1 00:01:10,134 --> 00:01:15,514 AZ AMAZONAS VIDÉKE, PERU 1973 2 00:01:43,542 --> 00:01:45,044 Közel járunk? 3 00:01:46,337 --> 00:01:48,255 Szinte lehetetlen rájuk találni. 4 00:01:48,964 --> 00:01:51,050 Élve még egyet sem sikerült befogni. 5 00:01:54,261 --> 00:01:55,971 Azért vállaltam el a védelmét, 6 00:01:56,055 --> 00:01:58,682 mert azt hittem, gyorsan megtaláljuk a pókot. 7 00:01:59,475 --> 00:02:01,310 Érdemes kivárni. 8 00:02:01,393 --> 00:02:02,937 A halott példányokból vett mintából kiderült, 9 00:02:03,020 --> 00:02:05,189 hogy a pók mérgében található peptidek 10 00:02:07,149 --> 00:02:10,277 alapvetően felturbózzák a sejtszerkezetet. 11 00:02:12,154 --> 00:02:14,615 Az a pók emberfeletti erőt és hatalmat ad... 12 00:02:14,698 --> 00:02:16,992 mint a Las Arañasnak is van. 13 00:02:17,076 --> 00:02:18,619 Las Arañas? 14 00:02:18,702 --> 00:02:22,623 Mesebeli pókemberek, akik a fákon ugrálnak 15 00:02:22,706 --> 00:02:23,832 és megbüntetik a gonoszokat 16 00:02:23,916 --> 00:02:26,001 halálosan mérgező érintésükkel? 17 00:02:26,085 --> 00:02:28,254 Én a kutatásomat a tudományra alapozom, 18 00:02:28,337 --> 00:02:30,005 nem legendákra, Mr. Sims. 19 00:02:30,089 --> 00:02:31,799 A pókok ereje kárba vész itt. 20 00:02:33,175 --> 00:02:34,301 Ezek a kis pókok 21 00:02:34,385 --> 00:02:36,595 több száz betegség ellenszerét hordozzák. 22 00:02:36,679 --> 00:02:37,680 Lehetséges... 23 00:02:39,515 --> 00:02:41,016 - Jól van? - Nem. 24 00:02:41,892 --> 00:02:43,811 Mindent elkövet, csak hogy ne dolgozzak. 25 00:02:45,396 --> 00:02:47,022 De nem hagyom annyiban. 26 00:02:48,023 --> 00:02:49,316 Nem, amikor ilyen közel járok. 27 00:02:52,111 --> 00:02:53,612 Pihennie kéne. 28 00:02:55,531 --> 00:02:56,740 Arra nincs időnk. 29 00:02:59,034 --> 00:03:00,035 Köszönöm. 30 00:03:01,120 --> 00:03:02,121 Az esernyőt. 31 00:03:46,248 --> 00:03:47,249 Megtaláltam! 32 00:03:47,791 --> 00:03:48,876 Megvan a pók! 33 00:03:53,214 --> 00:03:55,007 - Hát nem gyönyörű? - Hűha! 34 00:03:55,090 --> 00:03:56,800 - Elképesztő, ugye? - Constance. 35 00:03:56,884 --> 00:03:59,094 Milyen apró, és milyen hatalommal bír! 36 00:04:00,054 --> 00:04:01,055 Na jó. 37 00:04:01,764 --> 00:04:02,765 Oké. 38 00:04:04,808 --> 00:04:05,809 Mit művel? 39 00:04:06,810 --> 00:04:08,020 Ezt nem... 40 00:04:08,103 --> 00:04:09,188 Nem értem. 41 00:04:09,271 --> 00:04:11,607 Évek óta keresem azt a pókot. 42 00:04:11,690 --> 00:04:14,026 Ne, ne tegye... Olyan sok emberen segíthetnénk! 43 00:04:14,109 --> 00:04:15,528 Engem az nem érdekel. 44 00:04:15,611 --> 00:04:18,656 Rajtunk sem segített senki, amikor éheztünk a családommal. 45 00:04:18,738 --> 00:04:20,533 Az én utam rögösebb volt, mint a magáé. 46 00:04:20,616 --> 00:04:22,117 Más választások elé állított. 47 00:04:22,201 --> 00:04:23,494 Rossz döntést hozott. 48 00:04:23,577 --> 00:04:24,578 - Kérem a pókot! - Nem! 49 00:04:24,662 --> 00:04:25,829 Rossz döntés. 50 00:04:25,913 --> 00:04:27,414 - Adja ide! - Nem! 51 00:04:28,040 --> 00:04:29,625 - Adja ide! - Nem! Ezekiel! 52 00:04:29,708 --> 00:04:30,960 - Kérem, ne! - Miért nem sétál el szépen? 53 00:04:41,136 --> 00:04:42,137 Ne! 54 00:05:59,548 --> 00:06:01,592 Az út nem lesz könnyű számára... 55 00:06:01,675 --> 00:06:03,219 de ő erős. 56 00:06:03,302 --> 00:06:05,512 Majd visszatér, ha válaszokra lesz szüksége. 57 00:06:05,596 --> 00:06:07,139 És amikor így lesz... 58 00:06:09,099 --> 00:06:10,309 Itt várom majd. 59 00:06:28,118 --> 00:06:29,328 Mi lesz már? 60 00:06:36,627 --> 00:06:37,753 Menj már! 61 00:06:37,836 --> 00:06:39,046 Jól van, jól van már! 62 00:06:41,840 --> 00:06:44,093 Itt a 2-10-es, 42 éves nőt hozok, 63 00:06:44,176 --> 00:06:45,553 hármas kód. 64 00:06:45,636 --> 00:06:47,846 Cassie, nincs pulzus! Kezdem az újjáélesztést! 65 00:06:47,930 --> 00:06:50,266 Mit keresel ott, Ben? 66 00:06:50,349 --> 00:06:52,142 Átveszed? Majd én vezetek. 67 00:06:52,226 --> 00:06:53,936 Amíg az én kocsimban van, nem csekkolhat ki! 68 00:07:04,572 --> 00:07:05,573 Gyerünk már! 69 00:07:17,459 --> 00:07:18,460 Hogy állsz? 70 00:07:18,544 --> 00:07:20,504 Amikor legutóbb ennyire rángatta valaki a kormányt, 71 00:07:20,588 --> 00:07:21,630 javában lőttek rám. 72 00:07:21,714 --> 00:07:23,924 Nem akarom, hogy honvágyad legyen a sereg iránt. 73 00:07:24,008 --> 00:07:26,218 Nem hittem volna, hogy ennyire fogok örülni Queensnek. 74 00:07:26,302 --> 00:07:27,887 Ne már, Queensben még soha nem lőttek rád? 75 00:07:39,607 --> 00:07:40,941 Nem iskolában kéne lenned? 76 00:07:42,818 --> 00:07:44,904 Hogy lehet beinteni egy mentőnek? 77 00:07:44,987 --> 00:07:46,238 Kutya bajod nem lesz. 78 00:07:46,322 --> 00:07:47,740 Jézusom! 79 00:07:49,366 --> 00:07:50,367 Kölykök! 80 00:07:56,540 --> 00:07:58,709 - Be fognak fűzni. - Nem fognak. 81 00:07:58,834 --> 00:08:01,629 Kint sütsz majd húst velünk. 82 00:08:01,712 --> 00:08:03,839 Tudom, hogy megy ez, Ben. 83 00:08:03,923 --> 00:08:05,257 Valóban? Honnan? 84 00:08:05,341 --> 00:08:06,550 Lefogadom, hogy ez lesz az első babaváró bulid. 85 00:08:06,634 --> 00:08:09,845 Pontosan. Mert nem hagyom, hogy befűzzenek. 86 00:08:09,929 --> 00:08:11,847 Hú, de jó, hogy még itt vagy! 87 00:08:12,431 --> 00:08:13,432 Minden rendben lesz vele. 88 00:08:15,351 --> 00:08:16,644 Kivel? 89 00:08:16,727 --> 00:08:18,604 A betegeddel. 90 00:08:19,271 --> 00:08:21,148 A kisfia szeretett volna köszönetet mondani. 91 00:08:24,568 --> 00:08:25,569 Az a helyzet, 92 00:08:25,653 --> 00:08:27,196 hogy Mr. Ben Parker volt az, aki igazából... 93 00:08:28,364 --> 00:08:29,365 Vedd el! 94 00:08:29,448 --> 00:08:30,991 Vedd már el! 95 00:08:31,075 --> 00:08:32,368 Hallod? 96 00:08:33,619 --> 00:08:35,371 - Ez... Szóval... - Köszönöm! 97 00:08:35,454 --> 00:08:36,830 - Kösz, kishaver! - Köszönöm! 98 00:08:38,374 --> 00:08:39,792 Beviszlek hozzá. 99 00:08:39,874 --> 00:08:41,502 - Közeli rokonok mind? - Jesszusom! 100 00:08:41,585 --> 00:08:42,878 A nevelt lánya vagyok. 101 00:08:42,962 --> 00:08:44,547 Szerintem jobban szeretné... 102 00:08:46,090 --> 00:08:47,174 Nem gáz, apa. 103 00:08:47,258 --> 00:08:49,677 Otthon találkozunk, jó? 104 00:08:50,469 --> 00:08:51,595 Oké. 105 00:08:51,679 --> 00:08:52,680 Gyere, kisfiam! 106 00:08:53,556 --> 00:08:54,557 Látogassuk meg anyát! 107 00:08:54,640 --> 00:08:57,434 Ez a tiéd, ez meg az enyém. 108 00:08:57,518 --> 00:08:59,270 - Köszönöm szépen. - Szívesen. 109 00:09:01,689 --> 00:09:03,607 Mit kezdjek ezzel? 110 00:09:03,691 --> 00:09:05,401 Tedd zsebre, 111 00:09:05,484 --> 00:09:07,611 aztán majd kidobod valahol. 112 00:09:09,321 --> 00:09:11,615 Össze sem tudom hajtani. Kartonból van, vagy miből? 113 00:09:14,410 --> 00:09:15,619 Ne már! 114 00:09:16,787 --> 00:09:18,914 Mindketten utáljuk a családi dolgokat. 115 00:09:20,291 --> 00:09:22,126 És amúgy is mást terveztem, szóval... 116 00:09:22,209 --> 00:09:23,711 Terveztél? Mióta vannak neked terveid? 117 00:09:23,794 --> 00:09:25,629 Veled lehetetlen közös programot csinálni. 118 00:09:25,713 --> 00:09:27,548 Nem szeretem a korlátokat. 119 00:09:27,631 --> 00:09:28,799 Lehet, hogy délig alszom. 120 00:09:28,883 --> 00:09:31,135 Vagy múzeumba megyek. Kutyát sétáltatok. 121 00:09:31,218 --> 00:09:32,261 Nincs is kutyád. 122 00:09:32,344 --> 00:09:33,846 Örökbe fogadhatok egyet. 123 00:09:33,929 --> 00:09:35,014 Viszonzom a szívességet. 124 00:09:35,097 --> 00:09:37,975 Veled jóval több baj lehetett, mint egy kölyökkutyával. 125 00:09:38,434 --> 00:09:39,643 Ezt miért mondod? 126 00:09:40,311 --> 00:09:42,021 Mintaárva voltam. 127 00:09:42,104 --> 00:09:43,647 Szobatiszta, satöbbi. 128 00:09:45,524 --> 00:09:46,817 Nos... 129 00:09:49,737 --> 00:09:51,488 Megismerkedtem valakivel. 130 00:09:52,156 --> 00:09:53,240 - Nem mondod! - De mondom. 131 00:09:53,324 --> 00:09:54,658 És hogy hívják? 132 00:10:02,166 --> 00:10:03,167 Komoly. 133 00:10:09,840 --> 00:10:11,467 Szerencsés nő, Ben. 134 00:10:13,052 --> 00:10:14,053 Köszönöm! 135 00:10:17,181 --> 00:10:18,807 „Elbűvölő vagy.” 136 00:10:18,891 --> 00:10:20,100 Szerintem ezt neked szánták. 137 00:10:21,268 --> 00:10:22,311 Seggfej. 138 00:10:22,394 --> 00:10:23,395 Tessék. 139 00:10:24,855 --> 00:10:26,774 Lássuk, mi van a te jövődben! 140 00:10:29,068 --> 00:10:30,486 És ha nem akarom tudni? 141 00:10:30,569 --> 00:10:31,779 Csak egy süti. 142 00:10:35,157 --> 00:10:36,992 Megteszed 143 00:10:37,076 --> 00:10:38,077 „Megteszed.” 144 00:10:39,119 --> 00:10:40,120 Mit? 145 00:10:41,580 --> 00:10:43,832 - Ezek szerint nincs jövőm. - Cassie! 146 00:10:44,583 --> 00:10:46,418 - Tudod, mit jelent ez? - Mit? 147 00:10:48,295 --> 00:10:50,297 Hogy a nyomtatójuk bekrepált. 148 00:10:50,381 --> 00:10:51,590 Nem ehetünk itt többé. 149 00:10:59,807 --> 00:11:01,809 A sarki kávézóban várlak. 150 00:11:05,604 --> 00:11:07,147 Elbírok mindkettővel? 151 00:11:07,231 --> 00:11:08,232 Azt hiszem, igen. 152 00:11:08,315 --> 00:11:09,567 Holnapra meglesz. 153 00:11:09,650 --> 00:11:11,443 Apának el kell mennie a fizetéséért. 154 00:11:12,027 --> 00:11:13,279 Engedj be, megbeszélem apáddal. 155 00:11:13,362 --> 00:11:14,363 Rég nem láttam. 156 00:11:14,446 --> 00:11:15,614 Valami megoldást csak találunk. 157 00:11:15,698 --> 00:11:17,950 Nincs itthon. 158 00:11:18,033 --> 00:11:19,451 Jól van. Holnap visszajövök. 159 00:11:19,535 --> 00:11:21,245 De nincs több kifogás! 160 00:11:21,328 --> 00:11:22,746 Esküszöm, meglesz a pénz. 161 00:11:23,455 --> 00:11:24,707 Rendben. 162 00:12:02,953 --> 00:12:05,080 Az árvák tartsanak össze, nem? 163 00:12:06,373 --> 00:12:07,750 {\an8}Hú, de éhes vagy! 164 00:12:19,094 --> 00:12:20,804 A CSALÁDOM ANYA, APA, ÉN 165 00:13:29,957 --> 00:13:32,126 Remélem, a pókok megérték, anya! 166 00:13:35,629 --> 00:13:39,049 A biztonságuk érdekében maradjanak ott, ahol vannak! 167 00:13:42,344 --> 00:13:44,471 Ehhez az a nagy fémizé kell! 168 00:13:45,055 --> 00:13:47,224 Baleset, három jármű. 169 00:13:47,308 --> 00:13:49,977 Egyik fejre állt, utas bent rekedt. 170 00:13:50,060 --> 00:13:51,770 Vettem. Küldök erősítést. 171 00:13:51,854 --> 00:13:52,938 Nem nyílik! 172 00:13:54,356 --> 00:13:56,233 Semmi baj, uram, kiszabadítjuk. 173 00:13:56,317 --> 00:13:58,068 Csak ne mozduljon! 174 00:13:58,152 --> 00:13:59,153 Üdv, uram! 175 00:14:00,029 --> 00:14:01,280 Megmondaná a nevét? 176 00:14:01,363 --> 00:14:02,740 Robert. 177 00:14:02,823 --> 00:14:04,909 Cassie vagyok. 178 00:14:04,992 --> 00:14:06,952 Segítek kijutni innen, jó? 179 00:14:07,036 --> 00:14:08,287 Minden rendben lesz. 180 00:14:08,370 --> 00:14:09,455 Oké, most levágom a biztonsági övét. 181 00:14:09,538 --> 00:14:10,623 És amint megteszem, le fog esni, 182 00:14:10,706 --> 00:14:12,249 a társam, Ben pedig kisegíti innen 183 00:14:12,333 --> 00:14:13,417 a túloldalon. Rendben? 184 00:14:14,001 --> 00:14:15,836 Három, kettő, egy! 185 00:14:16,754 --> 00:14:19,048 És most, Robert, háromra kihúzom. 186 00:14:19,131 --> 00:14:20,132 - Oké? Kezdjük! - Oké. 187 00:14:20,216 --> 00:14:21,634 Egy, kettő, három! 188 00:14:23,010 --> 00:14:25,054 Minden rendben lesz, uram! 189 00:14:25,137 --> 00:14:26,722 Ne mozogjon, rögtön megvizsgáljuk. 190 00:14:27,514 --> 00:14:29,350 - Hé! Cassie! - Ben! 191 00:14:29,433 --> 00:14:31,268 - Cassie! - Ben! 192 00:14:56,752 --> 00:14:58,170 79 per 55. 193 00:14:58,254 --> 00:14:59,672 Nem kell a felhajtás, jól vagyok. 194 00:14:59,755 --> 00:15:01,590 Alapos vizsgálatra van szükség egy rendes kórházban. 195 00:15:01,674 --> 00:15:03,592 Igazad volt, befűznek. 196 00:15:03,676 --> 00:15:05,135 Játékok! 197 00:15:05,761 --> 00:15:06,804 Messze jártok az igazságtól. 198 00:15:08,430 --> 00:15:09,557 Cassie! 199 00:15:10,057 --> 00:15:12,268 Ez a hely mindig is egy halálcsapda volt. 200 00:15:18,232 --> 00:15:19,775 Nem mentheted meg mindhármukat! 201 00:15:19,859 --> 00:15:20,860 ...használd a hálót, 202 00:15:20,943 --> 00:15:23,821 hogy egyszerre több helyen lehess! 203 00:15:23,904 --> 00:15:26,740 Csak te változtathatod meg a jövőt. 204 00:15:26,824 --> 00:15:27,992 Ne! 205 00:15:28,075 --> 00:15:29,076 Cassie! 206 00:15:29,159 --> 00:15:30,536 Ez az, Cassie, lélegezz! 207 00:15:30,619 --> 00:15:31,745 Mi lesz már? 208 00:15:34,248 --> 00:15:35,833 Semmi baj, jól vagy. 209 00:15:37,793 --> 00:15:39,044 Meghaltam? 210 00:15:39,169 --> 00:15:40,170 Aha. 211 00:15:40,254 --> 00:15:42,673 Három percig voltál víz alatt, mielőtt kihalásztalak volna. 212 00:15:42,756 --> 00:15:44,592 - Három percig? - Igen. 213 00:15:46,385 --> 00:15:48,095 Üdv az élők között! 214 00:15:58,397 --> 00:15:59,607 Nem mész sehova. 215 00:15:59,690 --> 00:16:01,192 79 per 55. 216 00:16:01,275 --> 00:16:04,403 Alapos vizsgálatra van szükség egy rendes kórházban. 217 00:16:04,486 --> 00:16:06,113 Rendes orvossal. 218 00:16:06,197 --> 00:16:07,281 Semmi szükség rá. 219 00:16:08,282 --> 00:16:09,325 Bízom benned. 220 00:16:10,618 --> 00:16:12,494 Ó, 80 százalék! Igazán remek! 221 00:16:12,578 --> 00:16:14,622 Picivel egy döglött hal értéke felett. 222 00:16:16,999 --> 00:16:20,794 Oké, oxigénszaturáció emelkedik, már 89. 223 00:16:22,504 --> 00:16:24,006 Ugorj csak vissza! 224 00:16:30,262 --> 00:16:31,347 Nem mész sehova. 225 00:16:31,430 --> 00:16:33,057 79 per 55. 226 00:16:33,140 --> 00:16:36,101 Alapos vizsgálatra van szükség egy rendes kórházban. 227 00:16:36,185 --> 00:16:38,020 Rendes orvossal. 228 00:16:38,729 --> 00:16:40,773 Visszavehetsz, Ben! 229 00:16:40,856 --> 00:16:41,941 Jól vagyok. 230 00:16:43,859 --> 00:16:45,861 Várj, megmérem a véroxigénszintedet. 231 00:16:45,945 --> 00:16:47,071 Újra? 232 00:16:47,655 --> 00:16:48,656 Miről beszélsz? 233 00:16:48,739 --> 00:16:50,157 A szaturáció 89%. 234 00:16:50,950 --> 00:16:53,285 - Hátra, hátra! - Nem, mert... 235 00:16:55,120 --> 00:16:56,664 De annyi. 236 00:17:00,543 --> 00:17:01,585 Jól vagy? 237 00:17:01,669 --> 00:17:02,962 Mi a fene történt odalent? 238 00:17:03,045 --> 00:17:04,045 Jól vagyok. 239 00:17:04,964 --> 00:17:07,675 Haza akarok menni, és American Idolt nézni. 240 00:17:07,758 --> 00:17:09,510 Maradj itt, jó? 241 00:18:34,637 --> 00:18:35,638 Hűha! 242 00:18:37,223 --> 00:18:38,515 Csodás lakás. 243 00:19:05,376 --> 00:19:07,878 Hol van a pókom? Elvitték a pókomat! 244 00:19:17,680 --> 00:19:18,889 Ki vagy te? 245 00:19:49,545 --> 00:19:51,213 Ne! 246 00:20:03,058 --> 00:20:04,435 Rossz álom? 247 00:20:04,518 --> 00:20:05,644 Nem álom. 248 00:20:06,937 --> 00:20:08,647 Egy nap meg fognak gyilkolni. 249 00:20:09,440 --> 00:20:11,817 Elég ijesztően hangzik. 250 00:20:15,738 --> 00:20:17,364 Ugyanaz a három arc. 251 00:20:19,033 --> 00:20:21,327 Minden éjjel ugyanaz a látomás. 252 00:20:22,536 --> 00:20:23,954 Átok ez. 253 00:20:24,038 --> 00:20:25,998 Egyszer mind meghalunk. 254 00:20:26,081 --> 00:20:28,167 Nem igazán tudunk tenni ellene. 255 00:20:28,250 --> 00:20:30,544 De ha látod, kik ölnek meg... 256 00:20:32,254 --> 00:20:33,547 megállíthatod őket. 257 00:20:34,965 --> 00:20:36,258 Oké... 258 00:20:37,676 --> 00:20:40,596 Fogalmad sincs, micsoda kínnal jár... 259 00:20:40,679 --> 00:20:43,474 újra és újra meghalni. 260 00:20:43,557 --> 00:20:44,892 És nem menekülhetek előle. 261 00:20:45,893 --> 00:20:47,978 De nem hagyhatom, hogy megtörténjen. 262 00:20:51,899 --> 00:20:54,401 Hamarabb kell végeznem velük. 263 00:20:55,986 --> 00:20:57,613 Tudod, kik a gyilkosaid... 264 00:20:57,696 --> 00:21:01,075 Azaz, hogy kik lesznek azok? 265 00:21:03,577 --> 00:21:05,287 Mindig ugyanaz a három arc. 266 00:21:06,997 --> 00:21:09,583 El tudod képzelni, mennyire frusztráló ez? 267 00:21:10,709 --> 00:21:14,088 Azonosítani valakit, akit csak egy vízióban láttál? 268 00:21:17,091 --> 00:21:18,509 De az elmúlt években... 269 00:21:19,426 --> 00:21:21,512 a technológia nagyot fejlődött. 270 00:21:22,805 --> 00:21:25,599 Ha ismered az arcot, új módszerrel is megtalálhatod. 271 00:21:27,726 --> 00:21:29,812 Úgy hallottam, ezzel a technológiával... 272 00:21:29,895 --> 00:21:32,731 a Nemzetbiztonsági Hivatal is aktívan foglalkozik. 273 00:21:49,248 --> 00:21:50,332 Mit csinálsz? 274 00:21:52,626 --> 00:21:53,961 Hogy mérgeztél meg? 275 00:21:54,044 --> 00:21:55,462 Mi a jelszavad? 276 00:21:56,422 --> 00:21:58,257 Nem mondhatom meg. Kérlek! 277 00:21:59,758 --> 00:22:01,468 A „kérlek” a jelszavad? 278 00:22:02,636 --> 00:22:05,890 Halljam gyorsan, mielőtt az ajkad is lezsibbad. 279 00:22:05,973 --> 00:22:07,349 És akkor leállítom a mérget. 280 00:22:18,194 --> 00:22:21,447 Q-9-2-0... 281 00:22:22,156 --> 00:22:25,284 B-3-7-5. 282 00:22:29,872 --> 00:22:31,582 Ó, Istenem! 283 00:22:35,586 --> 00:22:39,006 Hidd el, örülhetsz, hogy nem tudtál arról, 284 00:22:39,089 --> 00:22:41,383 hogy ma van a halálod napja. 285 00:22:47,097 --> 00:22:48,891 NSA BIZTONSÁGI SZINT 1 286 00:22:55,189 --> 00:22:56,232 - Szia, Cassie! - Hahó! 287 00:22:56,315 --> 00:22:58,108 Komolyan mondom, éttermet kéne nyitnod. 288 00:22:58,192 --> 00:22:59,193 - Szia! - Szeva! 289 00:22:59,276 --> 00:23:00,277 Nagyon érted a dolgodat. 290 00:23:00,361 --> 00:23:01,820 - Láttam elmenni. - Igen, én... 291 00:23:01,904 --> 00:23:02,905 Cassie! 292 00:23:02,988 --> 00:23:05,032 - Hahó! - Szia! 293 00:23:05,115 --> 00:23:06,909 Ha legközelebb úsznál egyet, 294 00:23:06,992 --> 00:23:08,702 maradj a szabadtéri strandnál! 295 00:23:08,786 --> 00:23:11,497 Marha vicces. Egy komikus veszett el benned. 296 00:23:11,997 --> 00:23:14,041 Csak nem préseled a húst? 297 00:23:14,124 --> 00:23:15,417 Kieresztem a zsírját. 298 00:23:15,501 --> 00:23:16,752 Azaz az ízt, ugye? 299 00:23:16,835 --> 00:23:18,420 Ráadásul elég gyúlékony is. 300 00:23:18,504 --> 00:23:19,797 - Tessék. - Ó, kösz! 301 00:23:20,714 --> 00:23:22,633 De a történtek után 302 00:23:22,716 --> 00:23:23,759 nem érdemlek meg egy sört? 303 00:23:24,510 --> 00:23:26,762 Mint te is tudod, a protokoll szerint... 304 00:23:26,845 --> 00:23:30,182 a halálod utáni 24 órában tilos az alkohol. Szóval... 305 00:23:30,266 --> 00:23:32,434 - Ez a protokoll? - Igen, ez. 306 00:23:32,518 --> 00:23:33,561 Uncsi. 307 00:23:33,644 --> 00:23:35,396 Na meséljetek, mi történt? 308 00:23:35,479 --> 00:23:36,480 Nem történt... 309 00:23:36,564 --> 00:23:38,357 Láttunk ilyet ezerszer. 310 00:23:38,440 --> 00:23:39,441 Szívroham. 311 00:23:39,525 --> 00:23:42,152 Amikor a szíved megint beindul, kutya bajod. 312 00:23:43,070 --> 00:23:44,071 Komolyan? 313 00:23:45,030 --> 00:23:46,073 Halott voltál? 314 00:23:46,740 --> 00:23:48,742 És láttad a fehér fényt, vagy... 315 00:23:50,452 --> 00:23:53,747 Hát, valójában Jersey-t láttam... 316 00:23:53,831 --> 00:23:56,041 - már ha az a túlvilág, ugye. - Ó, ne már! 317 00:23:56,125 --> 00:23:57,126 - Hahó! - Szia! 318 00:23:57,209 --> 00:23:58,794 Egy Jersey-viccel támadott be! 319 00:23:58,878 --> 00:24:00,129 Megint préseli a húst? 320 00:24:00,212 --> 00:24:01,463 Aha. Annyi is nekik. 321 00:24:01,547 --> 00:24:02,882 Vedd azt el! Te vagy a séf. 322 00:24:03,883 --> 00:24:05,676 - Akkor ma nem eszünk. - Jól van. 323 00:24:05,759 --> 00:24:07,678 - Kezdhetjük. - Mit? 324 00:24:07,761 --> 00:24:09,013 Mi van? 325 00:24:09,096 --> 00:24:11,223 Kezdik. Be kéne menned. 326 00:24:11,307 --> 00:24:13,309 Igazad volt, befűznek. 327 00:24:13,392 --> 00:24:15,060 - Igazán kösz. - Szívesen. 328 00:24:15,144 --> 00:24:16,145 Jó mulatást! 329 00:24:19,190 --> 00:24:20,900 - ...neked, oké? - Szia! Istenem! 330 00:24:20,983 --> 00:24:23,110 - Szia! - De jól nézel ki! Szia! 331 00:24:23,194 --> 00:24:24,528 Oké. Ez túlzás. 332 00:24:24,612 --> 00:24:25,821 Nem tudtam dönteni, hát hoztam kettőt. 333 00:24:25,905 --> 00:24:27,072 Ez olyan... 334 00:24:27,907 --> 00:24:29,283 - Szia! - Szia! 335 00:24:30,117 --> 00:24:31,118 Cassie Webb. 336 00:24:31,619 --> 00:24:32,828 Kösz a meghívást. 337 00:24:32,912 --> 00:24:36,123 Te vagy Ben társa. Én meg a sógornő, Mary. 338 00:24:36,207 --> 00:24:37,750 Örvendek. 339 00:24:37,833 --> 00:24:40,419 Ben nagyon várja már, hogy nagybácsi legyen. 340 00:24:40,502 --> 00:24:42,046 Nem tudom, mire mennénk nélküle. 341 00:24:42,129 --> 00:24:44,131 - Pláne így, hogy Richard odavan. - Már megint. 342 00:24:44,882 --> 00:24:46,133 Ezúttal hol van? 343 00:24:46,217 --> 00:24:47,718 Mumbaiban... 344 00:24:47,801 --> 00:24:49,929 Vagy Sanghajban... nem tudom követni. 345 00:24:52,431 --> 00:24:55,559 Állandóan nyüzsög odabent. 346 00:24:55,643 --> 00:24:56,644 És állandóan éhes. 347 00:24:57,853 --> 00:24:59,897 Van már neve? A... 348 00:25:02,650 --> 00:25:03,817 Az egyik játékból kiderül. 349 00:25:05,027 --> 00:25:06,737 - Játékok? - Játékok! 350 00:25:10,658 --> 00:25:11,659 Játékok! 351 00:25:13,827 --> 00:25:14,828 Oké! 352 00:25:15,746 --> 00:25:19,458 „Anyám mindig levágta a kenyér héját.” 353 00:25:21,544 --> 00:25:22,670 Ez te vagy, Chloe? 354 00:25:22,753 --> 00:25:23,754 Igen. 355 00:25:25,756 --> 00:25:28,592 Anyám azt mondta, a héjától göndör lesz a hajam. 356 00:25:28,676 --> 00:25:30,386 Éveken át be is vettem. 357 00:25:34,056 --> 00:25:35,391 Egy pillanat! Egy pillanat! Bernie! 358 00:25:36,850 --> 00:25:37,893 Ez kié? 359 00:25:39,895 --> 00:25:41,564 Ja, az? Az enyém. 360 00:25:41,647 --> 00:25:44,650 Csak van egy jó emléked anyádról. 361 00:25:45,484 --> 00:25:48,612 Anyám a születésemkor halt meg. 362 00:25:50,906 --> 00:25:52,783 De nem volt olyan durva. Nem olyan volt... 363 00:25:52,867 --> 00:25:55,619 Azaz nyilván durva volt. 364 00:25:55,703 --> 00:25:56,871 Mert hát meghalt. 365 00:25:59,373 --> 00:26:01,792 De én totál egészségesen nőttem fel. 366 00:26:03,085 --> 00:26:04,712 A gyermekágyi halál meg amúgy is nagyon ritka. 367 00:26:05,713 --> 00:26:09,300 Anya akarta a terhessége utolsó hónapját... 368 00:26:09,383 --> 00:26:11,427 az Amazonas vidékén tölteni... 369 00:26:11,510 --> 00:26:14,430 több száz kilométerre a legközelebbi kórháztól... 370 00:26:14,513 --> 00:26:16,432 Oké, mi lenne, 371 00:26:16,515 --> 00:26:17,683 ha valami mást játszanánk? 372 00:26:19,643 --> 00:26:21,937 Tippeljük meg Mary babája nevét! 373 00:26:22,021 --> 00:26:23,439 Remek! 374 00:26:23,522 --> 00:26:25,316 Oké, én kezdem. 375 00:26:27,276 --> 00:26:28,611 - Sam. - Nem. 376 00:26:28,694 --> 00:26:29,904 Steven. 377 00:26:29,987 --> 00:26:31,906 - Nem Stevennek hívják. - Basszus! 378 00:26:31,989 --> 00:26:33,616 - Koktélvirslit? - Messze jártok az igazságtól. 379 00:26:38,078 --> 00:26:39,079 Koktélvirsli? 380 00:26:39,705 --> 00:26:41,081 Ifjabb Richard? 381 00:26:41,165 --> 00:26:42,458 Abban csak Richard reménykedik. 382 00:26:44,251 --> 00:26:45,252 Kész a burgered! Kész a burgered! 383 00:26:45,336 --> 00:26:47,254 Cassie... Mit tippelsz? 384 00:26:53,344 --> 00:26:54,845 Fel tudod dobni a levegőbe, 385 00:26:54,929 --> 00:26:55,930 és elkapni... 386 00:26:57,556 --> 00:26:58,557 - Jesszusom! - Ben? 387 00:26:58,641 --> 00:26:59,892 - Azt kapd ki! - A név... 388 00:27:06,357 --> 00:27:07,358 Koktélvirsli? 389 00:27:09,860 --> 00:27:10,986 Ifjabb Richard? 390 00:27:11,070 --> 00:27:12,279 Abban csak Richard reménykedik. 391 00:27:14,657 --> 00:27:15,658 Kész a burgered! Kész a burgered! 392 00:27:15,741 --> 00:27:17,284 Cassie... mit tippelsz? 393 00:27:17,368 --> 00:27:18,619 Tegyél le öt dollárt szépen! 394 00:27:18,702 --> 00:27:20,371 Várjunk. Ezt már játszottuk. 395 00:27:20,454 --> 00:27:22,081 Fel tudod dobni a levegőbe, 396 00:27:22,164 --> 00:27:23,165 és elkapni... 397 00:27:25,793 --> 00:27:27,962 Ne már, ezen már túl vagyunk. 398 00:27:30,089 --> 00:27:31,966 Bocs. Mindenkit behívtak. 399 00:27:32,049 --> 00:27:33,551 Tűz van a kikötőben. 400 00:27:33,634 --> 00:27:34,635 Szóval... 401 00:27:37,513 --> 00:27:38,514 Jól vagy? 402 00:27:38,597 --> 00:27:42,560 Fura déjà vúm van. 403 00:27:43,561 --> 00:27:44,687 Viszlek, haver! 404 00:27:45,521 --> 00:27:46,522 Nem... Nem törött el. 405 00:27:46,605 --> 00:27:48,232 Akik kijutottak, erre! Ide! 406 00:27:48,315 --> 00:27:49,358 Hozzátok ki! Gyerünk! 407 00:27:49,441 --> 00:27:50,860 Hozok egy nőt elöl! 408 00:27:52,528 --> 00:27:53,654 Gyerünk, nyomás! 409 00:27:53,737 --> 00:27:54,947 Nagyobb nyomás kell a csőben! 410 00:27:55,030 --> 00:27:56,448 Nyomja a lábára, jó? 411 00:27:57,867 --> 00:27:59,660 Bal orsócsont eltört. 412 00:27:59,743 --> 00:28:00,744 Azon kívül stabil az állapota. 413 00:28:02,746 --> 00:28:04,874 Várj! Nézd meg a hasüreget! 414 00:28:07,459 --> 00:28:10,546 Oké, belső sérülések is vannak. Ügyes! 415 00:28:10,629 --> 00:28:11,755 Gyerünk! Nyomás! 416 00:28:16,969 --> 00:28:18,762 Az embereimnek be kell jutniuk! 417 00:28:18,846 --> 00:28:20,347 Nem lehet! Nem biztonságos! Az épület szerkezete instabil! 418 00:28:20,472 --> 00:28:21,557 Emberek vannak bent! 419 00:28:21,640 --> 00:28:23,475 El kell látnunk őket, mielőtt mentőbe kerülnek! 420 00:28:23,559 --> 00:28:25,811 Az épület tele van robbanóanyaggal! 421 00:28:25,895 --> 00:28:27,646 Első osztályú tűzijátékkal. 422 00:28:28,188 --> 00:28:29,565 Bármelyik percben felrobbanhat. 423 00:28:33,402 --> 00:28:34,695 Bármelyik percben felrobbanhat. 424 00:28:35,279 --> 00:28:36,488 - Cassie! - Bármelyik percben felrobbanhat. 425 00:28:38,115 --> 00:28:39,241 Cassie! 426 00:28:44,914 --> 00:28:46,790 Ez a hely mindig is egy halálcsapda volt. 427 00:28:46,874 --> 00:28:48,626 - Viszlek, haver! - Hozzátok ki! Gyerünk! 428 00:28:48,709 --> 00:28:49,710 Azon kívül stabil az állapota. 429 00:28:49,793 --> 00:28:51,879 Várj! Nézd meg a hasüreget! 430 00:28:53,005 --> 00:28:55,674 Oké, belső sérülések is vannak. Ügyes! 431 00:28:55,758 --> 00:28:56,759 Gyerünk! Nyomás! 432 00:29:02,014 --> 00:29:03,182 Az embereimnek be kell jutniuk! 433 00:29:03,265 --> 00:29:04,350 Az épület szerkezete instabil! 434 00:29:04,433 --> 00:29:05,559 Emberek vannak bent! 435 00:29:05,643 --> 00:29:07,770 Az épület tele van robbanóanyaggal! 436 00:29:07,853 --> 00:29:09,188 Első osztályú tűzijátékkal. 437 00:29:09,271 --> 00:29:10,606 Ez a hely mindig is egy halálcsapda volt. 438 00:29:10,689 --> 00:29:11,690 Cassie! 439 00:29:11,774 --> 00:29:12,983 Cassie! Cassie! 440 00:29:13,067 --> 00:29:14,735 Kellesz a triázsban! 441 00:29:14,818 --> 00:29:16,362 - Gyere a felvonulási területre! - Mehetünk. 442 00:29:16,445 --> 00:29:18,280 Uram, már jól van. 443 00:29:18,364 --> 00:29:20,199 Stabilizáltam, szállítható. 444 00:29:20,282 --> 00:29:21,992 Oké, vettem. Mindenkire szükségem van! 445 00:29:22,076 --> 00:29:23,077 Rendbe fog jönni. 446 00:29:23,160 --> 00:29:24,787 Rögzítsd a fejét, míg előszedem a hordágyat! 447 00:29:24,870 --> 00:29:26,872 - Oké, segítek. - Várj! O'Neil! 448 00:29:26,956 --> 00:29:28,123 Vettem. 449 00:29:28,207 --> 00:29:29,375 Mi az? Mennem kell! 450 00:29:29,458 --> 00:29:31,001 Vezethetek? 451 00:29:31,085 --> 00:29:32,169 Mit akarsz ezzel? 452 00:29:32,878 --> 00:29:35,130 Nem tudom. Furcsa érzésem van. 453 00:29:35,214 --> 00:29:36,465 Cassie, itt van szükség rád! 454 00:29:37,591 --> 00:29:39,093 Hadd vezessek! 455 00:29:39,176 --> 00:29:41,262 Megértem, volt egy rázós napod a melóban. 456 00:29:42,513 --> 00:29:43,973 Szerintem nem erről van szó. 457 00:29:46,267 --> 00:29:47,810 Ne hagyd, hogy megzavarjon! 458 00:29:48,644 --> 00:29:49,937 Gyerünk, Cassie! 459 00:29:59,113 --> 00:30:01,115 Itt O'Neil. Megyek le a dokkból. 460 00:30:01,198 --> 00:30:02,199 Vissza a... 461 00:30:26,724 --> 00:30:28,350 Gyere, O'Neil! 462 00:30:32,438 --> 00:30:33,939 Gyerünk! 463 00:30:34,440 --> 00:30:35,441 Mi lesz már? 464 00:30:37,026 --> 00:30:38,527 Hozzuk! Siessetek! 465 00:30:39,778 --> 00:30:40,779 Térj magadhoz! 466 00:30:41,655 --> 00:30:43,157 Mi lesz már, O'Neil? 467 00:30:43,240 --> 00:30:44,950 És láttad a fehér fényt, vagy... 468 00:30:45,034 --> 00:30:46,327 Mi lesz már, O'Neil? 469 00:30:47,369 --> 00:30:48,954 Cassie! Cassie! 470 00:30:51,540 --> 00:30:53,167 Gyerünk! Mi lesz már? 471 00:30:54,376 --> 00:30:55,961 Térj magadhoz! 472 00:30:56,754 --> 00:30:58,672 - Segíts, Ben! - Cassie, hagyd! 473 00:30:58,756 --> 00:31:00,799 Hagyd abba! Vége. 474 00:31:01,467 --> 00:31:03,677 Érted? Vége. 475 00:31:03,761 --> 00:31:06,096 Mindent megtettél. Oké? 476 00:31:43,217 --> 00:31:45,719 Nos, megérte a fáradozást? 477 00:31:45,803 --> 00:31:47,263 Az NSA megfigyelési lehetőségei 478 00:31:47,346 --> 00:31:48,722 példátlanok. 479 00:31:48,806 --> 00:31:50,516 Mindenhez hozzáférnek. 480 00:31:51,600 --> 00:31:53,310 Nincs hová bújni előlük. 481 00:31:53,394 --> 00:31:54,645 Ez benne a pláne. 482 00:31:54,728 --> 00:31:56,897 A lehetőségek végtelenek. 483 00:31:57,940 --> 00:31:59,108 Szédületes. 484 00:32:00,526 --> 00:32:02,528 De rossz kezekben... 485 00:32:03,404 --> 00:32:05,155 bárki, bárhová követhető. 486 00:32:05,239 --> 00:32:06,949 Ez mindent megváltoztat. 487 00:32:07,950 --> 00:32:11,078 Már ha sikerül megtalálnia a nőket most... 488 00:32:11,161 --> 00:32:13,163 mielőtt szupererejük lesz. 489 00:32:13,247 --> 00:32:15,040 Így néznek ki a látomásaidban. 490 00:32:15,124 --> 00:32:16,458 Már amennyire emlékszel. 491 00:32:17,042 --> 00:32:19,962 Az arcuk évek óta kísért. 492 00:32:20,045 --> 00:32:22,256 Nem tudjuk pontosan, mikor játszódnak a vízióid, 493 00:32:22,339 --> 00:32:25,634 úgyhogy tíz évvel számolok. 494 00:32:26,760 --> 00:32:28,637 Azaz most így néznek ki. 495 00:32:33,809 --> 00:32:35,144 Fiatalabbak, mint hittem. 496 00:32:37,062 --> 00:32:38,689 Nem tudtam, hogy a célpontok tizenévesek. 497 00:32:38,772 --> 00:32:41,525 Most még azok, de a jövőben... 498 00:32:41,609 --> 00:32:44,278 szuperképességeik lesznek, és el akarnak pusztítani. 499 00:32:44,361 --> 00:32:46,697 A semmiből, a nincstelenségből jöttem. 500 00:32:46,780 --> 00:32:49,366 Nem adom fel mindazt, amit felépítettem, 501 00:32:49,450 --> 00:32:51,076 és hagyom, hogy az életemet megrövidítsék. 502 00:32:52,494 --> 00:32:55,915 Nos, ha használják a tömegközlekedést, 503 00:32:55,998 --> 00:32:57,374 járnak múzeumba, 504 00:32:57,458 --> 00:32:59,001 vagy vesznek fel pénzt ATM-ből, 505 00:32:59,793 --> 00:33:01,086 bárhol is legyenek a világon... 506 00:33:02,379 --> 00:33:03,380 Találd meg őket! 507 00:33:04,298 --> 00:33:05,591 Busásan megjutalmazlak. 508 00:33:06,175 --> 00:33:07,301 Megtalálom őket. 509 00:33:10,679 --> 00:33:12,139 Nem látsz homályosan. 510 00:33:12,223 --> 00:33:13,807 Nincs kettős látás. 511 00:33:13,891 --> 00:33:15,017 Nincs elszíneződés. 512 00:33:16,852 --> 00:33:18,312 A látásod jó, 513 00:33:18,395 --> 00:33:20,147 és a többi értéked is rendben van. 514 00:33:22,399 --> 00:33:23,817 És a látomásaim? 515 00:33:24,693 --> 00:33:26,820 Hogy láthatok ilyesmit? 516 00:33:27,321 --> 00:33:29,490 Néha egy traumának 517 00:33:29,573 --> 00:33:31,033 maradandóbb hatása van. 518 00:33:31,116 --> 00:33:32,952 Ezt nem trauma idézte elő. 519 00:33:33,035 --> 00:33:34,745 Tudtam, hogy meg fog halni. 520 00:33:36,121 --> 00:33:37,206 Láttam! 521 00:33:37,289 --> 00:33:38,999 Cassie, itt van minden leleted 522 00:33:39,083 --> 00:33:40,543 a többi orvostól. 523 00:33:41,252 --> 00:33:44,421 Koponya CT és MRI normális. 524 00:33:44,505 --> 00:33:45,965 A vizsgálatok nem mutattak ki anomáliát. 525 00:33:46,048 --> 00:33:47,800 Tudom, hogy őrültségnek hangzik, 526 00:33:47,883 --> 00:33:49,760 de nem értem, mi történik velem. 527 00:33:49,843 --> 00:33:52,012 Egy hét pihenést javaslok. 528 00:33:52,096 --> 00:33:53,472 Pihenj! 529 00:33:53,556 --> 00:33:54,640 Nézz régi filmeket! 530 00:33:55,349 --> 00:33:56,350 És ha így is lesznek panaszaid, 531 00:33:56,433 --> 00:33:58,561 csinálunk egy teljes vérképet vagy beutallak a pszichiátriára. 532 00:33:58,936 --> 00:33:59,937 De biztos vagyok abban, 533 00:34:00,020 --> 00:34:01,814 hogy hamarosan a régi leszel. 534 00:34:05,860 --> 00:34:07,111 Te vagy 535 00:34:07,194 --> 00:34:08,863 az eljövendő karácsonyok szelleme? 536 00:34:10,948 --> 00:34:12,575 Fel akarod fedni az eljövendő dolgokat... 537 00:34:12,658 --> 00:34:14,869 amikre még nem került sor, de megtörténnek, ugye? 538 00:34:16,786 --> 00:34:17,788 Jövő szelleme, 539 00:34:17,872 --> 00:34:20,082 félek tőled. Jobban, mint társaidtól. 540 00:34:20,748 --> 00:34:24,044 Félve ugyan, de tudatom veled, hogy túl öreg vagyok. 541 00:34:24,295 --> 00:34:25,504 Nem változok már. 542 00:34:25,587 --> 00:34:27,297 Kinek a temetéséről beszéltek? 543 00:34:31,886 --> 00:34:34,388 Cass, megint Ben vagyok. 544 00:34:35,180 --> 00:34:36,765 Tudom, hogy ott vagy, vedd fel! 545 00:34:37,391 --> 00:34:38,517 Ilyenkor ott kellene lennem. 546 00:34:38,601 --> 00:34:43,105 Na jó. O'Neil temetése kettőkor lesz Poughkeepsie-ben. 547 00:34:43,188 --> 00:34:44,398 Mindenki ott lesz. 548 00:34:44,480 --> 00:34:47,610 Tudom, hogy a hátad közepébe kívánod, 549 00:34:47,692 --> 00:34:50,738 de Susannek sokat segítene, ha ott lennél. 550 00:34:50,821 --> 00:34:52,698 Lehet, neked is. 551 00:34:52,781 --> 00:34:54,700 Ha most elindulsz, még odaérsz. 552 00:34:55,910 --> 00:34:56,911 Cassie? 553 00:34:58,204 --> 00:34:59,205 Cass? 554 00:35:06,295 --> 00:35:07,796 Mielőtt e sírkőhöz lépek, 555 00:35:07,880 --> 00:35:09,131 felelj nekem: 556 00:35:09,715 --> 00:35:12,009 árnyképeket mutatsz, melyek a jövőben valóra válnak? 557 00:35:13,135 --> 00:35:15,638 Vagy, melyek valóra válhatnak? 558 00:35:16,013 --> 00:35:17,431 Nem szívesen mondom, Scrooge... 559 00:35:18,849 --> 00:35:21,018 de semmin nem változtathatsz. 560 00:35:57,346 --> 00:35:59,890 Árnyképeket mutatsz, melyek a jövőben valóra válnak? 561 00:36:00,641 --> 00:36:03,185 Vagy, melyek valóra válhatnak? 562 00:36:10,985 --> 00:36:12,903 Ez semmin nem változtat. 563 00:36:35,885 --> 00:36:37,511 Ezek szerint nem haltál bele. 564 00:37:05,456 --> 00:37:07,750 Kérjük, az utazás végéig 565 00:37:07,833 --> 00:37:08,876 tartsa magánál személyes tárgyait! 566 00:37:12,796 --> 00:37:14,256 Gyertek, erre! Erre! 567 00:37:14,590 --> 00:37:16,008 Gyerünk! Menjünk le a rámpán! 568 00:37:16,091 --> 00:37:17,176 Állati jó! 569 00:37:33,609 --> 00:37:35,402 Egyet kérek Poughkeepsie-be! 570 00:37:35,486 --> 00:37:36,570 MTA ÉSZAKI ELŐVÁROSI VONAT JEGYPÉNZTÁR 571 00:37:36,654 --> 00:37:39,073 ...New Haven felé azonnal indul a 25-ös vágányról. Felszállás! 572 00:37:39,156 --> 00:37:40,866 Kérjük, az utazás végéig 573 00:37:40,950 --> 00:37:42,076 tartsa magánál személyes tárgyait! 574 00:37:42,159 --> 00:37:44,662 Anya Corazón most ért a peronra. 575 00:37:45,412 --> 00:37:46,872 Egyedül van. 576 00:37:48,165 --> 00:37:51,961 Julia Cornwall is a váróteremben van, egyedül. 577 00:37:52,336 --> 00:37:54,338 ...forduljon a személyzethez! 578 00:37:55,589 --> 00:37:57,383 Martha Franklin is befutott. 579 00:37:59,677 --> 00:38:00,803 Baszki! 580 00:38:00,886 --> 00:38:01,887 Mennyi esélye van annak, 581 00:38:01,971 --> 00:38:03,514 hogy mindhárman egyszerre ugyanott legyenek? 582 00:38:03,597 --> 00:38:04,974 Nem lehet véletlen. 583 00:38:05,766 --> 00:38:07,768 Kell lennie valami kapocsnak. 584 00:38:07,851 --> 00:38:08,978 Vagy... 585 00:38:10,354 --> 00:38:11,647 majd csak most lesz. 586 00:38:11,730 --> 00:38:14,608 Kérjük, az utazás végéig tartsa magánál személyes tárgyait! 587 00:38:14,692 --> 00:38:19,029 Ha gyanúsat lát, forduljon a személyzethez! 588 00:38:19,113 --> 00:38:22,408 - Az alsó szinten? - Ó, bocs! 589 00:38:26,078 --> 00:38:29,498 New Haven felé a vonat a 25-ös vágányról indul. 590 00:38:30,124 --> 00:38:31,375 Szálljanak fel a vonatra! 591 00:38:44,138 --> 00:38:46,807 New York az őrület terén is tud újat mutatni. 592 00:38:53,230 --> 00:38:56,025 Kérjük, az utazás végéig tartsa magánál személyes tárgyait! 593 00:38:56,108 --> 00:38:58,777 Ha gyanúsat lát, forduljon a személyzethez! 594 00:39:11,540 --> 00:39:12,583 Tehát ez két esettanulmány? 595 00:39:21,467 --> 00:39:24,929 New Haven felé a vonat a 25-ös vágányról indul. 596 00:39:25,554 --> 00:39:26,639 Szálljanak fel a vonatra! 597 00:39:43,989 --> 00:39:47,243 Na jó. Ülj ide, én meg majd ide. 598 00:40:02,633 --> 00:40:06,262 New Haven felé a vonat a 25-ös vágányról indul. 599 00:40:06,804 --> 00:40:07,888 Szálljanak fel a vonatra! 600 00:40:09,515 --> 00:40:11,225 Ez a vonat Mount Vernon felé megy, ugye? 601 00:40:22,319 --> 00:40:23,696 Jesszusom! 602 00:40:24,029 --> 00:40:26,907 New Haven felé a vonat a 25-ös vágányról indul. 603 00:40:28,200 --> 00:40:29,535 - Ez a valóság? - Szálljanak fel a vonatra! 604 00:40:30,536 --> 00:40:31,704 Jól van, kedvesem? 605 00:40:32,538 --> 00:40:34,915 Istenem, kezdek megbolondulni. 606 00:40:34,999 --> 00:40:37,418 New York az őrület terén is tud újat mutatni. 607 00:40:46,760 --> 00:40:48,554 Ez a vonat Mount Vernon felé megy, ugye? 608 00:40:50,556 --> 00:40:52,057 Remélem, nem. 609 00:40:52,141 --> 00:40:53,142 A Mount Vernon-i vonat 610 00:40:53,225 --> 00:40:54,852 három perc múlva indul a nyolcadik vágányról. 611 00:40:55,644 --> 00:40:58,439 Vissza! Igen, feléd mennek. 612 00:41:16,665 --> 00:41:18,876 ...tartsa magánál személyes tárgyait! 613 00:41:18,959 --> 00:41:23,255 Ha gyanúsat lát, forduljon a személyzethez! 614 00:41:30,471 --> 00:41:32,806 Állj fel! Leszállás! Most rögtön! 615 00:41:32,890 --> 00:41:33,891 - Állj fel! - Én? 616 00:41:33,974 --> 00:41:36,143 Nyomás! Leszállás! Ha maradsz, meghalsz! 617 00:41:36,227 --> 00:41:38,604 {\an8}- Állj fel! - Meghalunk? Fenyegetsz? 618 00:41:38,687 --> 00:41:40,105 Vészhelyzet! 619 00:41:40,189 --> 00:41:41,815 Kövessétek az utasításaimat! 620 00:41:41,899 --> 00:41:43,692 Szállj le a vonatról! Gyerünk! 621 00:41:43,776 --> 00:41:45,528 Anyám azt mondta, ne álljak szóba idegenekkel. 622 00:41:45,611 --> 00:41:47,613 - Kelj fel! - Hé, add vissza! 623 00:41:48,280 --> 00:41:50,115 Add vissza! 624 00:41:52,618 --> 00:41:54,703 Feljelentelek, hallod? 625 00:41:55,079 --> 00:41:56,830 Felőlem! 626 00:41:56,914 --> 00:41:58,624 Add ide a rohadt deszkámat! 627 00:42:14,723 --> 00:42:15,849 Gyerünk! 628 00:42:19,103 --> 00:42:20,271 Mi? Nem! 629 00:42:21,438 --> 00:42:22,648 Oké, felejtsük el! 630 00:42:23,816 --> 00:42:24,984 Add már vissza a deszkámat! 631 00:42:25,067 --> 00:42:26,068 Oké... 632 00:42:26,151 --> 00:42:27,945 - Miféle vészhelyzet van? - Hát... 633 00:42:28,028 --> 00:42:29,780 Ez a nő el akar rabolni minket! 634 00:42:29,864 --> 00:42:31,282 Mi? Nem, ez nem... 635 00:42:31,365 --> 00:42:32,449 Fogd be! Ez... 636 00:42:35,160 --> 00:42:37,371 Na, ott a vészhelyzet! Az! 637 00:42:45,254 --> 00:42:46,881 Látjátok ti is? 638 00:42:46,964 --> 00:42:48,591 - Ő akar megölni benneteket. - És ezt te honnan... 639 00:42:48,674 --> 00:42:49,884 - Miért? - Nem tudom. Mozgás! 640 00:42:52,970 --> 00:42:54,263 Erre a vonatra nem érvényes a jegyünk! 641 00:42:54,346 --> 00:42:55,681 Ez a legégetőbb problémád? 642 00:42:55,764 --> 00:42:58,183 Kérem, vigyázzanak, az ajtók záródnak! 643 00:42:58,267 --> 00:42:59,602 A szerelvény indul. 644 00:42:59,685 --> 00:43:01,979 Kérjük, a poggyászukat ne az ülésre tegyék, 645 00:43:02,062 --> 00:43:04,190 hanem a csomagtartóra! 646 00:43:04,857 --> 00:43:05,858 Gyerünk! 647 00:43:13,991 --> 00:43:14,992 Oké. 648 00:43:15,784 --> 00:43:17,745 Ez már a jó vonat? 649 00:43:17,828 --> 00:43:19,371 Mit tudom én, haver! 650 00:43:19,788 --> 00:43:21,081 Készítsék elő jegyeiket! 651 00:43:21,165 --> 00:43:23,626 Ez az északi elővárosi vonat... Hé, mit művel? 652 00:43:23,709 --> 00:43:25,085 Ne! Segítség! 653 00:43:32,593 --> 00:43:33,886 Beszarás! 654 00:43:33,969 --> 00:43:34,970 Gyerünk! 655 00:43:43,312 --> 00:43:44,313 Nyomás! 656 00:43:46,732 --> 00:43:47,733 Futás! 657 00:43:56,700 --> 00:43:59,370 Az a vészkijárat az utcaszintre vezet. 658 00:43:59,453 --> 00:44:00,663 Nyomás! 659 00:44:00,746 --> 00:44:02,164 Segítség! Ide! 660 00:44:02,248 --> 00:44:03,457 Életemben nem örültem ennyire rendőröknek. 661 00:44:03,541 --> 00:44:04,667 Hívjanak erősítést! 662 00:44:04,750 --> 00:44:06,752 Arra nem lesz szükség, ha együttműködik. 663 00:44:06,835 --> 00:44:07,836 Várjanak már, nem engem akarnak! Áú! 664 00:44:07,920 --> 00:44:08,921 Nem értik. 665 00:44:09,004 --> 00:44:10,589 - Nyugi! - Megtámadtak minket! 666 00:44:10,673 --> 00:44:11,840 Biztonságban vannak. 667 00:44:13,133 --> 00:44:14,343 Futás! Nyomás! 668 00:44:14,843 --> 00:44:15,844 Futás! 669 00:44:20,849 --> 00:44:22,351 Futás! Futás! 670 00:44:22,434 --> 00:44:23,769 Gyerünk! 671 00:44:48,460 --> 00:44:49,461 Gyerünk! 672 00:44:53,591 --> 00:44:54,592 - Szálljatok be! - Mi van? 673 00:44:54,675 --> 00:44:55,676 - Tessék. Köszönöm. - Szálljatok be! 674 00:44:55,759 --> 00:44:56,760 Nagyon köszönöm! Ez a magáé. 675 00:44:56,844 --> 00:44:57,970 - Gyerünk, gyerünk! - Menj arrébb! 676 00:44:58,053 --> 00:44:59,680 Nagyon köszönöm! 677 00:45:00,890 --> 00:45:02,516 Ó, köszö... Hé! 678 00:45:02,600 --> 00:45:04,810 Az a pasi totál kész volt. Szerintetek kinyírta a zsarukat? 679 00:45:04,894 --> 00:45:06,604 A falon mászott, és kikerülte a golyókat! 680 00:45:06,687 --> 00:45:08,439 - Hogy lehetséges ez? - Nem az. 681 00:45:08,522 --> 00:45:09,773 Az ember csupasz talpa nem generál 682 00:45:09,857 --> 00:45:11,275 elegendő súrlódási energiát, hogy legyűrje a gravitációt, 683 00:45:11,358 --> 00:45:12,359 és a falhoz ragassza... 684 00:45:12,443 --> 00:45:14,403 - Mi a tököm ez? - ...nemhogy a plafonhoz. 685 00:45:14,486 --> 00:45:15,863 Hát, a tudomány nem tudja megállítani, 686 00:45:15,946 --> 00:45:16,947 akkor meg mire jó? 687 00:45:17,031 --> 00:45:19,116 - Mire jó a tudomány? - Oké, ebből elég! 688 00:45:19,200 --> 00:45:20,743 - Ne veszekedjetek! - Elég! 689 00:45:20,826 --> 00:45:22,745 - Én csak azt mondtam... - Elég! 690 00:45:22,828 --> 00:45:23,871 A hangotok olyan, 691 00:45:23,954 --> 00:45:25,581 mintha a koponyámat fúrnák... 692 00:45:25,664 --> 00:45:26,665 és gondolkodnom kell. 693 00:45:33,339 --> 00:45:35,216 Cassie vagyok. 694 00:45:35,299 --> 00:45:36,342 Hogy hívnak benneteket? 695 00:45:37,134 --> 00:45:38,260 Hahó! 696 00:45:38,344 --> 00:45:39,386 Julia Cornwall vagyok. 697 00:45:40,512 --> 00:45:41,889 Az apám itt lakik New Yorkban, 698 00:45:41,972 --> 00:45:43,224 anyám pedig L.A.-ben, de... 699 00:45:43,307 --> 00:45:44,850 Kit érdekel? 700 00:45:46,852 --> 00:45:48,938 Anya Corazón vagyok. 701 00:45:49,605 --> 00:45:50,606 Mattie Franklin. 702 00:45:51,357 --> 00:45:52,942 - Kösz, hogy megvédesz minket. - Nem! 703 00:45:53,025 --> 00:45:54,026 Én nem... Nem erről... 704 00:45:54,109 --> 00:45:55,569 Ez nem mentőakció, vagy ilyesmi. 705 00:45:55,653 --> 00:45:58,364 Én nem vagyok a testőrötök. Én, én... 706 00:45:59,156 --> 00:46:00,407 A szüleitek majd elintézik. 707 00:46:00,491 --> 00:46:02,159 Anyámék üzleti úton vannak. 708 00:46:02,243 --> 00:46:03,953 Az én őseim sincsenek a városban. 709 00:46:04,036 --> 00:46:06,288 - Apám állandóan melózik... - Jézusom! 710 00:46:06,372 --> 00:46:07,540 Én a barátaimnál akartam aludni. 711 00:46:07,623 --> 00:46:08,999 Hol laknak? 712 00:46:09,083 --> 00:46:10,084 - Elviszlek. - ...a hatóságok 713 00:46:10,167 --> 00:46:12,253 a nagyközönség segítségét kérik egy gyanúsított megtalálásához, 714 00:46:12,336 --> 00:46:15,381 akit több rendőr elleni erőszakkal vádolnak 715 00:46:15,464 --> 00:46:16,966 amire a központi pályaudvaron került sor. 716 00:46:17,049 --> 00:46:18,968 Ez az! Jó! 717 00:46:19,051 --> 00:46:22,680 Remélem, elkapják a zakkant barmot. 718 00:46:22,763 --> 00:46:24,807 És lesittelik. Ugye? 719 00:46:24,890 --> 00:46:26,183 A nőt a rendőrség 720 00:46:26,267 --> 00:46:27,309 egy más ügyben is keresi, 721 00:46:27,393 --> 00:46:28,394 három tinikorú lány... 722 00:46:28,477 --> 00:46:30,479 - Nőről van szó? - ...elrablása miatt. 723 00:46:30,563 --> 00:46:33,315 Szemtanúk szerint az elkövető egy harmincas nő. 724 00:46:33,399 --> 00:46:34,775 A hatóságok minden információt... 725 00:46:34,859 --> 00:46:35,860 Mi van? 726 00:46:35,943 --> 00:46:37,069 ...amennyiben látják a lányokat. 727 00:46:37,152 --> 00:46:39,989 Mi? De ez... És velük mi van? 728 00:46:40,072 --> 00:46:41,115 Ott mászkált a plafonon! 729 00:46:41,198 --> 00:46:42,199 Vele mi van? 730 00:46:42,283 --> 00:46:43,784 Ti is láttátok. Én... 731 00:46:43,868 --> 00:46:44,994 De senki más. 732 00:46:45,077 --> 00:46:46,537 És mindenki azt hiszi, emberrabló vagy. 733 00:46:46,620 --> 00:46:48,038 Ja, mert azt mondtad nekik! 734 00:46:48,122 --> 00:46:49,582 Fel sem fogtam, mi történik. 735 00:46:49,665 --> 00:46:50,791 Oké, csajok! 736 00:46:51,417 --> 00:46:53,210 Jonah bácsikám tuti segít. Felhívom. 737 00:46:53,294 --> 00:46:54,712 Van telefonod? 738 00:46:54,795 --> 00:46:56,505 Az megvan, hogy lenyomozhatják? 739 00:46:56,589 --> 00:46:58,048 Dehogy nyomozzák... 740 00:46:58,132 --> 00:47:00,509 - Hé! Ezt nem teheted! - Igaza van. 741 00:47:00,593 --> 00:47:01,802 Nyugi, apu majd vesz egy újat. 742 00:47:01,886 --> 00:47:03,053 Bajod van velem? 743 00:47:03,137 --> 00:47:04,138 - Hogy érted? - Jaj már! 744 00:47:04,221 --> 00:47:05,723 - Csak segíteni akarok. - Oké. 745 00:47:05,806 --> 00:47:08,309 Ha valaki ki akar szállni, csak tessék! 746 00:47:08,392 --> 00:47:09,810 - Hé, óvatosabban! - Oké. 747 00:47:09,894 --> 00:47:11,312 - Várj! - Indulj már, anyukám! 748 00:47:11,812 --> 00:47:14,148 Bocs, de nem szállhattok ki, 749 00:47:14,231 --> 00:47:16,192 mert csak ti tudjátok tanúsítani, 750 00:47:16,275 --> 00:47:17,735 hogy mi történt valójában. 751 00:47:21,822 --> 00:47:23,657 Oké, megmondom, mi lesz. 752 00:47:23,741 --> 00:47:26,118 Egy kicsit meghúzzuk magunkat. 753 00:47:27,328 --> 00:47:28,329 És... 754 00:47:29,330 --> 00:47:30,748 Én meg kitalálom, hogy ússzuk meg. 755 00:47:34,543 --> 00:47:35,544 Csak szólok... 756 00:47:38,047 --> 00:47:39,298 hogy ez még mindig nem emberrablás. 757 00:47:39,381 --> 00:47:40,841 Oké? 758 00:47:41,800 --> 00:47:43,510 Pedig pont úgy néz ki. 759 00:47:46,180 --> 00:47:47,681 Hogy menekültek el? 760 00:47:47,765 --> 00:47:49,892 Mintha tudták volna, hogy jövök. 761 00:47:49,975 --> 00:47:52,478 Nincs találat az állomásról, sem a buszpályaudvarról, 762 00:47:52,561 --> 00:47:53,687 vagy a város hídjairól. 763 00:47:54,772 --> 00:47:56,148 Olyan helyen vannak, ahol nincsenek kamerák. 764 00:47:56,232 --> 00:47:58,400 A rendőrségnek sincs ilyen technológiája. 765 00:47:58,484 --> 00:48:01,612 Hozzáférsz a város összes kamerájához. 766 00:48:01,695 --> 00:48:02,696 Előttük kéne járnod. 767 00:48:02,780 --> 00:48:06,325 Rengeteg meló van abban, hogy használhasd a technológiát. 768 00:48:06,408 --> 00:48:08,285 Légy ügyesebb! 769 00:48:09,286 --> 00:48:10,788 Mindig is szerettem volna cserkészlány lenni. 770 00:48:10,871 --> 00:48:11,872 Hát persze. 771 00:48:13,123 --> 00:48:14,708 Csak én vagyok éhes? 772 00:48:14,792 --> 00:48:16,293 Csak rágó van nálam. 773 00:48:17,586 --> 00:48:20,506 Tessék. A kesztyűtartóban találtam. 774 00:48:21,590 --> 00:48:22,883 Hé, azt a zacskót már kibontották. 775 00:48:22,967 --> 00:48:24,134 Azt sem tudjuk, mióta tartotta ott. 776 00:48:24,218 --> 00:48:27,096 Oké, remélem, tudtok mókusra vadászni. 777 00:48:27,972 --> 00:48:30,599 Na jó. Mi van a plafonjáró pasival? 778 00:48:30,683 --> 00:48:32,685 Mondtam már, hogy gőzöm sincs. 779 00:48:32,768 --> 00:48:34,061 Most láttam először. 780 00:48:34,144 --> 00:48:35,145 Honnan tudtad, hogy jön? 781 00:48:35,229 --> 00:48:36,230 Jesszusom! 782 00:48:36,313 --> 00:48:39,024 Engem inkább az érdekel, hogy miért pályázik ránk. 783 00:48:39,108 --> 00:48:41,318 Gőzöm sincs. 784 00:48:41,402 --> 00:48:43,946 Őrült dolgok történnek, és nem tudom, miért. 785 00:48:44,029 --> 00:48:45,990 Tőlem hiába kérdezitek, oké? 786 00:48:46,490 --> 00:48:48,075 Egy pillanat! Te vagy az a mentős! 787 00:48:49,827 --> 00:48:50,870 Te mentetted meg a nevelőanyám életét, 788 00:48:50,953 --> 00:48:52,872 és utána nagyon kínosan viselkedtél. 789 00:48:54,415 --> 00:48:57,543 Hát, rám vall. 790 00:48:57,626 --> 00:48:59,753 Hé! Én is ismerlek. 791 00:48:59,837 --> 00:49:01,046 Mi van? 792 00:49:01,130 --> 00:49:03,215 Ja. Szomszédok vagyunk. 793 00:49:04,008 --> 00:49:05,968 A reklámleveleidet állandóan az előcsarnokban hagyod, 794 00:49:06,051 --> 00:49:08,012 hogy más szedje össze. 795 00:49:08,095 --> 00:49:10,639 Kéne oda egy kuka. 796 00:49:11,056 --> 00:49:12,433 Szerinted ez nem fura? 797 00:49:13,475 --> 00:49:14,685 Hogy mindketten ismerünk? 798 00:49:14,768 --> 00:49:15,769 Őszintén szólva, 799 00:49:15,853 --> 00:49:17,980 ez a legkevésbé fura dolog a mai napban. 800 00:49:21,609 --> 00:49:22,610 Mi van? 801 00:49:25,112 --> 00:49:26,113 Sose láttalak. 802 00:49:27,740 --> 00:49:28,741 De én igen. 803 00:49:29,867 --> 00:49:30,993 Beintettél nekem. 804 00:49:31,744 --> 00:49:33,162 Mint sok másnak. 805 00:49:33,245 --> 00:49:34,955 Ez tök kattant, csajok! 806 00:49:35,289 --> 00:49:37,208 Ki vagy te? Mi ez az egész? 807 00:49:39,668 --> 00:49:41,670 A jövőbe látok. 808 00:49:43,130 --> 00:49:44,131 Mondhatni. 809 00:49:50,137 --> 00:49:51,138 Azaz... 810 00:49:52,765 --> 00:49:53,807 Ez mi a tököm volt? 811 00:49:53,891 --> 00:49:55,893 Ezt sem láttad előre! 812 00:49:56,685 --> 00:49:57,978 Nem így működik. 813 00:49:58,062 --> 00:50:00,231 Ne ítéljetek már előre! 814 00:50:00,314 --> 00:50:02,399 Várj csak! Amikor éppen láttad a jövőt, 815 00:50:02,483 --> 00:50:04,401 azt is láttad... 816 00:50:04,818 --> 00:50:06,946 hogy majd a kesztyűtartóból guberálunk vacsorát? 817 00:50:07,029 --> 00:50:10,115 Idehallgassatok! Ha hiszitek, ha nem, nem érdekel. 818 00:50:10,199 --> 00:50:12,701 Nem kértem, hogy ez történjen veletek. 819 00:50:13,077 --> 00:50:14,954 És azt sem, hogy velem. 820 00:50:15,412 --> 00:50:18,499 És nem mellesleg igencsak megmentettem az életeteket. 821 00:50:19,124 --> 00:50:21,252 Szóval, szívesen! 822 00:50:23,504 --> 00:50:24,630 Hogy működik? 823 00:50:27,299 --> 00:50:28,551 Egyszer csak rám tör. 824 00:50:28,634 --> 00:50:30,511 Most is menne? 825 00:50:31,804 --> 00:50:33,222 Nem tudom irányítani. 826 00:50:33,305 --> 00:50:36,267 Az megvan, hogy az a pasi a plafonon jár? 827 00:50:36,350 --> 00:50:37,810 Nem jár. 828 00:50:39,436 --> 00:50:40,729 A kezét használta. 829 00:50:41,438 --> 00:50:42,648 Te mitől vagy ilyen? 830 00:50:42,731 --> 00:50:45,067 Csak azt mondom, hogy mászott. 831 00:50:45,150 --> 00:50:47,027 Olyan volt, mint egy pók... 832 00:50:48,654 --> 00:50:49,655 személy. 833 00:50:58,622 --> 00:51:01,458 Pár óra múlva jövök. 834 00:51:03,127 --> 00:51:04,753 Hová mész? 835 00:51:04,837 --> 00:51:07,756 Utána kell néznem pár dolognak. 836 00:51:07,840 --> 00:51:10,551 Nem hagyhatsz itt minket! 837 00:51:10,634 --> 00:51:12,803 Nem lesz gáz, Julia. Nincs szükségünk gardedámra. 838 00:51:12,887 --> 00:51:14,763 Na ja. Három tinicsaj egyedül az erdőben. 839 00:51:14,847 --> 00:51:16,932 Mintha nem így kezdődne minden horrorfilm. 840 00:51:17,016 --> 00:51:19,143 Itt biztonságban vagytok. 841 00:51:19,643 --> 00:51:23,856 Viselkedjetek úgy, mint a cserkészek! 842 00:51:23,939 --> 00:51:25,900 Pont úgy, oké? 843 00:51:25,983 --> 00:51:28,068 Hoznál pár szendvicset? 844 00:51:28,152 --> 00:51:29,153 Cassie! 845 00:51:31,864 --> 00:51:33,240 Bízhatunk benned? 846 00:51:34,491 --> 00:51:36,619 Három óra, oké? 847 00:51:36,702 --> 00:51:39,872 Maradjatok itt, és ne csináljatok hülyeséget! 848 00:51:44,293 --> 00:51:47,504 Komolyan mondom. Ne csináljatok hülyeséget! 849 00:51:50,591 --> 00:51:52,134 Ez neked szólt. 850 00:51:52,218 --> 00:51:54,303 Oké, te meg egy kis ribi vagy. 851 00:52:01,602 --> 00:52:02,728 Tudok taekwondózni. 852 00:52:03,395 --> 00:52:04,396 Te? 853 00:52:05,397 --> 00:52:07,566 Ja. Anyámék válásakor 854 00:52:07,650 --> 00:52:08,943 elég kemény volt a suliban. 855 00:52:09,026 --> 00:52:12,321 Szükség esetén vissza akartam vágni. 856 00:52:17,701 --> 00:52:18,953 Legalábbis úgy gondoltam. 857 00:53:32,401 --> 00:53:33,777 Pillanat, cicus! 858 00:53:37,114 --> 00:53:38,282 Hol van már? 859 00:53:42,328 --> 00:53:44,788 Kutatás az amazóniai pókokról... 860 00:53:45,998 --> 00:53:48,751 peptidekről, még több peptidről. 861 00:53:48,834 --> 00:53:50,211 Hol van már? 862 00:53:52,796 --> 00:53:54,006 Pókemberek. 863 00:53:54,715 --> 00:53:56,217 Las Arañas. 864 00:53:57,885 --> 00:53:59,595 Hallottál már róluk? 865 00:54:01,305 --> 00:54:02,306 Én sem. 866 00:54:04,600 --> 00:54:07,186 „A helyi folklór szerint... 867 00:54:08,646 --> 00:54:12,024 pókméregből ered az erejük... 868 00:54:13,317 --> 00:54:16,946 rendkívül gyorsak, erősek... 869 00:54:18,572 --> 00:54:20,241 és úgy másznak, mint a pókok.” 870 00:54:22,576 --> 00:54:23,911 Mint a plafonjáró pasi. 871 00:54:30,376 --> 00:54:31,877 Honnan tudnád... 872 00:54:31,961 --> 00:54:35,839 hogy tudsz falat mászni, ha soha nem próbáltad? 873 00:54:52,773 --> 00:54:55,192 Oké, ez köztünk marad. 874 00:55:03,701 --> 00:55:07,329 „A Las Arañas tagjainak hatodik érzékük van... 875 00:55:07,872 --> 00:55:10,541 amivel bepillanthatnak a jövőbe.” 876 00:55:24,430 --> 00:55:25,723 Jézusom! 877 00:55:29,852 --> 00:55:33,981 Constance / Ezekiel Az Amazonas vidéke, Peru, 1973 878 00:55:44,533 --> 00:55:45,868 Kinél van a kaja? 879 00:55:45,951 --> 00:55:46,952 Megetted? 880 00:55:47,536 --> 00:55:49,288 Alig három darabot. 881 00:55:49,371 --> 00:55:51,498 - Ötből. - Számoltad? 882 00:55:51,582 --> 00:55:53,542 És az én részemet is. 883 00:55:55,044 --> 00:55:57,588 - Ez meg mi? - Állj le! 884 00:55:57,671 --> 00:55:58,839 Állj! Csak... 885 00:55:59,965 --> 00:56:00,966 Jesszusom! 886 00:56:02,968 --> 00:56:04,637 Felejtsük el a szárított húst! 887 00:56:04,720 --> 00:56:08,015 Vagy 800 méterre innen van egy étterem. 888 00:56:08,098 --> 00:56:09,475 Menjünk és együnk rendes kaját! 889 00:56:09,558 --> 00:56:11,977 - Cassie nem örülne neki. - Ugyan már, Julia! 890 00:56:12,061 --> 00:56:13,187 Lelépett, nem? 891 00:56:13,270 --> 00:56:15,397 Egy vasunk sincs, zsenikém. 892 00:56:15,481 --> 00:56:17,233 Hát, nekem van... 893 00:56:17,942 --> 00:56:19,568 És emiatt mi úgy ugráljunk, ahogy te fütyülsz? 894 00:56:20,110 --> 00:56:21,278 Nyomja valami a begyed? 895 00:56:21,904 --> 00:56:24,782 Lefogadom, hogy apád valami szenátor, 896 00:56:24,865 --> 00:56:26,450 anyád meg a Met igazgatótanácsának tagja. 897 00:56:26,534 --> 00:56:28,744 A Hamptonsben nyaraltok Martha Stewart mellett. 898 00:56:28,827 --> 00:56:30,746 Tök szomorú, amin átmegy. 899 00:56:34,124 --> 00:56:35,543 A szüleim Pekingben vannak... 900 00:56:35,626 --> 00:56:36,877 ahol apám belapátol egy tonna lóvét 901 00:56:36,961 --> 00:56:38,879 olyan műanyagok gyártásából, amivel az óceánt szennyezi... 902 00:56:38,963 --> 00:56:41,090 anyám meg fogja a lét, és borzalmas giccsekre költi. 903 00:56:41,173 --> 00:56:42,550 Szóval... 904 00:56:42,633 --> 00:56:43,926 Hétfőnként beszélünk. 905 00:56:44,009 --> 00:56:45,135 Akkor kivel laksz? 906 00:56:46,136 --> 00:56:47,221 A házvezetőnővel. 907 00:56:49,056 --> 00:56:51,058 Legalább nincs takarodó. 908 00:56:52,142 --> 00:56:53,644 Lefogadom, hogy saját szobád is van. 909 00:56:54,436 --> 00:56:57,439 Én apámmal, a feleségével és a gyerekükkel élek. 910 00:56:57,523 --> 00:56:59,775 - És anyukád? - Ő... 911 00:57:01,360 --> 00:57:02,528 nem nagyon van a képben. 912 00:57:02,611 --> 00:57:03,904 Lelépett? 913 00:57:04,864 --> 00:57:07,074 Na jó, vacsi? 914 00:57:08,450 --> 00:57:10,202 Költsük Mattie faterjának piszkos pénzét? 915 00:57:10,286 --> 00:57:11,287 Igen! 916 00:57:11,370 --> 00:57:13,455 Mindent kirendelek az étlapról. 917 00:57:16,292 --> 00:57:17,459 Benne vagy, Julia? 918 00:57:19,128 --> 00:57:20,421 Figyu! 919 00:57:20,504 --> 00:57:22,089 Gondoskodnunk kell magunkról. 920 00:57:29,597 --> 00:57:30,598 Oké. 921 00:57:32,933 --> 00:57:33,934 Igazad van. 922 00:57:35,644 --> 00:57:36,770 Menjünk! 923 00:57:39,023 --> 00:57:40,441 Tök cuki, amikor idegbe jön. 924 00:57:40,524 --> 00:57:41,692 Ezt hallottam! 925 00:57:43,485 --> 00:57:45,821 Helyesen döntöttél, Julia. 926 00:57:45,905 --> 00:57:47,615 Nem bírnátok az éhes-dühös énemet. 927 00:57:48,324 --> 00:57:50,034 Ki mondta, hogy így bírunk? 928 00:57:50,117 --> 00:57:52,953 Basszus, tudtam, hogy hülye ötlet. 929 00:57:57,583 --> 00:57:58,709 Baszki! 930 00:57:58,792 --> 00:58:00,127 Itt kullancsok is vannak? 931 00:58:02,004 --> 00:58:03,005 Nem mehetnénk 932 00:58:03,088 --> 00:58:04,715 - picivel gyorsabban? - Julia. 933 00:58:04,798 --> 00:58:06,634 Azt mondtad, erre rövidebb. 934 00:58:06,717 --> 00:58:08,844 Eltévedtünk? Tudjátok, merre megyünk? 935 00:58:08,928 --> 00:58:11,222 - Te tudod? - Igen, én tudom. 936 00:58:14,308 --> 00:58:15,309 Ó! Baszki! 937 00:58:17,811 --> 00:58:19,230 Négy csillag ÉTTEREM 938 00:58:19,313 --> 00:58:21,565 Oké, nem állunk szóba senkivel, csak a pincérrel. 939 00:58:22,149 --> 00:58:23,150 A semmi közepén vagyunk. 940 00:58:23,234 --> 00:58:24,568 Itt senki nem bukkan ránk. 941 00:58:24,652 --> 00:58:26,362 Ne bámuljunk meg senkit! 942 00:58:26,946 --> 00:58:28,614 Remélem, van cseresznyés pitéjük. 943 00:58:39,542 --> 00:58:40,876 Üljünk a bárpulthoz! 944 00:58:47,967 --> 00:58:48,968 Parancsolj. 945 00:58:50,469 --> 00:58:51,470 Tessék! 946 00:58:52,972 --> 00:58:54,139 Nem kéne tervet készíteni? 947 00:58:54,223 --> 00:58:56,350 Először eszünk, utána jöhet a stratégia. 948 00:58:59,061 --> 00:59:01,146 Parancsoljatok. 949 00:59:04,066 --> 00:59:05,067 Jöhet a következő! 950 00:59:06,193 --> 00:59:08,904 Fejezzük be gyorsan, és húzzunk innen! 951 00:59:08,988 --> 00:59:10,447 Remek ötlet. 952 00:59:10,531 --> 00:59:11,532 De a pitét megvárom. 953 00:59:12,783 --> 00:59:15,119 Nem. Nem várjuk meg. 954 00:59:16,620 --> 00:59:19,790 Julia, mondd, hogy te is kérsz desszertet! 955 00:59:21,709 --> 00:59:23,544 Bármiről is szóljon a vita... 956 00:59:23,627 --> 00:59:26,338 biztos remekül érveltek. 957 00:59:26,422 --> 00:59:28,215 Van minestrone, kagylóleves és paradicsomleves. 958 00:59:28,299 --> 00:59:29,633 - Figyu! - Téged hesszel a csaj. 959 00:59:35,639 --> 00:59:37,391 Dumáljunk velük! 960 00:59:38,058 --> 00:59:39,059 Komolyan? 961 00:59:40,185 --> 00:59:41,937 Nem! Mi... 962 00:59:42,021 --> 00:59:43,522 Szabad? Nemigen. 963 00:59:43,606 --> 00:59:45,399 Ugyan már, te is akarod. 964 00:59:45,482 --> 00:59:46,483 Nem. 965 00:59:46,567 --> 00:59:49,153 - Ez nagyon rossz ötlet. - Oké, pillanat! 966 00:59:49,236 --> 00:59:50,446 - Mit művelsz? - Igen, mit is? 967 00:59:50,529 --> 00:59:51,822 Egy pillanat! 968 00:59:51,906 --> 00:59:52,948 Ez meg mi? 969 00:59:53,032 --> 00:59:54,033 A Reuben szendvicset kéri? 970 00:59:54,116 --> 00:59:55,242 {\an8}FÉLŐ, HOGY ELRABOLTÁK ŐKET 971 00:59:55,326 --> 00:59:57,494 {\an8}Jót tesz az önbizalmamnak. 972 00:59:57,578 --> 00:59:59,205 Ez nem az én stílusom. 973 01:00:00,831 --> 01:00:02,458 Na és? Csini vagy. Gyere! 974 01:00:02,541 --> 01:00:04,960 Ez nagyon rossz ötlet. Komolyan! 975 01:00:05,669 --> 01:00:06,670 Oké. 976 01:00:06,754 --> 01:00:08,172 Sziasztok, srácok! 977 01:00:08,255 --> 01:00:09,965 - Mattie vagyok. Ő Julia. - Sziasztok! 978 01:00:10,049 --> 01:00:11,342 - Leülhetünk? - Persze! 979 01:00:11,425 --> 01:00:12,843 Nektek foglaltuk a helyet. 980 01:00:12,927 --> 01:00:14,053 Állat! 981 01:00:15,054 --> 01:00:16,430 Mizu? Minden oké? 982 01:00:16,513 --> 01:00:17,514 Örvendek. 983 01:00:17,598 --> 01:00:18,599 ...az információt. 984 01:00:18,682 --> 01:00:20,392 Megerősítené a tartózkodási helyét? 985 01:00:20,476 --> 01:00:22,853 Négy csillag étterem, Daves Road, a 206-os mentén. 986 01:00:22,937 --> 01:00:23,979 - Hahó! - Church Hill városa, New Jersey. 987 01:00:24,063 --> 01:00:26,190 Ha minden igaz, megvannak. Church Hill, New Jersey. 988 01:00:26,273 --> 01:00:28,275 Köss össze a helyi rendőrőrssel! 989 01:00:28,776 --> 01:00:30,194 Oké, máris. 990 01:00:39,161 --> 01:00:42,873 2-2-3 a diszpécsernek. A helyszínen vagyok. 991 01:00:42,957 --> 01:00:44,500 Daves Road a 206-os út mentén. 992 01:00:44,583 --> 01:00:45,876 Mondja, 2-2-3. 993 01:00:45,960 --> 01:00:47,378 Felesleges erősítést küldenie. 994 01:00:49,797 --> 01:00:51,507 Ezek nem a keresett személyek. 995 01:00:53,300 --> 01:00:54,802 Négyes kód. Ismétlem. 996 01:00:55,386 --> 01:00:57,263 Nem őket keressük. 997 01:01:07,690 --> 01:01:08,816 Lányok! 998 01:01:18,409 --> 01:01:19,410 Csajok! 999 01:01:24,039 --> 01:01:25,291 Ó, baszki! 1000 01:01:43,309 --> 01:01:44,310 Csajok! 1001 01:01:53,068 --> 01:01:54,653 Gyerünk, gyerünk! 1002 01:01:55,154 --> 01:01:56,864 Ne tegyél már úgy, mint aki most hall először Britney-t! 1003 01:01:56,947 --> 01:01:57,948 Kívülről fújod a szöveget. 1004 01:01:58,032 --> 01:01:59,950 - Gyere, pattanj fel mellém! - Ott a helyed! 1005 01:02:00,034 --> 01:02:01,869 Ennyit arról, hogy húzzák meg magukat. 1006 01:02:11,837 --> 01:02:13,672 Ne! Kérlek, hagyd abba! Hallod? 1007 01:02:13,756 --> 01:02:15,257 Ne tapizz, jó? 1008 01:02:15,341 --> 01:02:16,592 Nem lehetne... 1009 01:02:16,675 --> 01:02:18,761 Mit műveltek? 1010 01:02:18,844 --> 01:02:19,970 - Mit műveltek... - Mi az? 1011 01:02:20,054 --> 01:02:21,388 Mennünk kell. 1012 01:02:25,059 --> 01:02:26,185 Nagyon sajnálom! 1013 01:02:29,021 --> 01:02:30,022 Másszatok le onnan! 1014 01:02:31,398 --> 01:02:32,983 - Ez nem az, amire gondolsz. - Hozzátok a cuccotokat! 1015 01:02:33,067 --> 01:02:34,109 Itt hagytál minket! 1016 01:02:35,569 --> 01:02:36,779 Nagyon sajnálom! 1017 01:02:39,532 --> 01:02:40,783 Julia! 1018 01:02:40,866 --> 01:02:41,867 Julia! 1019 01:02:42,993 --> 01:02:43,994 Julia, gyere onnan! 1020 01:02:55,256 --> 01:02:56,257 Gyerünk! 1021 01:02:56,340 --> 01:02:57,466 Ne! Mattie! 1022 01:02:58,592 --> 01:02:59,593 Ne! 1023 01:03:46,682 --> 01:03:48,475 Ebből a dalból nagy sláger lesz. 1024 01:03:48,559 --> 01:03:50,769 Ráhangolódtatok? Következzen Britney Spears! 1025 01:03:53,981 --> 01:03:55,649 Próbáljuk meg még egyszer! 1026 01:04:06,076 --> 01:04:08,871 Imádom ezt a számot! 1027 01:04:12,374 --> 01:04:13,375 Csajok! 1028 01:04:13,876 --> 01:04:16,170 Oké, bocs, de nekem táncolnom kell. 1029 01:04:21,300 --> 01:04:22,676 - Gyere, Julia! - Nem, Mattie! 1030 01:04:23,719 --> 01:04:25,179 Oké. 1031 01:04:33,979 --> 01:04:35,272 Jesszusom, mi lesz már? 1032 01:04:39,193 --> 01:04:40,611 Komolyan, mi ez? 1033 01:04:51,830 --> 01:04:52,915 Gyertek! Menjünk! 1034 01:04:52,998 --> 01:04:54,833 Ne tegyél már úgy, mint aki most hall először Britney-t! 1035 01:04:54,917 --> 01:04:55,960 Kívülről fújod a szöveget. 1036 01:04:56,043 --> 01:04:57,836 Gyere, pattanj fel mellém! 1037 01:04:58,420 --> 01:05:00,214 Hé! 1038 01:05:00,297 --> 01:05:01,549 Ott a helyed az asztalon! 1039 01:05:02,341 --> 01:05:03,342 Mi lesz már? 1040 01:05:12,768 --> 01:05:14,436 Hé! 1041 01:05:18,566 --> 01:05:20,484 Csajok! Mennünk kell... 1042 01:05:29,243 --> 01:05:30,911 Lányok! Szálljatok be! Gyerünk! 1043 01:05:30,995 --> 01:05:32,454 Hagyjatok itt mindent! Futás! 1044 01:05:33,247 --> 01:05:34,957 - Gyerünk, nyomás! - Gyere már, Mattie! 1045 01:05:35,040 --> 01:05:36,667 - Szálljatok be! - Sajnálom, Cassie! 1046 01:05:55,311 --> 01:05:56,395 Jézusom! 1047 01:05:59,190 --> 01:06:00,983 Ennyit arról, hogy nem kell gardedám. 1048 01:06:01,066 --> 01:06:03,319 Csak magatokra tudtok gondolni? 1049 01:06:03,402 --> 01:06:05,446 Annyira hebrencsek és önteltek vagytok, 1050 01:06:05,529 --> 01:06:06,530 hogy senkire nem hallgattok! 1051 01:06:06,614 --> 01:06:07,907 - Nem akartunk... - Mindegy! 1052 01:06:07,990 --> 01:06:09,074 Egy szót se! 1053 01:06:09,909 --> 01:06:10,910 Jézusom! 1054 01:06:11,493 --> 01:06:13,204 A jövőtök kis híján... 1055 01:06:13,996 --> 01:06:15,122 nagyon más lett volna. 1056 01:06:16,999 --> 01:06:18,709 Szerencsétek van, hogy láttam, mi következik. 1057 01:06:18,792 --> 01:06:19,919 Nagyon sajnálom. 1058 01:06:20,002 --> 01:06:21,003 Nyilván! 1059 01:06:21,921 --> 01:06:25,090 Az a minimum! Ez rátok is vonatkozik. 1060 01:06:27,426 --> 01:06:28,427 Istenem! 1061 01:06:51,867 --> 01:06:53,869 Merre mentek, Amaria? 1062 01:06:53,953 --> 01:06:55,746 Most keresem őket. 1063 01:06:56,956 --> 01:06:58,749 Nem értem, hogy csinálják. 1064 01:06:58,832 --> 01:07:00,543 Megvan, ki az a nő velük. 1065 01:07:00,918 --> 01:07:02,336 Engem nem ő érdekel. 1066 01:07:02,836 --> 01:07:04,672 A lányokra koncentrálj! 1067 01:07:04,755 --> 01:07:05,756 Cassandra Webb. 1068 01:07:05,839 --> 01:07:06,840 NEW YORK ÁLLAM VEZETŐI ENGEDÉLY 1069 01:07:06,924 --> 01:07:08,926 A néhai Constance Webb lánya. 1070 01:07:09,385 --> 01:07:10,678 „Webb”-et mondtál? 1071 01:07:12,054 --> 01:07:13,472 Aha. Ismered? 1072 01:07:13,556 --> 01:07:14,974 Kizárt dolog. 1073 01:07:17,560 --> 01:07:18,561 Gyertek! 1074 01:07:22,857 --> 01:07:25,317 Nem áll le, míg nem végez velünk, ugye? 1075 01:07:26,485 --> 01:07:29,280 Nem tudom, mit akar. Nem tudok semmit. 1076 01:07:31,156 --> 01:07:33,075 De látod a jövőt! 1077 01:07:33,993 --> 01:07:36,495 Nem tudod megállítani a segítségükkel? 1078 01:07:36,579 --> 01:07:38,414 Nem uralom őket. 1079 01:07:39,290 --> 01:07:40,499 Haszontalanok. 1080 01:07:40,583 --> 01:07:42,376 Hát, csak életben vagyunk. Ez legalább pozitívum. 1081 01:07:42,835 --> 01:07:43,836 Hogy van a kezed? 1082 01:07:45,588 --> 01:07:46,589 Jól. 1083 01:07:51,719 --> 01:07:53,721 Reggel hazaviszlek benneteket. 1084 01:07:54,096 --> 01:07:55,514 A szüleitek majd megbirkóznak vele. 1085 01:07:56,891 --> 01:07:58,017 De nem tudnak! 1086 01:08:02,021 --> 01:08:03,314 Anyám diliházban van. 1087 01:08:05,691 --> 01:08:07,443 Nem tudta feldolgozni, hogy apám lelépett... 1088 01:08:07,526 --> 01:08:10,237 ezért élek most apámmal és a családjával. 1089 01:08:10,321 --> 01:08:12,031 És nagyon nem akarják, hogy ott legyek. 1090 01:08:15,534 --> 01:08:17,243 Belegondoltam, hogy hiányoznék-e nekik, 1091 01:08:18,954 --> 01:08:20,164 ha lelépnék. 1092 01:08:21,916 --> 01:08:22,917 És meg is tetted. 1093 01:08:23,626 --> 01:08:24,960 Az én szüleim sincsenek a képben. 1094 01:08:25,544 --> 01:08:28,255 Dühíti őket, hogy felborítottam az életüket. 1095 01:08:28,839 --> 01:08:29,840 Nem hinném, 1096 01:08:29,924 --> 01:08:31,258 hogy csak ezért visszarepülnének Kínából. 1097 01:08:31,341 --> 01:08:33,344 De nem is akarom megtudni... 1098 01:08:34,053 --> 01:08:35,054 Jobb nekem egyedül. 1099 01:08:37,932 --> 01:08:39,934 Jól van. Akkor majd... 1100 01:08:41,268 --> 01:08:42,937 - elmentek a rendőrségre. - Nem. 1101 01:08:46,482 --> 01:08:49,151 Apát hat hónapja kitoloncolták. 1102 01:08:50,277 --> 01:08:52,446 Hazajöttem a suliból, és már nem volt ott. 1103 01:08:52,863 --> 01:08:53,988 És az anyukád? 1104 01:08:54,073 --> 01:08:55,866 Ötéves voltam, amikor meghalt. 1105 01:08:56,533 --> 01:08:57,535 Ketten vagyunk apával. 1106 01:08:58,661 --> 01:09:00,412 Csak elfelejtett szólni, hogy nincsenek papírjai. 1107 01:09:00,496 --> 01:09:02,414 Azóta egyedül vagyok 1108 01:09:02,497 --> 01:09:03,666 a lakásban. 1109 01:09:03,749 --> 01:09:04,750 Egyedül? 1110 01:09:06,085 --> 01:09:08,461 Nincs szükségem másra. 1111 01:09:10,589 --> 01:09:11,881 És nekem sincs takarodóm. 1112 01:09:15,301 --> 01:09:17,220 Viszont nem mehetek a rendőrségre. 1113 01:09:17,304 --> 01:09:18,305 Vágjátok? 1114 01:09:18,805 --> 01:09:21,183 Tizennyolc éves koromig nem létezhetek. 1115 01:09:22,684 --> 01:09:24,812 Nincs az az isten, hogy kitoloncoljanak. 1116 01:09:24,894 --> 01:09:27,231 Vagy a gyámügyhöz kerüljek. 1117 01:09:30,109 --> 01:09:31,109 Hát... 1118 01:09:32,403 --> 01:09:34,988 Nem annyira rémes a rendszer. 1119 01:09:38,408 --> 01:09:40,493 Az én életem is egész jól alakult. 1120 01:09:41,036 --> 01:09:42,037 Na ja. 1121 01:09:45,416 --> 01:09:46,834 Cassie, kérlek, segíts! 1122 01:11:02,743 --> 01:11:05,746 KIADÓ SZOBÁK 1123 01:12:08,350 --> 01:12:11,604 Senki nem éli túl, ha a méreg a szervezetébe jut. 1124 01:12:11,687 --> 01:12:13,564 Legközelebb nem leszel ennyire szerencsés. 1125 01:12:14,273 --> 01:12:15,900 Miért csinálod? 1126 01:12:16,775 --> 01:12:18,694 Meg kell akadályoznom, hogy megöljenek. 1127 01:12:19,737 --> 01:12:22,323 Nem gyilkosok, csak pár tini. 1128 01:12:22,740 --> 01:12:24,575 A jövőben sokkal többek lesznek. 1129 01:12:24,658 --> 01:12:28,871 Elpusztítanak majd engem és azt, amit felépítettem. 1130 01:12:30,539 --> 01:12:32,082 Nem létezhetnek. 1131 01:12:33,042 --> 01:12:34,585 És ezt miért te döntheted el? 1132 01:12:35,169 --> 01:12:37,046 Mert nekem van meg a hatalmam hozzá. 1133 01:12:40,883 --> 01:12:44,470 Ha tudnád, amit én, te is így cselekednél. 1134 01:12:46,347 --> 01:12:47,514 Valóban? 1135 01:12:47,598 --> 01:12:50,809 Ha tudnám, hogy az ára három tinilány élete? 1136 01:12:50,893 --> 01:12:52,561 Én csak annyit tudok, 1137 01:12:52,645 --> 01:12:54,855 hogy valamikor a jövőben nekik is lesznek képességeik. 1138 01:12:56,899 --> 01:13:00,236 A lányoknak? Képességeik a jövőben? 1139 01:13:00,319 --> 01:13:02,571 Azt hitted, legyőzhetsz az elméddel? 1140 01:13:03,614 --> 01:13:05,491 Anyád alábecsült. 1141 01:13:07,409 --> 01:13:08,702 A pók erejét. 1142 01:13:09,662 --> 01:13:11,580 Ne kövesd el ugyanazt a hibát! 1143 01:13:12,081 --> 01:13:13,165 Mondd meg, hol vannak! 1144 01:13:13,874 --> 01:13:15,084 Nem jelentenek neked semmit. 1145 01:13:16,752 --> 01:13:18,170 Maradj ki ebből! 1146 01:14:13,934 --> 01:14:15,644 Ez meg mi? 1147 01:14:20,024 --> 01:14:21,233 Ébresztő! 1148 01:14:22,067 --> 01:14:24,278 Nos, a fickó a kezéből valahogy 1149 01:14:24,361 --> 01:14:26,947 heveny idegmérget bocsát ki... 1150 01:14:27,031 --> 01:14:29,575 ami nagy fájdalmat okoz. Mázlim volt. 1151 01:14:29,658 --> 01:14:31,202 Minél tovább szorít, 1152 01:14:31,285 --> 01:14:33,370 annál több méreg jut a szervezetedbe. 1153 01:14:33,454 --> 01:14:34,455 Mi történik azután? 1154 01:14:35,873 --> 01:14:37,208 Megáll a szíved. 1155 01:14:38,792 --> 01:14:41,837 De újra lehet indítani. 1156 01:14:42,463 --> 01:14:45,549 Összekulcsolod a kezed, így. 1157 01:14:46,300 --> 01:14:47,593 Megfeszíted a könyöködet... 1158 01:14:48,010 --> 01:14:50,262 és a kézfődet 1159 01:14:50,346 --> 01:14:52,598 a szegycsontra helyezed. Oké? 1160 01:14:52,681 --> 01:14:53,682 És pumpálsz. 1161 01:14:53,766 --> 01:14:56,018 Úgy öt centi mélyre kell menni. 1162 01:14:56,393 --> 01:14:59,230 A ritmus kövesse a szívverést. 1163 01:14:59,855 --> 01:15:00,940 Mehet? 1164 01:15:01,023 --> 01:15:03,150 Oké, kezdd el! Jó. 1165 01:15:05,194 --> 01:15:06,529 Oké, és mikor állok le? 1166 01:15:06,612 --> 01:15:08,364 Nem állsz le. Ha leállsz, meghal. 1167 01:15:09,657 --> 01:15:10,658 És ha elfáradsz, 1168 01:15:10,741 --> 01:15:12,368 valakinek át kell vennie. 1169 01:15:13,202 --> 01:15:14,453 - Kezdek fáradni. - Oké. 1170 01:15:14,537 --> 01:15:16,622 - Anya, készülj! - Aha. 1171 01:15:16,705 --> 01:15:19,583 Ugyanabban a ritmusban kell folytatnod. 1172 01:15:19,667 --> 01:15:20,668 - Oké. - Mehet? 1173 01:15:20,751 --> 01:15:22,002 - Aha. - És tessék! 1174 01:15:25,339 --> 01:15:27,424 Remek. Szép volt, Mattie. 1175 01:15:27,508 --> 01:15:28,509 Komoly? 1176 01:15:31,262 --> 01:15:33,097 Julia, átveszed? Oké. 1177 01:15:34,306 --> 01:15:35,307 Készülj fel! 1178 01:15:37,434 --> 01:15:40,563 Oké. Egy, kettő, három. Tökéletes. 1179 01:15:40,646 --> 01:15:41,939 Szép volt, Anya! 1180 01:15:44,441 --> 01:15:46,652 Életemben nem mondtam még ilyet... 1181 01:15:47,570 --> 01:15:48,737 de jó tanár vagy. 1182 01:15:51,031 --> 01:15:54,869 Én is megtudtam pár dolgot. 1183 01:15:57,079 --> 01:15:58,372 Anyámról. 1184 01:16:05,170 --> 01:16:06,463 Szóval ismered a palit? 1185 01:16:07,172 --> 01:16:08,674 Anyám ismerte. Azt hiszem. 1186 01:16:08,757 --> 01:16:10,009 Ő az. 1187 01:16:10,092 --> 01:16:11,385 Nagyon szép. 1188 01:16:15,681 --> 01:16:17,516 Ez az egész miattad van? 1189 01:16:19,894 --> 01:16:22,813 Annyit tudok, hogy anyám pókok után kutatott. 1190 01:16:23,772 --> 01:16:25,649 Vannak feljegyzései... 1191 01:16:25,733 --> 01:16:30,487 egy perui törzsről, amelynek tagjai őrült dolgokra képesek. 1192 01:16:30,571 --> 01:16:32,281 Mifélékre? 1193 01:16:33,782 --> 01:16:35,659 Úgy másznak a falon, mint a pókok. 1194 01:16:37,286 --> 01:16:39,997 A pasi közéjük tartozik? 1195 01:16:40,789 --> 01:16:42,416 Több infóra van szükségem. 1196 01:16:46,212 --> 01:16:47,213 Elmész? 1197 01:16:51,217 --> 01:16:53,427 Meg kell tudnom, mi történik. 1198 01:16:53,928 --> 01:16:54,929 Hogyan? 1199 01:16:57,932 --> 01:16:59,308 El kell menned Peruba. 1200 01:17:02,770 --> 01:17:03,771 Egy hétre. 1201 01:17:03,854 --> 01:17:04,855 Nem akarom magukra hagyni őket, 1202 01:17:04,939 --> 01:17:06,273 de a fickó vadászik rájuk... 1203 01:17:06,357 --> 01:17:07,358 és csak rám számíthatnak. 1204 01:17:07,441 --> 01:17:08,734 Nem tudom másképp megvédeni őket. 1205 01:17:08,817 --> 01:17:11,111 Marynél fogok lakni pár hétig, 1206 01:17:11,195 --> 01:17:12,321 míg Richard odavan. 1207 01:17:12,404 --> 01:17:14,532 Ott nem akad rájuk. De Cassie... 1208 01:17:15,741 --> 01:17:18,452 Nem teszek úgy, mintha érteném, mi folyik itt. 1209 01:17:18,536 --> 01:17:20,913 Légy óvatos, rendben? 1210 01:17:20,996 --> 01:17:22,248 Sietek vissza. 1211 01:17:22,331 --> 01:17:24,333 Köszönöm, Ben! Nem volt kötelező elvállalnod. 1212 01:17:24,416 --> 01:17:26,252 Hát, neked sem. 1213 01:17:58,075 --> 01:18:02,413 PERUI KÖZTÁRSASÁG 1214 01:19:53,065 --> 01:19:55,860 Visszatértél a válaszokért. 1215 01:19:59,905 --> 01:20:00,906 Vissza? 1216 01:20:00,990 --> 01:20:03,075 Megígértem anyádnak, hogy itt leszek. 1217 01:20:06,537 --> 01:20:09,039 Anyám úgy vélte, a Las Arañas csak egy mítosz. 1218 01:20:09,123 --> 01:20:10,332 És te mit gondolsz? 1219 01:20:10,416 --> 01:20:13,043 Hogy őrültség volt egyedül idejönnie. 1220 01:20:13,127 --> 01:20:14,545 Azért jött ide, 1221 01:20:14,628 --> 01:20:17,423 hogy kinyerje a pókok gyógyító erejét. 1222 01:20:17,506 --> 01:20:19,550 Azt hitte, védelem alatt áll. 1223 01:20:19,633 --> 01:20:20,843 Ezekiel Sims vigyázott rá? 1224 01:20:20,926 --> 01:20:22,845 Akit a saját érdekei vezéreltek. 1225 01:20:22,928 --> 01:20:24,722 Anyádat használta, hogy megtaláljon minket. 1226 01:20:24,805 --> 01:20:26,432 De miután ellopta a pókot... 1227 01:20:26,515 --> 01:20:27,641 átok szállt rá. 1228 01:20:28,434 --> 01:20:31,353 Azóta menekül a sorsa elől. 1229 01:20:38,235 --> 01:20:39,862 Anyám itt halt meg? 1230 01:20:40,738 --> 01:20:42,364 És te itt születtél. 1231 01:20:47,828 --> 01:20:51,123 Nem értem, miért tette kockára az életemet. 1232 01:20:52,041 --> 01:20:54,251 Hogy tisztán láthassuk a jövőt... 1233 01:20:54,335 --> 01:20:56,545 a múlt sebeit be kell gyógyítani. 1234 01:20:56,629 --> 01:20:57,671 Ez színtiszta terápiás maszlag, 1235 01:20:57,755 --> 01:21:00,090 amitől igyekeztem távol maradni. 1236 01:21:00,174 --> 01:21:02,635 Vissza kell menned a kezdethez, 1237 01:21:02,718 --> 01:21:04,011 és még azon is túl. 1238 01:21:04,094 --> 01:21:05,137 Olyan hatalmad van, 1239 01:21:05,221 --> 01:21:07,389 aminek létezéséről fogalmad sincs. 1240 01:21:08,557 --> 01:21:11,685 Sorsod fonalát nem születésedkor szőtték. 1241 01:21:15,397 --> 01:21:16,565 Bízol bennem? 1242 01:21:18,984 --> 01:21:20,945 Nem hiszem, hogy van más választásom. 1243 01:21:29,495 --> 01:21:30,829 Elmehetsz. 1244 01:21:30,913 --> 01:21:33,415 Sorsod fonalát nem születésedkor szőtték. 1245 01:21:34,625 --> 01:21:36,585 Szinte lehetetlen rájuk találni. 1246 01:21:37,419 --> 01:21:39,922 Mindent elkövet, csak hogy ne dolgozzak. 1247 01:21:40,005 --> 01:21:41,215 Nem, amikor ilyen közel járok. 1248 01:21:41,298 --> 01:21:42,716 De nem hagyom annyiban. 1249 01:21:42,800 --> 01:21:44,885 Miért gyűlöltél ennyire? 1250 01:21:44,969 --> 01:21:45,970 Köszönöm. 1251 01:21:46,053 --> 01:21:47,304 Az esernyőt. 1252 01:21:48,430 --> 01:21:49,723 - Adja ide! - Nem! 1253 01:21:50,307 --> 01:21:51,475 Megtaláltam! 1254 01:21:51,559 --> 01:21:52,560 Megvan a pók! 1255 01:21:53,435 --> 01:21:54,853 Hát nem csodálatos? 1256 01:21:56,939 --> 01:21:58,858 - Adja ide! - Nem! 1257 01:21:58,941 --> 01:21:59,942 Adja ide! 1258 01:22:00,025 --> 01:22:01,026 Rossz döntést hozott. 1259 01:22:01,110 --> 01:22:02,778 - Miért nem sétál el szépen? - Rossz döntés. 1260 01:22:15,666 --> 01:22:18,043 Sajnálom. Sajnálom. Én... 1261 01:22:18,836 --> 01:22:21,505 Annyira sajnálom. Annyira sajnálom. 1262 01:22:23,507 --> 01:22:25,467 A Las Arañas nem nézhette tétlenül. 1263 01:22:26,176 --> 01:22:28,178 Igyekeztünk megmenteni mindkettőtöket. 1264 01:22:46,071 --> 01:22:48,032 Az út nem lesz könnyű számára... 1265 01:22:48,866 --> 01:22:50,576 de ő erős. 1266 01:22:59,585 --> 01:23:01,795 Megjöttek a vizsgálati eredmények. 1267 01:23:01,879 --> 01:23:02,963 Sajnálom, 1268 01:23:03,047 --> 01:23:05,633 de a babánál myasthenia gravist észleltünk. 1269 01:23:05,716 --> 01:23:08,719 Egy genetikai, ideg- és izomrendszeri rendellenesség. 1270 01:23:08,802 --> 01:23:10,512 De nekem nincs is ilyen betegségem. 1271 01:23:10,596 --> 01:23:13,307 A várható élettartam változó. 1272 01:23:13,390 --> 01:23:15,142 Kér egy zsebkendőt? 1273 01:23:15,226 --> 01:23:16,936 Nem, nekem a gyógymód kell. 1274 01:23:17,019 --> 01:23:19,521 Gyógymód sajnos nincs. 1275 01:23:19,939 --> 01:23:22,191 Célzott nukleotid beavatkozás. 1276 01:23:22,691 --> 01:23:24,109 Kísérleti, de... 1277 01:23:24,401 --> 01:23:26,612 az Amazonas vidékéről ígéretes hírek jöttek. 1278 01:23:26,695 --> 01:23:28,322 Hát ezért mentél oda? 1279 01:23:28,822 --> 01:23:29,823 Miattam? 1280 01:23:29,907 --> 01:23:32,326 A maga állapotában nem tanácsolom az utazást. 1281 01:23:32,409 --> 01:23:35,412 A zsebkendőn kívül mi mással szolgálhat? 1282 01:23:35,496 --> 01:23:37,331 Tudom, hogy nehéz elfogadni. 1283 01:23:37,414 --> 01:23:38,916 Nem, én... 1284 01:23:38,999 --> 01:23:43,003 Nem fogadom el, hogy tehetetlen vagyok. 1285 01:23:44,129 --> 01:23:46,340 És nem erre fogom tanítani a lányomat sem. 1286 01:23:55,975 --> 01:23:56,976 És sikerült! 1287 01:23:58,852 --> 01:23:59,937 Megcsináltad! 1288 01:24:01,438 --> 01:24:03,315 Nem is tudtam, hogy beteg vagyok. 1289 01:24:03,399 --> 01:24:06,527 A pók mérge valóban gyógyhatású volt. 1290 01:24:09,446 --> 01:24:11,949 Sajnálom, hogy ilyen sokáig haragudtam rád! 1291 01:24:56,619 --> 01:24:58,871 Azt hittem, anyám nem törődött velem. 1292 01:24:59,622 --> 01:25:03,209 Néha fel kell áldoznod magad azokért, akiket szeretsz. 1293 01:25:07,213 --> 01:25:09,506 Ott voltam. A szobában voltam... 1294 01:25:10,216 --> 01:25:12,551 Ott voltam mellette. Hogyan csinálták? 1295 01:25:13,010 --> 01:25:14,011 Te csináltad. 1296 01:25:14,094 --> 01:25:17,056 Kezded látni, mire vagy képes. 1297 01:25:17,139 --> 01:25:20,142 Azért jöttél ide, hogy megismerd a múltadat. 1298 01:25:20,935 --> 01:25:23,270 De úgy távozol, hogy készen állsz szembenézni a jövőddel. 1299 01:25:25,022 --> 01:25:27,858 Az nem lesz elég Ezekiel ellen. 1300 01:25:27,942 --> 01:25:30,945 Meg kell állítanom, mielőtt megöli a lányokat. 1301 01:25:31,028 --> 01:25:32,655 De nem vagyok képes arra, amire ő. 1302 01:25:32,738 --> 01:25:37,201 Nem tudok ugrálni, mászni, és nincs halálos méreg bennem. 1303 01:25:37,284 --> 01:25:40,246 Neked nem az emberfeletti erő... 1304 01:25:40,329 --> 01:25:42,665 vagy a mérgezés képessége jutott... 1305 01:25:42,748 --> 01:25:47,461 de a jövőbe látás csak a kezdet. 1306 01:25:47,545 --> 01:25:50,256 Elméd végtelen lehetőségek tárháza. 1307 01:25:50,339 --> 01:25:53,676 Ha uralod a képességedet, használhatod a hálót... 1308 01:25:53,759 --> 01:25:56,845 hogy egy időben több helyen is legyél. 1309 01:25:57,471 --> 01:26:00,641 Te vagy az egyetlen, aki megváltoztathatja a jövőt. 1310 01:26:01,892 --> 01:26:04,311 És ha vállalod ezt a felelősséget... 1311 01:26:05,479 --> 01:26:07,690 nagy erő lesz a jutalmad. 1312 01:26:24,957 --> 01:26:26,208 Minden újabb nappal 1313 01:26:26,292 --> 01:26:28,627 közelebb kerülök a halálomhoz. 1314 01:26:29,962 --> 01:26:31,672 És te még mindig nem találtál semmit? 1315 01:26:32,256 --> 01:26:33,257 Hogyan rejtegethet 1316 01:26:33,340 --> 01:26:35,467 három tinédzsert egy héten át? 1317 01:26:35,551 --> 01:26:37,386 Hárompercenként lefut az ellenőrző rutin, 1318 01:26:37,469 --> 01:26:39,263 ami minden térfigyelő kamerát érint. 1319 01:26:39,346 --> 01:26:40,347 Feltörtem 1320 01:26:40,431 --> 01:26:42,182 a rendőrség és a mentők segélyhívó frekvenciáit. 1321 01:26:42,266 --> 01:26:44,184 Szemmel tartom az otthonaikat, 1322 01:26:44,268 --> 01:26:46,145 a barátaikét, a családtagjaikét. 1323 01:26:48,063 --> 01:26:49,106 Még mindig semmi. 1324 01:26:49,190 --> 01:26:51,192 Érted, mi történik? 1325 01:26:52,484 --> 01:26:53,569 Igen? 1326 01:26:53,652 --> 01:26:55,779 A lányok nem létezhetnek. 1327 01:26:55,863 --> 01:26:57,573 Megpróbálnak majd elpusztítani, 1328 01:26:57,656 --> 01:27:00,367 ahogy én is téged, ha nem találod meg őket. 1329 01:27:02,161 --> 01:27:03,579 Nem rejtegetheti őket örökké. 1330 01:27:08,500 --> 01:27:10,211 Még mindig nagy a csend odakint. 1331 01:27:11,086 --> 01:27:12,796 - Miről maradtam le? - Ben mondott valamit. 1332 01:27:12,880 --> 01:27:14,632 - Uncsi! - Hölgyeim, ne felejtsünk el 1333 01:27:14,715 --> 01:27:15,716 - elpakolni... - Menő körmeid vannak. 1334 01:27:15,799 --> 01:27:16,926 - ...magunk után. Világos? - Köszönöm! 1335 01:27:17,009 --> 01:27:18,093 - Hé! - Ez igazán... 1336 01:27:18,177 --> 01:27:19,220 - Hé, hé, hé! - Ez nem volt szép! 1337 01:27:19,303 --> 01:27:20,596 - Popcornt hajigálni... - Csajok? 1338 01:27:20,679 --> 01:27:22,223 - ...tök vicces. - Alig várom már. 1339 01:27:22,306 --> 01:27:24,099 - De úgy gondolom... - Figyu, vagy bepisiltem, 1340 01:27:24,183 --> 01:27:26,060 vagy elment a magzatvíz. 1341 01:27:28,437 --> 01:27:29,521 Pfuj! 1342 01:27:29,605 --> 01:27:31,148 Hát, valószínűbb a pisi, 1343 01:27:31,232 --> 01:27:32,983 mert a szülésnek még nincs itt az ideje. 1344 01:27:33,067 --> 01:27:34,068 Richard nincs még itt, 1345 01:27:34,151 --> 01:27:36,862 és négy héttel későbbre vagy kiírva. 1346 01:27:36,946 --> 01:27:39,323 A babának erről nemigen szóltak. 1347 01:27:39,406 --> 01:27:40,616 - Oké. - Oké. Oké. 1348 01:27:41,033 --> 01:27:43,953 Úgy tűnik, a mentőre 1349 01:27:45,162 --> 01:27:46,163 várni kell. 1350 01:27:46,247 --> 01:27:48,249 A baba nem vár. 1351 01:27:48,332 --> 01:27:50,543 Mert jön! 1352 01:27:50,626 --> 01:27:51,627 Most! 1353 01:27:52,461 --> 01:27:54,463 Itt? Az étkezőben? 1354 01:27:54,547 --> 01:27:57,258 Ha Ben nem visz kórházba, igen. 1355 01:27:57,341 --> 01:27:58,342 Na jó. 1356 01:28:00,678 --> 01:28:01,679 Szálljatok be a kocsiba! 1357 01:28:05,349 --> 01:28:06,350 Bújjatok le! 1358 01:28:10,771 --> 01:28:11,772 Nem lesz gáz. 1359 01:28:13,065 --> 01:28:14,066 Oké, gyerünk! 1360 01:28:14,149 --> 01:28:15,150 Jól van, jól van. 1361 01:28:18,112 --> 01:28:19,113 Mindenki jól van? 1362 01:28:19,572 --> 01:28:21,073 Öveket becsatolni! 1363 01:28:21,657 --> 01:28:22,658 Komolyan? 1364 01:28:23,367 --> 01:28:24,493 - Igen. - Menjünk már! 1365 01:28:24,577 --> 01:28:25,703 Hagyjuk! 1366 01:28:29,665 --> 01:28:31,584 Taposs bele! 1367 01:28:49,518 --> 01:28:51,353 10-58 folyamatban. 30-relo-5. 1368 01:28:51,437 --> 01:28:52,438 Lehet, találtam valamit. 1369 01:28:52,521 --> 01:28:53,689 Szülő nő. 1370 01:28:54,899 --> 01:28:56,442 20-Edward vette. Úton vagyok. 1371 01:28:56,525 --> 01:28:57,693 - 13-Edward, hallgatom. - Értettem. 1372 01:28:57,776 --> 01:28:58,819 Közbotrányokozás. 1373 01:28:58,903 --> 01:28:59,904 NEW YORK ÁLLAM VEZETŐI ENGEDÉLY 1374 01:29:00,529 --> 01:29:02,364 Lehallgattam a hívást. 1375 01:29:02,448 --> 01:29:03,449 A St. Timothyba mennek. 1376 01:29:03,532 --> 01:29:04,700 Kövesd nyomon őket! 1377 01:29:04,783 --> 01:29:05,784 Folyamatban. 1378 01:29:43,822 --> 01:29:44,823 A baba nem vár. 1379 01:29:44,907 --> 01:29:46,492 Ha Ben nem visz kórházba... 1380 01:29:46,575 --> 01:29:47,576 Kiszállás, ki a kocsiból! 1381 01:29:47,660 --> 01:29:48,953 - Mozgás, gyerünk! - Hé, hé! 1382 01:29:49,328 --> 01:29:50,329 Mi? Mi van? 1383 01:29:50,955 --> 01:29:52,122 Mattie! 1384 01:29:52,206 --> 01:29:53,207 Baszki! 1385 01:30:05,177 --> 01:30:06,387 Bocs, srácok! 1386 01:30:09,598 --> 01:30:10,599 Hé! 1387 01:30:14,895 --> 01:30:16,230 Köszönöm! 1388 01:30:21,986 --> 01:30:23,195 Szóval az utolsó 1389 01:30:23,279 --> 01:30:25,906 három perc 24 másodpercre jött. 1390 01:30:26,866 --> 01:30:27,867 Ami azt jelenti, 1391 01:30:27,950 --> 01:30:30,870 hogy a fájások közt eltelt idő 1392 01:30:31,996 --> 01:30:33,581 21,6 másodperccel csökken. 1393 01:30:35,082 --> 01:30:36,625 Az elég gyors. 1394 01:30:37,334 --> 01:30:39,003 Siess, mert nem nézem végig, 1395 01:30:39,086 --> 01:30:40,087 - ha itt fog megszülni. - Jól van már! 1396 01:30:40,796 --> 01:30:42,631 A Vernon sugárúton mennek délnyugatnak. 1397 01:30:42,715 --> 01:30:45,217 Elvágom az útjukat a második sugárútnál. 1398 01:30:45,926 --> 01:30:46,927 Gyorsabban! 1399 01:30:47,011 --> 01:30:49,388 Gyerünk, gyerünk! 1400 01:30:57,980 --> 01:30:59,523 Törj be a közlekedésirányításba! 1401 01:31:00,524 --> 01:31:01,734 Állítsd a lámpákat zöldre! 1402 01:31:03,611 --> 01:31:04,945 Most, Amaria! 1403 01:31:05,029 --> 01:31:06,739 Minden lámpát zöldre állítok. 1404 01:31:10,117 --> 01:31:11,535 Miért nem állnak meg? Hé! 1405 01:31:11,619 --> 01:31:12,870 Vigyázz, Ben! 1406 01:31:14,455 --> 01:31:15,748 - Nem állnak meg! - Mi folyik itt? 1407 01:31:16,040 --> 01:31:17,166 Hé, hé! 1408 01:31:17,958 --> 01:31:18,959 Ben! 1409 01:31:21,837 --> 01:31:22,838 Mindenki jól van? 1410 01:31:22,922 --> 01:31:23,923 Aha. 1411 01:31:24,006 --> 01:31:25,299 - Jól vagy? - Igen. 1412 01:31:25,382 --> 01:31:26,383 Jól. 1413 01:31:31,722 --> 01:31:32,806 Az meg mi? 1414 01:31:36,852 --> 01:31:38,437 Jézusom, ez ő! 1415 01:31:39,188 --> 01:31:40,189 Srácok! 1416 01:31:52,868 --> 01:31:54,161 - Indíts, Ben! - Mindenki kifelé! 1417 01:31:54,245 --> 01:31:55,371 - Kifelé, kifelé! - Gyerünk! 1418 01:32:26,819 --> 01:32:27,820 Cassie! 1419 01:32:28,320 --> 01:32:29,905 Szálljatok ki! Gyerünk! Be a mentőbe! 1420 01:32:29,989 --> 01:32:31,448 - Gyerünk! - Még nincs vége. Menj! 1421 01:32:31,532 --> 01:32:34,743 Ben, vidd a közelünkből Maryt, de azonnal! 1422 01:32:34,827 --> 01:32:37,121 Oké? Ezekielt nem érdeklitek. 1423 01:32:37,204 --> 01:32:38,497 És mi lesz veletek? 1424 01:32:39,123 --> 01:32:41,250 Jobb volt, amikor nem voltak terveid! 1425 01:33:04,398 --> 01:33:05,524 Menőzöl? 1426 01:33:06,650 --> 01:33:07,651 Még nem. 1427 01:33:08,569 --> 01:33:09,945 Szerintem leráztuk. 1428 01:33:15,242 --> 01:33:17,244 Menj hátra, és töltsd fel a defibrillátort! 1429 01:33:17,870 --> 01:33:19,038 - Minek? - Ne kérdezd, csináld! 1430 01:33:21,582 --> 01:33:23,167 Nyomd meg a „töltés” gombot! 1431 01:33:23,584 --> 01:33:24,877 Infarktusom van? 1432 01:33:25,878 --> 01:33:26,962 Nekem igencsak. 1433 01:33:27,046 --> 01:33:28,505 Nem fogsz szívrohamot kapni. 1434 01:33:28,589 --> 01:33:29,757 Hé, haver! 1435 01:33:29,840 --> 01:33:31,467 Oké, készüljetek! 1436 01:33:33,219 --> 01:33:34,762 Emeljétek közel a tetőhöz! 1437 01:33:34,845 --> 01:33:36,764 És senki ne nyúljon a kocsi oldalához! 1438 01:33:38,224 --> 01:33:39,558 - Mehet? - Aha! 1439 01:33:42,811 --> 01:33:44,271 Várjatok még! 1440 01:33:45,022 --> 01:33:46,398 Most! 1441 01:33:53,822 --> 01:33:54,990 Bocsesz! 1442 01:33:55,074 --> 01:33:56,200 - Jól vagy? - Igen. 1443 01:33:56,283 --> 01:33:57,576 - Jól vagytok? - Minden oké? 1444 01:34:00,204 --> 01:34:01,205 Aha! 1445 01:34:02,331 --> 01:34:03,541 Na ez már menőzés volt. 1446 01:34:04,416 --> 01:34:05,417 Kicsit. 1447 01:34:35,322 --> 01:34:36,323 És most? 1448 01:34:37,157 --> 01:34:38,659 Ezek a lányok nem létezhetnek. 1449 01:34:38,742 --> 01:34:40,244 - ...nem tűnik biztonságosnak. - Halálcsapda. 1450 01:34:40,327 --> 01:34:41,537 ...végtelen lehetőségek. 1451 01:34:42,288 --> 01:34:43,956 Ez a hely mindig is egy halálcsapda volt. 1452 01:34:44,039 --> 01:34:45,332 Bármelyik percben felrobbanhat. 1453 01:34:45,416 --> 01:34:46,625 Bukjatok le! 1454 01:34:48,752 --> 01:34:49,753 Gyerünk! Futás! 1455 01:34:51,505 --> 01:34:52,756 Ugorj! Gyerünk! 1456 01:34:52,840 --> 01:34:53,966 Szálljatok be a helikopterbe! 1457 01:35:01,348 --> 01:35:04,685 Harmincas kód, vészhelyzet. PD-36-307. 1458 01:35:04,768 --> 01:35:07,688 Légi szállítást kérek Queensbe, a kikötőbe. 1459 01:35:08,689 --> 01:35:09,690 Vettem. 1460 01:35:10,149 --> 01:35:11,150 Oké. 1461 01:35:15,404 --> 01:35:16,739 Ez egy kicsit kattant lesz. 1462 01:35:16,822 --> 01:35:18,240 Már az. 1463 01:35:18,699 --> 01:35:19,909 Nem hagytál magunkra minket. 1464 01:35:20,743 --> 01:35:21,785 Bármi is történjen, 1465 01:35:21,869 --> 01:35:23,454 ígérem, hogy vigyázok rátok. 1466 01:35:24,079 --> 01:35:25,539 Vigyázunk egymásra. 1467 01:35:25,623 --> 01:35:26,665 Igen, összetartunk. 1468 01:35:27,374 --> 01:35:28,375 Igaz? 1469 01:35:28,834 --> 01:35:29,835 Igen. 1470 01:35:30,961 --> 01:35:32,588 De még mindig nem pacsizunk. 1471 01:35:33,714 --> 01:35:35,633 Ja, mert nem menő. 1472 01:35:35,716 --> 01:35:37,092 Kiszállás! Hátul. 1473 01:35:37,176 --> 01:35:38,302 - Mi van? - Nyomás, gyerünk! 1474 01:35:49,188 --> 01:35:50,814 Nem túl bizalomgerjesztő. 1475 01:35:50,898 --> 01:35:53,817 Tele van robbanóanyaggal és ingatag a szerkezete. 1476 01:35:53,901 --> 01:35:55,736 Nem hangzik túl jól. 1477 01:35:55,819 --> 01:35:57,363 Egy halálcsapda. 1478 01:35:58,197 --> 01:35:59,740 És az jó? 1479 01:35:59,823 --> 01:36:01,659 Ha nem mi esünk csapdába. 1480 01:36:03,118 --> 01:36:04,620 Mindegy, mi történik... 1481 01:36:04,703 --> 01:36:07,122 együtt csináljuk végig, jó? 1482 01:36:08,791 --> 01:36:10,751 Ezúttal hallgatunk rád, Cassie. 1483 01:36:10,834 --> 01:36:12,628 Ja, és nem leszünk impulzívak. 1484 01:36:13,462 --> 01:36:14,463 Készen állunk? 1485 01:36:20,010 --> 01:36:22,763 Fel kell jutnunk a tetőre. Mindjárt itt lesz! 1486 01:36:22,846 --> 01:36:25,099 Tessék, fogjátok ezeket! 1487 01:36:25,182 --> 01:36:27,434 Tegyetek annyi ládába belőle, amennyibe csak lehet! 1488 01:36:32,439 --> 01:36:33,440 Oké? 1489 01:36:34,441 --> 01:36:35,818 Ti ketten arra! 1490 01:36:35,901 --> 01:36:37,611 Le kell lassítanunk. 1491 01:36:37,695 --> 01:36:39,947 - Mattie, erre! - Gyere velem! 1492 01:36:40,030 --> 01:36:41,156 TŰZIJÁTÉK ROBBANÓANYAG 1493 01:36:45,578 --> 01:36:46,745 Ez megvan. 1494 01:36:47,371 --> 01:36:48,664 Gyere, Julia! Nyomás! 1495 01:37:01,385 --> 01:37:02,469 Anya, menj! 1496 01:37:06,181 --> 01:37:07,224 Menjetek! 1497 01:37:18,652 --> 01:37:21,197 Egyenesen előre! Ha azt mondom, „le”, bukjatok le! 1498 01:37:26,076 --> 01:37:28,078 Hogy érted? Zsákutca! 1499 01:37:30,581 --> 01:37:31,749 Most! 1500 01:37:35,502 --> 01:37:36,629 Hé! 1501 01:37:36,712 --> 01:37:37,713 Gyerünk! Futás! 1502 01:37:39,006 --> 01:37:40,424 Na, ez színtiszta menőzés! 1503 01:37:40,925 --> 01:37:42,134 Gyerünk, az emeletre! 1504 01:37:53,812 --> 01:37:55,064 Tudtam! Tudtam, hogy van terve! 1505 01:37:55,147 --> 01:37:56,148 - Hé! - Hé! 1506 01:37:56,649 --> 01:37:57,650 - Hé! - Itt vagyunk! 1507 01:37:58,108 --> 01:37:59,485 Itt lent! 1508 01:38:01,153 --> 01:38:03,447 Menjenek a déli oldalra! 1509 01:38:05,908 --> 01:38:06,951 Gyerünk! 1510 01:38:09,912 --> 01:38:11,080 Állj! Bukjatok le! 1511 01:38:13,290 --> 01:38:16,210 Gyerünk! A déli oldalt mondta! Erre! 1512 01:38:17,169 --> 01:38:18,420 Anya, állj! 1513 01:38:27,680 --> 01:38:29,765 - Menjünk! - Mattie! 1514 01:38:37,481 --> 01:38:39,275 - Erre kell mennünk! - Itt menj le! 1515 01:38:39,358 --> 01:38:40,776 Bukjatok le! 1516 01:38:42,528 --> 01:38:44,363 A létrához! Gyerünk! 1517 01:38:46,407 --> 01:38:47,408 Gyerünk, gyerünk! 1518 01:38:52,037 --> 01:38:53,372 Használd a hálót! 1519 01:39:06,969 --> 01:39:08,012 Menjetek a helikopterhez! 1520 01:39:08,470 --> 01:39:10,764 - Hé! - Várjatok, lányok! Bukjatok le! 1521 01:39:13,017 --> 01:39:16,103 Nem biztonságos leszállni. Menjenek magasabbra! 1522 01:39:16,186 --> 01:39:17,479 Erre gyertek! 1523 01:39:17,563 --> 01:39:19,565 Fent eljuthatunk a helikopterhez! 1524 01:39:24,278 --> 01:39:25,446 Ugorj, Anya! 1525 01:39:26,947 --> 01:39:28,741 Ugorj, most! Julia, vissza! 1526 01:39:36,123 --> 01:39:37,124 Julia, hasalj le! 1527 01:39:50,054 --> 01:39:51,055 Istenem! 1528 01:39:52,139 --> 01:39:53,641 Magukra kellett volna hagynod őket. 1529 01:39:55,893 --> 01:39:57,019 Nem védheted meg őket. 1530 01:39:57,102 --> 01:39:58,103 Cassie! 1531 01:40:03,400 --> 01:40:04,777 Itt vagyok, seggfej! 1532 01:40:07,279 --> 01:40:08,822 Mattie! 1533 01:40:19,416 --> 01:40:20,918 Ne bántsd! 1534 01:40:28,384 --> 01:40:29,510 Anya! 1535 01:40:32,346 --> 01:40:33,681 Cassie! 1536 01:40:51,282 --> 01:40:52,741 Nem mentheted meg mindhármukat! 1537 01:40:55,619 --> 01:40:57,872 És ha vállalod ezt a felelősséget... 1538 01:40:58,497 --> 01:41:00,291 nagy erő lesz a jutalmad. 1539 01:41:06,755 --> 01:41:09,133 Elkaplak, Julia! 1540 01:41:09,216 --> 01:41:10,217 Gyere! 1541 01:41:11,635 --> 01:41:13,846 Nem lesz semmi baj, Mattie! 1542 01:41:13,929 --> 01:41:15,848 Anya! Anya, add a kezed! 1543 01:41:47,504 --> 01:41:49,548 Az elméddel nem tudsz legyőzni. 1544 01:41:53,135 --> 01:41:54,637 Mitől vagy ebben olyan biztos? 1545 01:42:01,977 --> 01:42:03,979 Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! 1546 01:42:04,063 --> 01:42:05,439 Pont olyan vagy, mint az anyád. 1547 01:42:05,523 --> 01:42:07,274 Igen. 1548 01:42:30,047 --> 01:42:32,007 Meg akarod változtatni a jövődet. 1549 01:42:33,759 --> 01:42:36,011 De a lányok soha nem voltak részesei. 1550 01:42:37,680 --> 01:42:38,722 Én viszont igen. 1551 01:42:52,778 --> 01:42:54,655 Ne! 1552 01:43:17,595 --> 01:43:19,555 Cassie! Ne! 1553 01:44:13,317 --> 01:44:14,610 Nem lélegzik. 1554 01:44:14,693 --> 01:44:16,278 - Nem ver a szíve. - Tudjuk, mi a teendő. 1555 01:44:17,071 --> 01:44:18,072 Kezdem az újraélesztést. 1556 01:44:19,198 --> 01:44:21,617 Ujjakat összefonni! Gyerünk, Cassie! 1557 01:44:21,700 --> 01:44:22,993 Gyerünk, srácok! 1558 01:44:24,578 --> 01:44:26,121 Folytasd! Nem állunk le. 1559 01:44:27,039 --> 01:44:28,040 Gyerünk, Cassie! 1560 01:44:29,124 --> 01:44:30,334 Kezdek fáradni. 1561 01:44:30,417 --> 01:44:31,752 Oké, itt vagyok. 1562 01:44:32,836 --> 01:44:34,255 Cassie, kelj fel! Kérlek! 1563 01:44:34,338 --> 01:44:36,006 - Cassie! - Térj magadhoz! 1564 01:44:37,841 --> 01:44:39,635 Itt vagyunk, Cassie! Nem hagyunk magadra! 1565 01:44:40,344 --> 01:44:42,263 Menni fog, Cassie! Kérlek! Szükségünk van rád! 1566 01:44:44,598 --> 01:44:45,808 Istenem! 1567 01:44:46,517 --> 01:44:47,518 Cassie! 1568 01:44:48,852 --> 01:44:50,437 - Semmi baj! - Minden rendben lesz. 1569 01:44:50,521 --> 01:44:51,522 Jesszusom, sikerült! 1570 01:44:56,527 --> 01:44:57,778 Sikerült! 1571 01:45:18,883 --> 01:45:19,884 Szia! 1572 01:45:22,344 --> 01:45:23,596 Hahó! 1573 01:45:23,679 --> 01:45:24,680 Szia! 1574 01:45:26,974 --> 01:45:28,684 Tökéletes kisfiú. 1575 01:45:29,560 --> 01:45:30,561 Igen, az. 1576 01:45:31,061 --> 01:45:32,688 - Tökéletes. - Igen. 1577 01:45:40,404 --> 01:45:41,697 Még mindig itt vagyunk, Cassie. 1578 01:45:42,489 --> 01:45:43,991 Ja. Nem hagyunk magadra. 1579 01:45:44,992 --> 01:45:45,993 Csak nektek köszönhetem, 1580 01:45:46,076 --> 01:45:47,494 hogy itt vagyok. 1581 01:45:48,120 --> 01:45:49,496 Mi meg neked. Kvittek vagyunk. 1582 01:45:49,997 --> 01:45:50,998 Ben azt üzeni, 1583 01:45:51,081 --> 01:45:52,499 hogy a baba remekül van. 1584 01:45:53,292 --> 01:45:54,877 És hogy imád nagybácsi lenni. 1585 01:45:56,003 --> 01:45:59,006 Ja. Semmi felelősség, csak a móka. 1586 01:46:00,090 --> 01:46:01,592 Hiszi ő. 1587 01:46:04,803 --> 01:46:07,139 Közvetlen hozzátartozók? 1588 01:46:07,598 --> 01:46:08,807 Igen. 1589 01:46:10,017 --> 01:46:11,435 Az enyémek mind. 1590 01:46:18,526 --> 01:46:20,027 Kérsz valamit? 1591 01:46:20,110 --> 01:46:21,111 Nem. 1592 01:46:22,029 --> 01:46:24,114 Mindenem megvan, ami kell nekem. 1593 01:46:53,769 --> 01:46:54,770 Ne! 1594 01:46:58,357 --> 01:47:01,569 Megint lent hagytad a reklámleveleket. 1595 01:47:01,652 --> 01:47:04,822 Hoztunk kaját is. De nem tudtuk, hogy... 1596 01:47:04,905 --> 01:47:06,532 A Kung Pao csirke jó lesz. 1597 01:47:06,615 --> 01:47:07,908 Honnan tudtad? 1598 01:47:08,659 --> 01:47:09,743 Egészségedre, Anya! 1599 01:47:09,827 --> 01:47:10,828 Mi? 1600 01:47:13,372 --> 01:47:14,373 Kösz. 1601 01:47:18,210 --> 01:47:19,211 Mattie! 1602 01:47:19,295 --> 01:47:21,714 Mi van? Mondtam, hogy éhes vagyok. 1603 01:47:21,797 --> 01:47:23,465 Én meg azt, hogy... 1604 01:47:23,549 --> 01:47:25,301 ...nem bírnátok az éhes-dühös énemet. 1605 01:47:25,384 --> 01:47:27,177 Nem is bírnátok... 1606 01:47:28,470 --> 01:47:29,471 Milyen a látásod? 1607 01:47:30,014 --> 01:47:31,682 Jobban látok, mint valaha. 1608 01:47:31,765 --> 01:47:32,766 Valóban? 1609 01:47:33,392 --> 01:47:35,686 Látsz minket a jövőben? 1610 01:47:36,604 --> 01:47:37,730 Igen. 1611 01:47:38,981 --> 01:47:40,191 Látlak benneteket. 1612 01:47:42,109 --> 01:47:44,069 Kiálltok azért, amiben hisztek. 1613 01:47:49,700 --> 01:47:50,910 Soha nem adjátok fel. 1614 01:47:56,457 --> 01:47:59,376 Rádöbbentek, hogy erősebbek vagytok, mint gondoltátok. 1615 01:48:01,128 --> 01:48:02,922 Amit én mindvégig tudtam. 1616 01:48:05,633 --> 01:48:07,051 Nem tudom, ti hogy vagytok vele, 1617 01:48:07,635 --> 01:48:09,845 de én simán elhiszem. 1618 01:48:10,429 --> 01:48:12,348 - Most mi van? Komolyan! - Hűha! 1619 01:48:14,934 --> 01:48:16,435 Mi? Tök komolyan! 1620 01:48:20,356 --> 01:48:22,691 Hú! Oké. Hűha! 1621 01:48:31,992 --> 01:48:33,536 Bármit is tartogasson a jövő... 1622 01:48:39,583 --> 01:48:40,793 készen állunk rá. 1623 01:48:43,087 --> 01:48:44,964 És tudják, mi a legjobb a jövőben? 1624 01:48:47,091 --> 01:48:49,009 Hogy még nem történt meg. 1625 01:55:49,054 --> 01:55:51,056 Feliratok magyar szövege: Varga Attila