1 00:01:10,169 --> 00:01:15,591 ‫"أدغال 'الأمازون' في 'البيرو'، عام 1973"‬ 2 00:01:43,536 --> 00:01:44,996 ‫هل تظنين أننا اقتربنا؟‬ 3 00:01:46,330 --> 00:01:48,291 ‫العثور عليها شبه مستحيل‬ 4 00:01:49,000 --> 00:01:51,002 ‫فلا أحد أمسك بواحد منها حياً‬ 5 00:01:54,213 --> 00:01:55,965 ‫وافقت على توفير الحماية لك‬ 6 00:01:56,090 --> 00:01:58,676 ‫لأني اعتقدت أنك على وشك إيجاد العنكبوت‬ 7 00:01:59,510 --> 00:02:01,345 ‫مَن صبر ظفر‬ 8 00:02:01,470 --> 00:02:05,224 ‫فقد تبين من العناكب الميتة‬ ‫أن الببتيدات في سم العنكبوت...‬ 9 00:02:07,143 --> 00:02:10,271 ‫تعطي الخلايا قوة فائقة‬ 10 00:02:12,148 --> 00:02:14,650 ‫بإمكان هذا العنكبوت منح البشر قوة خارقة‬ 11 00:02:14,734 --> 00:02:17,028 ‫مثل "لاس أرانياس"‬ 12 00:02:17,111 --> 00:02:18,654 ‫"لاس أرانياس"؟‬ 13 00:02:18,738 --> 00:02:22,658 ‫العنكبوتيون الأسطوريون‬ ‫الذين يتنقلون على رؤوس الشجر‬ 14 00:02:22,742 --> 00:02:26,037 ‫ويعاقبون الأشرار بلمسة ينقلون بها سمهم؟‬ 15 00:02:26,120 --> 00:02:30,041 ‫أفضّل الاعتماد في أبحاثي‬ ‫على العلم لا الأساطير يا سيد "سيمز"‬ 16 00:02:30,124 --> 00:02:31,834 ‫تلك القوى تذهب سدى هنا‬ 17 00:02:33,169 --> 00:02:36,672 ‫تلك العناكب الصغيرة‬ ‫قادرة على شفاء مئات الأمراض‬ 18 00:02:36,756 --> 00:02:37,715 ‫ويمكن...‬ 19 00:02:39,550 --> 00:02:41,052 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- لا‬ 20 00:02:41,886 --> 00:02:43,846 ‫تفعل كل ما بوسعها لمنعي من العمل‬ 21 00:02:45,431 --> 00:02:47,016 ‫لكني لن أدعها تمنعني‬ 22 00:02:48,059 --> 00:02:49,310 ‫فقد اقتربنا كثيراً‬ 23 00:02:52,146 --> 00:02:53,648 ‫ربما يحسن بك أن ترتاحي‬ 24 00:02:55,566 --> 00:02:56,776 ‫لا وقت عندي للراحة‬ 25 00:02:59,028 --> 00:03:00,029 ‫شكراً لك‬ 26 00:03:01,113 --> 00:03:02,114 ‫على المظلة‬ 27 00:03:46,325 --> 00:03:47,326 ‫لقد وجدته!‬ 28 00:03:47,827 --> 00:03:48,911 ‫وجدت العنكبوت!‬ 29 00:03:53,249 --> 00:03:55,042 ‫أليس جميلاً؟‬ 30 00:03:55,126 --> 00:03:56,794 ‫- هذا غير معقول‬ ‫- "كونستانس"‬ 31 00:03:56,919 --> 00:03:59,088 ‫فهو كائن صغير جداً بمقدرات هائلة‬ 32 00:04:00,131 --> 00:04:01,090 ‫مهلاً‬ 33 00:04:01,674 --> 00:04:02,633 ‫مهلاً‬ 34 00:04:04,886 --> 00:04:05,887 ‫ماذا تفعل؟‬ 35 00:04:06,762 --> 00:04:07,763 ‫لست...‬ 36 00:04:07,847 --> 00:04:08,973 ‫لست أفهم‬ 37 00:04:09,098 --> 00:04:11,642 ‫أبحث عن هذا العنكبوت من سنين طويلة‬ 38 00:04:11,767 --> 00:04:14,020 ‫لا... بإمكاننا مساعدة أناس كثيرين‬ 39 00:04:14,103 --> 00:04:15,563 ‫مساعدة الناس لا تهمني‬ 40 00:04:15,938 --> 00:04:18,690 ‫فلا أحد ساعدني حين ضرب الجوع عائلتي‬ 41 00:04:18,774 --> 00:04:20,568 ‫لم تكن حياتي سهلة كحياتك‬ 42 00:04:20,651 --> 00:04:22,153 ‫ولم تكن عندنا نفس الخيارات‬ 43 00:04:22,236 --> 00:04:23,529 ‫قرارك هذا خطأ‬ 44 00:04:23,613 --> 00:04:25,865 ‫- أعطيني العنكبوت!‬ ‫- لا، قرارك خطأ‬ 45 00:04:26,324 --> 00:04:27,492 ‫- أعطيني إياه‬ ‫- لا‬ 46 00:04:28,075 --> 00:04:29,660 ‫- أعطيني إياه‬ ‫- لا يا "إزيكيال"‬ 47 00:04:29,744 --> 00:04:30,995 ‫- لا‬ ‫- سأتركك ترحلين‬ 48 00:04:40,963 --> 00:04:41,964 ‫لا‬ 49 00:05:59,375 --> 00:06:01,586 ‫لن تكون حياتها سهلة‬ 50 00:06:01,711 --> 00:06:03,171 ‫لكنها قوية‬ 51 00:06:03,254 --> 00:06:05,506 ‫وستعود إلى هنا عند بحثها عن أجوبة‬ 52 00:06:05,590 --> 00:06:07,425 ‫وحينئذ...‬ 53 00:06:09,093 --> 00:06:10,303 ‫سأكون هنا بانتظارها‬ 54 00:06:28,154 --> 00:06:29,405 ‫هيا!‬ 55 00:06:33,409 --> 00:06:36,621 ‫"'نيويورك'، عام 2003"‬ 56 00:06:36,787 --> 00:06:37,788 ‫تحرك!‬ 57 00:06:37,872 --> 00:06:38,998 ‫طيب، طيب!‬ 58 00:06:41,876 --> 00:06:45,171 ‫هنا السيارة 2-10 ومعي مريضة بعمر 42 سنة‬ ‫حالتها خطرة‬ 59 00:06:45,254 --> 00:06:46,297 ‫لا نبض يا "كاسي"‬ 60 00:06:46,422 --> 00:06:47,798 ‫سأبدأ بإنعاشها‬ 61 00:06:47,924 --> 00:06:50,259 ‫"بن"، ماذا تفعل في الخلف؟‬ 62 00:06:50,343 --> 00:06:52,178 ‫تريدين أن تنعشيها عني؟ أستطيع القيادة‬ 63 00:06:52,303 --> 00:06:54,013 ‫لن أدعها تموت‬ 64 00:07:04,607 --> 00:07:05,608 ‫هيا‬ 65 00:07:17,453 --> 00:07:18,454 ‫ما الوضع عندك؟‬ 66 00:07:18,538 --> 00:07:21,666 ‫آخر مرة كنت في سيارة تسير هكذا‬ ‫كنت أتعرض لطلقات نارية‬ 67 00:07:21,749 --> 00:07:23,918 ‫لست أجعلك تحن لخدمتك في الجيش‬ 68 00:07:24,001 --> 00:07:26,212 ‫بل أنا سعيد بعودتي إلى "كوينز"‬ 69 00:07:26,295 --> 00:07:27,964 ‫لم يطلق أحد الرصاص عليك فيها؟‬ 70 00:07:39,600 --> 00:07:41,018 ‫لمَ لستِ في المدرسة؟‬ 71 00:07:42,854 --> 00:07:44,897 ‫من يمد إصبعه على سيارة إسعاف؟‬ 72 00:07:44,981 --> 00:07:46,274 ‫ستكونين بخير‬ 73 00:07:46,357 --> 00:07:47,775 ‫لا أصدق‬ 74 00:07:49,443 --> 00:07:50,444 ‫يا للصغار!‬ 75 00:07:56,576 --> 00:07:58,744 ‫- سيجبرنني على الدخول‬ ‫- كلا‬ 76 00:07:58,828 --> 00:08:01,581 ‫بل ستكونين في الفناء الخلفي تشوين معنا‬ 77 00:08:01,706 --> 00:08:03,791 ‫أعرف ماذا يحصل يا "بن"‬ 78 00:08:03,875 --> 00:08:05,293 ‫حقاً؟ وما أدراك؟‬ 79 00:08:05,376 --> 00:08:06,544 ‫فلم تشاركي بحفل هدايا طفل‬ 80 00:08:06,669 --> 00:08:09,839 ‫هذا لأني لا أدع أحداً يجبرني على الحضور‬ 81 00:08:09,964 --> 00:08:11,841 ‫جيد أني وجدتك قبل أن ترحلي‬ 82 00:08:12,508 --> 00:08:13,551 ‫ستكون بخير‬ 83 00:08:15,386 --> 00:08:16,637 ‫من؟‬ 84 00:08:16,721 --> 00:08:18,681 ‫مريضتك‬ 85 00:08:19,348 --> 00:08:21,225 ‫أراد ابنها الصغير أن يشكرك‬ 86 00:08:24,562 --> 00:08:27,273 ‫في الحقيقة‬ ‫السيد "بن باركر" قام بكل العمل...‬ 87 00:08:28,441 --> 00:08:29,442 ‫خذيها فحسب‬ 88 00:08:29,775 --> 00:08:30,985 ‫خذيها‬ 89 00:08:31,068 --> 00:08:32,403 ‫خذيها فحسب‬ 90 00:08:33,613 --> 00:08:35,406 ‫- هذا...‬ ‫- شكراً‬ 91 00:08:35,489 --> 00:08:36,907 ‫- شكراً يا صاح‬ ‫- شكراً‬ 92 00:08:38,367 --> 00:08:39,785 ‫سآخذكم لرؤيتها‬ 93 00:08:39,869 --> 00:08:41,496 ‫- كلكم من نفس عائلتها؟‬ ‫- يا للهول‬ 94 00:08:41,579 --> 00:08:42,914 ‫أنا ابنة زوجها‬ 95 00:08:42,997 --> 00:08:44,540 ‫أعتقد أنها تفضّل...‬ 96 00:08:46,083 --> 00:08:47,168 ‫لا بأس يا أبي‬ 97 00:08:47,251 --> 00:08:49,712 ‫أراك لاحقاً في الشقة؟‬ 98 00:08:50,505 --> 00:08:51,547 ‫حسناً‬ 99 00:08:51,631 --> 00:08:52,632 ‫تعال يا صاح‬ 100 00:08:53,549 --> 00:08:54,634 ‫لنرَ الماما‬ 101 00:08:54,759 --> 00:08:57,553 ‫حسناً، هذه لك وهذه لي‬ 102 00:08:57,887 --> 00:08:59,263 ‫- شكراً جزيلاً‬ ‫- على الرحب‬ 103 00:09:01,682 --> 00:09:03,643 ‫ماذا سأفعل بهذه؟‬ 104 00:09:03,726 --> 00:09:07,647 ‫ضعيها في جيبك ثم ارميها في مكان آخر‬ 105 00:09:09,357 --> 00:09:11,609 ‫لا أستطيع طيها، فهي من الكرتون‬ 106 00:09:14,403 --> 00:09:15,655 ‫لا أصدق‬ 107 00:09:16,781 --> 00:09:18,950 ‫كلانا نكره المناسبات العائلية‬ 108 00:09:20,326 --> 00:09:22,161 ‫وأصلاً عندي ارتباطات‬ 109 00:09:22,245 --> 00:09:23,704 ‫ارتباطات؟ منذ متى؟‬ 110 00:09:23,788 --> 00:09:25,581 ‫فأنت لا تلتزمين بشيء‬ 111 00:09:25,665 --> 00:09:27,542 ‫أفضّل ألا أكون مقيدة‬ 112 00:09:27,625 --> 00:09:28,793 ‫فقد أطيل النوم‬ 113 00:09:28,918 --> 00:09:31,087 ‫وقد أذهب إلى المتحف أو أمشّي الكلب‬ 114 00:09:31,170 --> 00:09:32,255 ‫ليس عندك كلب‬ 115 00:09:32,380 --> 00:09:33,840 ‫قد أتبنى كلباً‬ 116 00:09:33,923 --> 00:09:35,007 ‫فأرد الجميل‬ 117 00:09:35,091 --> 00:09:38,094 ‫أتخيلك كنت أكثر شقاوة من جرو‬ 118 00:09:38,469 --> 00:09:39,637 ‫كلامك غير صحيح‬ 119 00:09:40,304 --> 00:09:42,014 ‫فقد كنت مهذبة في بيوت الرعاية‬ 120 00:09:42,098 --> 00:09:43,724 ‫حتى إني كنت أبول خارجاً‬ 121 00:09:45,518 --> 00:09:46,853 ‫اسمعي...‬ 122 00:09:49,772 --> 00:09:51,566 ‫تعرفت على فتاة‬ 123 00:09:52,150 --> 00:09:53,234 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم‬ 124 00:09:53,317 --> 00:09:54,735 ‫وما اسمها؟‬ 125 00:10:02,201 --> 00:10:03,202 ‫العلاقة جدية‬ 126 00:10:09,834 --> 00:10:11,460 ‫إنها محظوظة بك يا "بن"‬ 127 00:10:13,087 --> 00:10:14,088 ‫شكراً‬ 128 00:10:17,175 --> 00:10:18,843 ‫"عندك شخصية جذابة"‬ 129 00:10:18,968 --> 00:10:20,178 ‫ربما أخذت بسكوتتك بالخطأ‬ 130 00:10:21,262 --> 00:10:22,346 ‫أنت لئيم‬ 131 00:10:22,471 --> 00:10:23,472 ‫هاك‬ 132 00:10:24,891 --> 00:10:26,809 ‫لنرَ ما يخبئه مستقبلك لك‬ 133 00:10:29,145 --> 00:10:30,521 ‫ماذا لو لم أرد أن أعرف؟‬ 134 00:10:30,605 --> 00:10:31,856 ‫إنها بسكوتة حظ فحسب‬ 135 00:10:35,151 --> 00:10:37,069 ‫"سوف"‬ 136 00:10:37,153 --> 00:10:38,154 ‫"سوف"‬ 137 00:10:39,155 --> 00:10:40,156 ‫سوف ماذا؟‬ 138 00:10:41,365 --> 00:10:42,825 ‫يبدو أنه لا مستقبل لي‬ 139 00:10:42,909 --> 00:10:43,910 ‫"كاسي"‬ 140 00:10:44,619 --> 00:10:46,454 ‫- أتعرفين ما يعنيه ذلك؟‬ ‫- ماذا؟‬ 141 00:10:48,331 --> 00:10:50,291 ‫يعني أن الطابعة معطلة‬ 142 00:10:50,374 --> 00:10:51,667 ‫لن نأكل هنا بعد اليوم‬ 143 00:10:59,759 --> 00:11:01,802 ‫سألقاك عند المقهى في زاوية الشارع‬ 144 00:11:05,598 --> 00:11:08,226 ‫- أتظن أني أستطيع تدبرهما؟‬ ‫- نعم‬ 145 00:11:08,309 --> 00:11:09,602 ‫‫سندفعه لك غداً‬ 146 00:11:09,685 --> 00:11:11,479 ‫فأبي لم يقبض راتبه بعد‬ 147 00:11:12,063 --> 00:11:14,398 ‫دعيني أدخل لأكلم أباك‬ ‫فلم أره من وقت طويل‬ 148 00:11:14,482 --> 00:11:17,985 ‫- وسنحل المسألة‬ ‫- ليس هنا الآن‬ 149 00:11:18,069 --> 00:11:19,445 ‫سأعود غداً‬ 150 00:11:19,529 --> 00:11:21,280 ‫ولن أقبل أعذاراً أخرى‬ 151 00:11:21,364 --> 00:11:22,740 ‫أقسم لك. سنجلب المبلغ‬ 152 00:11:23,491 --> 00:11:24,700 ‫حسناً‬ 153 00:12:02,989 --> 00:12:05,116 ‫نحن الذين بلا عائلة يجب أن نتساعد‬ 154 00:12:06,325 --> 00:12:07,827 {\an8}‫أنت جائع جداً‬ 155 00:12:19,088 --> 00:12:20,840 ‫"عائلتي: أمي، أبي، أنا"‬ 156 00:12:36,189 --> 00:12:41,194 ‫"'البيرو'، 'كساندرا ويب'"‬ 157 00:13:29,992 --> 00:13:32,203 ‫هل كانت العناكب تستأهل ذلك يا أمي؟‬ 158 00:13:35,581 --> 00:13:38,751 ‫الزموا مكانكم حفاظاً على سلامتكم‬ 159 00:13:42,296 --> 00:13:44,048 ‫يجب استخدام معدات إنقاذ‬ 160 00:13:45,007 --> 00:13:47,134 ‫حادث مروري بين 3 سيارات‬ 161 00:13:47,218 --> 00:13:49,762 ‫‫انقلبت سيارة وسائقها عالق فيها‬ 162 00:13:49,846 --> 00:13:51,722 ‫‫عُلم، سنرسل مساندة إلى موقعك‬ 163 00:13:51,806 --> 00:13:52,849 ‫إنه لا يفتح‬ 164 00:13:54,267 --> 00:13:56,018 ‫سنخرجك من السيارة يا سيدي‬ 165 00:13:56,102 --> 00:13:57,979 ‫لا تتحرك‬ 166 00:13:58,062 --> 00:13:59,063 ‫مرحباً سيدي‬ 167 00:13:59,981 --> 00:14:01,190 ‫قل لي ما اسمك‬ 168 00:14:01,274 --> 00:14:02,650 ‫"روبرت"‬ 169 00:14:02,733 --> 00:14:04,735 ‫"روبرت"، اسمي "كاسي"‬ 170 00:14:05,111 --> 00:14:06,904 ‫سنساعدك على الخروج، اتفقنا؟‬ 171 00:14:06,988 --> 00:14:08,072 ‫ستكون بألف خير‬ 172 00:14:08,156 --> 00:14:10,408 ‫سأقطع حزام الأمان. وحين أقطعه ستسقط‬ 173 00:14:10,491 --> 00:14:13,244 ‫وسيساعدك شريكي "بن" لتخرج من ذلك الجانب‬ 174 00:14:13,828 --> 00:14:15,663 ‫ثلاثة، اثنان، واحد‬ 175 00:14:16,247 --> 00:14:18,833 ‫سأسحبك يا "روبرت" عند الرقم 3‬ 176 00:14:18,916 --> 00:14:19,917 ‫- هيا بنا‬ ‫- أجل‬ 177 00:14:20,001 --> 00:14:21,377 ‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ 178 00:14:22,795 --> 00:14:24,839 ‫ستكون بخير يا سيدي‬ 179 00:14:24,922 --> 00:14:26,465 ‫حاول ألا تتحرك، سنفحصك...‬ 180 00:14:27,258 --> 00:14:29,135 ‫- "كاسي"!‬ ‫- "بن"!‬ 181 00:14:29,218 --> 00:14:31,053 ‫- "كاسي"!‬ ‫- "بن"!‬ 182 00:14:56,537 --> 00:14:57,914 ‫‫79 على 55‬ 183 00:14:58,039 --> 00:15:01,334 ‫‫- أوقف هذا، فأنا بخير‬ ‫- يلزمك فحص طبي في مستشفى حقيقي‬ 184 00:15:01,417 --> 00:15:03,419 ‫‫كنتِ على حق. إنهن يجبرنك أن تدخلي‬ 185 00:15:03,920 --> 00:15:04,962 ‫‫ألعاب!‬ 186 00:15:05,588 --> 00:15:06,631 ‫‫أنتن بعيدات جداً‬ 187 00:15:08,216 --> 00:15:09,383 ‫‫"كاسي"!‬ 188 00:15:09,842 --> 00:15:11,928 ‫‫لطالما كان هذا المكان مصيدة للناس‬ 189 00:15:18,059 --> 00:15:19,602 ‫‫لا يمكنك إنقاذ الثلاثة!‬ 190 00:15:19,685 --> 00:15:23,606 ‫‫...يمكنك استعمال الشبكة‬ ‫للتواجد في أكثر من مكان في نفس الوقت‬ 191 00:15:23,689 --> 00:15:26,651 ‫‫لا أحد غيرك قادر على تغيير المستقبل‬ 192 00:15:26,734 --> 00:15:27,777 ‫‫لا!‬ 193 00:15:27,860 --> 00:15:28,861 ‫‫"كاسي"!‬ 194 00:15:28,945 --> 00:15:30,321 ‫‫تنفسي يا "كاسي"!‬ 195 00:15:30,404 --> 00:15:31,572 ‫هيا!‬ 196 00:15:34,659 --> 00:15:36,244 ‫أنت بخير‬ 197 00:15:37,578 --> 00:15:38,788 ‫هل مت؟‬ 198 00:15:39,247 --> 00:15:42,500 ‫نعم، فقد بقيت تحت الماء 3 دقائق‬ ‫قبل أن أنتشلك‬ 199 00:15:42,583 --> 00:15:44,377 ‫- 3 دقائق؟‬ ‫- نعم‬ 200 00:15:46,170 --> 00:15:47,880 ‫أهلاً بك مجدداً في عالم الأحياء‬ 201 00:15:58,182 --> 00:15:59,392 ‫لن تذهب لأي مكان‬ 202 00:15:59,475 --> 00:16:00,977 ‫79 على 55‬ 203 00:16:01,060 --> 00:16:05,898 ‫يلزمك فحص طبي في مستشفى حقيقي‬ ‫على يد طبيب حقيقي‬ 204 00:16:05,982 --> 00:16:07,066 ‫لست بحاجة لطبيب‬ 205 00:16:08,067 --> 00:16:09,152 ‫فأنا أثق بك‬ 206 00:16:10,444 --> 00:16:12,280 ‫يبلغ 80 بالمئة. هذا ممتاز‬ 207 00:16:12,363 --> 00:16:14,448 ‫أعلى بقليل من السمكة الميتة‬ 208 00:16:16,784 --> 00:16:20,621 ‫يرتفع الأكسجين إلى 89‬ 209 00:16:22,331 --> 00:16:23,833 ‫اقفزي في الماء ساعة تشائين‬ 210 00:16:30,047 --> 00:16:31,132 ‫لن تذهب لأي مكان‬ 211 00:16:31,215 --> 00:16:32,884 ‫79 على 55‬ 212 00:16:32,967 --> 00:16:37,805 ‫يلزمك فحص طبي في مستشفى حقيقي‬ ‫على يد طبيب حقيقي‬ 213 00:16:38,556 --> 00:16:40,600 ‫ما بك يا "بن"؟ أوقف هذا‬ 214 00:16:40,683 --> 00:16:41,767 ‫فأنا بخير‬ 215 00:16:44,020 --> 00:16:45,688 ‫مهلاً، علي التحقق من الأكسجين‬ 216 00:16:45,771 --> 00:16:46,939 ‫من جديد؟‬ 217 00:16:47,356 --> 00:16:48,441 ‫عمّ تتكلمين؟‬ 218 00:16:48,524 --> 00:16:49,984 ‫الأكسجين عندي 89‬ 219 00:16:50,776 --> 00:16:53,112 ‫- تراجع‬ ‫- كلا...‬ 220 00:16:54,906 --> 00:16:56,449 ‫بلى، معك حق‬ 221 00:17:00,369 --> 00:17:01,370 ‫هل أنت بخير؟‬ 222 00:17:01,454 --> 00:17:02,788 ‫ماذا حصل لك في الماء؟‬ 223 00:17:02,872 --> 00:17:03,873 ‫أنا بخير‬ 224 00:17:04,749 --> 00:17:07,126 ‫أريد العودة للبيت ومشاهدة "أميريكان آيدل"‬ 225 00:17:07,752 --> 00:17:09,128 ‫من فضلك الزم مكانك‬ 226 00:18:37,133 --> 00:18:38,426 ‫شقة رائعة‬ 227 00:19:05,161 --> 00:19:07,663 ‫‫أين عنكبوتي؟ أخذوا عنكبوتي‬ 228 00:19:17,465 --> 00:19:18,466 ‫‫من أنت؟‬ 229 00:19:49,372 --> 00:19:51,040 ‫لا!‬ 230 00:20:02,885 --> 00:20:04,262 ‫حلم مخيف؟‬ 231 00:20:04,345 --> 00:20:05,429 ‫هذا ليس حلماً‬ 232 00:20:06,722 --> 00:20:08,474 ‫فسوف أُقتل ذات يوم‬ 233 00:20:09,225 --> 00:20:11,602 ‫كلام يفسد البهجة‬ 234 00:20:15,398 --> 00:20:17,191 ‫الوجوه الثلاثة نفسها‬ 235 00:20:18,818 --> 00:20:21,154 ‫كل ليلة أرى نفس الرؤية‬ 236 00:20:22,363 --> 00:20:23,781 ‫إنها لعنة تلاحقني‬ 237 00:20:23,865 --> 00:20:25,783 ‫لكننا سنموت جميعاً ذات يوم‬ 238 00:20:25,867 --> 00:20:27,952 ‫ولا يسعنا فعل شيء لمنع ذلك‬ 239 00:20:28,035 --> 00:20:30,371 ‫ولكن إن كنت ترين من سيقتلك...‬ 240 00:20:32,039 --> 00:20:33,374 ‫فستحاولين ردعه‬ 241 00:20:34,750 --> 00:20:36,043 ‫حسناً...‬ 242 00:20:37,503 --> 00:20:40,381 ‫أنت لا تعرفين حجم المعاناة والعذاب‬ 243 00:20:40,464 --> 00:20:43,301 ‫حين يرى المرء نفسه يموت مراراً‬ 244 00:20:43,384 --> 00:20:44,677 ‫ولا مفر لي من ذلك‬ 245 00:20:45,678 --> 00:20:47,805 ‫لذا لن أبقى مكتوف اليدين وأدع ذلك يحدث‬ 246 00:20:51,684 --> 00:20:54,228 ‫سأعثر عليهن وأقتلهن أولاً‬ 247 00:20:55,813 --> 00:20:57,398 ‫إذاً أنت تعرف من قتلك...‬ 248 00:20:57,482 --> 00:21:00,902 ‫أقصد من سيقتلك؟‬ 249 00:21:03,529 --> 00:21:05,239 ‫تلك الوجوه الثلاثة لا تفارقني‬ 250 00:21:06,782 --> 00:21:09,410 ‫هل تتخيلين صعوبة الأمر؟‬ 251 00:21:10,495 --> 00:21:14,081 ‫أن تعرفي هوية أشخاص لا ترينهم إلا في رؤية؟‬ 252 00:21:16,876 --> 00:21:18,294 ‫ولكن على مر السنين‬ 253 00:21:19,128 --> 00:21:21,297 ‫حدث الكثير من التقدم التكنولوجي‬ 254 00:21:22,590 --> 00:21:25,384 ‫ونشأت وسائل جديدة للعثور على أشخاص‬ ‫من وجوههم‬ 255 00:21:27,553 --> 00:21:29,597 ‫وقد سمعت أن هذه التكنولوجيا‬ 256 00:21:29,680 --> 00:21:32,558 ‫تُعتمد في وكالة الأمن القومي‬ 257 00:21:49,075 --> 00:21:50,159 ‫ماذا تفعل؟‬ 258 00:21:52,453 --> 00:21:53,788 ‫كيف تسممني؟‬ 259 00:21:54,163 --> 00:21:55,289 ‫ما كلمة السر؟‬ 260 00:21:56,207 --> 00:21:58,042 ‫لا أستطيع إخبارك. أرجوك!‬ 261 00:21:59,544 --> 00:22:01,254 ‫هل "أرجوك" هي كلمة السر؟‬ 262 00:22:02,463 --> 00:22:05,716 ‫أخبريني بسرعة قبل أن يصل الشلل إلى شفتيك‬ 263 00:22:05,800 --> 00:22:07,134 ‫وعندئذ سأوقف السم‬ 264 00:22:18,020 --> 00:22:21,232 ‫كيو-9-2-0...‬ 265 00:22:21,941 --> 00:22:25,069 ‫بي-3-7-5‬ 266 00:22:29,699 --> 00:22:31,409 ‫يا إلهي‬ 267 00:22:35,413 --> 00:22:38,791 ‫صدقيني، جيد لك أنك كنت لا تعرفين‬ 268 00:22:38,875 --> 00:22:41,169 ‫أنك ستموتين في هذا اليوم‬ 269 00:22:46,883 --> 00:22:48,718 ‫"وكالة الأمن القومي‬ ‫مستوى رفع الرقابة 1"‬ 270 00:22:54,974 --> 00:22:56,017 ‫- مرحباً "كاسي"‬ ‫- مرحباً‬ 271 00:22:56,100 --> 00:22:57,810 ‫يجب أن تفتح مطعم شواء‬ 272 00:22:57,894 --> 00:22:58,895 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 273 00:22:58,978 --> 00:23:00,062 ‫فأنت ماهر في عملك‬ 274 00:23:00,146 --> 00:23:01,606 ‫- رأيته يغادر‬ ‫- نعم...‬ 275 00:23:01,689 --> 00:23:02,690 ‫"كاسي"!‬ 276 00:23:02,773 --> 00:23:04,817 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 277 00:23:04,901 --> 00:23:08,488 ‫إن أردت السباحة في المرة المقبلة‬ ‫فانزلي في مياه منتزه "أستوريا"‬ 278 00:23:08,571 --> 00:23:11,282 ‫هذا طريف جداً! أنت رجل فكاهي‬ 279 00:23:11,782 --> 00:23:13,826 ‫أنت تضغط على لحم البرغر؟‬ 280 00:23:13,910 --> 00:23:15,203 ‫لكي أطلق الدهون منه‬ 281 00:23:15,286 --> 00:23:18,206 ‫لكنها تعطي اللحم نكهة‬ ‫كما أنها سريعة الاشتعال‬ 282 00:23:18,289 --> 00:23:19,624 ‫- تفضلي‬ ‫- شكراً‬ 283 00:23:20,500 --> 00:23:23,586 ‫ألا تظن أنه على ضوء ما جرى مؤخراً‬ ‫يحق لي شرب البيرة؟‬ 284 00:23:24,295 --> 00:23:26,589 ‫تعرفين أن البروتوكول‬ 285 00:23:26,672 --> 00:23:30,009 ‫يمنع المشروبات الكحولية خلال الـ24 ساعة‬ ‫بعد الموت‬ 286 00:23:30,092 --> 00:23:32,220 ‫- هكذا يقول البروتوكول؟‬ ‫- نعم‬ 287 00:23:32,303 --> 00:23:33,346 ‫هذا ممل‬ 288 00:23:33,429 --> 00:23:35,181 ‫أشعر بأنك تخفين شيئاً‬ 289 00:23:35,264 --> 00:23:36,265 ‫لا، فليس...‬ 290 00:23:36,349 --> 00:23:39,227 ‫ما حدث هو توقف للقلب‬ ‫وقد شهدنا ذلك مراراً كثيرة‬ 291 00:23:39,310 --> 00:23:41,938 ‫ثم يعود القلب يخفق وكأن شيئاً لم يكن‬ 292 00:23:42,897 --> 00:23:43,898 ‫حقاً؟‬ 293 00:23:44,816 --> 00:23:45,858 ‫هل متّ فعلاً؟‬ 294 00:23:46,526 --> 00:23:48,528 ‫هل رأيت ضوءاً أبيض أو...‬ 295 00:23:50,196 --> 00:23:53,407 ‫في الحقيقة رأيت "نيو جيرزي"‬ 296 00:23:53,491 --> 00:23:55,743 ‫- فاشرح لي معنى ذلك‬ ‫- لقد رأيت...‬ 297 00:23:55,827 --> 00:23:56,828 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 298 00:23:56,911 --> 00:23:58,120 ‫ذكرت طرفة عن "نيو جيرزي"‬ 299 00:23:58,704 --> 00:23:59,914 ‫هل عاد يضغط البرغر؟‬ 300 00:24:00,039 --> 00:24:01,290 ‫نعم ولم تعد صالحة‬ 301 00:24:01,374 --> 00:24:02,708 ‫تولّ أنت الأمر‬ 302 00:24:03,668 --> 00:24:05,461 ‫- الآن لن تؤكل أبداً‬ ‫- حسناً‬ 303 00:24:05,545 --> 00:24:07,463 ‫- نحن جاهزات للبدء‬ ‫- ماذا؟‬ 304 00:24:08,005 --> 00:24:09,006 ‫ماذا؟‬ 305 00:24:09,090 --> 00:24:11,008 ‫سيبدأن الاحتفال وعليك أن تدخلي‬ 306 00:24:11,092 --> 00:24:13,094 ‫كنتِ على حق. إنهن يجبرنك أن تدخلي‬ 307 00:24:13,177 --> 00:24:14,887 ‫- لاحظت، شكراً جزيلاً‬ ‫- على الرحب‬ 308 00:24:14,971 --> 00:24:15,972 ‫اقضي وقتاً ممتعاً‬ 309 00:24:19,016 --> 00:24:20,685 ‫- ...لك، حسناً‬ ‫- مرحباً‬ 310 00:24:20,768 --> 00:24:22,937 ‫- مرحباً‬ ‫- ما كل هذا؟ مرحباً‬ 311 00:24:23,020 --> 00:24:24,313 ‫هذا كثير!‬ 312 00:24:24,397 --> 00:24:25,648 ‫لم أعرف أيهما أهديك‬ 313 00:24:25,731 --> 00:24:26,858 ‫نعم، هذا...‬ 314 00:24:27,692 --> 00:24:29,068 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 315 00:24:29,902 --> 00:24:30,903 ‫أنا "كاسي ويب"‬ 316 00:24:31,445 --> 00:24:32,613 ‫شكراً لاستضافتي‬ 317 00:24:32,697 --> 00:24:35,908 ‫أنت شريكة "بن". أنا "ماري" زوجة أخيه‬ 318 00:24:35,992 --> 00:24:37,577 ‫تشرفت بلقائك‬ 319 00:24:37,660 --> 00:24:40,246 ‫"بن" متحمس جداً ليصير عماً‬ 320 00:24:40,329 --> 00:24:41,831 ‫إنه سند كبير لنا‬ 321 00:24:41,914 --> 00:24:43,958 ‫- خلال سفر "ريتشارد"‬ ‫- من جديد‬ 322 00:24:44,667 --> 00:24:45,960 ‫أين هو هذه المرة؟‬ 323 00:24:46,043 --> 00:24:47,503 ‫إنه في "مومباي"...‬ 324 00:24:47,587 --> 00:24:49,755 ‫أو "شانغهاي"... لا أحفظ مسار سفره‬ 325 00:24:52,216 --> 00:24:55,386 ‫لا يتوقف الجنين عن الحركة‬ 326 00:24:55,469 --> 00:24:56,470 ‫وهو دائماً جائع‬ 327 00:24:57,680 --> 00:24:59,724 ‫هل أطلقتما عليه اسماً؟‬ 328 00:25:02,435 --> 00:25:03,644 ‫سنبقي ذلك لأحد الألعاب‬ 329 00:25:04,854 --> 00:25:06,564 ‫- ألعاب؟‬ ‫- ألعاب!‬ 330 00:25:10,485 --> 00:25:11,486 ‫ألعاب!‬ 331 00:25:13,654 --> 00:25:14,655 ‫حسناً‬ 332 00:25:15,573 --> 00:25:19,285 ‫"كانت أمي تقطع دائماً أطراف شطائري"‬ 333 00:25:21,287 --> 00:25:22,371 ‫أهذا أنت يا "كلوي"؟‬ 334 00:25:22,455 --> 00:25:23,456 ‫نعم‬ 335 00:25:25,541 --> 00:25:28,377 ‫كانت أمي تقول إن الأطراف القاسية تجعد شعري‬ 336 00:25:28,461 --> 00:25:30,213 ‫بقيت أعتقد ذلك سنوات عديدة‬ 337 00:25:33,883 --> 00:25:35,176 ‫مهلاً. "بيرني"!‬ 338 00:25:36,677 --> 00:25:37,720 ‫ممن هذه؟‬ 339 00:25:39,722 --> 00:25:41,349 ‫إنها مني‬ 340 00:25:41,432 --> 00:25:44,435 ‫لا بد أنك تملكين ذكرى جميلة واحدة عن أمك‬ 341 00:25:45,269 --> 00:25:48,439 ‫في الحقيقة، ماتت أمي وهي تلدني‬ 342 00:25:50,733 --> 00:25:52,568 ‫ليس الأمر بهذا السوء...‬ 343 00:25:52,652 --> 00:25:55,446 ‫أقصد أن الأمر سيئ‬ 344 00:25:55,530 --> 00:25:56,739 ‫فقد ماتت‬ 345 00:25:59,158 --> 00:26:01,619 ‫لكني كبرت بدون مشاكل‬ 346 00:26:02,870 --> 00:26:04,539 ‫الموت عند الولادة نادر للغاية‬ 347 00:26:05,498 --> 00:26:09,085 ‫فهي اختارت أن تذهب إلى أعماق "الأمازون"‬ 348 00:26:09,168 --> 00:26:11,254 ‫في الشهر التاسع من حبلها‬ 349 00:26:11,337 --> 00:26:14,257 ‫على مسافة مئات الكيلومترات عن أي مركز طبي‬ 350 00:26:14,340 --> 00:26:16,259 ‫حسناً، لننتقل...‬ 351 00:26:16,342 --> 00:26:17,510 ‫إلى اللعبة التالية‬ 352 00:26:19,345 --> 00:26:21,514 ‫احزرن اسم طفل "ماري"‬ 353 00:26:21,806 --> 00:26:23,224 ‫أجل!‬ 354 00:26:23,307 --> 00:26:25,143 ‫حسناً، سأبدأ‬ 355 00:26:27,395 --> 00:26:28,396 ‫- "سام"‬ ‫- لا‬ 356 00:26:28,479 --> 00:26:29,730 ‫"ستيفن"‬ 357 00:26:29,814 --> 00:26:31,816 ‫- لن يكون اسمه "ستيفن"‬ ‫- أف‬ 358 00:26:31,899 --> 00:26:33,442 ‫- نقانق؟‬ ‫- أنتن بعيدات جداً‬ 359 00:26:37,905 --> 00:26:38,906 ‫نقانق؟‬ 360 00:26:39,490 --> 00:26:40,867 ‫"ريتشارد الابن"؟‬ 361 00:26:40,950 --> 00:26:42,285 ‫ولا في أحلام "ريتشارد"‬ 362 00:26:44,036 --> 00:26:45,830 ‫- تناولوا الهمبرغر‬ ‫- "كاسي"...‬ 363 00:26:46,080 --> 00:26:47,081 ‫ما تخمينك؟‬ 364 00:26:53,129 --> 00:26:55,756 ‫افعل تلك الحركة‬ ‫حين ترميها عالياً وتمسكها...‬ 365 00:26:57,091 --> 00:26:58,092 ‫- يا للهول‬ ‫- "بن"؟‬ 366 00:26:58,176 --> 00:26:59,177 ‫- انظروا...‬ ‫- اسمه...‬ 367 00:27:06,100 --> 00:27:07,101 ‫نقانق؟‬ 368 00:27:09,687 --> 00:27:10,771 ‫"ريتشارد الابن"؟‬ 369 00:27:10,855 --> 00:27:12,106 ‫ولا في أحلام "ريتشارد"‬ 370 00:27:14,484 --> 00:27:15,985 ‫- تناولوا الهمبرغر‬ ‫- "كاسي"...‬ 371 00:27:16,068 --> 00:27:18,070 ‫- ما تخمينك؟‬ ‫- ضع 5 دولارات‬ 372 00:27:18,154 --> 00:27:20,198 ‫مهلاً، قمنا بهذا للتو‬ 373 00:27:20,281 --> 00:27:22,992 ‫افعل تلك الحركة‬ ‫حين ترميها عالياً وتمسكها...‬ 374 00:27:25,578 --> 00:27:27,788 ‫أهذا جزء من اللعبة؟‬ 375 00:27:29,916 --> 00:27:33,377 ‫آسف ولكن تم استدعاؤنا جميعاً‬ ‫اندلع حريق عند رصيف الميناء‬ 376 00:27:33,669 --> 00:27:34,670 ‫هيا بنا‬ 377 00:27:37,298 --> 00:27:38,299 ‫أنت بخير؟‬ 378 00:27:38,382 --> 00:27:42,386 ‫نعم، انتابنتي شعور غريب بأن أمراً قد تكرر‬ 379 00:27:43,513 --> 00:27:44,597 ‫أنا أسندك‬ 380 00:27:45,598 --> 00:27:46,599 ‫لا أظن أنه مكسور‬ 381 00:27:46,682 --> 00:27:48,309 ‫الذين خرجوا... من هنا‬ 382 00:27:48,392 --> 00:27:49,477 ‫هيا أخرجوها‬ 383 00:27:49,560 --> 00:27:50,978 ‫نحضر امرأة إلى هنا‬ 384 00:27:52,605 --> 00:27:53,731 ‫هيا بنا‬ 385 00:27:53,815 --> 00:27:55,024 ‫ضغط أكبر في الخرطوم‬ 386 00:27:55,107 --> 00:27:56,567 ‫اضغط على الساق هنا‬ 387 00:27:57,985 --> 00:28:00,863 ‫عظم الكعبرة الأيسر مكسور‬ ‫فيما عدا ذلك حالته مستقرة‬ 388 00:28:02,865 --> 00:28:04,992 ‫مهلاً، تحقق من بطنه‬ 389 00:28:07,578 --> 00:28:10,623 ‫وإصابات داخلية. أحسنتِ‬ 390 00:28:10,706 --> 00:28:11,833 ‫هيا بنا‬ 391 00:28:17,088 --> 00:28:18,881 ‫يجب أن يدخل رجالي إلى هناك‬ 392 00:28:18,965 --> 00:28:20,466 ‫هذا غير آمن، فالمبنى قد يسقط‬ 393 00:28:20,550 --> 00:28:21,676 ‫إنهم عالقون‬ 394 00:28:22,009 --> 00:28:23,553 ‫يجب أن نعالجهم قبل نقلهم‬ 395 00:28:23,636 --> 00:28:25,930 ‫المكان مليء بالمتفجرات‬ 396 00:28:26,013 --> 00:28:27,765 ‫إنها ألعاب نارية صناعية‬ 397 00:28:28,266 --> 00:28:29,642 ‫قد تنفجر في أي لحظة‬ 398 00:28:33,479 --> 00:28:34,814 ‫قد تنفجر في أي لحظة‬ 399 00:28:35,398 --> 00:28:36,649 ‫‫- "كاسي"!‬ ‫- قد تنفجر في أي لحظة‬ 400 00:28:38,192 --> 00:28:39,360 ‫‫"كاسي"!‬ 401 00:28:45,032 --> 00:28:46,909 ‫لطالما كان هذا المكان مصيدة للناس‬ 402 00:28:46,993 --> 00:28:48,703 ‫- أنا أسندك‬ ‫- من هنا، أخرجوها‬ 403 00:28:48,786 --> 00:28:49,829 ‫فيما عدا ذلك حالته مستقرة‬ 404 00:28:49,912 --> 00:28:51,956 ‫‫مهلاً، تحقق من بطنه‬ 405 00:28:53,082 --> 00:28:55,668 ‫وإصابات داخلية. أحسنتِ‬ 406 00:28:55,751 --> 00:28:56,752 ‫هيا بنا‬ 407 00:29:02,091 --> 00:29:03,259 ‫يجب أن يدخل رجالي إلى هناك‬ 408 00:29:03,342 --> 00:29:04,427 ‫المبنى قد يسقط‬ 409 00:29:04,510 --> 00:29:05,636 ‫إنهم عالقون‬ 410 00:29:05,720 --> 00:29:07,805 ‫المكان مليء بالمتفجرات‬ 411 00:29:07,889 --> 00:29:09,265 ‫إنها ألعاب نارية صناعية‬ 412 00:29:09,348 --> 00:29:10,683 ‫لطالما كان هذا المكان مصيدة للناس‬ 413 00:29:10,766 --> 00:29:11,767 ‫"كاسي"!‬ 414 00:29:11,851 --> 00:29:13,060 ‫"كاسي"! "كاسي"‬ 415 00:29:13,144 --> 00:29:14,645 ‫أنا بحاجة لك لفرز المصابين‬ 416 00:29:15,062 --> 00:29:16,397 ‫- إلى نقطة التجمع‬ ‫- نحن جاهزون‬ 417 00:29:16,481 --> 00:29:18,316 ‫أنت بخير يا سيدي، أنت بخير‬ 418 00:29:18,399 --> 00:29:20,234 ‫حالته مستقرة ويمكن نقله‬ 419 00:29:20,318 --> 00:29:21,986 ‫عُلم، نحن بحاجة لكل عنصر هنا‬ 420 00:29:22,069 --> 00:29:23,154 ‫ستكون بخير‬ 421 00:29:23,237 --> 00:29:24,864 ‫ثبّت الرأس حتى أجهز اللوح‬ 422 00:29:24,947 --> 00:29:26,991 ‫- سأساعدك ‫- مهلاً. "أونيل"!‬ 423 00:29:27,200 --> 00:29:28,201 ‫عُلم‬ 424 00:29:28,284 --> 00:29:29,452 ‫ما الأمر؟ علي الذهاب‬ 425 00:29:29,535 --> 00:29:31,037 ‫هلا تدعني أقود؟‬ 426 00:29:31,120 --> 00:29:32,246 ‫لمَ تطلبين هذا؟‬ 427 00:29:32,955 --> 00:29:35,208 ‫لا أعرف ولكن عندي إحساسي غريب‬ 428 00:29:35,291 --> 00:29:36,584 ‫"كاسي"، أنا بحاجة لك هنا‬ 429 00:29:37,668 --> 00:29:39,128 ‫هلا تدعني أقود؟‬ 430 00:29:39,212 --> 00:29:41,297 ‫وقع لك حادث خطير في آخر مرة‬ 431 00:29:42,590 --> 00:29:44,050 ‫لا أظن أن إحساسي له علاقة‬ 432 00:29:46,302 --> 00:29:47,803 ‫لا تدعي ما حدث يشوش تفكيرك‬ 433 00:29:48,721 --> 00:29:50,014 ‫هيا يا "كاسي"!‬ 434 00:29:59,106 --> 00:30:01,025 ‫‫هنا "أونيل". أغادر رصيف الميناء‬ 435 00:30:01,108 --> 00:30:02,109 ‫‫وأتوجه...‬ 436 00:30:26,801 --> 00:30:28,386 ‫هيا يا "أونيل"‬ 437 00:30:32,515 --> 00:30:33,975 ‫هيا! "أونيل"!‬ 438 00:30:34,517 --> 00:30:35,518 ‫هيا!‬ 439 00:30:37,103 --> 00:30:38,563 ‫أحضروها! هيا بنا!‬ 440 00:30:39,897 --> 00:30:40,898 ‫استفق!‬ 441 00:30:41,732 --> 00:30:43,192 ‫هيا يا "أونيل"‬ 442 00:30:43,276 --> 00:30:44,986 ‫‫هل رأيت ضوءاً أبيض أو...‬ 443 00:30:45,069 --> 00:30:46,445 ‫‫هيا يا "أونيل"‬ 444 00:30:47,405 --> 00:30:48,990 ‫‫"كاسي"! "كاسي"!‬ 445 00:30:51,617 --> 00:30:53,244 ‫هيا. ارجع إلينا‬ 446 00:30:54,412 --> 00:30:56,038 ‫هيا، هيا!‬ 447 00:30:56,789 --> 00:30:58,708 ‫- ساعدني يا "بن"!‬ ‫- توقفي يا "كاسي"‬ 448 00:30:58,791 --> 00:31:00,918 ‫لا بأس، اهدئي‬ 449 00:31:01,502 --> 00:31:03,754 ‫اهدئي. ممكن؟‬ 450 00:31:03,838 --> 00:31:06,174 ‫ما كان بإمكانك منع حدوث ذلك‬ 451 00:31:43,252 --> 00:31:45,796 ‫هل ما فعلتُه أجدى نفعاً؟‬ 452 00:31:45,880 --> 00:31:48,799 ‫حجم المراقبة التي تقوم بها الوكالة‬ ‫هائل جداً‬ 453 00:31:48,883 --> 00:31:50,593 ‫باستطاعتهم دخول أي شيء‬ 454 00:31:51,677 --> 00:31:53,346 ‫يستحيل أن يختبئ المرء منهم‬ 455 00:31:53,429 --> 00:31:54,680 ‫هذا هو المطلوب‬ 456 00:31:54,764 --> 00:31:56,933 ‫وهذا ما يعطيهم إمكانات هائلة‬ 457 00:31:57,975 --> 00:31:59,143 ‫إنه رائع جداً‬ 458 00:32:00,603 --> 00:32:02,605 ‫ولكن إن وقع في أيدي الأشرار‬ 459 00:32:03,439 --> 00:32:05,191 ‫فسيجدون الناس أينما يذهبوا‬ 460 00:32:05,274 --> 00:32:06,984 ‫وهذا سيغير كل شيء‬ 461 00:32:08,027 --> 00:32:11,155 ‫المهم هو أن يتمكن من العثور‬ ‫على أولئك النساء الآن‬ 462 00:32:11,239 --> 00:32:13,199 ‫قبل أن يحصلن على قواهن‬ 463 00:32:13,282 --> 00:32:16,536 ‫هكذا تراهنّ في رؤاك وبحسب ما تتذكره‬ 464 00:32:17,119 --> 00:32:20,081 ‫تطاردني وجوههن لسنوات طويلة‬ 465 00:32:20,164 --> 00:32:22,291 ‫لا نعرف تاريخ وقوع ما تراه‬ 466 00:32:22,375 --> 00:32:25,711 ‫لذا سأجعل نطاق البحث 10 سنين لضمان إيجادهن‬ 467 00:32:26,838 --> 00:32:28,756 ‫يجب أن يكون شكلهن الآن هكذا‬ 468 00:32:33,886 --> 00:32:35,263 ‫إنهن أصغر مما توقعته‬ 469 00:32:37,098 --> 00:32:38,808 ‫لم أكن أعرف أننا نبحث عن مراهقات‬ 470 00:32:38,891 --> 00:32:41,602 ‫إنهن مراهقات الآن، ولكن في المستقبل...‬ 471 00:32:41,686 --> 00:32:44,355 ‫سيمتلكن قدرات وسيحاولن القضاء علي‬ 472 00:32:44,438 --> 00:32:46,816 ‫وُلدت بلا شيء على الإطلاق‬ 473 00:32:46,899 --> 00:32:49,402 ‫ولن أتخلى عن كل ما بنيته‬ 474 00:32:49,485 --> 00:32:51,154 ‫ولن تنتهي حياتي قبل أوانها‬ 475 00:32:52,530 --> 00:32:55,616 ‫إن كن يركبن وسائل النقل العام‬ 476 00:32:56,033 --> 00:32:57,451 ‫أو يذهبن إلى متحف‬ 477 00:32:57,535 --> 00:32:59,078 ‫أو يسحبن مالاً من الصراف الآلي‬ 478 00:32:59,871 --> 00:33:01,164 ‫فأينما كن في العالم...‬ 479 00:33:02,415 --> 00:33:03,416 ‫اعثري عليهن‬ 480 00:33:04,375 --> 00:33:05,626 ‫فأنا أدفع لك مبلغاً ضخماً‬ 481 00:33:06,252 --> 00:33:07,336 ‫نعم، سأعثر عليهن‬ 482 00:33:10,756 --> 00:33:11,883 ‫لا غبش في الرؤية‬ 483 00:33:12,300 --> 00:33:13,885 ‫لا رؤية مزدوجة‬ 484 00:33:13,968 --> 00:33:15,052 ‫بياض العينين سليم‬ 485 00:33:17,013 --> 00:33:20,266 ‫بصرك جيد وكل مؤشراتك الحيوية الأخرى جيدة‬ 486 00:33:22,435 --> 00:33:23,853 ‫ولكن ماذا عن الرؤى؟‬ 487 00:33:24,729 --> 00:33:26,856 ‫فكيف لي أن أرى تلك الأمور؟‬ 488 00:33:27,398 --> 00:33:31,110 ‫حين نتعرض لصدمة‬ ‫قد تترك أحياناً انطباعاً دائماً فينا‬ 489 00:33:31,194 --> 00:33:33,029 ‫لكن هذه لم تكن صدمة‬ 490 00:33:33,112 --> 00:33:34,822 ‫فقد كنت أعرف أنه سيموت‬ 491 00:33:36,157 --> 00:33:37,283 ‫رأيت ذلك‬ 492 00:33:37,366 --> 00:33:40,620 ‫عندي يا "كاسي"‬ ‫كل تقارير معايناتك الطبية السابقة‬ 493 00:33:41,329 --> 00:33:44,457 ‫لا مشاكل حسب تصوير رأسك المقطعي‬ ‫والتصوير بالرنين المغنطيسي‬ 494 00:33:44,540 --> 00:33:46,000 ‫فلم نجد شيئاً غير طبيعي‬ 495 00:33:46,083 --> 00:33:49,795 ‫أعرف أن كلامي يبدو غير منطقي‬ ‫لكني لا أفهم ماذا يجري‬ 496 00:33:49,879 --> 00:33:52,089 ‫سأوصي بأن تأخذي إجازة لأسبوع‬ 497 00:33:52,173 --> 00:33:53,549 ‫اذهبي وارتاحي‬ 498 00:33:53,633 --> 00:33:54,717 ‫شاهدي أفلاماً قديمة‬ 499 00:33:55,426 --> 00:33:58,596 ‫إن أردت، سأجري فحوص دم لك‬ ‫أو أحيلك لطبيب نفسي‬ 500 00:33:59,013 --> 00:34:01,933 ‫لكني واثقة بأن كل شيء‬ ‫سيعود لما كان عليه قريباً‬ 501 00:34:05,895 --> 00:34:08,940 ‫‫أنا في حضور روح عيد الميلاد عن المستقبل‬ 502 00:34:11,025 --> 00:34:14,903 ‫‫وستريني رؤى عن أمور لم تحصل بعد‬ ‫لكنها ستحصل‬ 503 00:34:16,863 --> 00:34:20,159 ‫‫يا روح المستقبل، أخاف منك‬ ‫أكثر مما خفت من الأرواح السابقة‬ 504 00:34:20,785 --> 00:34:24,080 ‫‫ولكن رغم خوفي‬ ‫صدقني حين أقول لك إني مسن جداً‬ 505 00:34:24,372 --> 00:34:25,581 ‫‫ويستحيل أن أتغير‬ 506 00:34:25,664 --> 00:34:27,374 ‫‫كانوا يتحدثون عن مأتم مَن؟‬ 507 00:34:31,921 --> 00:34:34,465 ‫‫مرحباً "كاسي". هذا أنا "بن" من جديد‬ 508 00:34:35,258 --> 00:34:36,801 ‫‫أعرف أنك هناك. أجيبي‬ 509 00:34:37,468 --> 00:34:38,594 ‫‫يجب أن أكون هناك في هذا الوقت‬ 510 00:34:38,678 --> 00:34:43,182 ‫‫حسناً. يبدأ مأتم "أونيل" الساعة 2‬ ‫في مدينة "بوكبسي"‬ 511 00:34:43,266 --> 00:34:44,432 ‫‫سيذهب الجميع إلى هناك‬ 512 00:34:44,517 --> 00:34:47,687 ‫‫أعرف أنك تفضلين عدم التواجد هناك‬ 513 00:34:47,769 --> 00:34:50,815 ‫‫لكن حضورك سيساعد "سوزان" كثيراً‬ 514 00:34:50,898 --> 00:34:52,775 ‫‫وقد يساعدك أنت أيضاً‬ 515 00:34:52,859 --> 00:34:54,735 ‫‫ستصلين على الوقت إن انطلقت الآن‬ 516 00:34:55,945 --> 00:34:56,946 ‫‫"كاسي"؟‬ 517 00:34:58,072 --> 00:34:59,073 ‫‫"كاسي"؟‬ 518 00:35:06,330 --> 00:35:09,167 ‫‫قبل أن أقترب من شاهد القبر‬ ‫أجبني على سؤال واحد‬ 519 00:35:09,750 --> 00:35:12,044 ‫‫هل هذه الرؤى ستحدث حتماً‬ 520 00:35:13,171 --> 00:35:15,715 ‫‫أم إنها رؤى لأمور قد تحدث؟‬ 521 00:35:16,048 --> 00:35:17,466 ‫يؤسفني أن أخبرك يا "سكروج"‬ 522 00:35:18,926 --> 00:35:21,095 ‫لا يمكنك تغيير أي شيء‬ 523 00:35:57,423 --> 00:35:59,967 ‫‫هل هذه الرؤى ستحدث حتماً‬ 524 00:36:00,718 --> 00:36:03,221 ‫‫أم إنها رؤى لأمور قد تحدث؟‬ 525 00:36:11,062 --> 00:36:12,980 ‫لن يغير هذا أي شيء‬ 526 00:36:35,920 --> 00:36:37,547 ‫أرى أنك لم تموتي‬ 527 00:37:05,408 --> 00:37:08,828 ‫‫أبقوا أمتعتكم الشخصية معكم طوال الرحلة‬ 528 00:37:12,748 --> 00:37:14,125 ‫هيا يا جماعة، من هنا‬ 529 00:37:14,542 --> 00:37:15,877 ‫لننزل عبر المنحدر‬ 530 00:37:15,960 --> 00:37:17,086 ‫نعم، رائع‬ 531 00:37:33,561 --> 00:37:35,313 ‫أود تذكرة إلى "بوكبسي"‬ 532 00:37:35,396 --> 00:37:36,481 ‫"تذاكر المترو"‬ 533 00:37:36,564 --> 00:37:38,941 ‫‫..."نيو هايفن" على وشك الانطلاق‬ ‫السكة 25. ليركب الجميع‬ 534 00:37:39,025 --> 00:37:41,944 ‫‫أبقوا أمتعتكم الشخصية معكم طوال الرحلة‬ 535 00:37:42,028 --> 00:37:45,031 ‫"آنيا كورازون" تتقدم إلى رصيف القطار‬ 536 00:37:45,323 --> 00:37:46,741 ‫وهي وحدها‬ 537 00:37:48,075 --> 00:37:51,913 ‫"جوليا كورنوول" في الباحة، وهي أيضاً وحدها‬ 538 00:37:52,246 --> 00:37:54,624 ‫‫...فتحدثوا معه أحد موظفي المترو‬ 539 00:37:55,500 --> 00:37:57,251 ‫و"مارثا فرانكلين"‬ 540 00:37:59,545 --> 00:38:00,713 ‫تباً‬ 541 00:38:00,796 --> 00:38:03,424 ‫ما احتمالات‬ ‫أن يتواجدن في نفس المكان والوقت؟‬ 542 00:38:03,508 --> 00:38:05,259 ‫‫هذه ليست مصادفة‬ 543 00:38:05,593 --> 00:38:07,637 ‫‫لا بد من وجود ما يربط بينهن‬ 544 00:38:07,720 --> 00:38:08,846 ‫أو...‬ 545 00:38:10,223 --> 00:38:11,599 ‫ما سوف يربط بينهن‬ 546 00:38:11,891 --> 00:38:14,477 ‫‫يرجى إبقاء أمتعتكم معكم طوال الوقت‬ 547 00:38:14,560 --> 00:38:18,940 ‫‫إن رأيتم شيئاً مريباً‬ ‫فتحدثوا مع أحد موظفي المترو‬ 548 00:38:19,023 --> 00:38:22,276 ‫- فقط عند المستوى السفلي؟‬ ‫- آسف‬ 549 00:38:25,988 --> 00:38:29,325 ‫‫القطار إلى "نيو هايفن"‬ ‫على وشك الانطلاق على السكة 25‬ 550 00:38:29,992 --> 00:38:31,244 ‫‫ليركب الجميع‬ 551 00:38:44,048 --> 00:38:46,759 ‫صار الجنون يبلغ مستوى جديداً في "نيويورك"‬ 552 00:38:53,140 --> 00:38:55,893 ‫‫يرجى إبقاء أمتعتكم معكم طوال الوقت‬ 553 00:38:55,977 --> 00:38:58,729 ‫‫إن رأيتم شيئاً مريباً فتحدثوا مع أحد...‬ 554 00:39:11,409 --> 00:39:12,493 ‫هاتان هما دراستان؟‬ 555 00:39:21,294 --> 00:39:24,797 ‫‫القطار إلى "نيو هايفن"‬ ‫على وشك الانطلاق على السكة 25‬ 556 00:39:25,423 --> 00:39:26,549 ‫‫ليركب الجميع‬ 557 00:39:43,900 --> 00:39:47,195 ‫اجلسي هناك وسأجلس هنا‬ 558 00:40:02,543 --> 00:40:06,172 ‫‫القطار إلى "نيو هايفن"‬ ‫على وشك الانطلاق على السكة 25‬ 559 00:40:06,714 --> 00:40:07,882 ‫‫ليركب الجميع‬ 560 00:40:09,425 --> 00:40:11,177 ‫هل يصل هذا القطار إلى "ماونت فيرنن"؟‬ 561 00:40:22,188 --> 00:40:23,606 ‫يا إلهي‬ 562 00:40:24,065 --> 00:40:26,859 ‫‫القطار إلى "نيو هايفن"‬ ‫على وشك الانطلاق على السكة 25‬ 563 00:40:28,027 --> 00:40:29,487 ‫- هل هذا يحدث فعلاً؟‬ ‫‫- ليركب الجميع‬ 564 00:40:30,404 --> 00:40:31,656 ‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬ 565 00:40:32,406 --> 00:40:34,826 ‫يا إلهي. أعتقد أني سأجن‬ 566 00:40:34,909 --> 00:40:37,328 ‫صار الجنون يبلغ مستوى جديداً في "نيويورك"‬ 567 00:40:46,671 --> 00:40:48,422 ‫هل يصل هذا القطار إلى "ماونت فيرنن"؟‬ 568 00:40:50,466 --> 00:40:51,926 ‫آمل أن تكون مخطئاً‬ 569 00:40:52,009 --> 00:40:54,804 ‫‫سينطلق قطار "ماونت فيرنن" بعد 3 دقائق‬ ‫على السكة 8‬ 570 00:40:55,513 --> 00:40:58,307 ‫ارجع... إنه يتجه نحوك‬ 571 00:41:16,492 --> 00:41:18,744 ‫‫...أمتعتكم معكم طوال الوقت‬ 572 00:41:18,828 --> 00:41:23,124 ‫‫إن رأيتم شيئاً مريباً‬ ‫فتحدثوا مع أحد موظفي المترو‬ 573 00:41:30,298 --> 00:41:32,675 ‫انهضي! انزلي من القطار! وأنت أيضاً!‬ 574 00:41:32,758 --> 00:41:33,759 ‫- انهضي!‬ ‫- أنا؟‬ 575 00:41:33,885 --> 00:41:36,053 ‫انزلن من القطار! ستمتن إن بقيتن فيه‬ 576 00:41:36,137 --> 00:41:38,472 {\an8}‫- انهضي!‬ ‫- هل تهدديننا؟‬ 577 00:41:38,556 --> 00:41:40,016 ‫هذه حالة طارئة‬ 578 00:41:40,099 --> 00:41:41,809 ‫يجب أن تتبعن توجيهاتي‬ 579 00:41:41,893 --> 00:41:43,561 ‫انزلن من القطار، هيا!‬ 580 00:41:43,686 --> 00:41:45,396 ‫علمتني أمي ألا أتكلم مع غرباء‬ 581 00:41:45,480 --> 00:41:47,523 ‫- انهضي‬ ‫- أعيديه لي!‬ 582 00:41:48,149 --> 00:41:50,026 ‫مهلاً، أعيديه لي!‬ 583 00:41:52,528 --> 00:41:54,572 ‫سأتقدم بشكوى ضدك‬ 584 00:41:54,989 --> 00:41:56,699 ‫افعلي ما يحلو لك‬ 585 00:41:56,782 --> 00:41:58,493 ‫أعيدي لي اللوح‬ 586 00:42:14,592 --> 00:42:15,760 ‫هيا بنا‬ 587 00:42:19,222 --> 00:42:20,223 ‫‫ماذا؟ لا‬ 588 00:42:21,349 --> 00:42:22,558 ‫لا يهم‬ 589 00:42:23,684 --> 00:42:25,978 ‫- أعيدي لي لوح التزحلق‬ ‫- حسناً...‬ 590 00:42:26,062 --> 00:42:27,855 ‫- ما الحالة الطارئة؟‬ ‫- في الحقيقة...‬ 591 00:42:27,939 --> 00:42:29,690 ‫- هذه المرأة تحاول خطفنا‬ ‫- ماذا؟‬ 592 00:42:29,774 --> 00:42:31,192 ‫لا، ليس هذا... فهذا...‬ 593 00:42:31,275 --> 00:42:32,360 ‫هس. هذا...‬ 594 00:42:35,071 --> 00:42:37,281 ‫تلك هي الحالة الطارئة‬ 595 00:42:45,164 --> 00:42:46,749 ‫ألا يراه الآخرون أيضاً؟‬ 596 00:42:46,833 --> 00:42:48,459 ‫- إنه يسعى لقتلكن‬ ‫- ما أدراك؟‬ 597 00:42:48,584 --> 00:42:49,794 ‫- لماذا؟‬ ‫- لا أعرف. هيا بنا‬ 598 00:42:52,839 --> 00:42:54,173 ‫لا نحمل تذاكر لهذا القطار‬ 599 00:42:54,257 --> 00:42:55,633 ‫أهذا ما يقلقك الآن؟‬ 600 00:42:55,925 --> 00:42:57,844 ‫‫يرجى الابتعاد عن الأبواب وهي تغلق‬ 601 00:42:58,177 --> 00:42:59,428 ‫‫هذا القطار سينطلق‬ 602 00:42:59,554 --> 00:43:01,848 ‫‫من فضلكم‬ ‫لا تبقوا أمتعتكم في المقاعد الفارغة‬ 603 00:43:01,931 --> 00:43:04,058 ‫‫بل ضعوها على الرف العلوي‬ 604 00:43:04,725 --> 00:43:05,726 ‫هيا بنا‬ 605 00:43:13,860 --> 00:43:14,861 ‫حسناً‬ 606 00:43:15,695 --> 00:43:17,655 ‫هل أنا على القطار الصحيح؟‬ 607 00:43:17,738 --> 00:43:19,282 ‫لا أعرف‬ 608 00:43:19,657 --> 00:43:20,992 ‫‫جهزوا تذاكركم‬ 609 00:43:21,075 --> 00:43:23,494 ‫‫هذا مترو... ماذا تفعل؟‬ 610 00:43:23,619 --> 00:43:24,996 ‫‫لا! النجدة!‬ 611 00:43:32,461 --> 00:43:33,754 ‫يا للهول‬ 612 00:43:33,838 --> 00:43:34,839 ‫هيا بنا‬ 613 00:43:43,264 --> 00:43:44,265 ‫اذهبن‬ 614 00:43:46,559 --> 00:43:47,560 ‫اركضن!‬ 615 00:43:56,527 --> 00:43:59,322 ‫يوجد هنا مخرج طوارئ يؤدي إلى الشارع‬ 616 00:43:59,405 --> 00:44:00,531 ‫اذهبن‬ 617 00:44:00,615 --> 00:44:02,074 ‫ساعدونا، نحن هنا‬ 618 00:44:02,158 --> 00:44:03,326 ‫لأول مرة أفرح برؤية الشرطة‬ 619 00:44:03,451 --> 00:44:04,494 ‫عليكم طلب مساندة‬ 620 00:44:04,577 --> 00:44:06,579 ‫لا داعي لذلك إن تعاونت معنا‬ 621 00:44:06,662 --> 00:44:08,706 ‫- ماذا؟ ليس أنا‬ ‫- أنت لا تفهمين‬ 622 00:44:08,789 --> 00:44:10,333 ‫- لا تقلقن، اهدأن‬ ‫- هناك من يلاحقنا‬ 623 00:44:10,416 --> 00:44:11,417 ‫أنتن بأمان‬ 624 00:44:13,044 --> 00:44:14,295 ‫اهربن! هيا!‬ 625 00:44:14,712 --> 00:44:15,713 ‫اهربن!‬ 626 00:44:20,718 --> 00:44:22,261 ‫اهربن! اهربن!‬ 627 00:44:22,345 --> 00:44:23,679 ‫هيا هيا!‬ 628 00:44:48,329 --> 00:44:49,372 ‫هيا بنا‬ 629 00:44:53,459 --> 00:44:54,460 ‫- اركبن‬ ‫- ماذا؟‬ 630 00:44:54,544 --> 00:44:55,670 ‫- تفضلي، وشكراً جزيلاً لك‬ ‫- اركبن‬ 631 00:44:55,753 --> 00:44:56,754 ‫- شكراً وهذا لك‬ ‫- هيا هيا‬ 632 00:44:56,838 --> 00:44:59,549 ‫- أفسحي لي‬ ‫- شكراً جزيلاً‬ 633 00:45:00,758 --> 00:45:02,426 ‫كل هذا، شكراً... مهلاً!‬ 634 00:45:02,510 --> 00:45:04,679 ‫أتعتقدن أن ذلك المجنون قتل الشرطيين؟‬ 635 00:45:04,762 --> 00:45:06,472 ‫إنه يتسلق الجدران ويتفادى الرصاص‬ 636 00:45:06,556 --> 00:45:08,349 ‫- هل هذا ممكن؟‬ ‫- كلا‬ 637 00:45:08,432 --> 00:45:11,060 ‫فليس في قدم الإنسان‬ ‫احتكاك يفوق قوة الجاذبية‬ 638 00:45:11,185 --> 00:45:12,812 ‫- ليبقى معلقاً على جدار...‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 639 00:45:12,895 --> 00:45:14,272 ‫...فكم بالأحرى على سقف؟‬ 640 00:45:14,355 --> 00:45:16,858 ‫يبدو أن العلم لم يردعه. فما نفعه؟‬ 641 00:45:16,941 --> 00:45:19,026 ‫- ما نفع العلم؟‬ ‫- كفى‬ 642 00:45:19,110 --> 00:45:20,611 ‫- أرجوكما لا تتشاجرا‬ ‫- كفى‬ 643 00:45:20,695 --> 00:45:22,613 ‫- كنت أقول لهما...‬ ‫- كفى!‬ 644 00:45:22,697 --> 00:45:25,408 ‫أشعر كما لو أن أصواتكن تحفر في جمجمتي‬ 645 00:45:25,491 --> 00:45:26,617 ‫ويجب أن أركز‬ 646 00:45:33,249 --> 00:45:35,042 ‫اسمي "كاسي"‬ 647 00:45:35,126 --> 00:45:36,210 ‫ما أسماؤكن؟‬ 648 00:45:36,961 --> 00:45:38,129 ‫ما أسماؤكن؟‬ 649 00:45:38,212 --> 00:45:39,338 ‫أنا "جوليا كورنوول"‬ 650 00:45:40,423 --> 00:45:43,092 ‫يعيش أبي هنا في "نيويورك"‬ ‫فيما تعيش أمي في "لوس أنجلس"...‬ 651 00:45:43,176 --> 00:45:44,719 ‫لا تخبرينا قصة حياتك‬ 652 00:45:46,721 --> 00:45:48,806 ‫أنا "آنيا كورازون"‬ 653 00:45:49,557 --> 00:45:50,558 ‫أنا "ماتي فرانكلين"‬ 654 00:45:51,225 --> 00:45:52,810 ‫- شكراً لحمايتنا‬ ‫- لا لا‬ 655 00:45:52,894 --> 00:45:55,480 ‫ليس هذا ما أفعله‬ 656 00:45:55,563 --> 00:45:58,274 ‫فأنا لا أحميكن. أنا...‬ 657 00:45:59,025 --> 00:46:00,276 ‫ليتولّ آباؤكن وأمهاتكن الأمر‬ 658 00:46:00,359 --> 00:46:02,028 ‫أبواي في رحلة عمل‬ 659 00:46:02,111 --> 00:46:03,863 ‫وأبواي مسافران أيضاً‬ 660 00:46:03,946 --> 00:46:06,240 ‫- أبي مشغول في عمله...‬ ‫- يا للهول‬ 661 00:46:06,532 --> 00:46:08,910 ‫- كنت سأقيم عند أصدقاء لي‬ ‫- أين يقطن أصدقاؤك؟‬ 662 00:46:08,993 --> 00:46:10,453 ‫- سأوصلك أولاً‬ ‫‫- ...تطلب مساعدة الناس‬ 663 00:46:10,745 --> 00:46:15,249 ‫‫للعثور على شخص شوهد خلال اعتداء‬ ‫على عناصر في شرطة "نيويورك"‬ 664 00:46:15,333 --> 00:46:16,876 ‫‫في محطة "غراند سنترال" عصر اليوم‬ 665 00:46:16,959 --> 00:46:18,794 ‫عظيم. هذا ممتاز‬ 666 00:46:18,920 --> 00:46:22,673 ‫آمل أن يجدوا ذلك الرجل. فما حدث جنون مطلق‬ 667 00:46:22,757 --> 00:46:24,634 ‫ويجب أن يسجنوه. أليس كذلك؟‬ 668 00:46:24,717 --> 00:46:27,094 ‫‫هي أيضاً نفس الشخص الذي تبحث عنه الشرطة‬ 669 00:46:27,178 --> 00:46:28,179 ‫‫في قضية خطف محتمل...‬ 670 00:46:28,262 --> 00:46:30,389 ‫- هي؟‬ ‫‫- ...لثلاث مراهقات‬ 671 00:46:30,473 --> 00:46:33,142 ‫‫قال شهود العيان‬ ‫إن المرأة في أوائل ثلاثينياتها‬ 672 00:46:33,226 --> 00:46:34,644 ‫‫يُطلب التقدم بأي معلومات...‬ 673 00:46:34,727 --> 00:46:36,979 ‫- ماذا؟‬ ‫‫- ...والبحث عن أولئك الفتيات‬ 674 00:46:37,063 --> 00:46:39,857 ‫ماذا؟ ولكن ماذا عنه هو؟‬ 675 00:46:39,941 --> 00:46:42,026 ‫فقد كان يزحف على السقف. فماذا عنه؟‬ 676 00:46:42,151 --> 00:46:43,694 ‫وأنتن رأيتن ذلك‬ 677 00:46:43,778 --> 00:46:44,862 ‫لم يرَ أحد الرجل‬ 678 00:46:44,946 --> 00:46:46,447 ‫يظن الجميع أنك أنت الخاطفة‬ 679 00:46:46,531 --> 00:46:47,949 ‫نعم، لأن هذا ما قلتِه لهم‬ 680 00:46:48,032 --> 00:46:49,575 ‫لم أكن أعرف ماذا يجري‬ 681 00:46:49,659 --> 00:46:50,660 ‫اسمعن‬ 682 00:46:51,285 --> 00:46:53,162 ‫بإمكان عمي "جوناه" مساعدتنا، سأتصل به‬ 683 00:46:53,454 --> 00:46:54,622 ‫معك هاتف؟‬ 684 00:46:54,705 --> 00:46:56,457 ‫تعرفين أنه بإمكانهم تعقبنا به‬ 685 00:46:56,749 --> 00:46:57,959 ‫لا يمكنك...‬ 686 00:46:58,042 --> 00:47:00,378 ‫- لا يحق لك فعل هذا‬ ‫- معها حق‬ 687 00:47:00,461 --> 00:47:01,712 ‫سيشتري لك أبوك هاتفاً جديداً‬ 688 00:47:01,796 --> 00:47:02,964 ‫ما مشكلتك معي؟‬ 689 00:47:03,047 --> 00:47:04,048 ‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫- أرجوكما‬ 690 00:47:04,131 --> 00:47:05,633 ‫- أحاول المساعدة‬ ‫- حسناً‬ 691 00:47:05,716 --> 00:47:08,177 ‫كل من يريد الرحيل فليرحل الآن‬ 692 00:47:08,261 --> 00:47:09,720 ‫- انتبهوا!‬ ‫- حسناً‬ 693 00:47:09,804 --> 00:47:11,222 ‫- مهلاً‬ ‫- سيري يا امرأة‬ 694 00:47:11,722 --> 00:47:14,058 ‫آسفة ولكن لا يمكنك الرحيل‬ 695 00:47:14,142 --> 00:47:17,687 ‫فأنتن وحدكن تعرفن حقيقة ما جرى‬ 696 00:47:21,691 --> 00:47:23,526 ‫حسناً، هذا ما سنفعله‬ 697 00:47:23,609 --> 00:47:26,028 ‫سنتوارى عن الأنظار لبعض الوقت‬ 698 00:47:27,238 --> 00:47:28,239 ‫ثم...‬ 699 00:47:29,198 --> 00:47:30,658 ‫سأجد حلاً للمشكلة‬ 700 00:47:35,329 --> 00:47:36,330 ‫نعم‬ 701 00:47:37,957 --> 00:47:39,250 ‫هذا لا يُعتبر خطفاً‬ 702 00:47:39,542 --> 00:47:40,793 ‫اتفقنا؟‬ 703 00:47:41,794 --> 00:47:43,588 ‫هو خطف نوعاً ما‬ 704 00:47:46,090 --> 00:47:47,508 ‫كيف استطعن الهرب؟‬ 705 00:47:47,592 --> 00:47:49,510 ‫كأنهن كن يعرفن أني قادم‬ 706 00:47:49,886 --> 00:47:53,639 ‫‫لا أثر لهن في محطة القطار ومحطة الحافلات‬ ‫وعلى أي جسر‬ 707 00:47:54,640 --> 00:47:56,058 ‫ذهبن إلى مكان لا كاميرات فيه‬ 708 00:47:56,142 --> 00:47:58,311 ‫‫لا تملك الشرطة هذه التكنولوجيا‬ 709 00:47:58,394 --> 00:48:01,230 ‫‫تستطيعين أنت دخول كل كاميرا في المدينة‬ 710 00:48:01,606 --> 00:48:02,607 ‫‫يجب أن نسبق الشرطة‬ 711 00:48:02,690 --> 00:48:06,277 ‫لم يكن سهلاً علي‬ ‫أن أسرق هذه التقنيات لأجلك‬ 712 00:48:06,360 --> 00:48:08,237 ‫فأحسني استخدامها‬ 713 00:48:09,113 --> 00:48:10,740 ‫لطالما أردت أن أكون فتاة كشافة‬ 714 00:48:10,823 --> 00:48:11,824 ‫بالتأكيد‬ 715 00:48:12,992 --> 00:48:14,327 ‫هل أنتن جائعات مثلي؟‬ 716 00:48:14,660 --> 00:48:16,162 ‫معي علكة فقط‬ 717 00:48:17,455 --> 00:48:20,374 ‫خذن هذا. فقد وجدته في علبة القفازات‬ 718 00:48:21,459 --> 00:48:24,045 ‫هذا الكيس مفتوح‬ ‫لا نعرف منذ متى هو متروك فيها‬ 719 00:48:24,128 --> 00:48:27,048 ‫في هذه الحال‬ ‫آمل أن تكن ماهرات في صيد السناجب‬ 720 00:48:27,840 --> 00:48:30,551 ‫أخبرينا، ما قصة الزاحف على السقف؟‬ 721 00:48:30,843 --> 00:48:32,595 ‫قلت لك إني لا أعرف‬ 722 00:48:32,678 --> 00:48:33,971 ‫فأنا لم أره من قبل‬ 723 00:48:34,055 --> 00:48:36,140 ‫- وكيف عرفت أنه قادم؟‬ ‫- يا إلهي‬ 724 00:48:36,224 --> 00:48:38,893 ‫يهمني أن أعرف لماذا يريد أن يقتلنا‬ 725 00:48:39,018 --> 00:48:40,895 ‫لا أعرف‬ 726 00:48:41,229 --> 00:48:43,940 ‫أمور غريبة تحصل معي ولا أعرف سببها‬ 727 00:48:44,023 --> 00:48:45,858 ‫فأوقفن سؤالي عما أعرفه‬ 728 00:48:46,359 --> 00:48:48,027 ‫مهلاً، أنت المسعفة‬ 729 00:48:49,737 --> 00:48:52,824 ‫أنقذت حياة زوجة أبي‬ ‫ثم أخذت تتصرفين بكل غرابة‬ 730 00:48:54,325 --> 00:48:57,370 ‫أنا أفعل ذلك عادة‬ 731 00:48:57,453 --> 00:48:59,288 ‫أنا أيضاً أعرفك‬ 732 00:48:59,372 --> 00:49:00,373 ‫ماذا؟‬ 733 00:49:00,998 --> 00:49:03,084 ‫نحن نقطن في نفس المبنى‬ 734 00:49:03,876 --> 00:49:05,878 ‫وتتركين بريد الإعلانات في المدخل‬ 735 00:49:05,962 --> 00:49:07,922 ‫فيضطر الجميع لإزالته عنك‬ 736 00:49:08,005 --> 00:49:10,591 ‫يجب أن توضع سلة تدوير هناك‬ 737 00:49:10,925 --> 00:49:12,260 ‫أليس هذا غريباً؟‬ 738 00:49:13,386 --> 00:49:14,595 ‫أن نعرفك كلانا؟‬ 739 00:49:14,679 --> 00:49:17,932 ‫هذا بصراحة أقل الأحداث غرابة‬ ‫بين كل ما حدث اليوم‬ 740 00:49:21,561 --> 00:49:22,562 ‫ماذا؟‬ 741 00:49:25,064 --> 00:49:26,065 ‫لا أعرفها أبداً‬ 742 00:49:27,608 --> 00:49:28,609 ‫لا‬ 743 00:49:29,777 --> 00:49:30,945 ‫مددتِ لي إصبعك‬ 744 00:49:31,612 --> 00:49:33,030 ‫أفعل هذا مع أناس كثيرين‬ 745 00:49:33,114 --> 00:49:34,866 ‫هذا مخيف جداً‬ 746 00:49:35,199 --> 00:49:37,160 ‫من أنت؟ وماذا يجري؟‬ 747 00:49:39,579 --> 00:49:41,539 ‫أستطيع رؤية المستقبل‬ 748 00:49:43,082 --> 00:49:44,083 ‫نوعاً ما‬ 749 00:49:50,089 --> 00:49:51,090 ‫أقصد...‬ 750 00:49:52,675 --> 00:49:53,676 ‫ماذا دهاك؟‬ 751 00:49:53,759 --> 00:49:55,761 ‫أرأيتما؟ لم تستطع توقع هذا‬ 752 00:49:56,554 --> 00:49:57,889 ‫ليس هذا ما يحدث معي‬ 753 00:49:57,972 --> 00:50:00,183 ‫امنحاها فرصة يا جماعة‬ 754 00:50:00,475 --> 00:50:02,310 ‫مهلاً، حين كنت ترين المستقبل‬ 755 00:50:02,393 --> 00:50:04,312 ‫هل رأيتنا نحن...‬ 756 00:50:04,729 --> 00:50:06,856 ‫وسط غابة نأكل طعاماً من علبة قفازات؟‬ 757 00:50:06,939 --> 00:50:10,026 ‫لا يهمني إن صدقتن ما أقوله أو لا‬ 758 00:50:10,109 --> 00:50:12,528 ‫أنا لا أفعل هذا معكن بملء إرادتي‬ 759 00:50:12,945 --> 00:50:14,906 ‫ولا أردت بملء إرادتي أن يحصل لي هذا‬ 760 00:50:15,323 --> 00:50:18,326 ‫ولا تنسين أني أنقذت حياتكن جميعاً‬ 761 00:50:18,993 --> 00:50:21,162 ‫لذا يجب أن تشكرنني‬ 762 00:50:23,414 --> 00:50:24,540 ‫كيف يحصل ذلك معك؟‬ 763 00:50:27,126 --> 00:50:28,461 ‫يحصل فجأة‬ 764 00:50:28,794 --> 00:50:30,463 ‫أيمكنك فعل ذلك الآن؟‬ 765 00:50:31,714 --> 00:50:33,132 ‫لا أستطيع التحكم به‬ 766 00:50:33,216 --> 00:50:36,177 ‫تعرفين أن ذلك الرجل يستطيع أن يمشي على السقف‬ 767 00:50:36,260 --> 00:50:37,678 ‫لا يستطيع ذلك‬ 768 00:50:39,305 --> 00:50:40,640 ‫فالماشي لا يستعمل يديه‬ 769 00:50:41,349 --> 00:50:42,475 ‫لمَ تتصرفين هكذا؟‬ 770 00:50:42,558 --> 00:50:44,977 ‫كل ما أقوله هو أنه كان يزحف‬ 771 00:50:45,061 --> 00:50:46,938 ‫مثل عنكبوت...‬ 772 00:50:48,523 --> 00:50:49,524 ‫بشكل إنسان‬ 773 00:50:58,491 --> 00:51:01,410 ‫سأعود بعد ساعات قليلة‬ 774 00:51:02,995 --> 00:51:04,664 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 775 00:51:04,747 --> 00:51:07,708 ‫علي التحقق من أمور تتعلق بكل هذا‬ 776 00:51:07,959 --> 00:51:10,378 ‫لا يمكنك تركنا هنا‬ 777 00:51:10,461 --> 00:51:12,713 ‫سنكون بخير يا "جوليا"‬ ‫فلسنا بحاجة لجليسة أطفال‬ 778 00:51:12,797 --> 00:51:14,632 ‫بالطبع. 3 مراهقات في الغابة وحدهن‬ 779 00:51:14,715 --> 00:51:16,843 ‫هذه ليست مقدمة ممتازة لفيلم رعب‬ 780 00:51:16,926 --> 00:51:19,011 ‫أنتن بأمان أكثر هنا‬ 781 00:51:19,512 --> 00:51:23,766 ‫تصرفي مثل فتاة الكشافة‬ 782 00:51:23,850 --> 00:51:25,810 ‫افعلي هذا. تصرفي هكذا‬ 783 00:51:25,893 --> 00:51:27,728 ‫أحضري معك شطائر لنا‬ 784 00:51:28,104 --> 00:51:29,105 ‫"كاسي"‬ 785 00:51:31,732 --> 00:51:33,192 ‫هل أنت موضع ثقة؟‬ 786 00:51:34,360 --> 00:51:36,529 ‫ثلاث ساعات. اتفقنا؟‬ 787 00:51:36,612 --> 00:51:39,740 ‫ابقين هنا ولا تقمن بأي عمل غبي‬ 788 00:51:44,162 --> 00:51:47,373 ‫أتكلم بجد. لا تقمن بأي عمل غبي‬ 789 00:51:50,459 --> 00:51:52,044 ‫كانت تتكلم معك‬ 790 00:51:52,128 --> 00:51:54,213 ‫أنت بمنتهى النذالة‬ 791 00:52:01,429 --> 00:52:02,597 ‫أنا أتقن التيكوُندو‬ 792 00:52:03,306 --> 00:52:04,307 ‫أنت؟‬ 793 00:52:05,308 --> 00:52:08,811 ‫نعم فقد مررت بسنين صعبة في المدرسة‬ ‫خلال فترة طلاق أبوي‬ 794 00:52:08,895 --> 00:52:12,231 ‫فأردت أن أتعلم الدفاع عن نفسي إن لزم الأمر‬ 795 00:52:17,528 --> 00:52:18,863 ‫هذا ما توقعته‬ 796 00:53:32,228 --> 00:53:33,646 ‫لحظة يا هر‬ 797 00:53:37,024 --> 00:53:38,151 ‫هيا‬ 798 00:53:42,238 --> 00:53:44,657 ‫أبحاث حول العناكب الأمازونية‬ 799 00:53:45,908 --> 00:53:48,661 ‫الببتيدات، والمزيد من الببتيدات‬ 800 00:53:48,744 --> 00:53:50,329 ‫هيا. أين هو؟‬ 801 00:53:52,790 --> 00:53:53,875 ‫العنكبوتيون‬ 802 00:53:54,584 --> 00:53:56,127 ‫"لاس أرانياس"‬ 803 00:53:57,795 --> 00:53:59,547 ‫هل سمعت قبلاً بـ"لاس أرانياس"؟‬ 804 00:54:01,215 --> 00:54:02,216 ‫ولا أنا‬ 805 00:54:04,594 --> 00:54:07,180 ‫"بحسب الأساطير المحلية"‬ 806 00:54:08,514 --> 00:54:11,893 ‫"يملك هذا الشعب قوى مستمدة من سم عنكبوت"‬ 807 00:54:13,186 --> 00:54:16,814 ‫"وهم سريعون للغاية وأقوياء جداً"‬ 808 00:54:18,483 --> 00:54:20,151 ‫"ويتسلقون مثل العناكب"‬ 809 00:54:22,612 --> 00:54:23,988 ‫مثل الزاحف على السقف‬ 810 00:54:30,244 --> 00:54:31,746 ‫كيف تعرف...‬ 811 00:54:31,829 --> 00:54:35,708 ‫إن كنت قادراً على تسلق جدار دون أن تجرب؟‬ 812 00:54:52,725 --> 00:54:55,144 ‫حسناً، لا تخبر أحداً بهذا‬ 813 00:55:03,653 --> 00:55:07,323 ‫"يقال أن 'لاس أرانياس' يملكون حاسة سادسة"‬ 814 00:55:07,782 --> 00:55:10,451 ‫"وكأنهم يقدرون أن يروا لمحات عن المستقبل"‬ 815 00:55:24,423 --> 00:55:25,675 ‫يا إلهي‬ 816 00:55:29,846 --> 00:55:33,933 ‫"'كونستانس'، 'إزيكيال'‬ ‫أدغال 'الأمازون' في 'البيرو'، عام 1973"‬ 817 00:55:44,527 --> 00:55:45,778 ‫مع مَن الطعام؟‬ 818 00:55:45,862 --> 00:55:46,863 ‫أكلتِه كله‬ 819 00:55:47,530 --> 00:55:49,240 ‫لم آكل إلا 3 قطع‬ 820 00:55:49,323 --> 00:55:51,450 ‫- من خمسة‬ ‫- كنت تحصينها؟‬ 821 00:55:51,742 --> 00:55:53,494 ‫كما أكلت كل حصتي‬ 822 00:55:54,996 --> 00:55:57,498 ‫- ما هذا؟‬ ‫- توقفي‬ 823 00:55:57,582 --> 00:55:58,791 ‫توقفي...‬ 824 00:55:59,917 --> 00:56:00,918 ‫ما بك؟‬ 825 00:56:02,920 --> 00:56:04,547 ‫لننسَ الطعام من السيارة‬ 826 00:56:04,630 --> 00:56:08,009 ‫هل رأيتما المطعم الذي يبعد نحو كيلومتر؟‬ 827 00:56:08,092 --> 00:56:09,343 ‫لنذهب إليه ونأكل طعاماً حقيقياً‬ 828 00:56:09,427 --> 00:56:11,929 ‫- طلبت منا "كاسي" البقاء هنا‬ ‫- هيا يا "جوليا"‬ 829 00:56:12,013 --> 00:56:13,139 ‫لقد تخلت عنا‬ 830 00:56:13,431 --> 00:56:15,308 ‫لا نحمل مالاً يا ذكية‬ 831 00:56:15,391 --> 00:56:17,185 ‫أنا أحمل مالاً‬ 832 00:56:17,852 --> 00:56:19,520 ‫هل يجب أن ننصاع لك لأنه معك مال؟‬ 833 00:56:20,062 --> 00:56:21,230 ‫أأنت منزعجة من شيء؟‬ 834 00:56:21,856 --> 00:56:26,360 ‫لا بد أن أباك سيناتور‬ ‫وأمك في مجلس إدارة متحف "ميت"‬ 835 00:56:26,444 --> 00:56:28,654 ‫وتقضين الصيف في "هامبتونز"‬ ‫قرب "مارثا ستيوارت"‬ 836 00:56:28,738 --> 00:56:30,656 ‫مؤسف ما حدث لـ"مارثا ستيوارت"‬ 837 00:56:33,993 --> 00:56:35,411 ‫أبواي في "بكين"‬ 838 00:56:35,495 --> 00:56:38,831 ‫حيث يجمع أبي أموالاً طائلة‬ ‫في صنع البلاستيك الذي يلوث المحيط‬ 839 00:56:38,915 --> 00:56:41,042 ‫وحيث تنفقها أمي في شراء فن بشع‬ 840 00:56:41,375 --> 00:56:42,460 ‫لذا...‬ 841 00:56:42,543 --> 00:56:43,794 ‫أكلمهما كل يوم إثنين‬ 842 00:56:43,920 --> 00:56:45,087 ‫مع من تعيشين إذاً؟‬ 843 00:56:46,047 --> 00:56:47,173 ‫مدبرة المنزل‬ 844 00:56:49,008 --> 00:56:50,927 ‫على الأقل أستطيع الخروج حتى الصباح‬ 845 00:56:52,053 --> 00:56:53,596 ‫على الأقل لديك غرفة خاصة بك‬ 846 00:56:54,347 --> 00:56:57,391 ‫أعيش مع أبي وزوجته وابنهما‬ 847 00:56:57,850 --> 00:57:00,228 ‫- ماذا عن أمك؟‬ ‫- إنها...‬ 848 00:57:01,312 --> 00:57:02,438 ‫غير متواجدة‬ 849 00:57:02,522 --> 00:57:03,856 ‫تخلت عنك؟‬ 850 00:57:04,774 --> 00:57:07,026 ‫حسناً، إلى المطعم؟‬ 851 00:57:08,361 --> 00:57:10,112 ‫وننفق من مال أبي "ماتي" الملوِث؟‬ 852 00:57:10,196 --> 00:57:11,197 ‫تمام‬ 853 00:57:11,280 --> 00:57:13,366 ‫سأطلب كل ما يرد في قائمة الطعام‬ 854 00:57:16,160 --> 00:57:17,411 ‫هل ستأتين يا "جوليا"؟‬ 855 00:57:20,414 --> 00:57:22,041 ‫يجب أن نعتني بأنفسنا‬ 856 00:57:29,507 --> 00:57:30,508 ‫أجل‬ 857 00:57:32,885 --> 00:57:33,886 ‫معك حق‬ 858 00:57:35,555 --> 00:57:36,848 ‫لنذهب‬ 859 00:57:38,975 --> 00:57:40,393 ‫تبدو ظريفة عندما تغضب‬ 860 00:57:40,476 --> 00:57:41,561 ‫سمعتك‬ 861 00:57:43,396 --> 00:57:45,731 ‫تتخذين القرار الصحيح يا "جوليا"‬ 862 00:57:45,815 --> 00:57:47,692 ‫لن تحبيني حين أغضب بسبب الجوع‬ 863 00:57:48,192 --> 00:57:49,986 ‫من قال إننا نحبك الآن؟‬ 864 00:57:50,069 --> 00:57:52,488 ‫أف! ما كان يجب أن نفعل هذا‬ 865 00:57:57,493 --> 00:57:58,619 ‫تباً‬ 866 00:57:58,744 --> 00:58:00,079 ‫هل يوجد قُراد هنا؟‬ 867 00:58:01,914 --> 00:58:04,625 ‫- هل يمكننا الإسراع في المشي؟‬ ‫- "جوليا"‬ 868 00:58:04,709 --> 00:58:06,294 ‫قلتِ إنها طريق مختصرة‬ 869 00:58:06,377 --> 00:58:08,754 ‫هل تهنا؟ هل أنت متأكدة من الطريق؟‬ 870 00:58:08,838 --> 00:58:11,174 ‫- هل أنت متأكدة من الطريق؟‬ ‫- نعم أنا متأكدة‬ 871 00:58:13,926 --> 00:58:15,052 ‫أخ! تباً!‬ 872 00:58:17,513 --> 00:58:18,973 ‫"مطعم 'فور ستار'"‬ 873 00:58:19,056 --> 00:58:21,309 ‫لا تكلما أحداً إلا لطلب الطعام‬ 874 00:58:21,893 --> 00:58:24,353 ‫نحن في منطقة بعيدة‬ ‫لا أحد سيتعقبنا إلى هنا‬ 875 00:58:24,437 --> 00:58:26,606 ‫لا تنظرا في عيني أحد مباشرة‬ 876 00:58:26,689 --> 00:58:28,357 ‫آمل أنهم يبيعون فطائر الكرز‬ 877 00:58:39,285 --> 00:58:40,620 ‫لنجلس عند المنضدة‬ 878 00:58:47,710 --> 00:58:49,086 ‫تفضلن‬ 879 00:58:50,171 --> 00:58:51,214 ‫هاك‬ 880 00:58:52,715 --> 00:58:53,841 ‫هل يجب أن نرسم خطة؟‬ 881 00:58:53,925 --> 00:58:56,052 ‫نأكل أولاً، ثم نخطط‬ 882 00:58:58,804 --> 00:59:00,848 ‫حسناً، إليكن الطعام‬ 883 00:59:03,726 --> 00:59:04,769 ‫اجلبي باقي الطلب‬ 884 00:59:05,937 --> 00:59:08,606 ‫لنأكل بسرعة ونخرج من هنا‬ 885 00:59:08,689 --> 00:59:10,191 ‫فكرة ممتازة‬ 886 00:59:10,274 --> 00:59:11,275 ‫بعد تناول فطيرة الكرز‬ 887 00:59:12,527 --> 00:59:14,904 ‫لا. بدون فطيرة الكرز‬ 888 00:59:16,405 --> 00:59:19,617 ‫"جوليا"، قولي إنك موافقة على تناول تحلية‬ 889 00:59:21,494 --> 00:59:23,371 ‫كل واحدة منكما عندها حجة‬ 890 00:59:23,454 --> 00:59:26,082 ‫وكلتا الحجتين منطقيتان‬ 891 00:59:26,541 --> 00:59:28,042 ‫لدينا حساء بالمعجنات...‬ 892 00:59:28,125 --> 00:59:29,377 ‫- انظر‬ ‫- إنها تنظر إليك‬ 893 00:59:35,341 --> 00:59:37,093 ‫فلنذهب إلى هناك ونتحدث معهم‬ 894 00:59:37,718 --> 00:59:38,719 ‫حقاً؟‬ 895 00:59:39,887 --> 00:59:41,347 ‫لا، فنحن...‬ 896 00:59:41,639 --> 00:59:43,099 ‫لا يمكننا الذهاب إليهم‬ 897 00:59:43,182 --> 00:59:45,143 ‫تعالي. أعرف أنك تريدين ذلك‬ 898 00:59:45,226 --> 00:59:46,227 ‫لا‬ 899 00:59:46,477 --> 00:59:48,855 ‫- لا أجدها فكرة جيدة‬ ‫- مهلاً مهلاً‬ 900 00:59:48,938 --> 00:59:50,189 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- نعم‬ 901 00:59:50,273 --> 00:59:51,524 ‫انتظري قليلاً‬ 902 00:59:51,607 --> 00:59:52,608 ‫ما هذا؟‬ 903 00:59:52,692 --> 00:59:53,693 ‫تريد شطيرة باللحم؟‬ 904 00:59:53,818 --> 00:59:55,069 {\an8}‫"يُعتقد أنهن اختُطفن"‬ 905 00:59:55,153 --> 00:59:56,946 {\an8}‫هذا يعزز الثقة بالنفس‬ 906 00:59:57,280 --> 00:59:58,906 {\an8}‫لا أعتمد هذا الأسلوب‬ 907 01:00:00,491 --> 01:00:02,160 ‫وإن يكن. تبدين جميلة هكذا‬ 908 01:00:02,243 --> 01:00:04,704 ‫لا أجدها فكرة جيدة. توقفا‬ 909 01:00:05,371 --> 01:00:06,372 ‫حسناً‬ 910 01:00:06,455 --> 01:00:07,874 ‫مرحباً يا شباب‬ 911 01:00:07,957 --> 01:00:09,625 ‫- أنا "ماتي" وهذه "جوليا"‬ ‫- مرحباً‬ 912 01:00:09,750 --> 01:00:11,085 ‫- هل لنا أن نجلس؟‬ ‫- طبعاً‬ 913 01:00:11,169 --> 01:00:12,336 ‫كنا نحتفظ بهذه المقاعد لكما‬ 914 01:00:12,670 --> 01:00:13,754 ‫تمام‬ 915 01:00:14,714 --> 01:00:16,090 ‫كيف حالكما؟‬ 916 01:00:16,174 --> 01:00:17,175 ‫سررت بلقائكما‬ 917 01:00:17,258 --> 01:00:18,259 ‫‫...على المعلومات‬ 918 01:00:18,342 --> 01:00:20,136 ‫‫من فضلك أكد أن هذا موقعك‬ 919 01:00:20,219 --> 01:00:22,471 ‫‫مطعم "فور ستار"، طريق "ديفز"، المسلك 206‬ 920 01:00:22,555 --> 01:00:23,639 ‫- اسمع‬ ‫‫- في "تشيرتش هيل"‬ 921 01:00:23,723 --> 01:00:25,892 ‫شوهدت الفتيات في "تشيرتش هيل، نيو جيرزي"‬ 922 01:00:25,975 --> 01:00:28,019 ‫‫صليني باتصالات شرطة "تشيرتش هيل"‬ 923 01:00:28,478 --> 01:00:29,937 ‫يتم وصلك بهم‬ 924 01:00:38,905 --> 01:00:42,575 ‫هنا 2-2-3، أنا عند مطعم "فور ستار"‬ 925 01:00:42,658 --> 01:00:44,243 ‫المسلك 206 عند طريق "ديفز"‬ 926 01:00:44,327 --> 01:00:45,620 ‫‫تكلم يا 2-2-3‬ 927 01:00:45,703 --> 01:00:47,079 ‫لا داعي لإرسال مساندة‬ 928 01:00:49,457 --> 01:00:51,250 ‫هؤلاء لسن الفتيات المفقودات‬ 929 01:00:52,960 --> 01:00:54,504 ‫لا ترسلوا مساندة. أكرر‬ 930 01:00:55,087 --> 01:00:57,006 ‫هؤلاء لسن الفتيات المفقودات‬ 931 01:01:07,391 --> 01:01:08,559 ‫يا فتيات!‬ 932 01:01:18,069 --> 01:01:19,070 ‫يا فتيات!‬ 933 01:01:23,783 --> 01:01:24,992 ‫تباً لهذا‬ 934 01:01:43,010 --> 01:01:44,011 ‫يا فتيات!‬ 935 01:01:52,812 --> 01:01:54,355 ‫هيا بنا! هيا بنا!‬ 936 01:01:54,856 --> 01:01:56,524 ‫لا تتظاهري بأنك أروع من "بريتني"‬ 937 01:01:56,607 --> 01:01:57,608 ‫تتقنين كلمات الأغنية‬ 938 01:01:57,692 --> 01:01:59,610 ‫- هيا، اصعدي‬ ‫- اصعدي إلى هنا‬ 939 01:01:59,694 --> 01:02:01,612 ‫قلت لهن ألا يلفتن الأنظار إليهن‬ 940 01:02:11,539 --> 01:02:13,374 ‫لا. أرجوكما توقفا‬ 941 01:02:13,457 --> 01:02:14,959 ‫لا تلمسني‬ 942 01:02:15,042 --> 01:02:16,294 ‫هل يمكن...‬ 943 01:02:16,419 --> 01:02:18,421 ‫ماذا تفعلين؟‬ 944 01:02:18,546 --> 01:02:19,755 ‫- ماذا...‬ ‫- ما هذا؟‬ 945 01:02:19,881 --> 01:02:21,090 ‫يجب أن نرحل‬ 946 01:02:24,760 --> 01:02:25,887 ‫أنا آسفة‬ 947 01:02:28,723 --> 01:02:29,724 ‫انزلا!‬ 948 01:02:31,058 --> 01:02:32,643 ‫- لا تخطئي الظن بنا‬ ‫- أحضرا ما لكما‬ 949 01:02:32,727 --> 01:02:33,853 ‫أنت تركتنا‬ 950 01:02:35,271 --> 01:02:36,481 ‫أنا آسفة جداً‬ 951 01:02:39,108 --> 01:02:40,109 ‫"جوليا"!‬ 952 01:02:40,193 --> 01:02:41,194 ‫"جوليا"!‬ 953 01:02:42,737 --> 01:02:43,738 ‫تراجعي يا "جوليا"!‬ 954 01:02:54,874 --> 01:02:55,875 ‫هيا بنا!‬ 955 01:02:55,958 --> 01:02:57,126 ‫لا! "ماتي"!‬ 956 01:02:58,044 --> 01:02:59,045 ‫لا‬ 957 01:03:46,425 --> 01:03:48,177 ‫‫ستشتهر هذه الأغنية كثيراً‬ 958 01:03:48,261 --> 01:03:50,513 ‫‫من ألبوم "إن ذا زون" لـ "بريتني سبيرز"‬ 959 01:03:53,683 --> 01:03:55,393 ‫لنحاول من جديد‬ 960 01:04:05,778 --> 01:04:08,573 ‫أحب هذه الأغنية‬ 961 01:04:12,118 --> 01:04:13,119 ‫أنتما‬ 962 01:04:13,578 --> 01:04:15,872 ‫أنا آسفة ولكن يجب أن أرقص‬ 963 01:04:20,960 --> 01:04:22,378 ‫- هيا يا "جوليا"‬ ‫- لا يا "ماتي"‬ 964 01:04:23,421 --> 01:04:24,922 ‫يا سلام!‬ 965 01:04:33,681 --> 01:04:35,141 ‫يا للهول! هيا!‬ 966 01:04:38,853 --> 01:04:40,354 ‫توقف‬ 967 01:04:51,491 --> 01:04:52,575 ‫هيا بنا. لنذهب‬ 968 01:04:52,658 --> 01:04:54,494 ‫لا تتظاهري بأنك أروع من "بريتني"‬ 969 01:04:54,619 --> 01:04:55,703 ‫أنت تتقنين كلمات الأغنية‬ 970 01:04:55,953 --> 01:04:57,580 ‫هيا اصعدي‬ 971 01:04:59,957 --> 01:05:01,209 ‫يجب أن تصعد وترقص‬ 972 01:05:02,084 --> 01:05:03,085 ‫هيا‬ 973 01:05:18,226 --> 01:05:20,186 ‫انظرا. يجب أن نرحل‬ 974 01:05:28,945 --> 01:05:30,655 ‫اركبن السيارة بسرعة!‬ 975 01:05:30,947 --> 01:05:32,156 ‫اتركن كل شيء وأسرعن!‬ 976 01:05:32,949 --> 01:05:34,659 ‫- هيا. لنذهب!‬ ‫- هيا يا "ماتي"‬ 977 01:05:34,742 --> 01:05:36,410 ‫- اركبن‬ ‫- أنا آسفة يا "كاسي"‬ 978 01:05:55,137 --> 01:05:56,138 ‫لا أصدق!‬ 979 01:05:58,891 --> 01:06:00,643 ‫تلزمكن فعلاً جليسة أطفال‬ 980 01:06:00,726 --> 01:06:03,020 ‫أنتن لا تفكرن إلا بأنفسكن‬ 981 01:06:03,146 --> 01:06:06,190 ‫تفعلن ما يحلو لكنّ وتحسبن ذلك من حقكن‬ ‫ولا تسمعن‬ 982 01:06:06,315 --> 01:06:07,608 ‫- لم نقصد...‬ ‫- لا يهم!‬ 983 01:06:07,692 --> 01:06:08,818 ‫لا تتفوهن بكلمة!‬ 984 01:06:09,652 --> 01:06:10,653 ‫لا أصدق!‬ 985 01:06:11,237 --> 01:06:12,905 ‫كاد مستقبلكن...‬ 986 01:06:13,656 --> 01:06:14,824 ‫يتغير كثيراً‬ 987 01:06:16,659 --> 01:06:18,452 ‫ولكن لحسن حظكن رأيته مسبقاً‬ 988 01:06:18,536 --> 01:06:19,620 ‫أنا آسفة‬ 989 01:06:19,704 --> 01:06:20,705 ‫نعم‬ 990 01:06:21,622 --> 01:06:24,792 ‫يجب أن تأسفي أنت وهما أيضاً على فعلتكن‬ 991 01:06:27,170 --> 01:06:28,171 ‫لا أصدق‬ 992 01:06:51,611 --> 01:06:53,571 ‫"أماريا"، أين ذهبن؟‬ 993 01:06:53,654 --> 01:06:55,448 ‫‫أتحقق من الأمر الآن‬ 994 01:06:56,657 --> 01:06:58,409 ‫لا أفهم كيف يستبقن مجيئي‬ 995 01:06:58,493 --> 01:07:00,244 ‫وجدت معلومات عن المرأة معهن‬ 996 01:07:00,620 --> 01:07:02,038 ‫لا يهمني أمرها‬ 997 01:07:02,413 --> 01:07:04,123 ‫ركزي على إيجاد الفتيات‬ 998 01:07:04,207 --> 01:07:05,208 ‫"كساندرا ويب"‬ 999 01:07:05,291 --> 01:07:06,459 ‫"رخصة سوق"‬ 1000 01:07:06,584 --> 01:07:08,669 ‫ابنة "كونستانس ويب" وهي متوفاة‬ 1001 01:07:09,003 --> 01:07:10,421 ‫هل قلت "ويب"؟‬ 1002 01:07:11,756 --> 01:07:13,174 ‫نعم. هل تعرفها؟‬ 1003 01:07:13,257 --> 01:07:14,675 ‫هذا مستحيل‬ 1004 01:07:17,220 --> 01:07:18,221 ‫هيا بنا‬ 1005 01:07:22,558 --> 01:07:25,019 ‫لن يتوقف قبل أن يقتلنا‬ 1006 01:07:26,187 --> 01:07:28,981 ‫لا أعرف ماذا يريد. لا أعرف شيئاً‬ 1007 01:07:30,858 --> 01:07:32,819 ‫لكنك ترين المستقبل‬ 1008 01:07:33,653 --> 01:07:36,155 ‫ألا يمكنك ردعه في رؤاك؟‬ 1009 01:07:36,280 --> 01:07:38,157 ‫لا أعرف كيف أتحكم بها‬ 1010 01:07:38,991 --> 01:07:40,243 ‫لا نفع من الرؤى‬ 1011 01:07:40,326 --> 01:07:42,119 ‫نفعتنا بإبقائنا على قيد الحياة‬ 1012 01:07:42,578 --> 01:07:43,579 ‫هل يدك سليمة؟‬ 1013 01:07:45,289 --> 01:07:46,290 ‫نعم‬ 1014 01:07:51,420 --> 01:07:53,422 ‫سأعيدكن إلى منازلكن في الصباح‬ 1015 01:07:53,840 --> 01:07:55,258 ‫ولتتدبر عائلاتكن الأمر‬ 1016 01:07:56,592 --> 01:07:57,760 ‫لكنهم لا يستطيعون‬ 1017 01:08:01,722 --> 01:08:03,057 ‫أمي في مصح نفسي‬ 1018 01:08:05,393 --> 01:08:07,186 ‫لم تتحمل افتراق أبي عنها‬ 1019 01:08:07,270 --> 01:08:09,939 ‫فأرسلوني لأعيش معه ومع عائلته الجديدة‬ 1020 01:08:10,022 --> 01:08:11,774 ‫ولا أظن أني مرغوبة عندهم‬ 1021 01:08:15,278 --> 01:08:16,945 ‫كنت أتساءل إن كانوا سيفتقدونني...‬ 1022 01:08:18,656 --> 01:08:19,907 ‫في حال هربت‬ 1023 01:08:21,659 --> 01:08:22,659 ‫ولذلك هربت‬ 1024 01:08:23,369 --> 01:08:24,703 ‫أبواي بعيدان عني‬ 1025 01:08:25,246 --> 01:08:27,957 ‫يعتقدان أن إنجابهما لي قد أفسد مشاريعهما‬ 1026 01:08:28,583 --> 01:08:30,960 ‫لا أظنهما سيعودان من "الصين"‬ ‫ليعالجا المشكلة‬ 1027 01:08:31,043 --> 01:08:33,045 ‫ولا أريد أن يصدق ظني‬ 1028 01:08:33,753 --> 01:08:34,755 ‫لذا لا أحد يساعدني‬ 1029 01:08:37,675 --> 01:08:39,677 ‫حسناً، يمكنكن إذاً...‬ 1030 01:08:40,970 --> 01:08:42,637 ‫- اللجوء إلى الشرطة‬ ‫- لا‬ 1031 01:08:46,225 --> 01:08:48,853 ‫تم ترحيل أبي قبل 6 أشهر‬ 1032 01:08:50,020 --> 01:08:52,190 ‫لم أجده حين عدت إلى البيت من المدرسة‬ 1033 01:08:52,607 --> 01:08:53,690 ‫ماذا عن أمك؟‬ 1034 01:08:53,815 --> 01:08:55,525 ‫ماتت أمي وأنا في الخامسة‬ 1035 01:08:56,277 --> 01:08:57,278 ‫كنا أنا وأبي وحدنا‬ 1036 01:08:58,320 --> 01:09:00,156 ‫لكنه لم يخبرني أن أوراقه غير قانونية‬ 1037 01:09:00,239 --> 01:09:03,409 ‫لذا أعيش وحدي في شقتنا منذ ذلك الوقت‬ 1038 01:09:03,493 --> 01:09:04,494 ‫لا أحد معك؟‬ 1039 01:09:05,786 --> 01:09:08,122 ‫لست بحاجة لرعاية أحد‬ 1040 01:09:10,291 --> 01:09:11,626 ‫أنا أيضاً أعود للبيت ساعة أشاء‬ 1041 01:09:14,795 --> 01:09:16,964 ‫لذا لا أستطيع اللجوء للشرطة‬ 1042 01:09:17,047 --> 01:09:18,049 ‫واضح؟‬ 1043 01:09:18,549 --> 01:09:20,927 ‫يجب ألا يعرفوا بي حتى أبلغ سن 18‬ 1044 01:09:22,386 --> 01:09:24,555 ‫فلا أريد أن يتم ترحيلي أيضاً‬ 1045 01:09:24,639 --> 01:09:26,974 ‫أو نقلي إلى بيوت الرعاية‬ 1046 01:09:29,851 --> 01:09:30,853 ‫في الحقيقة...‬ 1047 01:09:32,104 --> 01:09:35,024 ‫ليست بيوت الرعاية سيئة دائماً‬ 1048 01:09:38,110 --> 01:09:40,238 ‫فهي لم تؤثر فيّ سلباً‬ 1049 01:09:40,779 --> 01:09:41,781 ‫صحيح!‬ 1050 01:09:45,159 --> 01:09:46,577 ‫أرجوك ساعدينا يا "كاسي"‬ 1051 01:11:02,445 --> 01:11:05,448 ‫"نزل، غرف شاغرة"‬ 1052 01:12:08,302 --> 01:12:11,305 ‫لا أحد يبقى حياً‬ ‫حين تدخل جسمه هذه الكمية من السم‬ 1053 01:12:11,389 --> 01:12:12,932 ‫لن يحالفك الحظ لاحقاً‬ 1054 01:12:14,267 --> 01:12:15,268 ‫لماذا تفعل ذلك؟‬ 1055 01:12:16,602 --> 01:12:18,563 ‫يجب أن أمنعهن من قتلي‬ 1056 01:12:19,564 --> 01:12:22,108 ‫لكنهن لسن قاتلات، بل مجرد مراهقات‬ 1057 01:12:22,567 --> 01:12:24,402 ‫سيصرن أكثر من ذلك في المستقبل‬ 1058 01:12:24,485 --> 01:12:28,656 ‫ففي المستقبل سيقضين علي وعلى كل ما بنيته‬ 1059 01:12:30,324 --> 01:12:31,909 ‫سأمحو الفتيات من الوجود‬ 1060 01:12:32,869 --> 01:12:34,453 ‫لماذا تقرر أنت مصيرهن؟‬ 1061 01:12:34,996 --> 01:12:36,831 ‫لأني صاحب كل هذه القوى‬ 1062 01:12:40,668 --> 01:12:44,297 ‫لو كنت تعرفين ما أعرفه، لفعلت الأمر نفسه‬ 1063 01:12:46,132 --> 01:12:47,341 ‫حقاً؟‬ 1064 01:12:47,425 --> 01:12:50,636 ‫حتى لو كنت أعرف أن الثمن‬ ‫هو حياة ثلاث فتيات؟‬ 1065 01:12:50,720 --> 01:12:54,640 ‫ما أعرفه هو أنه في المستقبل‬ ‫سيمتلكن قوى هن أيضاً‬ 1066 01:12:56,684 --> 01:13:00,062 ‫الفتيات؟ سيمتلكن قوى في المستقبل؟‬ 1067 01:13:00,146 --> 01:13:02,356 ‫هل ظننت أنك تستطيعين هزمي بعقلك؟‬ 1068 01:13:03,107 --> 01:13:05,276 ‫أمك قللت من شأني‬ 1069 01:13:07,236 --> 01:13:08,529 ‫قوة العنكبوت‬ 1070 01:13:09,572 --> 01:13:11,491 ‫فلا ترتكبي نفس الغلطة‬ 1071 01:13:11,991 --> 01:13:13,034 ‫قولي لي أين هن!‬ 1072 01:13:13,784 --> 01:13:14,994 ‫إنهن لا يعنين شيئاً لك‬ 1073 01:13:16,662 --> 01:13:18,122 ‫ثم انسحبي وتابعي حياتك‬ 1074 01:14:13,886 --> 01:14:15,596 ‫ما هذا؟‬ 1075 01:14:19,851 --> 01:14:21,394 ‫هيا انهضن‬ 1076 01:14:21,894 --> 01:14:26,774 ‫يبدو أن يد هذا الرجل‬ ‫تطلق سماً عصبياً قوياً‬ 1077 01:14:26,858 --> 01:14:29,402 ‫وهو مؤلم جداً، وقد حالفني الحظ‬ 1078 01:14:29,485 --> 01:14:33,239 ‫فكلما طال إمساكه بكنّ‬ ‫دخل سم أكثر إلى الجسم‬ 1079 01:14:33,322 --> 01:14:34,323 ‫وماذا يحدث؟‬ 1080 01:14:35,658 --> 01:14:37,076 ‫يتوقف القلب‬ 1081 01:14:38,578 --> 01:14:41,706 ‫ولكن يمكن التعويض عن توقف القلب‬ ‫بإنعاش القلب والرئتين‬ 1082 01:14:42,248 --> 01:14:45,418 ‫نشبك اليدين هكذا‬ 1083 01:14:46,127 --> 01:14:47,420 ‫ونقوّم المرفقين‬ 1084 01:14:47,837 --> 01:14:52,133 ‫ثم نضع أسفل الكف على عظم القص، واضح؟‬ 1085 01:14:52,508 --> 01:14:53,509 ‫ثم نضخ‬ 1086 01:14:53,593 --> 01:14:55,845 ‫يجب أن ينخفض الصدر نحو 5 سنتيمترات‬ 1087 01:14:56,220 --> 01:14:59,056 ‫ويجب أن يحاكي الضخ إيقاع دقات القلب‬ 1088 01:14:59,682 --> 01:15:00,766 ‫جاهزة؟‬ 1089 01:15:00,850 --> 01:15:03,019 ‫ابدئي بالضغط. هيا. جيد‬ 1090 01:15:05,021 --> 01:15:06,355 ‫حسناً، متى أتوقف؟‬ 1091 01:15:06,439 --> 01:15:08,232 ‫لا تتوقفي، وإلا يموت المصاب‬ 1092 01:15:09,650 --> 01:15:12,236 ‫إذا تعبت، ينوب عنك شخص آخر‬ 1093 01:15:12,987 --> 01:15:14,197 ‫- بدأت أتعب‬ ‫- حسناً‬ 1094 01:15:14,280 --> 01:15:16,282 ‫"آنيا"، استعدي لتنوبي عنها‬ 1095 01:15:16,365 --> 01:15:19,243 ‫ولكن احرصي أن تكملي على نفس الإيقاع‬ 1096 01:15:19,327 --> 01:15:20,328 ‫- نعم‬ ‫- جاهزة؟‬ 1097 01:15:20,411 --> 01:15:21,787 ‫- نعم‬ ‫- ابدئي‬ 1098 01:15:25,124 --> 01:15:27,210 ‫ممتاز. تمام يا "ماتي"‬ 1099 01:15:27,293 --> 01:15:28,294 ‫لا أحب هذا‬ 1100 01:15:31,088 --> 01:15:32,965 ‫دورك الآن يا "جوليا"؟ حسناً‬ 1101 01:15:34,175 --> 01:15:35,176 ‫استعدي‬ 1102 01:15:37,220 --> 01:15:40,348 ‫حسناً. 1، 2، 3. تمام‬ 1103 01:15:40,431 --> 01:15:41,808 ‫أحسنت يا "آنيا"‬ 1104 01:15:44,268 --> 01:15:46,437 ‫لم يسبق أن قلت هذا لأحد طيلة حياتي...‬ 1105 01:15:47,396 --> 01:15:48,606 ‫أنت معلمة ماهرة‬ 1106 01:15:50,817 --> 01:15:54,654 ‫ثمة أمور علمت بها مؤخراً‬ 1107 01:15:56,906 --> 01:15:58,199 ‫تتعلق بأمي‬ 1108 01:16:04,956 --> 01:16:06,332 ‫تعرفين هذا الرجل إذاً‬ 1109 01:16:06,999 --> 01:16:08,501 ‫كانت أمي تعرفه على ما أظن‬ 1110 01:16:08,584 --> 01:16:09,836 ‫تلك هي‬ 1111 01:16:09,919 --> 01:16:11,170 ‫إنها جميلة‬ 1112 01:16:15,508 --> 01:16:17,385 ‫كل هذا بسببك أنت؟‬ 1113 01:16:19,720 --> 01:16:22,640 ‫كل ما أعرفه‬ ‫هو أنها كانت تجري أبحاثاً عن عناكب‬ 1114 01:16:23,599 --> 01:16:25,476 ‫في مفكرتها، وجدت ملاحظات‬ 1115 01:16:25,560 --> 01:16:30,273 ‫عن قبيلة محلية في "البيرو"‬ ‫قادرة على فعل أمور مذهلة‬ 1116 01:16:30,356 --> 01:16:32,066 ‫أمور مذهلة مثل ماذا؟‬ 1117 01:16:33,609 --> 01:16:35,528 ‫التسلق كالعناكب‬ 1118 01:16:37,071 --> 01:16:39,866 ‫إذاً هو واحد منهم؟‬ 1119 01:16:40,575 --> 01:16:42,285 ‫يجب أن أجمع معلومات أكثر‬ 1120 01:16:46,038 --> 01:16:47,039 ‫سترحلين‬ 1121 01:16:51,002 --> 01:16:53,296 ‫يجب أن أذهب لأعرف حقيقة ما يجري‬ 1122 01:16:53,713 --> 01:16:54,714 ‫كيف؟‬ 1123 01:16:57,717 --> 01:16:59,135 ‫ستذهبين إلى "البيرو"‬ 1124 01:17:02,513 --> 01:17:03,514 ‫سأغيب أسبوعاً‬ 1125 01:17:03,598 --> 01:17:06,100 ‫لا أريد أن أتركهن لكنه لا يزال يبحث عنهن‬ 1126 01:17:06,184 --> 01:17:08,519 ‫وهن يعتمدن علي لحمايتهن‬ ‫ولا أعرف شخصاً غيرك‬ 1127 01:17:08,603 --> 01:17:12,148 ‫اسمعي. أنا مقيم عند "ماري"‬ ‫لبضعة أسابيع خلال سفر "ريتشارد"‬ 1128 01:17:12,231 --> 01:17:14,275 ‫لن يعثر عليهن هناك ولكن يا "كاسي"...‬ 1129 01:17:15,568 --> 01:17:18,237 ‫لست أفهم شيئاً مما يجري هنا‬ 1130 01:17:18,321 --> 01:17:20,615 ‫لذا توخي الحذر‬ 1131 01:17:20,907 --> 01:17:22,074 ‫سأعود بأسرع ما يمكن‬ 1132 01:17:22,158 --> 01:17:24,327 ‫شكراً يا "بن". فأنت لست مضطراً لذلك‬ 1133 01:17:24,410 --> 01:17:26,037 ‫ولا أنت‬ 1134 01:17:57,902 --> 01:18:02,281 ‫"جمهورية البيرو"‬ 1135 01:19:52,725 --> 01:19:55,520 ‫رجعت لتجدي أجوبة عن أسئلتك‬ 1136 01:19:59,690 --> 01:20:00,691 ‫رجعت؟‬ 1137 01:20:01,067 --> 01:20:02,944 ‫وعدت أمك بأن أكون هنا للقائك‬ 1138 01:20:06,364 --> 01:20:08,866 ‫كانت أمي تظن أن "لاس أرانياس" أسطورة‬ 1139 01:20:08,950 --> 01:20:10,117 ‫وما رأيك أنت؟‬ 1140 01:20:10,201 --> 01:20:12,870 ‫أظن أنها تصرفت بجنون حين أتت إلى هنا وحدها‬ 1141 01:20:12,954 --> 01:20:17,250 ‫أتت إلى هنا على أمل استخراج‬ ‫مكوّنات شافية من العناكب‬ 1142 01:20:17,333 --> 01:20:19,335 ‫وكانت تظن أنها محمية‬ 1143 01:20:19,418 --> 01:20:20,670 ‫من قبل "إزيكيال سيمز"؟‬ 1144 01:20:20,753 --> 01:20:22,630 ‫كانت دوافعه أنانية‬ 1145 01:20:22,713 --> 01:20:24,507 ‫فاستغل أمك ليعثر علينا‬ 1146 01:20:24,590 --> 01:20:26,217 ‫ولكن بما أنه سرق العنكبوت...‬ 1147 01:20:26,300 --> 01:20:27,468 ‫فقد صار ملعوناً‬ 1148 01:20:28,261 --> 01:20:31,180 ‫ويحاول منذ ذلك الوقت أن يسبق قدَره‬ 1149 01:20:38,020 --> 01:20:39,689 ‫هل ماتت أمي هنا؟‬ 1150 01:20:40,356 --> 01:20:42,150 ‫ووُلدت أنت أيضاً‬ 1151 01:20:47,613 --> 01:20:50,992 ‫لا أفهم لماذا خاطرت بحياتي لتأتي إلى هنا‬ 1152 01:20:51,868 --> 01:20:54,036 ‫لكي تري المستقبل بوضوح‬ 1153 01:20:54,120 --> 01:20:56,372 ‫يجب أن تشفي جروح الماضي‬ 1154 01:20:56,455 --> 01:20:59,917 ‫نفس الكلام المتوقع‬ ‫في كل جلسة علاج نفسي تهربت منها‬ 1155 01:21:00,001 --> 01:21:03,838 ‫يجب أن تعودي إلى بداية حياتك‬ ‫وإلى ما قبل ذلك‬ 1156 01:21:03,921 --> 01:21:07,175 ‫أنت لا تعلمين ما تملكينه من قوى‬ 1157 01:21:08,342 --> 01:21:11,512 ‫فقصة حياتك لم تبدأ يوم وُلدتِ‬ 1158 01:21:15,183 --> 01:21:16,350 ‫هل تثقين بي؟‬ 1159 01:21:18,769 --> 01:21:20,813 ‫يبدو أني مضطرة لذلك‬ 1160 01:21:29,280 --> 01:21:30,656 ‫‫سأتركك ترحلين‬ 1161 01:21:30,740 --> 01:21:33,201 ‫‫فقصة حياتك لم تبدأ يوم وُلدتِ‬ 1162 01:21:34,452 --> 01:21:36,370 ‫‫العثور عليها شبه مستحيل‬ 1163 01:21:37,246 --> 01:21:39,749 ‫تفعل كل ما بوسعها لمنعي من العمل‬ 1164 01:21:39,832 --> 01:21:41,000 ‫‫قد اقتربنا كثيراً‬ 1165 01:21:41,083 --> 01:21:42,543 ‫لن أدعها تمنعني‬ 1166 01:21:42,627 --> 01:21:44,670 ‫لماذا كنت تكرهينني لهذا الحد؟‬ 1167 01:21:44,754 --> 01:21:45,755 ‫شكراً لك‬ 1168 01:21:45,838 --> 01:21:47,131 ‫‫على المظلة‬ 1169 01:21:48,257 --> 01:21:49,550 ‫‫- أعطيني إياه‬ ‫- لا‬ 1170 01:21:50,092 --> 01:21:51,093 ‫لقد وجدته‬ 1171 01:21:51,427 --> 01:21:52,428 ‫وجدت العنكبوت‬ 1172 01:21:53,262 --> 01:21:54,722 ‫هذا غير معقول‬ 1173 01:21:56,724 --> 01:21:58,684 ‫- أعطيني إياه‬ ‫- لا، أرجوك‬ 1174 01:21:58,768 --> 01:22:00,436 ‫- أعطيني إياه‬ ‫‫- قرارك هذا خطأ‬ 1175 01:22:00,520 --> 01:22:02,313 ‫- سأتركك ترحلين‬ ‫‫- لا، قرارك...‬ 1176 01:22:15,493 --> 01:22:17,829 ‫أنا آسفة. أنا آسفة...‬ 1177 01:22:18,621 --> 01:22:21,249 ‫أنا آسفة جداً. أنا آسفة جداً‬ 1178 01:22:23,334 --> 01:22:25,253 ‫‫كان لا بد أن يتدخل "لاس أرانياس"‬ 1179 01:22:26,003 --> 01:22:28,005 ‫‫حاولنا إنقاذكما أنتما الاثنتين‬ 1180 01:22:45,857 --> 01:22:47,900 ‫لن تكون حياتها سهلة‬ 1181 01:22:48,651 --> 01:22:50,403 ‫لكنها قوية‬ 1182 01:22:59,412 --> 01:23:01,622 ‫عادت نتائج الفحوص‬ 1183 01:23:01,706 --> 01:23:05,251 ‫يؤسفني أن أخبرك‬ ‫بأن جنينك مصاب بوهن عضلي وبيل‬ 1184 01:23:05,543 --> 01:23:08,546 ‫إنه اضطراب عصبي عضلي وراثي‬ 1185 01:23:08,629 --> 01:23:10,339 ‫‫لكني لست مصابة باضطراب عصبي عضلي‬ 1186 01:23:10,423 --> 01:23:13,134 ‫تتفاوت الأعمار التي يموتون بها‬ 1187 01:23:13,217 --> 01:23:14,969 ‫هل تريدين منديلاً؟‬ 1188 01:23:15,052 --> 01:23:16,762 ‫لا، بل أريد علاجاً‬ 1189 01:23:16,846 --> 01:23:19,348 ‫لا يوجد علاج‬ 1190 01:23:19,765 --> 01:23:22,018 ‫التدخل النوكليوتيدي الوحيد الهدف‬ 1191 01:23:22,477 --> 01:23:23,936 ‫‫ما زال قيد الاختبار‬ 1192 01:23:24,187 --> 01:23:26,439 ‫ولكن توجد دلائل واعدة في "الأمازون"‬ 1193 01:23:26,522 --> 01:23:28,107 ‫لهذا سافرت إلى هناك؟‬ 1194 01:23:28,608 --> 01:23:29,609 ‫لأجلي؟‬ 1195 01:23:29,692 --> 01:23:32,153 ‫أنصحك بعدم السفر وأنت بهذه الحالة‬ 1196 01:23:32,236 --> 01:23:35,239 ‫آسفة، ولكن ماذا تعرضين علي غير المناديل؟‬ 1197 01:23:35,323 --> 01:23:37,116 ‫أعرف أنه من الصعب تقبل ذلك‬ 1198 01:23:37,200 --> 01:23:38,701 ‫لا، أنا...‬ 1199 01:23:38,784 --> 01:23:43,080 ‫لست مستعدة لتقبل تشخيص يشجع على الاستسلام‬ 1200 01:23:43,956 --> 01:23:46,334 ‫وسأعلم ابنتي ألا تتقبل أمراً كهذا‬ 1201 01:23:55,801 --> 01:23:57,094 ‫نجحتِ‬ 1202 01:23:58,638 --> 01:23:59,722 ‫نجحتِ‬ 1203 01:24:01,224 --> 01:24:03,142 ‫لم أكن أعرف أني كنت مريضة‬ 1204 01:24:03,226 --> 01:24:06,312 ‫كانت في سم العنكبوت مكوّنات شافية فعلاً‬ 1205 01:24:09,273 --> 01:24:11,818 ‫أنا آسفة لأني قضيت كل عمري غاضبة منك‬ 1206 01:24:56,445 --> 01:24:58,865 ‫لطالما كنت أظن أن أمي لا تحبني‬ 1207 01:24:59,448 --> 01:25:03,202 ‫يضطر المرء أحياناً‬ ‫أن يضحي بنفسه لأجل من يحب‬ 1208 01:25:07,039 --> 01:25:09,292 ‫كنتُ هناك. كنت في الغرفة...‬ 1209 01:25:10,001 --> 01:25:12,420 ‫كنتُ معها في الغرفة. كيف فعلتَ هذا؟‬ 1210 01:25:12,795 --> 01:25:13,880 ‫أنت من فعل هذا‬ 1211 01:25:14,172 --> 01:25:16,841 ‫بدأت الآن ترين ما تقدرين عليه‬ 1212 01:25:16,924 --> 01:25:19,886 ‫أتيت إلى هنا لتعرفي الحقيقة عن ماضيك‬ 1213 01:25:20,761 --> 01:25:23,139 ‫وبمغادرتك ستكونين جاهزة لخوض مستقبلك‬ 1214 01:25:24,849 --> 01:25:27,685 ‫رؤية المستقبل لا تكفي لأردع "إزيكيال"‬ 1215 01:25:27,768 --> 01:25:30,688 ‫يجب أن أوقفه قبل أن يقتل أولئك الفتيات‬ 1216 01:25:30,771 --> 01:25:32,440 ‫لكني لا أملك ما لديه من قدرات‬ 1217 01:25:32,523 --> 01:25:37,028 ‫فلا أستطيع القفز والزحف وإطلاق السم القاتل‬ 1218 01:25:37,111 --> 01:25:40,072 ‫صحيح أنك لم تحصلي على قوة بدنية خارقة‬ 1219 01:25:40,156 --> 01:25:42,533 ‫ولا على القدرة لإطلاق السم‬ 1220 01:25:42,825 --> 01:25:47,246 ‫لكن رؤية المستقبل ليست سوى البداية‬ 1221 01:25:47,330 --> 01:25:50,082 ‫فعقلك يملك طاقات هائلة‬ 1222 01:25:50,166 --> 01:25:53,503 ‫إن أتقنت استعمال قوتك‬ ‫فعندئذ يمكنك استعمال الشبكة‬ 1223 01:25:53,586 --> 01:25:56,672 ‫للتواجد في أكثر من مكان في نفس الوقت‬ 1224 01:25:57,256 --> 01:26:00,510 ‫لا أحد غيرك قادر على تغيير المستقبل‬ 1225 01:26:01,677 --> 01:26:04,347 ‫وحين تضطلعين بمسؤوليتك‬ 1226 01:26:05,306 --> 01:26:07,558 ‫فإن قوة عظيمة تتبعها‬ 1227 01:26:24,909 --> 01:26:28,538 ‫كلما انقضى يوم‬ ‫اقترب أكثر فأكثر موعدي مع الموت‬ 1228 01:26:29,914 --> 01:26:31,582 ‫ولم تجدي شيئاً بعد؟‬ 1229 01:26:32,208 --> 01:26:35,419 ‫كيف استطاعت إخفاء 3 مراهقات طيلة أسبوع؟‬ 1230 01:26:35,503 --> 01:26:39,215 ‫أتحقق مما تلتقطه كاميرات المراقبة‬ ‫كل 3 دقائق‬ 1231 01:26:39,298 --> 01:26:42,134 ‫دخلت اتصالات الشرطة وخدمات الطوارئ‬ 1232 01:26:42,218 --> 01:26:46,097 ‫وأراقب كل بيوتهن وبيوت أصدقائهن وأقاربهن‬ 1233 01:26:47,974 --> 01:26:49,058 ‫ولم أجد شيئاً‬ 1234 01:26:49,142 --> 01:26:51,144 ‫هل تفهمين؟‬ 1235 01:26:53,604 --> 01:26:55,731 ‫يجب محو الفتيات من الوجود‬ 1236 01:26:55,815 --> 01:27:00,153 ‫فهن سيحاولن القضاء علي‬ ‫مثلما سأقضي عليك إن لم تجديهن‬ 1237 01:27:02,071 --> 01:27:03,531 ‫لا يمكنها إخفاؤهن طويلاً‬ 1238 01:27:08,452 --> 01:27:10,163 ‫ما زال الوضع هادئاً في الخارج‬ 1239 01:27:11,038 --> 01:27:12,748 ‫- ماذا فاتني؟‬ ‫- "بن" قال شيئاً‬ 1240 01:27:12,832 --> 01:27:13,958 ‫هذا ممل‬ 1241 01:27:14,041 --> 01:27:15,668 ‫- حسناً، لنتذكر أن...‬ ‫- أظافر جميلة‬ 1242 01:27:15,751 --> 01:27:16,836 ‫- ...ننظف وراءنا‬ ‫- شكراً‬ 1243 01:27:16,919 --> 01:27:18,004 ‫فهذا منتهى...‬ 1244 01:27:18,129 --> 01:27:19,172 ‫- مهلاً‬ ‫- كفى!‬ 1245 01:27:19,297 --> 01:27:20,506 ‫- رمي الفشار...‬ ‫- يا جماعة‬ 1246 01:27:20,631 --> 01:27:22,133 ‫- ...ممتع جداً‬ ‫- أنا متلهفة لذلك‬ 1247 01:27:22,216 --> 01:27:24,010 ‫- ولكن أظن...‬ ‫- إما بولت في ثيابي‬ 1248 01:27:24,093 --> 01:27:26,053 ‫أو نزل ماء الجنين‬ 1249 01:27:28,431 --> 01:27:29,473 ‫هذا مقزز!‬ 1250 01:27:29,599 --> 01:27:31,100 ‫على الأرجح بولت في ثيابك‬ 1251 01:27:31,184 --> 01:27:32,935 ‫لأن وقت ولادتك لا يزال بعيداً‬ 1252 01:27:33,019 --> 01:27:36,898 ‫"ريتشارد" ليس هنا‬ ‫وموعد ولادة الطفل بعد 4 أسابيع‬ 1253 01:27:37,273 --> 01:27:39,275 ‫يبدو أن الطفل لا يعرف ذلك‬ 1254 01:27:39,400 --> 01:27:40,568 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً، حسناً‬ 1255 01:27:40,985 --> 01:27:43,905 ‫يبدو أنه يجب أن ننتظر قليلاً...‬ 1256 01:27:45,031 --> 01:27:46,032 ‫للإسعاف‬ 1257 01:27:46,115 --> 01:27:48,075 ‫الطفل لن ينتظر‬ 1258 01:27:48,159 --> 01:27:50,369 ‫فهو يخرج الآن‬ 1259 01:27:50,453 --> 01:27:51,454 ‫الآن‬ 1260 01:27:52,413 --> 01:27:54,165 ‫هنا؟ في غرفة الطعام؟‬ 1261 01:27:54,373 --> 01:27:57,043 ‫نعم إن لم يأخذني "بن" إلى المستشفى‬ 1262 01:27:57,126 --> 01:27:58,127 ‫حسناً‬ 1263 01:28:00,671 --> 01:28:01,672 ‫اركبي السيارة‬ 1264 01:28:05,343 --> 01:28:06,344 ‫اخفضي رأسك‬ 1265 01:28:10,765 --> 01:28:11,766 ‫ستكونين بخير‬ 1266 01:28:12,975 --> 01:28:14,060 ‫حسناً. هيا‬ 1267 01:28:14,143 --> 01:28:15,144 ‫حسناً، حسناً‬ 1268 01:28:18,105 --> 01:28:19,106 ‫الكل جاهز؟‬ 1269 01:28:19,482 --> 01:28:21,067 ‫ضعن حزام الأمان‬ 1270 01:28:21,567 --> 01:28:22,568 ‫تتكلم بجد؟‬ 1271 01:28:23,319 --> 01:28:24,403 ‫- نعم‬ ‫- لننطلق‬ 1272 01:28:24,487 --> 01:28:25,696 ‫لا يهم‬ 1273 01:28:29,575 --> 01:28:31,536 ‫انطلق بسرعة‬ 1274 01:28:49,428 --> 01:28:51,305 ‫‫حالة طارئة جارية الآن‬ 1275 01:28:51,389 --> 01:28:52,390 ‫ربما وجدنا أحداً‬ 1276 01:28:52,473 --> 01:28:53,641 ‫‫امرأة في مخاض‬ 1277 01:28:54,851 --> 01:28:56,394 ‫‫عُلم. في الطريق‬ 1278 01:28:56,477 --> 01:28:57,603 ‫‫- باشر‬ ‫- عُلم‬ 1279 01:28:57,687 --> 01:28:58,729 ‫‫ربما تحت تأثير مسكر‬ 1280 01:28:58,813 --> 01:28:59,814 ‫"رخصة سوق"‬ 1281 01:29:00,439 --> 01:29:02,191 ‫اعترضت اتصالاً بالمستشفى‬ 1282 01:29:02,275 --> 01:29:03,276 ‫مستشفى "سانت تيموثي"‬ 1283 01:29:03,359 --> 01:29:04,443 ‫تعقبيهم‬ 1284 01:29:04,527 --> 01:29:05,528 ‫أقوم بالتعقب‬ 1285 01:29:43,983 --> 01:29:46,402 ‫‫الطفل لن ينتظر‬ ‫...لم يأخذني "بن" إلى المستشفى‬ 1286 01:29:46,486 --> 01:29:47,487 ‫‫لنخرج، لنخرج!‬ 1287 01:29:47,570 --> 01:29:48,571 ‫‫- هيا هيا!‬ ‫- مهلاً!‬ 1288 01:29:49,030 --> 01:29:50,031 ‫‫ماذا؟‬ 1289 01:29:50,781 --> 01:29:52,116 ‫‫"ماتي"، "ماتي"!‬ 1290 01:29:52,200 --> 01:29:53,201 ‫تباً‬ 1291 01:30:05,129 --> 01:30:06,339 ‫آسفة يا جماعة‬ 1292 01:30:09,550 --> 01:30:10,551 ‫مهلاً!‬ 1293 01:30:14,639 --> 01:30:15,640 ‫شكراً‬ 1294 01:30:21,938 --> 01:30:25,817 ‫حدث آخر انقباض بعد مرور 3 دقائق و24 ثانية‬ 1295 01:30:26,901 --> 01:30:30,780 ‫وهذا يعني أن المدة بين الانقباضات‬ ‫تتقلص بمعدل...‬ 1296 01:30:31,906 --> 01:30:33,533 ‫21,6 ثانية‬ 1297 01:30:35,034 --> 01:30:36,577 ‫يا لهذه السرعة!‬ 1298 01:30:37,286 --> 01:30:38,955 ‫أسرع لأني لن أبقى إن صار...‬ 1299 01:30:39,038 --> 01:30:40,081 ‫- الوضع مقززاً‬ ‫- حسناً‬ 1300 01:30:40,706 --> 01:30:42,542 ‫‫إنه يسير في جادة "فيرنن"‬ 1301 01:30:42,667 --> 01:30:45,211 ‫سأقطع الطريق عليهم عند تقاطع الجادة الثانية‬ 1302 01:30:45,962 --> 01:30:46,963 ‫أسرع‬ 1303 01:30:47,213 --> 01:30:49,006 ‫هيا هيا، أرجوك‬ 1304 01:30:57,932 --> 01:30:59,475 ‫اخترقي أنظمة إشارات السير‬ 1305 01:31:00,476 --> 01:31:01,686 ‫‫اجعلي الأضواء خضراء‬ 1306 01:31:03,563 --> 01:31:04,856 ‫‫"أماريا"، الآن‬ 1307 01:31:04,939 --> 01:31:06,649 ‫جعل كل الأضواء خضراء‬ 1308 01:31:10,069 --> 01:31:11,487 ‫لماذا لا يتوقف أحد؟‬ 1309 01:31:11,571 --> 01:31:12,572 ‫انتبه يا "بن"!‬ 1310 01:31:14,407 --> 01:31:15,700 ‫- إنهم لا يقفون‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 1311 01:31:17,869 --> 01:31:18,870 ‫"بن"!‬ 1312 01:31:21,706 --> 01:31:22,707 ‫الجميع بخير؟‬ 1313 01:31:22,790 --> 01:31:23,791 ‫نعم‬ 1314 01:31:23,875 --> 01:31:25,251 ‫- أنت بخير؟‬ ‫- نعم‬ 1315 01:31:25,334 --> 01:31:26,335 ‫أنا بخير‬ 1316 01:31:31,716 --> 01:31:32,800 ‫ما هذا؟‬ 1317 01:31:36,804 --> 01:31:38,347 ‫يا إلهي، إنه هو‬ 1318 01:31:39,140 --> 01:31:40,141 ‫يا جماعة‬ 1319 01:31:52,778 --> 01:31:54,113 ‫- هيا يا "بن"!‬ ‫- ليخرج الجميع فوراً!‬ 1320 01:31:54,197 --> 01:31:55,364 ‫- اخرجوا، اخرجوا!‬ ‫- هيا!‬ 1321 01:32:26,604 --> 01:32:27,605 ‫"كاسي"!‬ 1322 01:32:28,231 --> 01:32:29,816 ‫اخرجن واذهبن إلى سيارة الإسعاف‬ 1323 01:32:29,899 --> 01:32:31,359 ‫- هيا‬ ‫- لم ينتهِ الأمر بعد‬ 1324 01:32:31,442 --> 01:32:34,695 ‫"بن"، أبعد "ماري" عنا قدر ما تستطيع‬ 1325 01:32:34,779 --> 01:32:37,031 ‫فلن يكترث "إزيكيال" لأمركما الآن‬ 1326 01:32:37,114 --> 01:32:38,407 ‫ماذا عنك؟‬ 1327 01:32:39,075 --> 01:32:41,202 ‫ليتك ما زلت بلا ارتباطات‬ 1328 01:33:04,517 --> 01:33:05,518 ‫أنت تتباهين ببراعتك‬ 1329 01:33:06,644 --> 01:33:07,645 ‫ليس بعد‬ 1330 01:33:08,479 --> 01:33:09,897 ‫يبدو أنه أضاع أثرنا‬ 1331 01:33:15,194 --> 01:33:17,196 ‫ارجعي إلى الخلف واشحني مزيل الرجفان‬ 1332 01:33:17,864 --> 01:33:19,031 ‫- لماذا؟‬ ‫- نفذي‬ 1333 01:33:21,534 --> 01:33:23,119 ‫اضغطي على "شحن"‬ 1334 01:33:23,536 --> 01:33:24,787 ‫هل أتعرض لنوبة قلبية؟‬ 1335 01:33:25,830 --> 01:33:26,873 ‫أظنني أتعرض لنوبة قلبية‬ 1336 01:33:26,998 --> 01:33:28,499 ‫لن تتعرضي لنوبة قلبية‬ 1337 01:33:28,708 --> 01:33:29,709 ‫يا رجل!‬ 1338 01:33:29,834 --> 01:33:31,460 ‫حسناً، استعدي‬ 1339 01:33:33,171 --> 01:33:34,714 ‫قربيهما من السقف‬ 1340 01:33:34,797 --> 01:33:36,674 ‫لا أحد يلمس جوانب السيارة‬ 1341 01:33:38,426 --> 01:33:39,552 ‫- جاهزة؟‬ ‫- نعم‬ 1342 01:33:42,763 --> 01:33:44,265 ‫تمهلي. تمهلي‬ 1343 01:33:44,932 --> 01:33:45,933 ‫الآن‬ 1344 01:33:53,774 --> 01:33:54,901 ‫آسفة‬ 1345 01:33:54,984 --> 01:33:56,110 ‫- أنت بخير؟‬ ‫- نعم‬ 1346 01:33:56,194 --> 01:33:57,570 ‫- أنت بخير؟‬ ‫- أنتن بخير؟‬ 1347 01:34:00,198 --> 01:34:01,199 ‫نعم‬ 1348 01:34:02,283 --> 01:34:03,534 ‫الآن تتباهين ببراعتك‬ 1349 01:34:04,327 --> 01:34:05,369 ‫ربما قليلاً‬ 1350 01:34:35,233 --> 01:34:36,234 ‫ماذا الآن؟‬ 1351 01:34:37,109 --> 01:34:38,569 ‫‫يجب محو الفتيات من الوجود‬ 1352 01:34:38,653 --> 01:34:40,154 ‫‫- لا يبدو لي آمناً‬ ‫- إنه مصيدة للناس‬ 1353 01:34:40,238 --> 01:34:41,531 ‫‫...طاقات هائلة‬ 1354 01:34:42,240 --> 01:34:43,783 ‫‫لطالما كان هذا المكان مصيدة للناس‬ 1355 01:34:44,033 --> 01:34:45,326 ‫‫...مليء بالمتفجرات‬ 1356 01:34:45,618 --> 01:34:46,619 ‫‫انخفضن!‬ 1357 01:34:48,496 --> 01:34:49,497 ‫‫هيا اركضن!‬ 1358 01:34:51,499 --> 01:34:52,667 ‫‫اقفزي! هيا!‬ 1359 01:34:52,750 --> 01:34:53,918 ‫‫اصعدن إلى المروحية‬ 1360 01:35:01,551 --> 01:35:04,637 ‫عندي إصابة طارئة‬ 1361 01:35:04,762 --> 01:35:07,640 ‫أطلب نقلاً جوياً من الرصيف في "كوينز"‬ 1362 01:35:08,641 --> 01:35:09,642 ‫‫عُلم‬ 1363 01:35:10,351 --> 01:35:11,352 ‫حسناً‬ 1364 01:35:15,398 --> 01:35:16,691 ‫سيصير الوضع جنونياً‬ 1365 01:35:16,774 --> 01:35:18,234 ‫لكنه جنوني أصلاً‬ 1366 01:35:18,609 --> 01:35:19,902 ‫أنت لم تتخلي عنا‬ 1367 01:35:20,945 --> 01:35:23,447 ‫أعدكن أن أحميكن مهما يحدث‬ 1368 01:35:24,031 --> 01:35:25,241 ‫سنحمي بعضنا بعضاً‬ 1369 01:35:25,366 --> 01:35:26,576 ‫نعم، نحن يد واحدة‬ 1370 01:35:27,285 --> 01:35:28,286 ‫صحيح؟‬ 1371 01:35:28,786 --> 01:35:29,787 ‫نعم‬ 1372 01:35:31,164 --> 01:35:32,582 ‫وإنما لا وضع كف في الكف‬ 1373 01:35:33,666 --> 01:35:35,585 ‫أعرف. فأنت لا تحبين هذا‬ 1374 01:35:35,668 --> 01:35:37,003 ‫لنخرج من الخلف‬ 1375 01:35:37,086 --> 01:35:38,212 ‫- ماذا؟‬ ‫- هيا هيا‬ 1376 01:35:49,140 --> 01:35:50,725 ‫لا يبدو لي آمناً‬ 1377 01:35:50,850 --> 01:35:53,728 ‫إنه مليء بالمتفجرات وغير متين‬ 1378 01:35:53,811 --> 01:35:55,688 ‫ليس آمناً بتاتاً‬ 1379 01:35:55,771 --> 01:35:57,356 ‫إنه مصيدة للناس‬ 1380 01:35:58,107 --> 01:35:59,609 ‫وهذا أمر جيد؟‬ 1381 01:35:59,692 --> 01:36:02,195 ‫ما دمنا لسنا من يقع فيها‬ 1382 01:36:03,070 --> 01:36:04,530 ‫مهما يحدث...‬ 1383 01:36:04,614 --> 01:36:06,991 ‫يجب أن نعمل يداً بيد، اتفقنا؟‬ 1384 01:36:08,659 --> 01:36:10,661 ‫سنسمع لك هذه المرة يا "كاسي"‬ 1385 01:36:10,745 --> 01:36:12,538 ‫ولن نفعل ما يحلو لنا‬ 1386 01:36:13,122 --> 01:36:14,290 ‫جاهزات؟‬ 1387 01:36:19,962 --> 01:36:22,673 ‫يجب أن نصعد إلى السطح‬ ‫فسيصل في أي لحظة‬ 1388 01:36:22,757 --> 01:36:25,009 ‫خذن هذه‬ 1389 01:36:25,092 --> 01:36:27,428 ‫ضعنها في أكبر عدد من الصناديق‬ 1390 01:36:32,350 --> 01:36:33,351 ‫اتفقنا؟‬ 1391 01:36:34,352 --> 01:36:35,812 ‫أنتما اذهبا في ذاك الاتجاه‬ 1392 01:36:36,103 --> 01:36:37,313 ‫يجب أن نبطئ تقدمه‬ 1393 01:36:37,396 --> 01:36:39,857 ‫- من هنا يا "ماتي"‬ ‫- وأنت تعالي معي‬ 1394 01:36:39,982 --> 01:36:41,025 ‫"ألعاب نارية متفجرة"‬ 1395 01:36:45,530 --> 01:36:46,656 ‫وضعت هنا‬ 1396 01:36:47,281 --> 01:36:48,574 ‫هيا بنا يا "جوليا"‬ 1397 01:37:01,295 --> 01:37:02,421 ‫هيا يا "آنيا"‬ 1398 01:37:06,092 --> 01:37:07,218 ‫هيا‬ 1399 01:37:18,938 --> 01:37:21,190 ‫اركضن، وحين أقول "الآن" انخفضن‬ 1400 01:37:26,028 --> 01:37:28,072 ‫ماذا تقصدين؟ الطريق مسدود‬ 1401 01:37:29,991 --> 01:37:30,992 ‫الآن!‬ 1402 01:37:36,664 --> 01:37:37,790 ‫هيا اركضن!‬ 1403 01:37:38,916 --> 01:37:40,293 ‫أنت الآن تتباهين بالفعل‬ 1404 01:37:40,877 --> 01:37:42,420 ‫لنصعد إلى فوق‬ 1405 01:37:53,764 --> 01:37:55,558 ‫كنت أعرف أن عندها خطة‬ 1406 01:37:56,642 --> 01:37:57,643 ‫نحن هنا!‬ 1407 01:37:58,060 --> 01:37:59,103 ‫في الأسفل!‬ 1408 01:38:01,189 --> 01:38:03,524 ‫‫توجهن إلى الجانب الجنوبي‬ 1409 01:38:03,608 --> 01:38:05,776 ‫"بيبسي كولا"‬ 1410 01:38:05,860 --> 01:38:06,861 ‫هيا بنا‬ 1411 01:38:10,072 --> 01:38:11,073 ‫انخفضن!‬ 1412 01:38:13,242 --> 01:38:16,245 ‫قال الجانب الجنوبي. لنذهب بهذا الاتجاه‬ 1413 01:38:17,121 --> 01:38:18,414 ‫توقفي يا "آنيا"!‬ 1414 01:38:27,632 --> 01:38:29,383 ‫- هيا بنا!‬ ‫- "ماتي"!‬ 1415 01:38:37,391 --> 01:38:39,227 ‫- لنذهب بهذا الاتجاه‬ ‫- لننزل هنا‬ 1416 01:38:39,310 --> 01:38:40,311 ‫انخفضن!‬ 1417 01:38:42,480 --> 01:38:44,357 ‫توجهن إلى السلم. هيا!‬ 1418 01:38:46,359 --> 01:38:47,360 ‫هيا هيا!‬ 1419 01:38:51,989 --> 01:38:52,990 ‫‫استعملي الشبكة‬ 1420 01:39:06,879 --> 01:39:08,005 ‫اصعدن إلى المروحية‬ 1421 01:39:08,381 --> 01:39:10,758 ‫مهلاً يا فتيات! انخفضن!‬ 1422 01:39:12,969 --> 01:39:16,055 ‫‫ليس الهبوط آمناً. عليكن الارتفاع أكثر‬ 1423 01:39:16,472 --> 01:39:17,473 ‫من هنا‬ 1424 01:39:17,890 --> 01:39:19,559 ‫نستطيع بلوغ المروحية من هناك‬ 1425 01:39:24,313 --> 01:39:25,439 ‫"آنيا"، اقفزي‬ 1426 01:39:26,858 --> 01:39:28,693 ‫اقفزي الآن! "جوليا"، تراجعي!‬ 1427 01:39:36,117 --> 01:39:37,118 ‫"جوليا"، انخفضي‬ 1428 01:39:50,006 --> 01:39:51,007 ‫يا للهول!‬ 1429 01:39:52,091 --> 01:39:53,593 ‫كان يجب أن ترحلي‬ 1430 01:39:55,845 --> 01:39:56,971 ‫لا تستطيعين حمايتهن‬ 1431 01:39:57,054 --> 01:39:58,055 ‫"كاسي"!‬ 1432 01:40:03,352 --> 01:40:04,729 ‫هنا يا نذل‬ 1433 01:40:07,440 --> 01:40:08,441 ‫"ماتي"!‬ 1434 01:40:19,785 --> 01:40:21,120 ‫لا تؤذِها!‬ 1435 01:40:28,503 --> 01:40:29,504 ‫"آنيا"!‬ 1436 01:40:32,673 --> 01:40:33,674 ‫"كاسي"!‬ 1437 01:40:51,275 --> 01:40:52,693 ‫لا يمكنك إنقاذ الثلاثة‬ 1438 01:40:55,655 --> 01:40:57,782 ‫‫وحين تضطلعين بمسؤوليتك...‬ 1439 01:40:58,407 --> 01:41:00,159 ‫‫فإن قوة عظيمة تتبعها‬ 1440 01:41:06,999 --> 01:41:08,960 ‫"جوليا"، أمسكت بك‬ 1441 01:41:09,043 --> 01:41:10,044 ‫هيا‬ 1442 01:41:11,629 --> 01:41:13,798 ‫"ماتي"، ستكونين بخير‬ 1443 01:41:13,881 --> 01:41:15,758 ‫"آنيا"، أعطيني يدك‬ 1444 01:41:47,790 --> 01:41:49,542 ‫لن تتمكني أيضاً من هزمي بعقلك‬ 1445 01:41:53,045 --> 01:41:54,630 ‫وما أدراك أني لن أقدر؟‬ 1446 01:42:01,888 --> 01:42:03,931 ‫هيا، هيا‬ 1447 01:42:04,015 --> 01:42:05,391 ‫أنت مثل أمك‬ 1448 01:42:05,475 --> 01:42:07,226 ‫هذا صحيح‬ 1449 01:42:29,957 --> 01:42:32,126 ‫أنت تحاول تغيير مستقبلك‬ 1450 01:42:33,961 --> 01:42:36,214 ‫لكن الفتيات لم يكنّ في مستقبلك قط‬ 1451 01:42:37,590 --> 01:42:38,716 ‫بل أنا كنت فيه‬ 1452 01:42:52,730 --> 01:42:54,524 ‫لا!‬ 1453 01:43:17,547 --> 01:43:19,549 ‫لا. "كاسي"!‬ 1454 01:44:13,269 --> 01:44:14,562 ‫إنها لا تتنفس‬ 1455 01:44:14,645 --> 01:44:16,272 ‫- قلبها لا يخفق‬ ‫- نعرف ما يلزم فعله‬ 1456 01:44:17,023 --> 01:44:18,024 ‫لنبدأ الضغط‬ 1457 01:44:19,108 --> 01:44:21,569 ‫اشبكي أصابعك. ارجعي يا "كاسي"‬ 1458 01:44:21,652 --> 01:44:22,987 ‫هيا. هيا!‬ 1459 01:44:24,447 --> 01:44:26,115 ‫استمري ولا تتوقفي‬ 1460 01:44:26,991 --> 01:44:27,992 ‫هيا "كاسي"‬ 1461 01:44:28,993 --> 01:44:30,286 ‫بدأت أتعب‬ 1462 01:44:30,369 --> 01:44:31,746 ‫سأنوب عنك‬ 1463 01:44:32,788 --> 01:44:34,207 ‫استفيقي يا "كاسي"، أرجوك‬ 1464 01:44:34,290 --> 01:44:35,958 ‫- "كاسي"!‬ ‫- استيقظي يا "كاسي"‬ 1465 01:44:37,752 --> 01:44:39,545 ‫نحن بجانبك ولن نتركك يا "كاسي"‬ 1466 01:44:40,296 --> 01:44:42,256 ‫أرجوك يا "كاسي"، فأنا بحاجة إليك‬ 1467 01:44:44,550 --> 01:44:45,760 ‫يا إلهي!‬ 1468 01:44:46,511 --> 01:44:47,512 ‫"كاسي"‬ 1469 01:44:48,804 --> 01:44:50,389 ‫- اهدئي‬ ‫- اهدئي‬ 1470 01:44:50,473 --> 01:44:51,516 ‫لقد نجحنا‬ 1471 01:44:56,896 --> 01:44:58,147 ‫نجحنا‬ 1472 01:45:18,793 --> 01:45:19,794 ‫مرحباً‬ 1473 01:45:22,255 --> 01:45:23,256 ‫مرحباً‬ 1474 01:45:23,589 --> 01:45:24,590 ‫مرحباً‬ 1475 01:45:26,926 --> 01:45:28,678 ‫ما أجمله!‬ 1476 01:45:29,470 --> 01:45:30,471 ‫بالفعل‬ 1477 01:45:30,972 --> 01:45:32,640 ‫- إنه جميل‬ ‫- أجل‬ 1478 01:45:40,314 --> 01:45:41,649 ‫ما زلنا هنا يا "كاسي"‬ 1479 01:45:42,441 --> 01:45:43,943 ‫ولن نتركك‬ 1480 01:45:44,861 --> 01:45:47,405 ‫لولاكن لما بقيت على قيد الحياة‬ 1481 01:45:48,072 --> 01:45:49,448 ‫ولولاك لمتنا‬ 1482 01:45:49,949 --> 01:45:52,660 ‫طلب "بن" منا أن نخبرك بأن الطفل بألف خير‬ 1483 01:45:53,161 --> 01:45:54,871 ‫وهو سعيد بصيرورته عماً‬ 1484 01:45:55,955 --> 01:45:58,958 ‫فهكذا يفرح بالطفل دون أن يتحمل مسؤوليته‬ 1485 01:45:59,959 --> 01:46:01,586 ‫هذا ما يظنه‬ 1486 01:46:04,714 --> 01:46:07,091 ‫هل جميعكن من نفس عائلتها؟‬ 1487 01:46:07,508 --> 01:46:08,509 ‫نعم‬ 1488 01:46:09,927 --> 01:46:11,429 ‫جميعهن من عائلتي‬ 1489 01:46:18,478 --> 01:46:20,021 ‫هل نحضر لك شيئاً؟‬ 1490 01:46:20,188 --> 01:46:21,189 ‫لا‬ 1491 01:46:21,939 --> 01:46:24,984 ‫عندي هنا كل ما أريد‬ 1492 01:46:53,763 --> 01:46:54,764 ‫لا‬ 1493 01:46:58,309 --> 01:47:01,479 ‫تركت بريد الإعلانات في الأسفل من جديد‬ 1494 01:47:01,562 --> 01:47:04,774 ‫وأحضرنا طعاماً ولكن لم نعرف...‬ 1495 01:47:04,857 --> 01:47:06,442 ‫دجاج "كونغ باو" ممتاز‬ 1496 01:47:06,526 --> 01:47:07,860 ‫كيف عرفت؟‬ 1497 01:47:08,611 --> 01:47:09,695 ‫بوركت يا "آنيا"‬ 1498 01:47:09,779 --> 01:47:10,780 ‫ماذا؟‬ 1499 01:47:13,282 --> 01:47:14,325 ‫شكراً‬ 1500 01:47:18,204 --> 01:47:19,205 ‫"ماتي"!‬ 1501 01:47:19,497 --> 01:47:21,624 ‫ماذا؟ قلت لك إني جائعة‬ 1502 01:47:21,707 --> 01:47:23,376 ‫كذلك قلت لكما إنكما لن تحباني...‬ 1503 01:47:23,459 --> 01:47:25,253 ‫...حين تغضبين بسبب الجوع‬ 1504 01:47:25,336 --> 01:47:27,171 ‫صدقاني أنكما لن تحباني‬ 1505 01:47:28,422 --> 01:47:29,423 ‫كيف حال بصرك؟‬ 1506 01:47:29,924 --> 01:47:31,676 ‫أنا الآن أرى أحسن من أي وقت‬ 1507 01:47:31,926 --> 01:47:33,010 ‫حقاً؟‬ 1508 01:47:33,344 --> 01:47:35,680 ‫هل تريننا في المستقبل؟‬ 1509 01:47:36,514 --> 01:47:37,723 ‫نعم‬ 1510 01:47:38,891 --> 01:47:40,518 ‫أستطيع رؤيتكن...‬ 1511 01:47:42,061 --> 01:47:44,188 ‫‫ثابتات على مبادئكن‬ 1512 01:47:49,610 --> 01:47:50,820 ‫‫ولا تستسلمن أبداً‬ 1513 01:47:56,075 --> 01:47:59,328 ‫‫وتجدن أنكن تمتلكن قوى أكبر مما تتوقعن‬ 1514 01:48:01,080 --> 01:48:02,874 ‫مع أني أعرف ذلك أصلاً‬ 1515 01:48:05,543 --> 01:48:06,961 ‫لا اعرف هل تشاطرانني الرأي‬ 1516 01:48:07,545 --> 01:48:09,839 ‫لكني أجد ذلك منطقياً جداً‬ 1517 01:48:10,339 --> 01:48:12,258 ‫أتكلم بجد‬ 1518 01:48:14,886 --> 01:48:16,387 ‫أتكلم فعلاً بجد‬ 1519 01:48:20,308 --> 01:48:22,560 ‫هذا مذهل‬ 1520 01:48:31,861 --> 01:48:33,446 ‫‫مهما يكن ما يخبئه المستقبل‬ 1521 01:48:39,494 --> 01:48:40,745 ‫‫سنكون جاهزات‬ 1522 01:48:43,039 --> 01:48:44,874 ‫‫وهل تعرفن أروع ما يميز المستقبل؟‬ 1523 01:48:46,959 --> 01:48:48,961 ‫‫هو لم يحصل بعد‬ 1524 01:55:49,006 --> 01:55:51,008 ‫ترجمة بركات أبي حنا‬