehors, le ciel est d'un bleu profond ♪
695
01:22:01,380 --> 01:22:06,885
♪ Mon esprit est paisiblement clair ♪
696
01:22:12,266 --> 01:22:16,103
♪ Que ferais-je si j'étais libre? ♪
697
01:22:17,104 --> 01:22:20,858
♪ L'été pur vibre autour de moi ♪
698
01:22:22,192 --> 01:22:23,777
♪ Chère Mort ♪
699
01:22:25,529 --> 01:22:28,240
♪ Tu es toujours prête ♪
700
01:22:30,742 --> 01:22:33,620
♪ Avec ton doux sourire ♪
701
01:22:35,706 --> 01:22:38,333
♪ Impatiente qu'on devienne amies ♪
702
01:22:41,628 --> 01:22:43,964
♪ Dis-moi quel jour ♪
703
01:22:44,631 --> 01:22:48,719
♪ Ma sœur me reviendra ♪
704
01:22:49,386 --> 01:22:50,929
♪ J'ai besoin d'elle ♪
705
01:22:54,224 --> 01:22:55,976
♪ J'ai besoin d'elle ♪
706
01:22:57,311 --> 01:23:01,273
♪ S'il te plaît ♪
707
01:23:06,820 --> 01:23:11,366
♪ S'il te plaît ♪
708
01:23:16,580 --> 01:23:20,334
♪ Aide-moi ♪
709
01:24:39,955 --> 01:24:41,290
Il faut arrêter ça.
710
01:24:47,588 --> 01:24:49,006
Les choses doivent changer.
711
01:24:53,886 --> 01:24:54,970
Je sais.
712
01:24:59,474 --> 01:25:00,851
Plus de dispute.
713
01:25:06,481 --> 01:25:09,359
Faut mettre de l'ordre dans nos vies
avant que mon livre sorte.
714
01:25:11,528 --> 01:25:12,863
Ce sera un jour grandiose.
715
01:25:17,409 --> 01:25:20,245
On sortira d'ici
en tant que reines de Broadmoor.
716
01:25:21,163 --> 01:25:22,247
On sera célèbres.
717
01:25:23,749 --> 01:25:26,335
S'il y a des photographes à l'entrée,
on les saluera.
718
01:25:39,848 --> 01:25:41,141
Pas mal, hein?
719
01:25:44,061 --> 01:25:45,479
On devrait arrêter de fumer.
720
01:25:47,564 --> 01:25:48,857
Les reines ne fument pas.
721
01:26:10,671 --> 01:26:12,381
J'ignore vos noms.
722
01:26:13,882 --> 01:26:15,050
Jenny.
723
01:26:15,133 --> 01:26:16,134
Debbie?
724
01:26:47,624 --> 01:26:48,709
Tu fais quoi?
725
01:26:49,209 --> 01:26:51,837
Ron va me donner son bébé.
726
01:26:52,588 --> 01:26:53,964
Merci, Seigneur.
727
01:26:55,257 --> 01:26:58,343
Ça marchera pas.
Tu peux pas juste utiliser son sperme.
728
01:26:59,803 --> 01:27:03,515
T'es jalouse parce que
je serai maman, et pas toi.
729
01:27:04,183 --> 01:27:05,809
C'est toujours pareil avec toi.
730
01:27:07,060 --> 01:27:08,687
Tu vas t'enfuir avec Ron?
731
01:27:08,770 --> 01:27:10,731
Avoir une famille quand je mourrai?
732
01:27:10,814 --> 01:27:12,065
Il deviendra ton jumeau.
733
01:27:12,149 --> 01:27:14,943
Ne dis pas de bêtises.
T'es trop jolie pour mourir avant.
734
01:27:15,444 --> 01:27:16,695
Et alors?
735
01:27:16,778 --> 01:27:21,408
Mais si je meurs, tu t'en remettras.
T'es la plus forte de nous deux.
736
01:27:21,491 --> 01:27:23,327
- Une battante.
- Tu crois ça?
737
01:27:24,536 --> 01:27:25,871
Non, c'est faux.
738
01:27:27,414 --> 01:27:28,415
Je veux pas être en deuil.
739
01:27:31,835 --> 01:27:33,670
- Ça marchera pas.
- Mais oui.
740
01:27:45,891 --> 01:27:48,352
Il est ici pour homicide involontaire.
741
01:27:49,228 --> 01:27:51,271
Je sais. Mais c'était une erreur.
742
01:27:53,065 --> 01:27:55,526
Mais j'ai rêvé qu'on m'étranglait.
743
01:27:58,820 --> 01:28:00,906
J'espère qu'il a pas fait ça à mains nues.
744
01:28:03,534 --> 01:28:05,661
C'est à toi de manger aujourd'hui.
745
01:28:22,761 --> 01:28:24,680
D'accord. Assoyez-vous.
746
01:28:26,974 --> 01:28:28,642
- Allez.
- Merci.
747
01:28:38,569 --> 01:28:41,488
Non, c'est pas sa faute!
748
01:28:51,498 --> 01:28:52,583
Infirmière!
749
01:28:56,587 --> 01:28:58,255
Je m'excuse, June.
750
01:28:59,756 --> 01:29:01,592
Je m'excuse.
751
01:29:01,675 --> 01:29:03,218
Je m'excuse, June.
752
01:29:04,803 --> 01:29:07,806
Pourquoi les filles ont été sédatées?
C'est une honte.
753
01:29:07,890 --> 01:29:10,809
Elles sont perdues, prisonnières
l'une de l'autre, mais pas dangereuses.
754
01:29:10,893 --> 01:29:13,604
- Pardon, Marjorie.
- Vous leur enlevez leur avenir.
755
01:29:13,687 --> 01:29:17,566
Recueillir le sperme d'un meurtrier.
Quel genre d'avenir est-ce?
756
01:29:17,649 --> 01:29:20,319
Elles sont sensibles,
ce sont des écrivaines. Vous le savez!
757
01:29:20,402 --> 01:29:22,863
Marjorie, elles ne s'aident pas.
758
01:29:22,946 --> 01:29:25,282
On dirait qu'elles ne veulent pas.
759
01:29:25,365 --> 01:29:28,619
Quand ce sera le cas,
je serai heureux de les laisser partir.
760
01:29:28,702 --> 01:29:31,413
Mais ni vous ni moi n'avons
le contrôle là-dessus.
761
01:29:31,496 --> 01:29:33,540
Selon moi, ça n'arrivera pas de sitôt.
762
01:29:33,624 --> 01:29:35,000
Je ne lâcherai pas le morceau.
763
01:29:58,398 --> 01:30:00,817
Plus aucune sensation dans ma main.
764
01:30:09,701 --> 01:30:11,119
J'ai écrit des poèmes.
765
01:30:34,142 --> 01:30:36,436
J'arrive... J'arrive plus à écrire.
766
01:30:45,404 --> 01:30:46,613
Je suis désolée.
767
01:31:14,641 --> 01:31:16,685
MOMENT APRÈS MOMENT
768
01:31:24,902 --> 01:31:28,780
À LA PLAGE
769
01:31:38,582 --> 01:31:42,586
Je suis immunisée
Contre la santé mentale et la démence
770
01:31:44,296 --> 01:31:46,381
Je suis une boîte-cadeau vide
771
01:31:47,549 --> 01:31:50,636
Toute déballée, à la merci d'un autre
772
01:31:52,179 --> 01:31:53,931
Je suis une vieille coquille vide
773
01:31:55,933 --> 01:31:57,893
Sans vie à l'intérieur
774
01:31:59,728 --> 01:32:01,355
Car je suis intouchable
775
01:32:03,065 --> 01:32:04,942
Mais esclave du néant
776
01:32:39,476 --> 01:32:44,565
"Comment Bobby aidera-t-il
notre enfant à vivre?", demanda-t-elle.
777
01:32:45,440 --> 01:32:49,736
Dr Pallenberg la fixa
d'un étrange regard lointain.
778
01:32:50,696 --> 01:32:53,907
Un silence lourd pesa dans la pièce,
779
01:32:53,991 --> 01:32:57,828
accompagné des murmures ombragés
d'un secret grandissant.
780
01:32:58,662 --> 01:33:02,249
Il sourit légèrement
et prit ses mains dans les siennes.
781
01:33:05,377 --> 01:33:09,047
Peu à peu, il convainc Michelle
d'accepter son plan.
782
01:33:10,757 --> 01:33:14,386
Ils convertirent leur cuisine
en salle d'opération improvisée,
783
01:33:14,469 --> 01:33:16,889
et avec Michelle comme assistante,
784
01:33:17,472 --> 01:33:21,852
John Pallenberg retire le cœur de Bobby
785
01:33:21,935 --> 01:33:24,188
pour l'implanter dans celui du bébé.
786
01:33:35,824 --> 01:33:37,701
Les parents gardent leur secret.
787
01:33:39,828 --> 01:33:44,041
Wayne grandit et devient un enfant
très avancé pour son âge.
788
01:33:44,666 --> 01:33:49,254
Mais à sept mois,
Wayne bouleverse Michelle en disant...
789
01:33:50,589 --> 01:33:51,715
"Bobby.
790
01:33:52,716 --> 01:33:54,009
Je veux Bobby."
791
01:33:55,344 --> 01:33:57,554
Ses parents ne savaient pas quoi dire
792
01:33:58,472 --> 01:34:02,059
parce que Bobby avait sacrifié sa vie
pour le sauver.
793
01:34:37,553 --> 01:34:38,846
Comment allez-vous?
794
01:34:41,890 --> 01:34:43,350
On se sent bien.
795
01:34:44,351 --> 01:34:45,561
On a l'air bien?
796
01:34:49,481 --> 01:34:50,816
Tu as bonne mine.
797
01:34:51,942 --> 01:34:53,235
J'ai bonne mine.
798
01:34:58,156 --> 01:34:59,533
Et toi, Jenny?
799
01:35:01,451 --> 01:35:02,661
Tu manges?
800
01:35:04,580 --> 01:35:05,747
Je vais bien.
801
01:35:06,748 --> 01:35:08,250
Je mangerai quand je serai plus là.
802
01:35:16,425 --> 01:35:17,426
- Marjorie...
- Marjorie.
803
01:35:18,343 --> 01:35:20,554
- ...tu m'écoutes?
- Oui.
804
01:35:21,138 --> 01:35:23,849
- J'ai un truc à te dire.
- Quoi donc?
805
01:35:25,559 --> 01:35:26,935
Je vais mourir.
806
01:35:30,772 --> 01:35:32,191
Pourquoi penses-tu à la mort?
807
01:35:39,072 --> 01:35:40,199
Je le sais, c'est tout.
808
01:35:46,163 --> 01:35:49,291
Les jumelles, les nouvelles sont bonnes.
809
01:35:50,667 --> 01:35:52,753
Dr Le Couteur pense
que vous avez progressé,
810
01:35:52,836 --> 01:35:55,714
donc il va autoriser votre transfert
au pays de Galles.
811
01:35:56,381 --> 01:35:57,758
Pour de vrai?
812
01:35:58,425 --> 01:35:59,426
Oui!
813
01:36:00,052 --> 01:36:01,303
On va partir d'ici?
814
01:36:02,012 --> 01:36:03,138
On va partir.
815
01:36:03,222 --> 01:36:06,016
On va partir, June. Je te l'avais dit.
816
01:36:06,099 --> 01:36:07,392
Oh, mon Dieu.
817
01:36:07,476 --> 01:36:09,686
C'est une belle journée, le soleil brille
818
01:36:09,770 --> 01:36:11,772
et on a vu deux oisillons.
819
01:36:13,232 --> 01:36:14,816
D'ici quelques semaines.
820
01:36:17,653 --> 01:36:19,404
Je suis si heureuse pour nous.
821
01:36:19,488 --> 01:36:22,783
Oh, June. Ces 11 dernières années
ont été un enfer.
822
01:36:22,866 --> 01:36:26,161
On peut vous apporter les vêtements
que vous aimeriez porter.
823
01:36:27,162 --> 01:36:28,580
Des jeans, peut-être?
824
01:36:29,331 --> 01:36:30,874
- Des jupes.
- Des jupes.
825
01:36:31,792 --> 01:36:32,793
Ma puce,
826
01:36:33,836 --> 01:36:36,880
tu dois prendre soin de toi
pour sortir d'ici en santé.
827
01:36:38,382 --> 01:36:39,967
Elle va s'en tirer, maman.
828
01:36:47,432 --> 01:36:48,809
J'ai presque 30 ans.
829
01:36:50,519 --> 01:36:52,437
Je serais plus belle en prenant du poids?
830
01:36:53,522 --> 01:36:55,023
Plus que quelques semaines.
831
01:36:55,858 --> 01:36:57,109
Ça passera vite.
832
01:36:58,527 --> 01:37:00,737
Tu as toute la vie devant toi.
833
01:37:06,827 --> 01:37:07,911
Toi aussi.
834
01:38:15,270 --> 01:38:17,022
{\an8}TRANSPORT MÉDICAL
835
01:38:19,107 --> 01:38:20,817
Le transport s'en va.
836
01:38:22,903 --> 01:38:24,071
La camionnette s'en va.
837
01:39:07,197 --> 01:39:08,198
Jenny.
838
01:39:09,116 --> 01:39:10,325
On est à la maison.
839
01:39:19,001 --> 01:39:20,043
Jenny.
840
01:39:24,256 --> 01:39:25,340
Réveille-toi.
841
01:39:27,050 --> 01:39:28,051
Jenny!
842
01:39:30,429 --> 01:39:31,638
- Jenny!
- C'est un jeu?
843
01:39:32,764 --> 01:39:33,765
Non.
844
01:39:44,151 --> 01:39:45,235
Aide-moi.
845
01:39:46,278 --> 01:39:47,613
Qu'est-ce qu'elle a?
846
01:39:48,405 --> 01:39:49,489
Allez.
847
01:39:50,157 --> 01:39:51,158
Jenny.
848
01:40:05,672 --> 01:40:07,007
Respire, je t'en prie.
849
01:40:11,220 --> 01:40:12,429
Réveille-toi.
850
01:40:18,685 --> 01:40:21,688
Jenny, réveille-toi.
C'est pas drôle. Debout.
851
01:40:21,772 --> 01:40:24,525
Jenny, réveille-toi! C'est pas drôle!
852
01:40:24,608 --> 01:40:26,026
S'il te plaît, lève-toi.
853
01:40:26,109 --> 01:40:28,779
Jenny, je t'en prie! C'est pas drôle.
854
01:40:29,488 --> 01:40:31,448
Arrête de jouer, Jenny. Debout!
855
01:40:32,407 --> 01:40:33,825
Lève-toi, Jenny!
856
01:40:35,744 --> 01:40:36,912
Jenny, debout.
857
01:41:00,769 --> 01:41:05,899
♪ C'était notre rire ♪
858
01:41:09,361 --> 01:41:12,948
♪ Et c'était aussi notre sourire ♪
859
01:41:15,742 --> 01:41:20,539
♪ À présent, je suis morte ♪
860
01:41:22,875 --> 01:41:27,462
♪ Et c'est aussi tes pleurs ♪
861
01:41:30,632 --> 01:41:34,887
♪ Je ne t'appelle pas ♪
862
01:41:37,222 --> 01:41:41,185
♪ Par amour pour toi ♪
863
01:41:43,395 --> 01:41:47,983
♪ Je ne t'appelle pas ♪
864
01:41:50,194 --> 01:41:52,529
♪ Mais si tu m'entends ♪
865
01:41:53,655 --> 01:41:55,782
♪ Je veille sur toi ♪
866
01:41:58,952 --> 01:42:04,458
♪ À présent, tu es libre ♪
867
01:42:31,735 --> 01:42:35,322
♪ Autrefois ♪
868
01:42:36,865 --> 01:42:39,826
♪ Autrefois, nous étions deux ♪
869
01:42:45,624 --> 01:42:48,710
♪ Nous deux ♪
870
01:42:50,754 --> 01:42:53,507
♪ À deux, nous ne faisons qu'un ♪
871
01:42:56,844 --> 01:42:58,095
Ça va, June?
872
01:43:01,139 --> 01:43:04,852
♪ Il n'y a plus de nous ♪
873
01:43:08,021 --> 01:43:11,275
♪ On n'est plus deux ♪
874
01:43:14,862 --> 01:43:17,614
♪ Vis ta vie seule ♪
875
01:43:21,869 --> 01:43:24,746
♪ Autrefois, nous étions deux ♪
876
01:43:30,586 --> 01:43:33,922
♪ Nous deux ♪
877
01:43:35,757 --> 01:43:38,510
♪ À deux, nous ne faisons qu'un ♪
878
01:43:46,185 --> 01:43:49,730
♪ Il n'y a plus de nous ♪
879
01:43:53,025 --> 01:43:56,445
♪ On n'est plus deux ♪
880
01:43:59,948 --> 01:44:02,910
♪ Vis ta vie seule ♪
881
01:44:06,914 --> 01:44:09,708
♪ Autrefois, nous étions deux ♪
882
01:44:10,501 --> 01:44:13,545
♪ Autrefois, nous étions deux ♪
883
01:44:15,547 --> 01:44:19,134
♪ Nous deux ♪
884
01:44:20,844 --> 01:44:23,472
♪ À deux, nous ne faisons qu'un ♪
885
01:44:24,348 --> 01:44:27,017
♪ À deux, nous ne faisons qu'un ♪
886
01:44:31,230 --> 01:44:34,942
♪ Il n'y a plus de nous ♪
887
01:44:38,070 --> 01:44:41,865
♪ On n'est plus deux ♪
888
01:44:47,162 --> 01:44:53,335
♪ Tu vis pour toi et pour moi ♪
889
01:45:07,307 --> 01:45:09,268
JUNE GIBBONS
ET JENNIFER GIBBONS
890
01:45:09,351 --> 01:45:11,854
ONT ÉCRIT JOURNAUX INTIMES,
HISTOIRES, ROMANS ET POÈMES,
891
01:45:11,937 --> 01:45:14,064
LESQUELS ONT ÉTÉ INTÉGRÉS DANS CE FILM.
892
01:45:14,147 --> 01:45:17,818
LEUR ŒUVRE A AUSSI INSPIRÉ LES CHANSONS
ET LES SÉQUENCES ANIMÉES.
893
01:45:17,901 --> 01:45:21,780
JUNE VIT UNE VIE PRIVÉE AU ROYAUME-UNI.
894
01:45:21,864 --> 01:45:26,076
LA CAUSE DE LA MORT DE JENNIFER
N'A JAMAIS PU ÊTRE TOUT À FAIT EXPLIQUÉE.
895
01:53:17,089 --> 01:53:19,091
Sous-titres : Sandra Giroux