1 00:01:15,659 --> 00:01:19,413 Aujourd'hui, nous avons Letitia Wright. 2 00:01:20,622 --> 00:01:21,832 - Génial. - Génial. 3 00:01:21,915 --> 00:01:24,334 Je l'adore. Son travail est incroyable. 4 00:01:25,169 --> 00:01:26,378 Joli. 5 00:01:26,461 --> 00:01:28,380 Tamara Lawrance. 6 00:01:29,673 --> 00:01:33,343 Oh, mon Dieu. Nadine Marshall. 7 00:01:34,428 --> 00:01:36,138 Jodhi May. 8 00:01:37,014 --> 00:01:39,057 Oh, mon Dieu. Treva Etienne. 9 00:01:39,141 --> 00:01:40,225 Exact. 10 00:01:41,727 --> 00:01:43,645 Michael Smiley. 11 00:01:45,898 --> 00:01:47,399 Il me fait toujours rire. 12 00:01:48,025 --> 00:01:51,361 - Jack Bandeira. - Amarah-Jae St. Aubyn. 13 00:01:51,445 --> 00:01:53,864 Et on se présente. 14 00:01:53,947 --> 00:01:58,702 Eva-Arianna Baxter et Leah Mondesir-Simmonds. 15 00:01:59,411 --> 00:02:02,831 Elles ont l'air incroyables. Elles sont merveilleuses. 16 00:02:03,582 --> 00:02:05,417 Je sais. Je sais. 17 00:02:05,501 --> 00:02:11,507 Les Jumelles Silencieuses 18 00:02:14,176 --> 00:02:15,969 TÉLÉPHONE 19 00:02:27,814 --> 00:02:30,025 Test, test. Un, deux. Un, deux. 20 00:02:30,108 --> 00:02:32,611 Test, test. Un, deux. Un, deux. 21 00:02:44,831 --> 00:02:50,504 ♪ Bienvenue à Radio Gibbons ♪ 22 00:02:50,587 --> 00:02:52,422 ♪ Gibbons, G-G-G-G-Gibbons ♪ 23 00:02:52,506 --> 00:02:55,425 ♪ Gibbons, Gibbons, G-G-G-G-Gibbons ♪ 24 00:02:55,509 --> 00:02:56,635 Il est 17 h. 25 00:02:56,718 --> 00:02:59,888 Nous sommes vos animatrices, June et Jennifer, 26 00:02:59,972 --> 00:03:01,181 et on se retrouve pour... 27 00:03:01,265 --> 00:03:03,433 "Les réalités de la vie." 28 00:03:03,517 --> 00:03:05,978 On va parler de comment gérer un divorce. 29 00:03:06,061 --> 00:03:09,398 Oui, les séparations sont très difficiles. 30 00:03:09,481 --> 00:03:12,234 Difficiles, mais c'est possible de garder la tête haute. 31 00:03:12,818 --> 00:03:14,486 Même en étant marié à un Scorpion. 32 00:03:14,570 --> 00:03:16,989 Non, évitez. 33 00:03:17,072 --> 00:03:20,993 Envisagez plutôt une Balance. Des gens polis et attentionnés. 34 00:03:22,160 --> 00:03:24,162 La souffrance des hommes. 35 00:03:25,372 --> 00:03:29,126 Les hommes sont éblouis par les femmes et les croient supérieures. 36 00:03:31,211 --> 00:03:34,715 Puis ils s'empêtrent dans une douloureuse toile de souffrance 37 00:03:34,798 --> 00:03:37,467 remplie de colère et de désespoir. 38 00:03:38,260 --> 00:03:40,012 Ça pourrait vous aider de savoir 39 00:03:40,637 --> 00:03:44,641 que les hommes détestent les femmes, mais ne peuvent vivre sans elles. 40 00:03:45,392 --> 00:03:48,478 Il est possible d'aimer quelqu'un si fort 41 00:03:48,562 --> 00:03:51,023 qu'on n'arrive pas à la supporter, 42 00:03:51,106 --> 00:03:53,901 et qu'en même temps, on souhaite sa mort. 43 00:03:55,944 --> 00:03:58,363 L'amour peut aussi être destructeur. 44 00:04:03,827 --> 00:04:05,829 Poursuivons. Prenons une pause avec... 45 00:04:05,913 --> 00:04:07,831 "Hot Love" de T. Rex... 46 00:04:07,915 --> 00:04:10,918 ...qui vous parvient en ce lundi après-midi. 47 00:04:40,322 --> 00:04:42,741 Tant de gens nous appellent. Ils nous adorent. 48 00:04:42,824 --> 00:04:43,867 Oui! 49 00:04:55,462 --> 00:04:56,713 C'est l'heure de souper. 50 00:05:18,652 --> 00:05:20,195 {\an8}MOI - TOI ET MOI NOUS 51 00:05:20,279 --> 00:05:21,697 T'as perdu. 52 00:05:21,780 --> 00:05:22,781 C'est pas vrai. 53 00:05:22,865 --> 00:05:23,866 Oui, t'as perdu. 54 00:05:23,949 --> 00:05:25,409 C'est pas vrai! 55 00:05:25,492 --> 00:05:27,035 Oui, t'as perdu! 56 00:05:27,119 --> 00:05:28,120 T'as bougé. 57 00:05:29,413 --> 00:05:32,291 Je gagne. Tu perds. 58 00:05:32,374 --> 00:05:33,375 Menteuse. 59 00:05:33,458 --> 00:05:35,586 Je n'ai pas bougé. 60 00:05:37,546 --> 00:05:39,423 T'as perdu. 61 00:05:42,050 --> 00:05:44,386 ...la compétition. Les détails étaient Fleetwood Mac 62 00:05:44,469 --> 00:05:46,263 de l'album Fleetwood Mac, et "I'm So Afraid". 63 00:05:46,346 --> 00:05:49,266 Appelons le gagnant du t-shirt, Geoff Waller... 64 00:05:56,190 --> 00:05:59,693 Tu ne trouveras jamais le bonheur si tu veux être seule. 65 00:06:08,869 --> 00:06:12,873 Tu ne trouveras jamais le bonheur si tu veux être seule. 66 00:06:15,459 --> 00:06:17,294 Je suis rentré. Ça va? 67 00:06:17,336 --> 00:06:21,673 Aubrey, va te servir à manger. Je change Rosie. 68 00:06:21,757 --> 00:06:24,051 Comment a été votre journée, les filles? 69 00:06:24,676 --> 00:06:27,513 - C'était bien à l'école? - David, Greta, descendez. 70 00:06:27,596 --> 00:06:28,764 Oui. J'arrive. 71 00:06:30,307 --> 00:06:33,393 Le souper va être bon, hein? Sortons les assiettes. 72 00:06:39,691 --> 00:06:42,110 Vous devez tout manger, les filles. 73 00:06:43,028 --> 00:06:44,530 David, tu vas répondre? 74 00:06:45,989 --> 00:06:48,784 Ma puce, tu veux des petits pois? 75 00:06:48,867 --> 00:06:50,118 Des petits pois? 76 00:06:50,202 --> 00:06:52,871 Oui. Maman va te donner des petits pois. 77 00:06:53,914 --> 00:06:54,915 Bon. 78 00:06:56,625 --> 00:06:58,126 Des devoirs, les filles? 79 00:07:00,629 --> 00:07:01,630 Non? 80 00:07:05,884 --> 00:07:07,094 J'ai rien entendu. 81 00:07:07,177 --> 00:07:08,637 Greta, allons. 82 00:07:09,263 --> 00:07:11,223 Faut vraiment les raisonner. 83 00:07:23,402 --> 00:07:25,487 PAS DE JEUX DE BALLE PAS DE VÉLO 84 00:07:32,286 --> 00:07:34,663 Un fois six est égal à six. 85 00:07:35,205 --> 00:07:37,374 Deux fois six est égal à 12. 86 00:07:37,958 --> 00:07:40,335 Trois fois six est égal à 18. 87 00:07:40,878 --> 00:07:42,921 Quatre fois six est égal à 24. 88 00:08:07,154 --> 00:08:08,155 Avale! 89 00:08:17,623 --> 00:08:20,918 C'est fini. Catherine Jenkins, tu peux y aller. 90 00:08:21,668 --> 00:08:22,711 Aux suivantes. 91 00:08:25,589 --> 00:08:28,634 Pouvez-vous garder votre sang-froid? 92 00:08:31,345 --> 00:08:32,346 Juste une. 93 00:08:42,813 --> 00:08:44,191 Tu as vraiment peur? 94 00:08:57,162 --> 00:08:58,205 Et toi, alors? 95 00:08:59,915 --> 00:09:01,083 Tu as peur? 96 00:09:10,551 --> 00:09:14,304 Le Dr Rees croit que ça va au-delà de ce que l'école peut faire. 97 00:09:15,389 --> 00:09:19,643 Essayez de comprendre. J'ai 1 500 élèves. 98 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 Je suis débordé avec ceux à problèmes. 99 00:09:23,856 --> 00:09:27,568 Je ne peux pas faire grand-chose pour ceux qui ne communiquent pas. 100 00:09:27,651 --> 00:09:29,403 On n'a rien fait aux bébés. 101 00:09:30,696 --> 00:09:31,905 Elles étaient parfaites. 102 00:09:32,865 --> 00:09:34,074 Elles gloussaient. 103 00:09:34,908 --> 00:09:37,661 Elles me parlaient. Puis c'était de moins en moins. 104 00:09:37,744 --> 00:09:41,665 Mais il n'est rien arrivé. Rien de mal n'est arrivé. 105 00:09:43,166 --> 00:09:45,711 Vous êtes originaire de la Barbade? 106 00:09:45,794 --> 00:09:47,004 Oui. 107 00:09:47,629 --> 00:09:49,631 La RAF nous a transférés en Grande-Bretagne. 108 00:09:50,382 --> 00:09:52,509 Je suis contrôleur aérien. 109 00:09:53,677 --> 00:09:58,098 On nous a dit : "Gardez-les dans une école normale", M. Davis. 110 00:09:59,433 --> 00:10:01,560 "L'adolescence réglera ça." 111 00:10:02,144 --> 00:10:03,896 Il leur faut une bonne éducation. 112 00:10:05,189 --> 00:10:06,899 Elles doivent aller à l'école. 113 00:10:07,816 --> 00:10:10,986 Elles se parlent dans leur chambre. Elles sont gênées. 114 00:10:11,069 --> 00:10:12,988 Mme Gibbons, je vous en prie. 115 00:10:14,323 --> 00:10:17,284 Elles n'entreront pas dans une bonne école sans parler anglais. 116 00:10:18,076 --> 00:10:20,537 Nous les enverrons en éducation spécialisée. 117 00:10:22,706 --> 00:10:24,541 Nous arriverons à les faire parler. 118 00:10:39,306 --> 00:10:40,307 Venez avec moi. 119 00:10:42,851 --> 00:10:46,355 Allons, les filles. C'est un nouveau départ. 120 00:10:57,157 --> 00:10:59,076 Bonjour, June. Bonjour, Jennifer. 121 00:11:00,160 --> 00:11:01,912 Je suis Tim Thomas, 122 00:11:02,913 --> 00:11:03,997 votre professeur. 123 00:11:12,422 --> 00:11:13,423 Très bien. 124 00:11:16,426 --> 00:11:18,595 J'ai enregistré des questions ici, 125 00:11:20,097 --> 00:11:23,267 et j'ai laissé assez d'espace pour que vous répondiez. 126 00:11:23,767 --> 00:11:27,688 Si vous ne voulez pas y répondre ou si vous les trouvez médiocres, 127 00:11:27,771 --> 00:11:30,190 je vous invite à me crier dessus : 128 00:11:30,274 --> 00:11:33,652 "M. Thomas, vos questions sont nulles." 129 00:11:35,737 --> 00:11:36,738 D'accord? 130 00:11:43,453 --> 00:11:44,788 Je vais fermer la porte. 131 00:11:48,166 --> 00:11:50,335 Que pensez-vous de votre nouvelle école? 132 00:11:55,841 --> 00:11:57,676 Avez-vous des passe-temps? 133 00:12:04,391 --> 00:12:05,893 Aimez-vous les chats? 134 00:12:07,811 --> 00:12:10,063 Quel genre de musique écoutez-vous? 135 00:12:15,068 --> 00:12:17,529 Qu'aimez-vous faire durant vos temps libres? 136 00:12:21,283 --> 00:12:23,785 Comment décririez-vous vos personnalités? 137 00:12:43,305 --> 00:12:44,306 Hé! 138 00:12:47,309 --> 00:12:48,310 Sale noire. 139 00:13:38,318 --> 00:13:40,320 Quelle est votre matière préférée? 140 00:13:47,035 --> 00:13:50,873 Qu'aimez-vous le plus : le soleil ou la pluie? 141 00:13:56,503 --> 00:14:00,257 Jennifer, June, avez-vous déjà eu un animal de compagnie? 142 00:14:05,679 --> 00:14:08,348 ♪ Inky, Pinky, Perkins et Polly ♪ 143 00:14:12,019 --> 00:14:14,688 ♪ Inky, Pinky, Perkins et Polly ♪ 144 00:14:15,606 --> 00:14:18,859 ♪ Deux petits perroquets très enjoués ♪ 145 00:14:18,942 --> 00:14:22,905 ♪ Puis Perkins mourut Et la pauvre Polly pleura ♪ 146 00:14:22,988 --> 00:14:24,990 ♪ Pauvres petites Perkins et Polly ♪ 147 00:14:28,952 --> 00:14:31,622 ♪ Inky, Pinky, Perkins et Polly ♪ 148 00:14:35,751 --> 00:14:38,670 ♪ Deux petits perroquets très enjoués ♪ 149 00:14:39,213 --> 00:14:42,633 ♪ Puis Perkins mourut Et la pauvre Polly pleura ♪ 150 00:14:43,509 --> 00:14:45,594 ♪ Pauvres petites Perkins et Polly ♪ 151 00:14:53,352 --> 00:14:58,273 Autrefois, deux perroquets furent amenés pour vivre dans un zoo. 152 00:14:58,982 --> 00:15:03,487 Chaque jour, des gens allaient au zoo et voyaient les perroquets. 153 00:15:05,822 --> 00:15:09,952 Parfois, les perroquets se moquaient des gens qui parlaient, 154 00:15:10,035 --> 00:15:15,040 et parfois, ils parlaient même entre eux. 155 00:15:16,083 --> 00:15:20,087 Les gens restaient là presque toute la journée 156 00:15:20,170 --> 00:15:22,714 à écouter les perroquets parler. 157 00:15:23,340 --> 00:15:26,051 Les gens trouvaient ça un peu bizarre 158 00:15:26,134 --> 00:15:28,929 que deux perroquets parlent comme les humains. 159 00:15:29,012 --> 00:15:32,766 Les perroquets, nommés Polly et Perkins, 160 00:15:32,850 --> 00:15:37,187 disaient souvent qu'ils désiraient retourner dans leur pays natal. 161 00:15:37,729 --> 00:15:43,193 Ils demandaient parfois aux observateurs d'ouvrir la cage pour les laisser sortir. 162 00:15:43,819 --> 00:15:48,282 Les gens riaient souvent et se disaient que les perroquets blaguaient. 163 00:15:48,991 --> 00:15:51,743 Certains des enfants qui regardaient 164 00:15:51,827 --> 00:15:55,539 demandaient à leurs parents s'ils pouvaient les ramener chez eux. 165 00:15:59,418 --> 00:16:02,421 Parfois, avant même que les parents puissent répondre, 166 00:16:02,504 --> 00:16:06,383 l'un des perroquets disait doucement : "On n'est pas à vendre." 167 00:16:06,466 --> 00:16:08,594 Et l'autre perroquet disait pareil. 168 00:16:08,677 --> 00:16:10,804 "On n'est pas à vendre." 169 00:16:11,513 --> 00:16:15,475 Je suis un très grand homme. Je viens vous chercher. 170 00:16:15,559 --> 00:16:18,312 Non. Vous ne nous emmènerez nulle part. 171 00:16:18,395 --> 00:16:19,521 Oh que oui. 172 00:16:19,605 --> 00:16:22,441 Non. Allez-vous-en, allez-vous-en. 173 00:16:22,524 --> 00:16:25,194 Ce sera extrêmement savoureux. 174 00:16:26,570 --> 00:16:29,615 Vous ne nous mangerez pas. On ne goûte pas bon. 175 00:16:29,698 --> 00:16:30,741 Je vais vous emmener. 176 00:16:31,533 --> 00:16:33,660 Non. Allez-vous-en. 177 00:16:33,744 --> 00:16:35,454 Ne nous emmenez pas. 178 00:16:39,833 --> 00:16:43,170 Je vendrai leur foie pour 300 livres, 179 00:16:43,253 --> 00:16:47,674 puis ton cœur ne coûtera qu'une livre, et je le mangerai. 180 00:16:47,758 --> 00:16:50,928 Ce sera bon, savoureux et chaud. 181 00:17:00,562 --> 00:17:02,064 Je bouge, tu suis. 182 00:17:06,276 --> 00:17:07,944 Je suis, tu bouges. 183 00:17:10,656 --> 00:17:12,406 Je bouge, tu suis. 184 00:17:14,910 --> 00:17:16,787 Je suis, tu bouges. 185 00:17:16,869 --> 00:17:18,704 Les filles, vous êtes bonnes. 186 00:17:18,789 --> 00:17:22,125 Toi, moi, nous, je. Suis-moi, ou tu mourras. 187 00:17:25,628 --> 00:17:26,797 - Allez! - Oh, Jenny! 188 00:17:26,880 --> 00:17:28,674 Pourquoi as-tu fait ça? 189 00:17:29,424 --> 00:17:31,343 - Est-ce que ça va? - Ça va? 190 00:17:31,426 --> 00:17:33,345 Jennifer, pourquoi as-tu fait ça? 191 00:17:34,513 --> 00:17:36,139 J'irai droit au but. 192 00:17:38,433 --> 00:17:41,103 Si vous avez quelque chose à me dire, 193 00:17:41,186 --> 00:17:42,729 c'est maintenant ou jamais. 194 00:17:58,787 --> 00:17:59,830 Voyez-vous, je... 195 00:18:01,206 --> 00:18:03,584 Je crois que vous vous influencez négativement. 196 00:18:06,962 --> 00:18:10,549 Il serait peut-être bon de vous séparer pendant un moment. 197 00:18:13,552 --> 00:18:16,597 L'une ira au logement du Dr Floyd, 198 00:18:16,680 --> 00:18:19,266 tout près d'ici, et l'autre restera ici. 199 00:18:21,143 --> 00:18:22,186 Qu'en pensez-vous? 200 00:18:33,071 --> 00:18:34,489 Vous ne dites rien? 201 00:18:38,785 --> 00:18:40,162 Très bien. Je... 202 00:18:41,121 --> 00:18:42,206 Je vais sortir... 203 00:18:44,416 --> 00:18:46,710 et vous laisser choisir qui ira où. 204 00:18:48,587 --> 00:18:49,796 D'accord? 205 00:18:52,716 --> 00:18:53,800 Je serai juste là. 206 00:19:00,516 --> 00:19:02,142 Je leur laisse quelques minutes. 207 00:19:17,783 --> 00:19:19,243 Je te déteste! 208 00:19:24,998 --> 00:19:26,416 Tu n'es personne! 209 00:19:26,500 --> 00:19:28,752 - Tu es Jennifer! Tu es moi! - Arrêtez! 210 00:20:02,077 --> 00:20:04,621 Tu rentreras vite à la maison, June. 211 00:20:32,524 --> 00:20:35,527 Ensemble pour toujours et à jamais. 212 00:20:35,611 --> 00:20:38,655 Ensemble pour toujours dans le silence. 213 00:20:39,364 --> 00:20:41,200 Toi et moi. 214 00:20:42,284 --> 00:20:44,411 Moi et toi. 215 00:21:58,986 --> 00:22:00,237 Allez, June. 216 00:22:03,866 --> 00:22:05,200 Fais-le pour toi. 217 00:22:08,370 --> 00:22:09,454 Fais-le pour nous. 218 00:22:11,790 --> 00:22:13,125 Fais-le pour moi. 219 00:22:15,127 --> 00:22:16,295 Fais-le pour nous. 220 00:22:19,214 --> 00:22:20,299 Je t'en prie. 221 00:22:51,121 --> 00:22:52,706 - Hé! - Jennifer! 222 00:22:52,789 --> 00:22:54,082 Jennifer, arrête-toi! 223 00:22:54,166 --> 00:22:55,667 Jennifer, arrête-toi! 224 00:22:59,546 --> 00:23:01,924 Hé! Hé, viens ici! 225 00:23:03,926 --> 00:23:05,260 - Reviens. - Calme-toi, June. 226 00:23:05,761 --> 00:23:06,762 Ça suffit. 227 00:23:32,412 --> 00:23:33,705 J'ai ramené June. 228 00:23:35,582 --> 00:23:36,583 D'accord. 229 00:24:41,690 --> 00:24:45,235 ♪ Sur le long chemin Tout blanc de neige blanche ♪ 230 00:24:45,944 --> 00:24:49,281 ♪ Un vieux monsieur s'avance Avec sa canne dans la main ♪ 231 00:24:52,868 --> 00:24:54,203 Joyeux Noël, petit chien. 232 00:24:56,705 --> 00:24:57,956 Ils seront tous là. 233 00:24:59,917 --> 00:25:01,126 Assoyons-nous avec eux. 234 00:25:02,836 --> 00:25:03,921 Mangeons avec eux. 235 00:25:04,838 --> 00:25:05,964 T'en penses quoi? 236 00:25:08,467 --> 00:25:10,010 Il faut choisir le bon moment. 237 00:25:15,307 --> 00:25:17,518 - Gloria, ça a l'air délicieux. - Merci. 238 00:25:17,601 --> 00:25:19,311 David, apporte le jus. 239 00:25:19,394 --> 00:25:21,104 Mark, les cadeaux vont là. 240 00:25:21,772 --> 00:25:24,608 Viens par ici. Voyons le bébé. 241 00:25:24,691 --> 00:25:27,194 Regarde-la. Non, mais regarde-la. 242 00:25:27,277 --> 00:25:29,238 - Je ne fais que ça. - Viens voir le bébé. 243 00:25:29,321 --> 00:25:30,822 Viens voir la famille. 244 00:25:30,906 --> 00:25:32,824 Elle est jolie, hein? Regarde-la. 245 00:25:33,575 --> 00:25:34,576 Celle-là. 246 00:25:34,660 --> 00:25:37,287 Je mets les cadeaux sous l'arbre ou sur la table? 247 00:25:37,371 --> 00:25:39,373 - Sur la table. - D'accord. 248 00:25:40,249 --> 00:25:41,250 Et... 249 00:25:42,751 --> 00:25:45,295 le bébé est peut-être végétarien, et j'ai fait une dinde. 250 00:25:45,796 --> 00:25:46,797 C'est acceptable? 251 00:25:46,880 --> 00:25:47,881 Ouais. 252 00:25:49,341 --> 00:25:53,345 Et voilà la famille. 253 00:25:53,428 --> 00:25:56,348 Alors, il y a maman, 254 00:25:58,016 --> 00:25:59,017 papa, 255 00:25:59,601 --> 00:26:03,355 Lucy, Suzie et Thelma la folle. 256 00:26:05,649 --> 00:26:08,026 On se dirige dans le salon, et on dit... 257 00:26:09,486 --> 00:26:11,280 - Joyeux Noël. - Joyeux Noël. 258 00:26:12,281 --> 00:26:15,284 Je l'ai dit un peu lentement, mais je vais suivre ton rythme. 259 00:26:16,159 --> 00:26:17,494 OK, un peu plus vite. 260 00:26:18,078 --> 00:26:19,329 - Joyeux Noël. - Joyeux Noël. 261 00:26:19,413 --> 00:26:22,541 Tu devrais aller montrer le bébé aux jumelles. 262 00:26:22,624 --> 00:26:24,376 Elles adoreraient la tenir. 263 00:26:24,960 --> 00:26:27,796 Elles font quoi de leurs journées maintenant que l'école est finie? 264 00:26:28,422 --> 00:26:32,426 Elles écoutent de la musique, elles lisent. 265 00:26:32,509 --> 00:26:34,303 Comme d'habitude, alors. 266 00:26:34,386 --> 00:26:35,512 Non. 267 00:26:35,596 --> 00:26:37,931 Non. Emmène-la en haut. 268 00:26:38,015 --> 00:26:41,059 Je crois qu'elles lui ont fabriqué des marionnettes. 269 00:26:42,060 --> 00:26:44,188 David, il me manque une fourchette. 270 00:26:44,938 --> 00:26:46,106 Oui, une minute. 271 00:26:47,274 --> 00:26:48,775 Mais qu'est-ce que... 272 00:26:50,152 --> 00:26:51,612 Et apporte les assiettes. 273 00:26:52,821 --> 00:26:54,031 D'accord. 274 00:26:57,910 --> 00:26:58,994 Les jumelles. 275 00:26:59,995 --> 00:27:01,330 Helen Marie est ici. 276 00:27:03,415 --> 00:27:04,917 - Joyeux No... - Joyeux No... 277 00:27:10,964 --> 00:27:12,174 Joyeux Noël. 278 00:27:14,092 --> 00:27:15,511 Helen Marie est ici. 279 00:27:18,013 --> 00:27:19,681 Vous pouvez la tenir. 280 00:27:24,186 --> 00:27:25,896 Vous avez un cadeau pour elle? 281 00:27:28,482 --> 00:27:29,483 June? 282 00:27:31,485 --> 00:27:33,695 Jennifer, qu'as-tu dans les mains? 283 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 C'est pour Helen Marie? 284 00:27:37,783 --> 00:27:38,992 C'est joli. 285 00:27:42,955 --> 00:27:44,039 J'essaie. 286 00:27:46,333 --> 00:27:47,876 Vous pourriez dire quelque chose. 287 00:27:54,633 --> 00:27:55,634 Vraiment? 288 00:27:58,387 --> 00:28:00,305 Vous avez toujours été un fardeau pour moi. 289 00:28:01,431 --> 00:28:03,308 Une source d'embarras pour la famille. 290 00:28:08,480 --> 00:28:09,982 Vous pouvez pourrir ici. 291 00:28:10,065 --> 00:28:11,316 Dans votre chambre sale, 292 00:28:11,400 --> 00:28:14,486 avec vos piles de feuilles froissées et vos restes de nourriture. 293 00:28:16,738 --> 00:28:18,532 Je ne ferai plus jamais d'effort. 294 00:28:22,286 --> 00:28:23,370 C'est fini. 295 00:28:28,750 --> 00:28:30,419 Mark, on s'en va. 296 00:28:31,128 --> 00:28:32,796 - Qu'est-il arrivé? - On part. 297 00:28:32,880 --> 00:28:34,381 Les jumelles ont parlé? 298 00:28:35,340 --> 00:28:36,633 Oui, maman. 299 00:28:36,717 --> 00:28:40,929 Elles ont dit : "Joyeux Noël. Paix sur la terre. On t'aime tant." 300 00:28:49,438 --> 00:28:51,106 Oh, Seigneur Jésus. 301 00:28:53,233 --> 00:28:57,237 Gloria, ne pleure pas. Tout va bien. Ça va aller. 302 00:28:57,946 --> 00:29:02,868 ♪ Les hommes vivront pour l'éternité ♪ 303 00:29:02,951 --> 00:29:06,914 ♪ À cause du jour de Noël ♪ 304 00:29:17,174 --> 00:29:20,135 ♪ Il y a longtemps à Bethléem ♪ 305 00:29:20,219 --> 00:29:23,597 ♪ Selon la Bible ♪ 306 00:29:25,015 --> 00:29:28,352 ♪ Le petit garçon de Mary, Jésus-Christ ♪ 307 00:29:28,435 --> 00:29:32,272 ♪ Est né le jour de Noël ♪ 308 00:29:35,442 --> 00:29:39,029 ♪ Écoutez maintenant les anges chanter ♪ 309 00:29:39,112 --> 00:29:42,783 ♪ Un roi est né aujourd'hui ♪ 310 00:29:43,700 --> 00:29:47,454 ♪ Et les hommes vivront pour l'éternité ♪ 311 00:29:47,955 --> 00:29:51,875 ♪ À cause du jour de Noël ♪ 312 00:30:00,759 --> 00:30:04,304 Après Noël, des nuages noirs surplombaient la famille Pallenberg. 313 00:30:05,848 --> 00:30:08,016 John Delroy Pallenberg 314 00:30:08,100 --> 00:30:12,354 est un chirurgien dont la femme, Michelle Delroy Pallenberg, 315 00:30:12,437 --> 00:30:16,608 a déjà perdu deux bébés en raison d'une malformation cardiaque. 316 00:30:17,234 --> 00:30:21,154 Malheureusement, le dernier enfant, Wayne Shane, 317 00:30:21,738 --> 00:30:24,199 reçoit un diagnostic de la même malformation 318 00:30:24,283 --> 00:30:26,994 et n'a plus que deux semaines à vivre. 319 00:30:28,120 --> 00:30:32,165 Le Dr Pallenberg détermine les mesures extrêmes à prendre pour sauver l'enfant. 320 00:30:32,833 --> 00:30:37,171 "Michelle, on veut tous les deux que le bébé vive, pas vrai?" 321 00:30:38,005 --> 00:30:41,592 Michelle hocha la tête : "Oui, John, c'est vrai." 322 00:30:42,801 --> 00:30:45,053 "Donc Bobby va faire ça pour nous 323 00:30:45,137 --> 00:30:48,265 parce que sans ça, notre fils va mourir." 324 00:30:49,600 --> 00:30:52,060 Michelle contempla Bobby un moment. 325 00:30:52,728 --> 00:30:55,981 Ses grands yeux bruns semblaient inquiets, 326 00:30:56,064 --> 00:30:58,567 comme s'il avait perçu quelque chose avec discernement... 327 00:30:59,234 --> 00:31:00,235 et curiosité. 328 00:31:02,446 --> 00:31:05,782 Un silence lourd pesa dans la pièce, 329 00:31:05,866 --> 00:31:09,494 accompagné des murmures ombragés d'un secret grandissant. 330 00:31:11,538 --> 00:31:12,998 L'école d'écriture. 331 00:31:13,540 --> 00:31:16,418 "Un cours d'écriture littéraire par correspondance 332 00:31:16,585 --> 00:31:21,882 améliorera votre style d'écriture et vous aidera à vendre vos histoires." 333 00:31:22,424 --> 00:31:25,052 - Jenny. - Attends. 334 00:31:25,135 --> 00:31:27,804 Les frais d'inscriptions sont de 89 livres. 335 00:31:28,472 --> 00:31:29,765 Comment va-t-on payer? 336 00:31:31,099 --> 00:31:35,687 "Afin de vous qualifier au cours, n'écrivez pas sur ce qui suit. 337 00:31:35,771 --> 00:31:40,108 Les éditeurs n'aiment pas les ivrognes, les fous, les toxicomanes, 338 00:31:40,192 --> 00:31:44,196 les prostitués, les auteurs, les personnages clés estropiés, 339 00:31:44,279 --> 00:31:47,699 les enfants désagréables, les adolescents qui fument et boivent. 340 00:31:47,783 --> 00:31:52,204 D'autres n'aiment pas les asiles, les maladies sérieuses ou incurables. 341 00:31:52,287 --> 00:31:53,997 Les funérailles sont aussi tabous." 342 00:31:56,917 --> 00:31:58,043 On pourrait faire ça. 343 00:31:59,002 --> 00:32:00,170 CENTRE D'EMPLOI 344 00:32:17,896 --> 00:32:20,023 Numéro d'assurance sociale, nom et adresse. 345 00:32:44,965 --> 00:32:46,466 Voilà votre allocation. 346 00:32:54,266 --> 00:32:55,267 Regarde. 347 00:32:55,976 --> 00:32:57,394 C'est la vieille Julie. 348 00:32:58,854 --> 00:33:00,189 Elle nous espionne encore. 349 00:33:02,441 --> 00:33:03,817 Je te vois me regarder. 350 00:33:05,736 --> 00:33:06,945 Continue de marcher. 351 00:33:11,033 --> 00:33:14,036 L'amour de ta vie est là, Jenny. Le facteur. 352 00:33:15,495 --> 00:33:16,705 Il a un colis? 353 00:33:17,789 --> 00:33:19,291 Jenny, regarde! 354 00:33:19,374 --> 00:33:20,834 - Elle est arrivée? - Oui. 355 00:33:26,882 --> 00:33:29,051 "L'art de la conversation." 356 00:33:29,134 --> 00:33:30,219 MACHINE À ÉCRIRE DE LUXE 357 00:33:30,302 --> 00:33:31,637 Ouvre-la. 358 00:33:36,183 --> 00:33:37,476 Comment ça s'ouvre? 359 00:33:37,559 --> 00:33:40,687 Pousse et soulève. 360 00:33:43,482 --> 00:33:45,943 - On est des écrivaines. - On est des écrivaines. 361 00:33:47,319 --> 00:33:52,533 Ça dit qu'ils acceptent notre candidature avec un rabais de 33 %, 362 00:33:53,909 --> 00:33:56,828 et notre numéro d'élève est 8201. 363 00:33:58,455 --> 00:34:00,707 Notre premier travail est à remettre dans un mois. 364 00:34:02,918 --> 00:34:04,419 Il faut plus d'encre. 365 00:34:20,185 --> 00:34:22,813 {\an8}N'apporte pas le dîner avant 16 h On est occupées. - Merci, June 366 00:34:28,819 --> 00:34:33,782 Que m'arrive-t-il aujourd'hui? 367 00:34:35,909 --> 00:34:38,829 Je sens que je nage dans une piscine 368 00:34:39,538 --> 00:34:42,833 Près de la mer, qui touche mes pieds 369 00:34:43,792 --> 00:34:47,045 Je goûte l'odeur sucrée du sel 370 00:34:47,713 --> 00:34:50,257 L'eau salée se faufile entre mes orteils 371 00:34:51,049 --> 00:34:53,467 L'eau salée coule de mes yeux 372 00:34:54,261 --> 00:34:57,389 Pour toucher mes mains froides Et parcheminées 373 00:34:59,308 --> 00:35:00,934 Que peut-il m'arriver? 374 00:35:02,019 --> 00:35:04,396 J'arrive à atteindre les étoiles 375 00:35:05,022 --> 00:35:07,733 J'arrive à voir Jupiter, Vénus 376 00:35:08,859 --> 00:35:10,485 J'arrive à voir la galaxie 377 00:35:11,737 --> 00:35:13,906 Puis je repère la Terre 378 00:35:14,615 --> 00:35:16,241 Et je vois un espace manquant 379 00:35:18,035 --> 00:35:19,494 Le mien 380 00:35:25,918 --> 00:35:27,336 Que des refus. 381 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 Tous. 382 00:35:30,339 --> 00:35:32,216 Mon deuxième refus de Fontana. 383 00:35:32,299 --> 00:35:35,594 La BBC ne lira pas ta pièce, car ils ne te connaissent pas. 384 00:35:37,054 --> 00:35:39,056 Évidemment qu'ils ne veulent pas de nos histoires. 385 00:35:40,682 --> 00:35:43,060 Pour écrire un bon roman, il faut le ressentir. 386 00:35:45,771 --> 00:35:47,189 Avoir de l'inspiration. 387 00:35:50,025 --> 00:35:52,027 Ou sentir quelque chose de plus. 388 00:35:54,780 --> 00:35:55,864 Il faut de l'amour. 389 00:35:58,116 --> 00:35:59,409 Du romantisme. 390 00:36:25,853 --> 00:36:26,937 Laisse-moi voir. 391 00:37:00,179 --> 00:37:02,639 TU AS MON CŒUR, WAYNE 392 00:37:04,850 --> 00:37:07,144 CIRE POUR CHAUSSURES - BRUN 393 00:38:36,525 --> 00:38:38,151 - C'est là? - Je crois. 394 00:38:49,955 --> 00:38:52,207 Tant de poitrines. 395 00:38:57,171 --> 00:38:58,922 June. Regarde. 396 00:39:09,850 --> 00:39:11,852 Il a gardé nos cigarettes. 397 00:39:13,353 --> 00:39:14,354 Regarde. 398 00:39:14,438 --> 00:39:15,439 CHÉRI 399 00:39:15,522 --> 00:39:16,940 Il est si romantique! 400 00:39:21,862 --> 00:39:25,282 Mon amant américain. 401 00:40:14,206 --> 00:40:15,207 Arrêtez-vous! 402 00:40:21,630 --> 00:40:23,298 Vous venez de quelle base? 403 00:40:24,299 --> 00:40:25,676 Elles ont peur, George. 404 00:40:28,554 --> 00:40:30,514 Vous êtes venues voir l'un de mes fils? 405 00:40:31,139 --> 00:40:33,392 De vrais semeurs de troubles, vous savez? 406 00:40:36,728 --> 00:40:40,232 - Wayne! Va chier, tas de merde. - Va sucer des bites. 407 00:40:43,819 --> 00:40:45,028 Vous faites quoi ici? 408 00:40:47,322 --> 00:40:48,574 Vous étiez passées où? 409 00:40:50,200 --> 00:40:52,327 Vous avez été expulsées de l'école? 410 00:40:59,626 --> 00:41:01,837 Vous vous êtes déjà défoncées? 411 00:41:03,922 --> 00:41:05,132 Hé, donne-moi ça. 412 00:41:17,644 --> 00:41:18,937 Prends-la. C'est ça. 413 00:41:19,021 --> 00:41:20,272 Prête, Jennifer? 414 00:41:23,025 --> 00:41:25,319 Approche. N'aie pas peur. Inhale. 415 00:41:28,906 --> 00:41:30,032 C'est ça. 416 00:41:31,575 --> 00:41:32,910 Ça va te détendre. 417 00:41:35,787 --> 00:41:36,788 C'est ça. 418 00:41:43,086 --> 00:41:44,338 June. 419 00:41:45,839 --> 00:41:46,882 Fais pareil. 420 00:41:50,886 --> 00:41:52,054 C'est ça. 421 00:41:52,679 --> 00:41:53,722 Inhale. 422 00:41:58,101 --> 00:41:59,144 C'est ça. 423 00:42:03,315 --> 00:42:05,150 Vous êtes deux vraies folles. 424 00:42:07,736 --> 00:42:08,862 Grande inspiration. 425 00:42:13,951 --> 00:42:14,952 D'accord? 426 00:42:19,164 --> 00:42:21,083 - On dirait qu'elle aime ça. - Oui. 427 00:42:57,077 --> 00:42:59,246 June est née à 8 h, 428 00:43:00,122 --> 00:43:02,040 et moi, à 8 h 10. 429 00:43:03,709 --> 00:43:06,670 C'est pour ça que j'ai un bon et solide... 430 00:43:06,753 --> 00:43:10,799 un bon et solide Bélier en moi. 431 00:43:13,260 --> 00:43:15,304 Elle est aussi imprévisible, 432 00:43:16,221 --> 00:43:17,931 comme un Bélier. 433 00:43:20,392 --> 00:43:22,561 J'arrive pas à croire que vous parlez. 434 00:43:23,270 --> 00:43:24,771 - Eh oui. - Eh oui. 435 00:43:25,355 --> 00:43:26,899 On sait faire plein de trucs. 436 00:43:29,026 --> 00:43:30,152 Je suis une Balance. 437 00:43:31,195 --> 00:43:33,906 - Bien sûr, une Balance. - Bien sûr, une Balance. 438 00:43:33,989 --> 00:43:35,574 Dites-m'en plus sur moi. 439 00:43:40,037 --> 00:43:41,330 Que disent les étoiles? 440 00:43:42,998 --> 00:43:46,335 Est-ce qu'elles disent que j'ai une énorme queue? 441 00:43:49,463 --> 00:43:50,464 - Non. - Non. 442 00:45:13,422 --> 00:45:16,925 L'appartement était chargé de l'atmosphère désolée 443 00:45:17,009 --> 00:45:19,011 d'un cimetière dormant. 444 00:45:23,599 --> 00:45:26,560 Le son vrombissant provenant du réfrigérateur 445 00:45:27,269 --> 00:45:29,104 s'est transformé en profond soupir 446 00:45:29,897 --> 00:45:34,026 alors que Preston l'ouvra pour en sortir une canette de Pepsi. 447 00:45:46,955 --> 00:45:48,707 Le téléphone commença à retentir. 448 00:45:50,292 --> 00:45:53,295 Preston s'est arrêté, son cœur battait la chamade. 449 00:45:55,047 --> 00:45:57,257 Anxieusement, il pensa à Peggy. 450 00:45:58,258 --> 00:46:00,052 Elle était à des milliers de kilomètres. 451 00:46:01,303 --> 00:46:02,304 Allô? 452 00:46:04,223 --> 00:46:05,474 Preston, c'est toi? 453 00:46:05,557 --> 00:46:07,518 La voix de Peggy agressa ses oreilles. 454 00:46:08,393 --> 00:46:11,313 On partira pas de Malibu. Tu m'écoutes? 455 00:46:12,064 --> 00:46:14,399 Je t'aime. Je peux pas aller à San Francisco. 456 00:46:15,692 --> 00:46:17,903 J'ai un truc à te dire, Preston. 457 00:46:18,737 --> 00:46:21,740 On partira pas de Malibu. Tu m'écoutes? 458 00:46:22,491 --> 00:46:23,825 Je t'aime. Je peux pas aller... 459 00:46:23,909 --> 00:46:25,827 La douleur le rendait sourd. 460 00:46:26,537 --> 00:46:27,871 Il s'écroula au sol... 461 00:46:29,748 --> 00:46:32,000 le téléphone s'écrasa à ses côtés. 462 00:46:32,084 --> 00:46:36,129 Il s'effondrait, flottant dans un sombre tunnel vide, 463 00:46:36,213 --> 00:46:38,549 telle une fusée coincée dans l'espace. 464 00:46:38,632 --> 00:46:42,803 Une canette de Pepsi serpentait vers lui. 465 00:46:43,470 --> 00:46:44,471 Elle s'est écrasée. 466 00:46:58,110 --> 00:46:59,862 Avoir un élan d'inspiration 467 00:46:59,945 --> 00:47:02,364 ne rendra pas ton livre meilleur que le mien. 468 00:47:03,323 --> 00:47:04,992 T'es jalouse de ma concentration. 469 00:47:06,577 --> 00:47:07,828 T'es une écrivaine médiocre. 470 00:47:18,172 --> 00:47:20,007 {\an8}Le rêve d'hier... 471 00:47:36,732 --> 00:47:37,983 Oui! 472 00:47:38,066 --> 00:47:41,987 Jenny, New Horizon dit qu'ils publieront mon livre pour 80 livres par mois. 473 00:47:42,070 --> 00:47:43,739 Il me faut un peu d'allocations. 474 00:47:44,781 --> 00:47:48,827 J'ai besoin de cet argent pour mon livre, car ce sera un succès. 475 00:47:49,536 --> 00:47:50,537 De quoi tu parles? 476 00:47:51,079 --> 00:47:53,498 T'écris de la merde que personne veut lire. 477 00:47:57,336 --> 00:47:58,712 Sois pas impolie! 478 00:48:00,547 --> 00:48:03,342 C'est très important pour moi. Lis ça! Regarde! 479 00:48:06,803 --> 00:48:08,055 Et j'en retire quoi? 480 00:48:09,097 --> 00:48:13,727 Quand ton livre sera retenu, je te donnerai mon argent, promis. 481 00:48:14,394 --> 00:48:15,479 Je t'en prie. 482 00:48:20,943 --> 00:48:21,944 Oui! 483 00:48:22,027 --> 00:48:25,155 D'abord, il faut prendre des photos professionnelles. 484 00:48:25,239 --> 00:48:27,407 D'accord? Allez. Souris. 485 00:48:28,158 --> 00:48:29,201 Descendons. 486 00:48:32,746 --> 00:48:33,747 Parfait. 487 00:48:33,830 --> 00:48:36,375 Assure-toi que ton visage soit comme ça. 488 00:48:36,458 --> 00:48:38,418 - De côté? - Oui, un air professionnel. 489 00:48:38,460 --> 00:48:40,462 - OK, mais... - Superbe. 490 00:48:40,546 --> 00:48:42,714 Prends le bon angle, sinon j'ai l'air grosse. 491 00:48:42,798 --> 00:48:43,799 Mon visage semble gros? 492 00:48:43,882 --> 00:48:44,925 T'es superbe. 493 00:48:45,717 --> 00:48:46,927 Souris. 494 00:48:48,428 --> 00:48:49,555 D'accord. 495 00:48:53,433 --> 00:48:54,643 Bon sang, non. 496 00:48:55,269 --> 00:48:57,229 Non, non, non. C'est affreux. 497 00:48:57,312 --> 00:49:00,190 - J'aime ça. Mon sourire. - Je fais quoi, là? 498 00:49:00,899 --> 00:49:03,277 C'est quoi, ça? Pourquoi tu m'as dit de faire ça? 499 00:49:03,360 --> 00:49:05,445 La composition n'est pas bonne. 500 00:49:05,529 --> 00:49:07,573 J'aurais dû prendre mon régime au sérieux. 501 00:49:07,656 --> 00:49:09,950 - Regarde cette tache. Là. - Oh, non. 502 00:49:10,033 --> 00:49:12,327 Je suis trop grosse pour trouver une muse. 503 00:49:13,745 --> 00:49:17,499 ...finalement Michael Hyams, 11 route Orchard, Dagenham, Essex. 504 00:49:17,583 --> 00:49:20,627 Félicitations à tous. Amateurs de musique, 505 00:49:20,711 --> 00:49:23,130 on a choisi sa meilleure prestation. 506 00:49:23,213 --> 00:49:25,257 Bob Dylan, de l'album Desire, 507 00:49:25,340 --> 00:49:26,675 celle intitulée... 508 00:51:12,990 --> 00:51:13,991 Prends ça. 509 00:51:21,665 --> 00:51:23,375 Reste là, Juney June. 510 00:51:26,962 --> 00:51:28,046 Ne bouge pas. 511 00:51:53,113 --> 00:51:59,411 ♪ Tes mains caressent les miennes ♪ 512 00:52:00,829 --> 00:52:07,336 ♪ Ta bouche sur ma bouche ♪ 513 00:52:08,545 --> 00:52:11,798 ♪ Tes yeux emplis de désir ♪ 514 00:52:12,466 --> 00:52:15,719 ♪ Sur tout mon, tout mon ♪ 515 00:52:16,553 --> 00:52:19,348 ♪ Sur tout mon ♪ 516 00:52:21,391 --> 00:52:23,393 ♪ Corps innocent ♪ 517 00:52:31,068 --> 00:52:34,196 ♪ L'amour est un tel bonheur ♪ 518 00:52:35,489 --> 00:52:37,991 ♪ Oh, oui ♪ 519 00:52:46,917 --> 00:52:49,753 ♪ L'amour est un tel bonheur ♪ 520 00:52:50,963 --> 00:52:53,423 ♪ Oh, oui ♪ 521 00:53:05,936 --> 00:53:08,772 L'une des meilleures journées de ma douce vie. 522 00:53:10,023 --> 00:53:12,276 J'ai fait l'amour avant d'être mariée. 523 00:53:12,901 --> 00:53:16,488 Il y a eu beaucoup de sang. Désolée, Dieu. 524 00:53:16,572 --> 00:53:18,574 Ton amie, Jenny. 525 00:53:48,645 --> 00:53:49,646 Ouais. 526 00:54:02,618 --> 00:54:04,077 T'es l'heureuse élue. 527 00:54:04,161 --> 00:54:06,079 {\an8}ÉCOLE SECONDAIRE VIRGINIA 528 00:54:07,623 --> 00:54:09,541 Ce soir, c'est ton tour, Juney June. 529 00:54:11,126 --> 00:54:12,127 Ouais. 530 00:54:42,991 --> 00:54:45,327 Je sais que t'es encore sous mon charme. 531 00:54:47,788 --> 00:54:48,789 Tu crois ça? 532 00:54:54,002 --> 00:54:54,962 Ouais. 533 00:54:56,588 --> 00:54:58,340 Oui, tu me ressembles plus. 534 00:54:58,423 --> 00:55:00,717 Nos âmes sont explosives et compétitives. 535 00:55:01,301 --> 00:55:03,262 Nos styles sont mystérieux. 536 00:55:04,263 --> 00:55:06,265 On pourrait être complices, Wayne. 537 00:55:06,890 --> 00:55:08,433 - Tu veux voler avec moi? - Oui. 538 00:55:08,517 --> 00:55:09,685 Ah, oui? 539 00:55:09,768 --> 00:55:10,978 Voler des gens avec moi? 540 00:55:11,895 --> 00:55:12,896 Ouais. 541 00:55:34,293 --> 00:55:35,878 T'es drôle quand tu fumes. 542 00:55:42,968 --> 00:55:44,428 Tu veux brûler quelque chose? 543 00:55:45,679 --> 00:55:47,598 - Oui? - Bien sûr. 544 00:55:48,557 --> 00:55:49,600 Oh, ouais. 545 00:55:50,601 --> 00:55:52,227 - Quoi? Non, ne... - Qu'y a-t-il? 546 00:55:52,311 --> 00:55:54,229 - Fais pas ça. Donne. - Prête? 547 00:55:54,313 --> 00:55:56,690 Arrête! Non, ne fais pas ça! 548 00:55:58,567 --> 00:55:59,818 June, tu vois ça? 549 00:56:01,695 --> 00:56:02,696 June! 550 00:56:18,629 --> 00:56:20,047 Ne me regarde pas comme ça. 551 00:56:24,259 --> 00:56:25,469 Dégage! 552 00:57:06,844 --> 00:57:07,845 Désolée. 553 00:57:11,014 --> 00:57:13,183 - Pourquoi t'as fait ça? - Désolée. 554 00:57:20,649 --> 00:57:22,442 Je t'aime. Je m'excuse. 555 00:57:23,902 --> 00:57:25,487 Je t'aime aussi. 556 00:57:27,447 --> 00:57:28,824 Je m'excuse tellement. 557 00:57:29,491 --> 00:57:30,826 Je m'excuse. Je t'aime. 558 00:57:31,410 --> 00:57:34,329 Je t'aime tellement. Je suis vraiment désolée. 559 00:57:38,417 --> 00:57:39,751 Je m'excuse. 560 00:57:40,794 --> 00:57:42,796 Je t'aime. Je m'excuse tellement. 561 00:57:47,134 --> 00:57:48,844 Ne le laisse pas te traiter ainsi. 562 00:59:01,834 --> 00:59:03,460 Ils descendent l'allée 563 00:59:03,585 --> 00:59:07,172 pour rejoindre la foule qui les attend sur les marches de Saint-Paul. 564 00:59:15,472 --> 00:59:19,434 Sous les rayons de soleil, les cloches et... 565 00:59:19,518 --> 00:59:22,271 ...il y a une vague palpable d'affection et... 566 00:59:23,105 --> 00:59:24,815 Les cloches répondent à la foule. 567 00:59:39,955 --> 00:59:41,874 Disparu de nos vies, 568 00:59:42,457 --> 00:59:44,918 comme la marée qui disparaît du rivage. 569 00:59:49,548 --> 00:59:52,050 Je ne ressens rien pour le sexe, 570 00:59:52,759 --> 00:59:55,846 mais je ne peux pas supporter de vivre sans amour. 571 00:59:59,725 --> 01:00:03,270 On ne peut pas retourner aux jours vides, ceux avant d'avoir connu l'amour. 572 01:00:21,997 --> 01:00:23,957 T'as volé des allumettes? 573 01:00:34,426 --> 01:00:36,178 - Allô? - Police, ambulance ou pompiers? 574 01:00:36,261 --> 01:00:38,722 J'appelle pour confesser un truc. 575 01:00:38,805 --> 01:00:39,973 Votre nom? 576 01:00:40,057 --> 01:00:42,351 On va brûler tout Haverfordwest. 577 01:00:44,978 --> 01:00:46,563 On se fout d'aller en prison. 578 01:00:47,397 --> 01:00:48,982 - Votre nom? - Quoi? 579 01:00:49,900 --> 01:00:51,276 Il veut savoir nos noms. 580 01:00:51,860 --> 01:00:53,737 On s'appelle Wayne et Carl. 581 01:00:53,820 --> 01:00:55,989 - Wayne et Carl! - Vous voulez notre adresse? 582 01:00:56,073 --> 01:00:58,867 Vous voulez notre foutue adresse? La voilà! 583 01:01:01,537 --> 01:01:03,038 Allez, viens. 584 01:01:04,998 --> 01:01:06,166 Suis-moi. 585 01:01:06,834 --> 01:01:07,835 Par là. 586 01:01:09,753 --> 01:01:10,921 C'est là. 587 01:01:11,547 --> 01:01:13,632 Viens. Attention à l'auto. 588 01:01:14,716 --> 01:01:16,009 Va chier, trou de cul! 589 01:03:02,241 --> 01:03:03,242 Jenny. 590 01:03:55,294 --> 01:03:58,755 - Police, ambulance ou pompiers? - Police, je vous prie. 591 01:04:02,176 --> 01:04:04,052 J'ai un aveu à faire. 592 01:04:05,596 --> 01:04:09,433 On a incendié un magasin de tracteurs à Haverfordwest. 593 01:04:11,685 --> 01:04:13,353 Oui, on y est en ce moment. 594 01:04:14,730 --> 01:04:16,190 Attrapez-nous si vous le pouvez. 595 01:04:17,524 --> 01:04:22,154 Jennifer Lorraine Gibbons, voici les chefs d'accusation contre vous. 596 01:04:22,738 --> 01:04:24,865 Accompagnée d'une autre personne, 597 01:04:24,948 --> 01:04:27,826 vous vous êtes introduite dans un édifice, 598 01:04:27,910 --> 01:04:32,539 avez volé 25 crayons, une paire d'écouteurs, 599 01:04:32,623 --> 01:04:34,416 une horloge électrique, 600 01:04:34,499 --> 01:04:37,377 une paire de ciseaux et un carton de pâte à modeler 601 01:04:37,461 --> 01:04:41,381 pour une valeur totale de 40,50 livres. 602 01:04:43,217 --> 01:04:46,470 Entre le 15 et le 18 octobre 1981, 603 01:04:46,553 --> 01:04:49,264 à Haverfordwest, dans le comté de Dyfed, 604 01:04:49,348 --> 01:04:52,768 vous vous êtes introduite dans un édifice 605 01:04:52,851 --> 01:04:55,896 pour y voler à boire et à manger 606 01:04:55,979 --> 01:04:59,483 d'une valeur totale de 5,24 livres. 607 01:05:00,067 --> 01:05:03,612 Et le 20 octobre 1981, 608 01:05:03,695 --> 01:05:07,449 sans excuse légitime, vous avez incendié un magasin de tracteurs. 609 01:05:10,160 --> 01:05:12,079 Jennifer Lorraine Gibbons, 610 01:05:13,038 --> 01:05:16,625 plaidez-vous coupable ou non coupable? 611 01:05:26,844 --> 01:05:29,596 Et vous, June Alison Gibbons, 612 01:05:29,680 --> 01:05:32,182 êtes accusée des mêmes chefs d'accusation. 613 01:05:32,266 --> 01:05:36,645 Plaidez-vous coupable ou non coupable? 614 01:05:50,742 --> 01:05:53,829 Dr Hamilton, merci d'être présent ici aujourd'hui. 615 01:05:54,913 --> 01:05:58,292 Pourriez-vous partager votre opinion à la cour 616 01:05:58,375 --> 01:06:01,920 concernant l'état mental de chacune des accusées 617 01:06:02,004 --> 01:06:03,589 quand vous les avez examinées? 618 01:06:04,173 --> 01:06:09,136 Et pourriez-vous faire part de vos recommandations à la cour? 619 01:06:09,219 --> 01:06:13,765 Selon mon avis professionnel, les accusées souffrent de troubles mentaux. 620 01:06:13,849 --> 01:06:18,103 Un trouble psychopathique, un retard mental d'une ampleur telle 621 01:06:18,187 --> 01:06:21,190 qui justifie leur détention dans un hôpital. 622 01:06:21,940 --> 01:06:25,068 Leur admission à l'hôpital Broadmoor a donc été arrangée. 623 01:06:26,445 --> 01:06:30,532 À Broadmoor, y a-t-il des services pour des gens de leur âge? 624 01:06:30,616 --> 01:06:35,579 Ce n'est pas très courant que de si jeunes gens aillent à Broadmoor. 625 01:06:36,371 --> 01:06:39,583 Mais contrairement au centre de détention, 626 01:06:39,666 --> 01:06:43,045 Broadmoor offre une certaine liberté et des thérapies. 627 01:06:43,128 --> 01:06:46,423 Leur traitement consistera à leur apprendre à parler. 628 01:06:46,507 --> 01:06:49,718 Et il y a une ambiance de petit village dans l'hôpital. 629 01:06:50,677 --> 01:06:51,845 Il y a des jardins. 630 01:06:51,929 --> 01:06:54,473 On a des coiffeuses, 631 01:06:54,556 --> 01:06:56,683 de jolies salles de bain, etc. 632 01:06:56,767 --> 01:07:00,103 Des installations sportives pour garder une bonne forme. 633 01:07:04,399 --> 01:07:07,069 Et nous avons même une piscine. 634 01:07:24,461 --> 01:07:27,172 {\an8}MEILLEURES ÉCRIVAINES DE L'ANNÉE 635 01:08:06,879 --> 01:08:09,840 Si c'est ce que vous recommandez, Dr Hamilton, 636 01:08:10,340 --> 01:08:13,051 concernant l'information que nous avons 637 01:08:13,135 --> 01:08:16,889 sur leur tendance à être un danger pour elles-mêmes 638 01:08:16,971 --> 01:08:19,224 et l'une pour l'autre, 639 01:08:19,308 --> 01:08:21,602 et étant donné la difficulté du pronostic, 640 01:08:22,352 --> 01:08:26,689 recommanderiez-vous que mon ordonnance soit sans limite de temps? 641 01:08:29,151 --> 01:08:30,234 Oui. 642 01:08:33,238 --> 01:08:35,616 Il leur donne une sentence à vie? 643 01:10:33,901 --> 01:10:34,902 Bon. 644 01:10:36,195 --> 01:10:37,571 Ça y est, j'ai compris. 645 01:10:38,947 --> 01:10:39,948 June. 646 01:10:40,866 --> 01:10:42,951 June, voilà notre chance. 647 01:10:43,994 --> 01:10:45,495 Je m'éclipse par la fenêtre... 648 01:10:47,789 --> 01:10:51,418 et tu peux fabriquer une échelle en nouant des serviettes 649 01:10:51,585 --> 01:10:53,712 et en les attachant aux robinets. 650 01:10:55,506 --> 01:10:56,507 June. 651 01:11:00,052 --> 01:11:01,053 June. 652 01:11:02,346 --> 01:11:03,388 Juney June. 653 01:11:04,681 --> 01:11:05,724 Juney June. 654 01:11:06,475 --> 01:11:08,644 Parle-moi. Que se passe-t-il? 655 01:11:09,186 --> 01:11:11,813 On doit s'échapper avant de finir en zombies. 656 01:11:11,897 --> 01:11:13,899 Allez, June. Secoue-toi. 657 01:11:14,608 --> 01:11:16,527 - Allez, fais... - C'est l'heure de dormir! 658 01:12:51,371 --> 01:12:52,581 June Gibbons. 659 01:13:29,868 --> 01:13:34,289 L'ACCRO AU PEPSI JUNE GIBBONS 660 01:14:46,945 --> 01:14:49,281 Je te déteste. Sale sorcière! 661 01:14:49,823 --> 01:14:52,367 Salope! Tu gâches ma vie! 662 01:14:52,451 --> 01:14:53,452 Je te déteste! 663 01:15:08,050 --> 01:15:10,344 Jennifer! Lâche-la! 664 01:15:10,427 --> 01:15:11,929 - Viens ici! - Arrête! 665 01:15:13,180 --> 01:15:15,015 Espèce de salope! 666 01:16:14,700 --> 01:16:15,993 June Gibbons. 667 01:16:40,017 --> 01:16:41,143 Bonjour, June. 668 01:16:44,062 --> 01:16:45,898 Je m'appelle Marjorie Wallace. 669 01:16:46,732 --> 01:16:49,234 Je suis journaliste au Sunday Times. 670 01:16:50,485 --> 01:16:53,864 J'ignore si tu as pu lire mon article sur votre procès. 671 01:17:01,371 --> 01:17:02,623 J'ai lu ton texte. 672 01:17:03,874 --> 01:17:06,793 L'accro au Pepsi m'a gardée éveillée jusqu'à 4 h du matin. 673 01:17:08,420 --> 01:17:09,671 Je ne pouvais pas m'arrêter. 674 01:17:12,466 --> 01:17:14,468 Tu as toute une imagination! 675 01:17:15,594 --> 01:17:18,764 La vision de Preston qui se noie dans le Pepsi. 676 01:17:20,140 --> 01:17:21,725 Tu excelles avec la tension. 677 01:17:24,394 --> 01:17:26,230 J'aimerais lire plus de tes textes. 678 01:17:33,570 --> 01:17:34,571 Si tu pouvais... 679 01:17:36,198 --> 01:17:37,616 raconter ton histoire... 680 01:17:40,160 --> 01:17:41,203 à travers moi... 681 01:17:43,121 --> 01:17:45,165 par où voudrais-tu commencer? 682 01:18:04,059 --> 01:18:05,561 Je commencerais par... 683 01:18:29,585 --> 01:18:30,878 Elle va s'en tirer. 684 01:19:20,969 --> 01:19:22,554 COMMENT VA-T-ELLE? 685 01:19:39,655 --> 01:19:41,907 {\an8}ELLE VA BIEN. JE VIENS DE LA VOIR. 686 01:20:06,640 --> 01:20:08,684 ELLE A DIT QUELQUE CHOSE? 687 01:20:18,944 --> 01:20:20,070 C'est l'heure. 688 01:20:21,113 --> 01:20:22,906 Les visites sont courtes en soins intensifs. 689 01:20:25,325 --> 01:20:29,079 Dites au docteur que June doit revenir. On veut être ensemble. C'est pas correct. 690 01:21:12,831 --> 01:21:13,916 Infirmière! 691 01:21:15,125 --> 01:21:17,628 Espèces de salauds! 692 01:21:33,227 --> 01:21:38,565 ♪ Ma mort, je t'accueillerai ♪ 693 01:21:42,236 --> 01:21:47,658 ♪ Tel un enfant accueillerait Des bonbons chaque jour ♪ 694 01:21:52,412 --> 01:21:57,876 ♪ Dehors, le ciel est d'un bleu profond ♪ 695 01:22:01,380 --> 01:22:06,885 ♪ Mon esprit est paisiblement clair ♪ 696 01:22:12,266 --> 01:22:16,103 ♪ Que ferais-je si j'étais libre? ♪ 697 01:22:17,104 --> 01:22:20,858 ♪ L'été pur vibre autour de moi ♪ 698 01:22:22,192 --> 01:22:23,777 ♪ Chère Mort ♪ 699 01:22:25,529 --> 01:22:28,240 ♪ Tu es toujours prête ♪ 700 01:22:30,742 --> 01:22:33,620 ♪ Avec ton doux sourire ♪ 701 01:22:35,706 --> 01:22:38,333 ♪ Impatiente qu'on devienne amies ♪ 702 01:22:41,628 --> 01:22:43,964 ♪ Dis-moi quel jour ♪ 703 01:22:44,631 --> 01:22:48,719 ♪ Ma sœur me reviendra ♪ 704 01:22:49,386 --> 01:22:50,929 ♪ J'ai besoin d'elle ♪ 705 01:22:54,224 --> 01:22:55,976 ♪ J'ai besoin d'elle ♪ 706 01:22:57,311 --> 01:23:01,273 ♪ S'il te plaît ♪ 707 01:23:06,820 --> 01:23:11,366 ♪ S'il te plaît ♪ 708 01:23:16,580 --> 01:23:20,334 ♪ Aide-moi ♪ 709 01:24:39,955 --> 01:24:41,290 Il faut arrêter ça. 710 01:24:47,588 --> 01:24:49,006 Les choses doivent changer. 711 01:24:53,886 --> 01:24:54,970 Je sais. 712 01:24:59,474 --> 01:25:00,851 Plus de dispute. 713 01:25:06,481 --> 01:25:09,359 Faut mettre de l'ordre dans nos vies avant que mon livre sorte. 714 01:25:11,528 --> 01:25:12,863 Ce sera un jour grandiose. 715 01:25:17,409 --> 01:25:20,245 On sortira d'ici en tant que reines de Broadmoor. 716 01:25:21,163 --> 01:25:22,247 On sera célèbres. 717 01:25:23,749 --> 01:25:26,335 S'il y a des photographes à l'entrée, on les saluera. 718 01:25:39,848 --> 01:25:41,141 Pas mal, hein? 719 01:25:44,061 --> 01:25:45,479 On devrait arrêter de fumer. 720 01:25:47,564 --> 01:25:48,857 Les reines ne fument pas. 721 01:26:10,671 --> 01:26:12,381 J'ignore vos noms. 722 01:26:13,882 --> 01:26:15,050 Jenny. 723 01:26:15,133 --> 01:26:16,134 Debbie? 724 01:26:47,624 --> 01:26:48,709 Tu fais quoi? 725 01:26:49,209 --> 01:26:51,837 Ron va me donner son bébé. 726 01:26:52,588 --> 01:26:53,964 Merci, Seigneur. 727 01:26:55,257 --> 01:26:58,343 Ça marchera pas. Tu peux pas juste utiliser son sperme. 728 01:26:59,803 --> 01:27:03,515 T'es jalouse parce que je serai maman, et pas toi. 729 01:27:04,183 --> 01:27:05,809 C'est toujours pareil avec toi. 730 01:27:07,060 --> 01:27:08,687 Tu vas t'enfuir avec Ron? 731 01:27:08,770 --> 01:27:10,731 Avoir une famille quand je mourrai? 732 01:27:10,814 --> 01:27:12,065 Il deviendra ton jumeau. 733 01:27:12,149 --> 01:27:14,943 Ne dis pas de bêtises. T'es trop jolie pour mourir avant. 734 01:27:15,444 --> 01:27:16,695 Et alors? 735 01:27:16,778 --> 01:27:21,408 Mais si je meurs, tu t'en remettras. T'es la plus forte de nous deux. 736 01:27:21,491 --> 01:27:23,327 - Une battante. - Tu crois ça? 737 01:27:24,536 --> 01:27:25,871 Non, c'est faux. 738 01:27:27,414 --> 01:27:28,415 Je veux pas être en deuil. 739 01:27:31,835 --> 01:27:33,670 - Ça marchera pas. - Mais oui. 740 01:27:45,891 --> 01:27:48,352 Il est ici pour homicide involontaire. 741 01:27:49,228 --> 01:27:51,271 Je sais. Mais c'était une erreur. 742 01:27:53,065 --> 01:27:55,526 Mais j'ai rêvé qu'on m'étranglait. 743 01:27:58,820 --> 01:28:00,906 J'espère qu'il a pas fait ça à mains nues. 744 01:28:03,534 --> 01:28:05,661 C'est à toi de manger aujourd'hui. 745 01:28:22,761 --> 01:28:24,680 D'accord. Assoyez-vous. 746 01:28:26,974 --> 01:28:28,642 - Allez. - Merci. 747 01:28:38,569 --> 01:28:41,488 Non, c'est pas sa faute! 748 01:28:51,498 --> 01:28:52,583 Infirmière! 749 01:28:56,587 --> 01:28:58,255 Je m'excuse, June. 750 01:28:59,756 --> 01:29:01,592 Je m'excuse. 751 01:29:01,675 --> 01:29:03,218 Je m'excuse, June. 752 01:29:04,803 --> 01:29:07,806 Pourquoi les filles ont été sédatées? C'est une honte. 753 01:29:07,890 --> 01:29:10,809 Elles sont perdues, prisonnières l'une de l'autre, mais pas dangereuses. 754 01:29:10,893 --> 01:29:13,604 - Pardon, Marjorie. - Vous leur enlevez leur avenir. 755 01:29:13,687 --> 01:29:17,566 Recueillir le sperme d'un meurtrier. Quel genre d'avenir est-ce? 756 01:29:17,649 --> 01:29:20,319 Elles sont sensibles, ce sont des écrivaines. Vous le savez! 757 01:29:20,402 --> 01:29:22,863 Marjorie, elles ne s'aident pas. 758 01:29:22,946 --> 01:29:25,282 On dirait qu'elles ne veulent pas. 759 01:29:25,365 --> 01:29:28,619 Quand ce sera le cas, je serai heureux de les laisser partir. 760 01:29:28,702 --> 01:29:31,413 Mais ni vous ni moi n'avons le contrôle là-dessus. 761 01:29:31,496 --> 01:29:33,540 Selon moi, ça n'arrivera pas de sitôt. 762 01:29:33,624 --> 01:29:35,000 Je ne lâcherai pas le morceau. 763 01:29:58,398 --> 01:30:00,817 Plus aucune sensation dans ma main. 764 01:30:09,701 --> 01:30:11,119 J'ai écrit des poèmes. 765 01:30:34,142 --> 01:30:36,436 J'arrive... J'arrive plus à écrire. 766 01:30:45,404 --> 01:30:46,613 Je suis désolée. 767 01:31:14,641 --> 01:31:16,685 MOMENT APRÈS MOMENT 768 01:31:24,902 --> 01:31:28,780 À LA PLAGE 769 01:31:38,582 --> 01:31:42,586 Je suis immunisée Contre la santé mentale et la démence 770 01:31:44,296 --> 01:31:46,381 Je suis une boîte-cadeau vide 771 01:31:47,549 --> 01:31:50,636 Toute déballée, à la merci d'un autre 772 01:31:52,179 --> 01:31:53,931 Je suis une vieille coquille vide 773 01:31:55,933 --> 01:31:57,893 Sans vie à l'intérieur 774 01:31:59,728 --> 01:32:01,355 Car je suis intouchable 775 01:32:03,065 --> 01:32:04,942 Mais esclave du néant 776 01:32:39,476 --> 01:32:44,565 "Comment Bobby aidera-t-il notre enfant à vivre?", demanda-t-elle. 777 01:32:45,440 --> 01:32:49,736 Dr Pallenberg la fixa d'un étrange regard lointain. 778 01:32:50,696 --> 01:32:53,907 Un silence lourd pesa dans la pièce, 779 01:32:53,991 --> 01:32:57,828 accompagné des murmures ombragés d'un secret grandissant. 780 01:32:58,662 --> 01:33:02,249 Il sourit légèrement et prit ses mains dans les siennes. 781 01:33:05,377 --> 01:33:09,047 Peu à peu, il convainc Michelle d'accepter son plan. 782 01:33:10,757 --> 01:33:14,386 Ils convertirent leur cuisine en salle d'opération improvisée, 783 01:33:14,469 --> 01:33:16,889 et avec Michelle comme assistante, 784 01:33:17,472 --> 01:33:21,852 John Pallenberg retire le cœur de Bobby 785 01:33:21,935 --> 01:33:24,188 pour l'implanter dans celui du bébé. 786 01:33:35,824 --> 01:33:37,701 Les parents gardent leur secret. 787 01:33:39,828 --> 01:33:44,041 Wayne grandit et devient un enfant très avancé pour son âge. 788 01:33:44,666 --> 01:33:49,254 Mais à sept mois, Wayne bouleverse Michelle en disant... 789 01:33:50,589 --> 01:33:51,715 "Bobby. 790 01:33:52,716 --> 01:33:54,009 Je veux Bobby." 791 01:33:55,344 --> 01:33:57,554 Ses parents ne savaient pas quoi dire 792 01:33:58,472 --> 01:34:02,059 parce que Bobby avait sacrifié sa vie pour le sauver. 793 01:34:37,553 --> 01:34:38,846 Comment allez-vous? 794 01:34:41,890 --> 01:34:43,350 On se sent bien. 795 01:34:44,351 --> 01:34:45,561 On a l'air bien? 796 01:34:49,481 --> 01:34:50,816 Tu as bonne mine. 797 01:34:51,942 --> 01:34:53,235 J'ai bonne mine. 798 01:34:58,156 --> 01:34:59,533 Et toi, Jenny? 799 01:35:01,451 --> 01:35:02,661 Tu manges? 800 01:35:04,580 --> 01:35:05,747 Je vais bien. 801 01:35:06,748 --> 01:35:08,250 Je mangerai quand je serai plus là. 802 01:35:16,425 --> 01:35:17,426 - Marjorie... - Marjorie. 803 01:35:18,343 --> 01:35:20,554 - ...tu m'écoutes? - Oui. 804 01:35:21,138 --> 01:35:23,849 - J'ai un truc à te dire. - Quoi donc? 805 01:35:25,559 --> 01:35:26,935 Je vais mourir. 806 01:35:30,772 --> 01:35:32,191 Pourquoi penses-tu à la mort? 807 01:35:39,072 --> 01:35:40,199 Je le sais, c'est tout. 808 01:35:46,163 --> 01:35:49,291 Les jumelles, les nouvelles sont bonnes. 809 01:35:50,667 --> 01:35:52,753 Dr Le Couteur pense que vous avez progressé, 810 01:35:52,836 --> 01:35:55,714 donc il va autoriser votre transfert au pays de Galles. 811 01:35:56,381 --> 01:35:57,758 Pour de vrai? 812 01:35:58,425 --> 01:35:59,426 Oui! 813 01:36:00,052 --> 01:36:01,303 On va partir d'ici? 814 01:36:02,012 --> 01:36:03,138 On va partir. 815 01:36:03,222 --> 01:36:06,016 On va partir, June. Je te l'avais dit. 816 01:36:06,099 --> 01:36:07,392 Oh, mon Dieu. 817 01:36:07,476 --> 01:36:09,686 C'est une belle journée, le soleil brille 818 01:36:09,770 --> 01:36:11,772 et on a vu deux oisillons. 819 01:36:13,232 --> 01:36:14,816 D'ici quelques semaines. 820 01:36:17,653 --> 01:36:19,404 Je suis si heureuse pour nous. 821 01:36:19,488 --> 01:36:22,783 Oh, June. Ces 11 dernières années ont été un enfer. 822 01:36:22,866 --> 01:36:26,161 On peut vous apporter les vêtements que vous aimeriez porter. 823 01:36:27,162 --> 01:36:28,580 Des jeans, peut-être? 824 01:36:29,331 --> 01:36:30,874 - Des jupes. - Des jupes. 825 01:36:31,792 --> 01:36:32,793 Ma puce, 826 01:36:33,836 --> 01:36:36,880 tu dois prendre soin de toi pour sortir d'ici en santé. 827 01:36:38,382 --> 01:36:39,967 Elle va s'en tirer, maman. 828 01:36:47,432 --> 01:36:48,809 J'ai presque 30 ans. 829 01:36:50,519 --> 01:36:52,437 Je serais plus belle en prenant du poids? 830 01:36:53,522 --> 01:36:55,023 Plus que quelques semaines. 831 01:36:55,858 --> 01:36:57,109 Ça passera vite. 832 01:36:58,527 --> 01:37:00,737 Tu as toute la vie devant toi. 833 01:37:06,827 --> 01:37:07,911 Toi aussi. 834 01:38:15,270 --> 01:38:17,022 {\an8}TRANSPORT MÉDICAL 835 01:38:19,107 --> 01:38:20,817 Le transport s'en va. 836 01:38:22,903 --> 01:38:24,071 La camionnette s'en va. 837 01:39:07,197 --> 01:39:08,198 Jenny. 838 01:39:09,116 --> 01:39:10,325 On est à la maison. 839 01:39:19,001 --> 01:39:20,043 Jenny. 840 01:39:24,256 --> 01:39:25,340 Réveille-toi. 841 01:39:27,050 --> 01:39:28,051 Jenny! 842 01:39:30,429 --> 01:39:31,638 - Jenny! - C'est un jeu? 843 01:39:32,764 --> 01:39:33,765 Non. 844 01:39:44,151 --> 01:39:45,235 Aide-moi. 845 01:39:46,278 --> 01:39:47,613 Qu'est-ce qu'elle a? 846 01:39:48,405 --> 01:39:49,489 Allez. 847 01:39:50,157 --> 01:39:51,158 Jenny. 848 01:40:05,672 --> 01:40:07,007 Respire, je t'en prie. 849 01:40:11,220 --> 01:40:12,429 Réveille-toi. 850 01:40:18,685 --> 01:40:21,688 Jenny, réveille-toi. C'est pas drôle. Debout. 851 01:40:21,772 --> 01:40:24,525 Jenny, réveille-toi! C'est pas drôle! 852 01:40:24,608 --> 01:40:26,026 S'il te plaît, lève-toi. 853 01:40:26,109 --> 01:40:28,779 Jenny, je t'en prie! C'est pas drôle. 854 01:40:29,488 --> 01:40:31,448 Arrête de jouer, Jenny. Debout! 855 01:40:32,407 --> 01:40:33,825 Lève-toi, Jenny! 856 01:40:35,744 --> 01:40:36,912 Jenny, debout. 857 01:41:00,769 --> 01:41:05,899 ♪ C'était notre rire ♪ 858 01:41:09,361 --> 01:41:12,948 ♪ Et c'était aussi notre sourire ♪ 859 01:41:15,742 --> 01:41:20,539 ♪ À présent, je suis morte ♪ 860 01:41:22,875 --> 01:41:27,462 ♪ Et c'est aussi tes pleurs ♪ 861 01:41:30,632 --> 01:41:34,887 ♪ Je ne t'appelle pas ♪ 862 01:41:37,222 --> 01:41:41,185 ♪ Par amour pour toi ♪ 863 01:41:43,395 --> 01:41:47,983 ♪ Je ne t'appelle pas ♪ 864 01:41:50,194 --> 01:41:52,529 ♪ Mais si tu m'entends ♪ 865 01:41:53,655 --> 01:41:55,782 ♪ Je veille sur toi ♪ 866 01:41:58,952 --> 01:42:04,458 ♪ À présent, tu es libre ♪ 867 01:42:31,735 --> 01:42:35,322 ♪ Autrefois ♪ 868 01:42:36,865 --> 01:42:39,826 ♪ Autrefois, nous étions deux ♪ 869 01:42:45,624 --> 01:42:48,710 ♪ Nous deux ♪ 870 01:42:50,754 --> 01:42:53,507 ♪ À deux, nous ne faisons qu'un ♪ 871 01:42:56,844 --> 01:42:58,095 Ça va, June? 872 01:43:01,139 --> 01:43:04,852 ♪ Il n'y a plus de nous ♪ 873 01:43:08,021 --> 01:43:11,275 ♪ On n'est plus deux ♪ 874 01:43:14,862 --> 01:43:17,614 ♪ Vis ta vie seule ♪ 875 01:43:21,869 --> 01:43:24,746 ♪ Autrefois, nous étions deux ♪ 876 01:43:30,586 --> 01:43:33,922 ♪ Nous deux ♪ 877 01:43:35,757 --> 01:43:38,510 ♪ À deux, nous ne faisons qu'un ♪ 878 01:43:46,185 --> 01:43:49,730 ♪ Il n'y a plus de nous ♪ 879 01:43:53,025 --> 01:43:56,445 ♪ On n'est plus deux ♪ 880 01:43:59,948 --> 01:44:02,910 ♪ Vis ta vie seule ♪ 881 01:44:06,914 --> 01:44:09,708 ♪ Autrefois, nous étions deux ♪ 882 01:44:10,501 --> 01:44:13,545 ♪ Autrefois, nous étions deux ♪ 883 01:44:15,547 --> 01:44:19,134 ♪ Nous deux ♪ 884 01:44:20,844 --> 01:44:23,472 ♪ À deux, nous ne faisons qu'un ♪ 885 01:44:24,348 --> 01:44:27,017 ♪ À deux, nous ne faisons qu'un ♪ 886 01:44:31,230 --> 01:44:34,942 ♪ Il n'y a plus de nous ♪ 887 01:44:38,070 --> 01:44:41,865 ♪ On n'est plus deux ♪ 888 01:44:47,162 --> 01:44:53,335 ♪ Tu vis pour toi et pour moi ♪ 889 01:45:07,307 --> 01:45:09,268 JUNE GIBBONS ET JENNIFER GIBBONS 890 01:45:09,351 --> 01:45:11,854 ONT ÉCRIT JOURNAUX INTIMES, HISTOIRES, ROMANS ET POÈMES, 891 01:45:11,937 --> 01:45:14,064 LESQUELS ONT ÉTÉ INTÉGRÉS DANS CE FILM. 892 01:45:14,147 --> 01:45:17,818 LEUR ŒUVRE A AUSSI INSPIRÉ LES CHANSONS ET LES SÉQUENCES ANIMÉES. 893 01:45:17,901 --> 01:45:21,780 JUNE VIT UNE VIE PRIVÉE AU ROYAUME-UNI. 894 01:45:21,864 --> 01:45:26,076 LA CAUSE DE LA MORT DE JENNIFER N'A JAMAIS PU ÊTRE TOUT À FAIT EXPLIQUÉE. 895 01:53:17,089 --> 01:53:19,091 Sous-titres : Sandra Giroux