1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,217 --> 00:01:15,639 ‫"أدغال 'الأمازون' في 'البيرو'، عام 1973"‬ 4 00:01:43,584 --> 00:01:45,044 ‫هل تظنين أننا اقتربنا؟‬ 5 00:01:46,378 --> 00:01:48,339 ‫العثور عليها شبه مستحيل‬ 6 00:01:49,048 --> 00:01:51,050 ‫فلا أحد أمسك بواحد منها حياً‬ 7 00:01:54,261 --> 00:01:56,013 ‫وافقت على توفير الحماية لك‬ 8 00:01:56,138 --> 00:01:58,724 ‫لأني اعتقدت أنك على وشك إيجاد العنكبوت‬ 9 00:01:59,558 --> 00:02:01,393 ‫مَن صبر ظفر‬ 10 00:02:01,518 --> 00:02:05,272 ‫فقد تبين من العناكب الميتة‬ ‫أن الببتيدات في سم العنكبوت...‬ 11 00:02:07,191 --> 00:02:10,319 ‫تعطي الخلايا قوة فائقة‬ 12 00:02:12,196 --> 00:02:14,698 ‫بإمكان هذا العنكبوت منح البشر قوة خارقة‬ 13 00:02:14,782 --> 00:02:17,076 ‫مثل "لاس أرانياس"‬ 14 00:02:17,159 --> 00:02:18,702 ‫"لاس أرانياس"؟‬ 15 00:02:18,786 --> 00:02:22,706 ‫العنكبوتيون الأسطوريون‬ ‫الذين يتنقلون على رؤوس الشجر‬ 16 00:02:22,790 --> 00:02:26,085 ‫ويعاقبون الأشرار بلمسة ينقلون بها سمهم؟‬ 17 00:02:26,168 --> 00:02:30,089 ‫أفضّل الاعتماد في أبحاثي‬ ‫على العلم لا الأساطير يا سيد "سيمز"‬ 18 00:02:30,172 --> 00:02:31,882 ‫تلك القوى تذهب سدى هنا‬ 19 00:02:33,217 --> 00:02:36,720 ‫تلك العناكب الصغيرة‬ ‫قادرة على شفاء مئات الأمراض‬ 20 00:02:36,804 --> 00:02:37,763 ‫ويمكن...‬ 21 00:02:39,598 --> 00:02:41,100 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- لا‬ 22 00:02:41,934 --> 00:02:43,894 ‫تفعل كل ما بوسعها لمنعي من العمل‬ 23 00:02:45,479 --> 00:02:47,064 ‫لكني لن أدعها تمنعني‬ 24 00:02:48,107 --> 00:02:49,358 ‫فقد اقتربنا كثيراً‬ 25 00:02:52,194 --> 00:02:53,696 ‫ربما يحسن بك أن ترتاحي‬ 26 00:02:55,614 --> 00:02:56,824 ‫لا وقت عندي للراحة‬ 27 00:02:59,076 --> 00:03:00,077 ‫شكراً لك‬ 28 00:03:01,161 --> 00:03:02,162 ‫على المظلة‬ 29 00:03:46,373 --> 00:03:47,374 ‫لقد وجدته!‬ 30 00:03:47,875 --> 00:03:48,959 ‫وجدت العنكبوت!‬ 31 00:03:53,297 --> 00:03:55,090 ‫أليس جميلاً؟‬ 32 00:03:55,174 --> 00:03:56,842 ‫- هذا غير معقول‬ ‫- "كونستانس"‬ 33 00:03:56,967 --> 00:03:59,136 ‫فهو كائن صغير جداً بمقدرات هائلة‬ 34 00:04:00,179 --> 00:04:01,138 ‫مهلاً‬ 35 00:04:01,722 --> 00:04:02,681 ‫مهلاً‬ 36 00:04:04,934 --> 00:04:05,935 ‫ماذا تفعل؟‬ 37 00:04:06,810 --> 00:04:07,811 ‫لست...‬ 38 00:04:07,895 --> 00:04:09,021 ‫لست أفهم‬ 39 00:04:09,146 --> 00:04:11,690 ‫أبحث عن هذا العنكبوت من سنين طويلة‬ 40 00:04:11,815 --> 00:04:14,068 ‫لا... بإمكاننا مساعدة أناس كثيرين‬ 41 00:04:14,151 --> 00:04:15,611 ‫مساعدة الناس لا تهمني‬ 42 00:04:15,986 --> 00:04:18,738 ‫فلا أحد ساعدني حين ضرب الجوع عائلتي‬ 43 00:04:18,822 --> 00:04:20,616 ‫لم تكن حياتي سهلة كحياتك‬ 44 00:04:20,699 --> 00:04:22,201 ‫ولم تكن عندنا نفس الخيارات‬ 45 00:04:22,284 --> 00:04:23,577 ‫قرارك هذا خطأ‬ 46 00:04:23,661 --> 00:04:25,913 ‫- أعطيني العنكبوت!‬ ‫- لا، قرارك خطأ‬ 47 00:04:26,372 --> 00:04:27,540 ‫- أعطيني إياه‬ ‫- لا‬ 48 00:04:28,123 --> 00:04:29,708 ‫- أعطيني إياه‬ ‫- لا يا "إزيكيال"‬ 49 00:04:29,792 --> 00:04:31,043 ‫- لا‬ ‫- سأتركك ترحلين‬ 50 00:04:41,011 --> 00:04:42,012 ‫لا‬ 51 00:05:59,423 --> 00:06:01,634 ‫لن تكون حياتها سهلة‬ 52 00:06:01,759 --> 00:06:03,219 ‫لكنها قوية‬ 53 00:06:03,302 --> 00:06:05,554 ‫وستعود إلى هنا عند بحثها عن أجوبة‬ 54 00:06:05,638 --> 00:06:07,473 ‫وحينئذ...‬ 55 00:06:09,141 --> 00:06:10,351 ‫سأكون هنا بانتظارها‬ 56 00:06:28,202 --> 00:06:29,453 ‫هيا!‬ 57 00:06:33,457 --> 00:06:36,669 ‫"'نيويورك'، عام 2003"‬ 58 00:06:36,835 --> 00:06:37,836 ‫تحرك!‬ 59 00:06:37,920 --> 00:06:39,046 ‫طيب، طيب!‬ 60 00:06:41,924 --> 00:06:45,219 ‫هنا السيارة 2-10 ومعي مريضة بعمر 42 سنة‬ ‫حالتها خطرة‬ 61 00:06:45,302 --> 00:06:46,345 ‫لا نبض يا "كاسي"‬ 62 00:06:46,470 --> 00:06:47,846 ‫سأبدأ بإنعاشها‬ 63 00:06:47,972 --> 00:06:50,307 ‫"بن"، ماذا تفعل في الخلف؟‬ 64 00:06:50,391 --> 00:06:52,226 ‫تريدين أن تنعشيها عني؟ أستطيع القيادة‬ 65 00:06:52,351 --> 00:06:54,061 ‫لن أدعها تموت‬ 66 00:07:04,655 --> 00:07:05,656 ‫هيا‬ 67 00:07:17,501 --> 00:07:18,502 ‫ما الوضع عندك؟‬ 68 00:07:18,586 --> 00:07:21,714 ‫آخر مرة كنت في سيارة تسير هكذا‬ ‫كنت أتعرض لطلقات نارية‬ 69 00:07:21,797 --> 00:07:23,966 ‫لست أجعلك تحن لخدمتك في الجيش‬ 70 00:07:24,049 --> 00:07:26,260 ‫بل أنا سعيد بعودتي إلى "كوينز"‬ 71 00:07:26,343 --> 00:07:28,012 ‫لم يطلق أحد الرصاص عليك فيها؟‬ 72 00:07:39,648 --> 00:07:41,066 ‫لمَ لستِ في المدرسة؟‬ 73 00:07:42,902 --> 00:07:44,945 ‫من يمد إصبعه على سيارة إسعاف؟‬ 74 00:07:45,029 --> 00:07:46,322 ‫ستكونين بخير‬ 75 00:07:46,405 --> 00:07:47,823 ‫لا أصدق‬ 76 00:07:49,491 --> 00:07:50,492 ‫يا للصغار!‬ 77 00:07:56,624 --> 00:07:58,792 ‫- سيجبرنني على الدخول‬ ‫- كلا‬ 78 00:07:58,876 --> 00:08:01,629 ‫بل ستكونين في الفناء الخلفي تشوين معنا‬ 79 00:08:01,754 --> 00:08:03,839 ‫أعرف ماذا يحصل يا "بن"‬ 80 00:08:03,923 --> 00:08:05,341 ‫حقاً؟ وما أدراك؟‬ 81 00:08:05,424 --> 00:08:06,592 ‫فلم تشاركي بحفل هدايا طفل‬ 82 00:08:06,717 --> 00:08:09,887 ‫هذا لأني لا أدع أحداً يجبرني على الحضور‬ 83 00:08:10,012 --> 00:08:11,889 ‫جيد أني وجدتك قبل أن ترحلي‬ 84 00:08:12,556 --> 00:08:13,599 ‫ستكون بخير‬ 85 00:08:15,434 --> 00:08:16,685 ‫من؟‬ 86 00:08:16,769 --> 00:08:18,729 ‫مريضتك‬ 87 00:08:19,396 --> 00:08:21,273 ‫أراد ابنها الصغير أن يشكرك‬ 88 00:08:24,610 --> 00:08:27,321 ‫في الحقيقة‬ ‫السيد "بن باركر" قام بكل العمل...‬ 89 00:08:28,489 --> 00:08:29,490 ‫خذيها فحسب‬ 90 00:08:29,823 --> 00:08:31,033 ‫خذيها‬ 91 00:08:31,116 --> 00:08:32,451 ‫خذيها فحسب‬ 92 00:08:33,661 --> 00:08:35,454 ‫- هذا...‬ ‫- شكراً‬ 93 00:08:35,537 --> 00:08:36,955 ‫- شكراً يا صاح‬ ‫- شكراً‬ 94 00:08:38,415 --> 00:08:39,833 ‫سآخذكم لرؤيتها‬ 95 00:08:39,917 --> 00:08:41,544 ‫- كلكم من نفس عائلتها؟‬ ‫- يا للهول‬ 96 00:08:41,627 --> 00:08:42,962 ‫أنا ابنة زوجها‬ 97 00:08:43,045 --> 00:08:44,588 ‫أعتقد أنها تفضّل...‬ 98 00:08:46,131 --> 00:08:47,216 ‫لا بأس يا أبي‬ 99 00:08:47,299 --> 00:08:49,760 ‫أراك لاحقاً في الشقة؟‬ 100 00:08:50,553 --> 00:08:51,595 ‫حسناً‬ 101 00:08:51,679 --> 00:08:52,680 ‫تعال يا صاح‬ 102 00:08:53,597 --> 00:08:54,682 ‫لنرَ الماما‬ 103 00:08:54,807 --> 00:08:57,601 ‫حسناً، هذه لك وهذه لي‬ 104 00:08:57,935 --> 00:08:59,311 ‫- شكراً جزيلاً‬ ‫- على الرحب‬ 105 00:09:01,730 --> 00:09:03,691 ‫ماذا سأفعل بهذه؟‬ 106 00:09:03,774 --> 00:09:07,695 ‫ضعيها في جيبك ثم ارميها في مكان آخر‬ 107 00:09:09,405 --> 00:09:11,657 ‫لا أستطيع طيها، فهي من الكرتون‬ 108 00:09:14,451 --> 00:09:15,703 ‫لا أصدق‬ 109 00:09:16,829 --> 00:09:18,998 ‫كلانا نكره المناسبات العائلية‬ 110 00:09:20,374 --> 00:09:22,209 ‫وأصلاً عندي ارتباطات‬ 111 00:09:22,293 --> 00:09:23,752 ‫ارتباطات؟ منذ متى؟‬ 112 00:09:23,836 --> 00:09:25,629 ‫فأنت لا تلتزمين بشيء‬ 113 00:09:25,713 --> 00:09:27,590 ‫أفضّل ألا أكون مقيدة‬ 114 00:09:27,673 --> 00:09:28,841 ‫فقد أطيل النوم‬ 115 00:09:28,966 --> 00:09:31,135 ‫وقد أذهب إلى المتحف أو أمشّي الكلب‬ 116 00:09:31,218 --> 00:09:32,303 ‫ليس عندك كلب‬ 117 00:09:32,428 --> 00:09:33,888 ‫قد أتبنى كلباً‬ 118 00:09:33,971 --> 00:09:35,055 ‫فأرد الجميل‬ 119 00:09:35,139 --> 00:09:38,142 ‫أتخيلك كنت أكثر شقاوة من جرو‬ 120 00:09:38,517 --> 00:09:39,685 ‫كلامك غير صحيح‬ 121 00:09:40,352 --> 00:09:42,062 ‫فقد كنت مهذبة في بيوت الرعاية‬ 122 00:09:42,146 --> 00:09:43,772 ‫حتى إني كنت أبول خارجاً‬ 123 00:09:45,566 --> 00:09:46,901 ‫اسمعي...‬ 124 00:09:49,820 --> 00:09:51,614 ‫تعرفت على فتاة‬ 125 00:09:52,198 --> 00:09:53,282 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم‬ 126 00:09:53,365 --> 00:09:54,783 ‫وما اسمها؟‬ 127 00:10:02,249 --> 00:10:03,250 ‫العلاقة جدية‬ 128 00:10:09,882 --> 00:10:11,508 ‫إنها محظوظة بك يا "بن"‬ 129 00:10:13,135 --> 00:10:14,136 ‫شكراً‬ 130 00:10:17,223 --> 00:10:18,891 ‫"عندك شخصية جذابة"‬ 131 00:10:19,016 --> 00:10:20,226 ‫ربما أخذت بسكوتتك بالخطأ‬ 132 00:10:21,310 --> 00:10:22,394 ‫أنت لئيم‬ 133 00:10:22,519 --> 00:10:23,520 ‫هاك‬ 134 00:10:24,939 --> 00:10:26,857 ‫لنرَ ما يخبئه مستقبلك لك‬ 135 00:10:29,193 --> 00:10:30,569 ‫ماذا لو لم أرد أن أعرف؟‬ 136 00:10:30,653 --> 00:10:31,904 ‫إنها بسكوتة حظ فحسب‬ 137 00:10:35,199 --> 00:10:37,117 ‫"سوف"‬ 138 00:10:37,201 --> 00:10:38,202 ‫"سوف"‬ 139 00:10:39,203 --> 00:10:40,204 ‫سوف ماذا؟‬ 140 00:10:41,413 --> 00:10:42,873 ‫يبدو أنه لا مستقبل لي‬ 141 00:10:42,957 --> 00:10:43,958 ‫"كاسي"‬ 142 00:10:44,667 --> 00:10:46,502 ‫- أتعرفين ما يعنيه ذلك؟‬ ‫- ماذا؟‬ 143 00:10:48,379 --> 00:10:50,339 ‫يعني أن الطابعة معطلة‬ 144 00:10:50,422 --> 00:10:51,715 ‫لن نأكل هنا بعد اليوم‬ 145 00:10:59,807 --> 00:11:01,850 ‫سألقاك عند المقهى في زاوية الشارع‬ 146 00:11:05,646 --> 00:11:08,274 ‫- أتظن أني أستطيع تدبرهما؟‬ ‫- نعم‬ 147 00:11:08,357 --> 00:11:09,650 ‫سندفعه لك غداً‬ 148 00:11:09,733 --> 00:11:11,527 ‫فأبي لم يقبض راتبه بعد‬ 149 00:11:12,111 --> 00:11:14,446 ‫دعيني أدخل لأكلم أباك‬ ‫فلم أره من وقت طويل‬ 150 00:11:14,530 --> 00:11:18,033 ‫- وسنحل المسألة‬ ‫- ليس هنا الآن‬ 151 00:11:18,117 --> 00:11:19,493 ‫سأعود غداً‬ 152 00:11:19,577 --> 00:11:21,328 ‫ولن أقبل أعذاراً أخرى‬ 153 00:11:21,412 --> 00:11:22,788 ‫أقسم لك. سنجلب المبلغ‬ 154 00:11:23,539 --> 00:11:24,748 ‫حسناً‬ 155 00:12:03,037 --> 00:12:05,164 ‫نحن الذين بلا عائلة يجب أن نتساعد‬ 156 00:12:06,373 --> 00:12:07,875 {\an8}‫أنت جائع جداً‬ 157 00:12:19,136 --> 00:12:20,888 ‫"عائلتي: أمي، أبي، أنا"‬ 158 00:12:36,237 --> 00:12:41,242 ‫"'البيرو'، 'كساندرا ويب'"‬ 159 00:13:30,040 --> 00:13:32,251 ‫هل كانت العناكب تستأهل ذلك يا أمي؟‬ 160 00:13:35,629 --> 00:13:38,799 ‫الزموا مكانكم حفاظاً على سلامتكم‬ 161 00:13:42,344 --> 00:13:44,096 ‫يجب استخدام معدات إنقاذ‬ 162 00:13:45,055 --> 00:13:47,182 ‫حادث مروري بين 3 سيارات‬ 163 00:13:47,266 --> 00:13:49,810 ‫انقلبت سيارة وسائقها عالق فيها‬ 164 00:13:49,894 --> 00:13:51,770 ‫عُلم، سنرسل مساندة إلى موقعك‬ 165 00:13:51,854 --> 00:13:52,897 ‫إنه لا يفتح‬ 166 00:13:54,315 --> 00:13:56,066 ‫سنخرجك من السيارة يا سيدي‬ 167 00:13:56,150 --> 00:13:58,027 ‫لا تتحرك‬ 168 00:13:58,110 --> 00:13:59,111 ‫مرحباً سيدي‬ 169 00:14:00,029 --> 00:14:01,238 ‫قل لي ما اسمك‬ 170 00:14:01,322 --> 00:14:02,698 ‫"روبرت"‬ 171 00:14:02,781 --> 00:14:04,783 ‫"روبرت"، اسمي "كاسي"‬ 172 00:14:05,159 --> 00:14:06,952 ‫سنساعدك على الخروج، اتفقنا؟‬ 173 00:14:07,036 --> 00:14:08,120 ‫ستكون بألف خير‬ 174 00:14:08,204 --> 00:14:10,456 ‫سأقطع حزام الأمان. وحين أقطعه ستسقط‬ 175 00:14:10,539 --> 00:14:13,292 ‫وسيساعدك شريكي "بن" لتخرج من ذلك الجانب‬ 176 00:14:13,876 --> 00:14:15,711 ‫ثلاثة، اثنان، واحد‬ 177 00:14:16,295 --> 00:14:18,881 ‫سأسحبك يا "روبرت" عند الرقم 3‬ 178 00:14:18,964 --> 00:14:19,965 ‫- هيا بنا‬ ‫- أجل‬ 179 00:14:20,049 --> 00:14:21,425 ‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ 180 00:14:22,843 --> 00:14:24,887 ‫ستكون بخير يا سيدي‬ 181 00:14:24,970 --> 00:14:26,513 ‫حاول ألا تتحرك، سنفحصك...‬ 182 00:14:27,306 --> 00:14:29,183 ‫- "كاسي"!‬ ‫- "بن"!‬ 183 00:14:29,266 --> 00:14:31,101 ‫- "كاسي"!‬ ‫- "بن"!‬ 184 00:14:56,585 --> 00:14:57,962 ‫79 على 55‬ 185 00:14:58,087 --> 00:15:01,382 ‫- أوقف هذا، فأنا بخير‬ ‫- يلزمك فحص طبي في مستشفى حقيقي‬ 186 00:15:01,465 --> 00:15:03,467 ‫كنتِ على حق. إنهن يجبرنك أن تدخلي‬ 187 00:15:03,968 --> 00:15:05,010 ‫ألعاب!‬ 188 00:15:05,636 --> 00:15:06,679 ‫أنتن بعيدات جداً‬ 189 00:15:08,264 --> 00:15:09,431 ‫"كاسي"!‬ 190 00:15:09,890 --> 00:15:11,976 ‫لطالما كان هذا المكان مصيدة للناس‬ 191 00:15:18,107 --> 00:15:19,650 ‫لا يمكنك إنقاذ الثلاثة!‬ 192 00:15:19,733 --> 00:15:23,654 ‫...يمكنك استعمال الشبكة‬ ‫للتواجد في أكثر من مكان في نفس الوقت‬ 193 00:15:23,737 --> 00:15:26,699 ‫لا أحد غيرك قادر على تغيير المستقبل‬ 194 00:15:26,782 --> 00:15:27,825 ‫لا!‬ 195 00:15:27,908 --> 00:15:28,909 ‫"كاسي"!‬ 196 00:15:28,993 --> 00:15:30,369 ‫تنفسي يا "كاسي"!‬ 197 00:15:30,452 --> 00:15:31,620 ‫هيا!‬ 198 00:15:34,707 --> 00:15:36,292 ‫أنت بخير‬ 199 00:15:37,626 --> 00:15:38,836 ‫هل مت؟‬ 200 00:15:39,295 --> 00:15:42,548 ‫نعم، فقد بقيت تحت الماء 3 دقائق‬ ‫قبل أن أنتشلك‬ 201 00:15:42,631 --> 00:15:44,425 ‫- 3 دقائق؟‬ ‫- نعم‬ 202 00:15:46,218 --> 00:15:47,928 ‫أهلاً بك مجدداً في عالم الأحياء‬ 203 00:15:58,230 --> 00:15:59,440 ‫لن تذهب لأي مكان‬ 204 00:15:59,523 --> 00:16:01,025 ‫79 على 55‬ 205 00:16:01,108 --> 00:16:05,946 ‫يلزمك فحص طبي في مستشفى حقيقي‬ ‫على يد طبيب حقيقي‬ 206 00:16:06,030 --> 00:16:07,114 ‫لست بحاجة لطبيب‬ 207 00:16:08,115 --> 00:16:09,200 ‫فأنا أثق بك‬ 208 00:16:10,492 --> 00:16:12,328 ‫يبلغ 80 بالمئة. هذا ممتاز‬ 209 00:16:12,411 --> 00:16:14,496 ‫أعلى بقليل من السمكة الميتة‬ 210 00:16:16,832 --> 00:16:20,669 ‫يرتفع الأكسجين إلى 89‬ 211 00:16:22,379 --> 00:16:23,881 ‫اقفزي في الماء ساعة تشائين‬ 212 00:16:30,095 --> 00:16:31,180 ‫لن تذهب لأي مكان‬ 213 00:16:31,263 --> 00:16:32,932 ‫79 على 55‬ 214 00:16:33,015 --> 00:16:37,853 ‫يلزمك فحص طبي في مستشفى حقيقي‬ ‫على يد طبيب حقيقي‬ 215 00:16:38,604 --> 00:16:40,648 ‫ما بك يا "بن"؟ أوقف هذا‬ 216 00:16:40,731 --> 00:16:41,815 ‫فأنا بخير‬ 217 00:16:44,068 --> 00:16:45,736 ‫مهلاً، علي التحقق من الأكسجين‬ 218 00:16:45,819 --> 00:16:46,987 ‫من جديد؟‬ 219 00:16:47,404 --> 00:16:48,489 ‫عمّ تتكلمين؟‬ 220 00:16:48,572 --> 00:16:50,032 ‫الأكسجين عندي 89‬ 221 00:16:50,824 --> 00:16:53,160 ‫- تراجع‬ ‫- كلا...‬ 222 00:16:54,954 --> 00:16:56,497 ‫بلى، معك حق‬ 223 00:17:00,417 --> 00:17:01,418 ‫هل أنت بخير؟‬ 224 00:17:01,502 --> 00:17:02,836 ‫ماذا حصل لك في الماء؟‬ 225 00:17:02,920 --> 00:17:03,921 ‫أنا بخير‬ 226 00:17:04,797 --> 00:17:07,174 ‫أريد العودة للبيت ومشاهدة "أميريكان آيدل"‬ 227 00:17:07,800 --> 00:17:09,176 ‫من فضلك الزم مكانك‬ 228 00:18:37,181 --> 00:18:38,474 ‫شقة رائعة‬ 229 00:19:05,209 --> 00:19:07,711 ‫أين عنكبوتي؟ أخذوا عنكبوتي‬ 230 00:19:17,513 --> 00:19:18,514 ‫من أنت؟‬ 231 00:19:49,420 --> 00:19:51,088 ‫لا!‬ 232 00:20:02,933 --> 00:20:04,310 ‫حلم مخيف؟‬ 233 00:20:04,393 --> 00:20:05,477 ‫هذا ليس حلماً‬ 234 00:20:06,770 --> 00:20:08,522 ‫فسوف أُقتل ذات يوم‬ 235 00:20:09,273 --> 00:20:11,650 ‫كلام يفسد البهجة‬ 236 00:20:15,446 --> 00:20:17,239 ‫الوجوه الثلاثة نفسها‬ 237 00:20:18,866 --> 00:20:21,202 ‫كل ليلة أرى نفس الرؤية‬ 238 00:20:22,411 --> 00:20:23,829 ‫إنها لعنة تلاحقني‬ 239 00:20:23,913 --> 00:20:25,831 ‫لكننا سنموت جميعاً ذات يوم‬ 240 00:20:25,915 --> 00:20:28,000 ‫ولا يسعنا فعل شيء لمنع ذلك‬ 241 00:20:28,083 --> 00:20:30,419 ‫ولكن إن كنت ترين من سيقتلك...‬ 242 00:20:32,087 --> 00:20:33,422 ‫فستحاولين ردعه‬ 243 00:20:34,798 --> 00:20:36,091 ‫حسناً...‬ 244 00:20:37,551 --> 00:20:40,429 ‫أنت لا تعرفين حجم المعاناة والعذاب‬ 245 00:20:40,512 --> 00:20:43,349 ‫حين يرى المرء نفسه يموت مراراً‬ 246 00:20:43,432 --> 00:20:44,725 ‫ولا مفر لي من ذلك‬ 247 00:20:45,726 --> 00:20:47,853 ‫لذا لن أبقى مكتوف اليدين وأدع ذلك يحدث‬ 248 00:20:51,732 --> 00:20:54,276 ‫سأعثر عليهن وأقتلهن أولاً‬ 249 00:20:55,861 --> 00:20:57,446 ‫إذاً أنت تعرف من قتلك...‬ 250 00:20:57,530 --> 00:21:00,950 ‫أقصد من سيقتلك؟‬ 251 00:21:03,577 --> 00:21:05,287 ‫تلك الوجوه الثلاثة لا تفارقني‬ 252 00:21:06,830 --> 00:21:09,458 ‫هل تتخيلين صعوبة الأمر؟‬ 253 00:21:10,543 --> 00:21:14,129 ‫أن تعرفي هوية أشخاص لا ترينهم إلا في رؤية؟‬ 254 00:21:16,924 --> 00:21:18,342 ‫ولكن على مر السنين‬ 255 00:21:19,176 --> 00:21:21,345 ‫حدث الكثير من التقدم التكنولوجي‬ 256 00:21:22,638 --> 00:21:25,432 ‫ونشأت وسائل جديدة للعثور على أشخاص‬ ‫من وجوههم‬ 257 00:21:27,601 --> 00:21:29,645 ‫وقد سمعت أن هذه التكنولوجيا‬ 258 00:21:29,728 --> 00:21:32,606 ‫تُعتمد في وكالة الأمن القومي‬ 259 00:21:49,123 --> 00:21:50,207 ‫ماذا تفعل؟‬ 260 00:21:52,501 --> 00:21:53,836 ‫كيف تسممني؟‬ 261 00:21:54,211 --> 00:21:55,337 ‫ما كلمة السر؟‬ 262 00:21:56,255 --> 00:21:58,090 ‫لا أستطيع إخبارك. أرجوك!‬ 263 00:21:59,592 --> 00:22:01,302 ‫هل "أرجوك" هي كلمة السر؟‬ 264 00:22:02,511 --> 00:22:05,764 ‫أخبريني بسرعة قبل أن يصل الشلل إلى شفتيك‬ 265 00:22:05,848 --> 00:22:07,182 ‫وعندئذ سأوقف السم‬ 266 00:22:18,068 --> 00:22:21,280 ‫كيو-9-2-0...‬ 267 00:22:21,989 --> 00:22:25,117 ‫بي-3-7-5‬ 268 00:22:29,747 --> 00:22:31,457 ‫يا إلهي‬ 269 00:22:35,461 --> 00:22:38,839 ‫صدقيني، جيد لك أنك كنت لا تعرفين‬ 270 00:22:38,923 --> 00:22:41,217 ‫أنك ستموتين في هذا اليوم‬ 271 00:22:46,931 --> 00:22:48,766 ‫"وكالة الأمن القومي‬ ‫مستوى رفع الرقابة 1"‬ 272 00:22:55,022 --> 00:22:56,065 ‫- مرحباً "كاسي"‬ ‫- مرحباً‬ 273 00:22:56,148 --> 00:22:57,858 ‫يجب أن تفتح مطعم شواء‬ 274 00:22:57,942 --> 00:22:58,943 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 275 00:22:59,026 --> 00:23:00,110 ‫فأنت ماهر في عملك‬ 276 00:23:00,194 --> 00:23:01,654 ‫- رأيته يغادر‬ ‫- نعم...‬ 277 00:23:01,737 --> 00:23:02,738 ‫"كاسي"!‬ 278 00:23:02,821 --> 00:23:04,865 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 279 00:23:04,949 --> 00:23:08,536 ‫إن أردت السباحة في المرة المقبلة‬ ‫فانزلي في مياه منتزه "أستوريا"‬ 280 00:23:08,619 --> 00:23:11,330 ‫هذا طريف جداً! أنت رجل فكاهي‬ 281 00:23:11,830 --> 00:23:13,874 ‫أنت تضغط على لحم البرغر؟‬ 282 00:23:13,958 --> 00:23:15,251 ‫لكي أطلق الدهون منه‬ 283 00:23:15,334 --> 00:23:18,254 ‫لكنها تعطي اللحم نكهة‬ ‫كما أنها سريعة الاشتعال‬ 284 00:23:18,337 --> 00:23:19,672 ‫- تفضلي‬ ‫- شكراً‬ 285 00:23:20,548 --> 00:23:23,634 ‫ألا تظن أنه على ضوء ما جرى مؤخراً‬ ‫يحق لي شرب البيرة؟‬ 286 00:23:24,343 --> 00:23:26,637 ‫تعرفين أن البروتوكول‬ 287 00:23:26,720 --> 00:23:30,057 ‫يمنع المشروبات الكحولية خلال الـ24 ساعة‬ ‫بعد الموت‬ 288 00:23:30,140 --> 00:23:32,268 ‫- هكذا يقول البروتوكول؟‬ ‫- نعم‬ 289 00:23:32,351 --> 00:23:33,394 ‫هذا ممل‬ 290 00:23:33,477 --> 00:23:35,229 ‫أشعر بأنك تخفين شيئاً‬ 291 00:23:35,312 --> 00:23:36,313 ‫لا، فليس...‬ 292 00:23:36,397 --> 00:23:39,275 ‫ما حدث هو توقف للقلب‬ ‫وقد شهدنا ذلك مراراً كثيرة‬ 293 00:23:39,358 --> 00:23:41,986 ‫ثم يعود القلب يخفق وكأن شيئاً لم يكن‬ 294 00:23:42,945 --> 00:23:43,946 ‫حقاً؟‬ 295 00:23:44,864 --> 00:23:45,906 ‫هل متّ فعلاً؟‬ 296 00:23:46,574 --> 00:23:48,576 ‫هل رأيت ضوءاً أبيض أو...‬ 297 00:23:50,244 --> 00:23:53,455 ‫في الحقيقة رأيت "نيو جيرزي"‬ 298 00:23:53,539 --> 00:23:55,791 ‫- فاشرح لي معنى ذلك‬ ‫- لقد رأيت...‬ 299 00:23:55,875 --> 00:23:56,876 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 300 00:23:56,959 --> 00:23:58,168 ‫ذكرت طرفة عن "نيو جيرزي"‬ 301 00:23:58,752 --> 00:23:59,962 ‫هل عاد يضغط البرغر؟‬ 302 00:24:00,087 --> 00:24:01,338 ‫نعم ولم تعد صالحة‬ 303 00:24:01,422 --> 00:24:02,756 ‫تولّ أنت الأمر‬ 304 00:24:03,716 --> 00:24:05,509 ‫- الآن لن تؤكل أبداً‬ ‫- حسناً‬ 305 00:24:05,593 --> 00:24:07,511 ‫- نحن جاهزات للبدء‬ ‫- ماذا؟‬ 306 00:24:08,053 --> 00:24:09,054 ‫ماذا؟‬ 307 00:24:09,138 --> 00:24:11,056 ‫سيبدأن الاحتفال وعليك أن تدخلي‬ 308 00:24:11,140 --> 00:24:13,142 ‫كنتِ على حق. إنهن يجبرنك أن تدخلي‬ 309 00:24:13,225 --> 00:24:14,935 ‫- لاحظت، شكراً جزيلاً‬ ‫- على الرحب‬ 310 00:24:15,019 --> 00:24:16,020 ‫اقضي وقتاً ممتعاً‬ 311 00:24:19,064 --> 00:24:20,733 ‫- ...لك، حسناً‬ ‫- مرحباً‬ 312 00:24:20,816 --> 00:24:22,985 ‫- مرحباً‬ ‫- ما كل هذا؟ مرحباً‬ 313 00:24:23,068 --> 00:24:24,361 ‫هذا كثير!‬ 314 00:24:24,445 --> 00:24:25,696 ‫لم أعرف أيهما أهديك‬ 315 00:24:25,779 --> 00:24:26,906 ‫نعم، هذا...‬ 316 00:24:27,740 --> 00:24:29,116 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 317 00:24:29,950 --> 00:24:30,951 ‫أنا "كاسي ويب"‬ 318 00:24:31,493 --> 00:24:32,661 ‫شكراً لاستضافتي‬ 319 00:24:32,745 --> 00:24:35,956 ‫أنت شريكة "بن". أنا "ماري" زوجة أخيه‬ 320 00:24:36,040 --> 00:24:37,625 ‫تشرفت بلقائك‬ 321 00:24:37,708 --> 00:24:40,294 ‫"بن" متحمس جداً ليصير عماً‬ 322 00:24:40,377 --> 00:24:41,879 ‫إنه سند كبير لنا‬ 323 00:24:41,962 --> 00:24:44,006 ‫- خلال سفر "ريتشارد"‬ ‫- من جديد‬ 324 00:24:44,715 --> 00:24:46,008 ‫أين هو هذه المرة؟‬ 325 00:24:46,091 --> 00:24:47,551 ‫إنه في "مومباي"...‬ 326 00:24:47,635 --> 00:24:49,803 ‫أو "شانغهاي"... لا أحفظ مسار سفره‬ 327 00:24:52,264 --> 00:24:55,434 ‫لا يتوقف الجنين عن الحركة‬ 328 00:24:55,517 --> 00:24:56,518 ‫وهو دائماً جائع‬ 329 00:24:57,728 --> 00:24:59,772 ‫هل أطلقتما عليه اسماً؟‬ 330 00:25:02,483 --> 00:25:03,692 ‫سنبقي ذلك لأحد الألعاب‬ 331 00:25:04,902 --> 00:25:06,612 ‫- ألعاب؟‬ ‫- ألعاب!‬ 332 00:25:10,533 --> 00:25:11,534 ‫ألعاب!‬ 333 00:25:13,702 --> 00:25:14,703 ‫حسناً‬ 334 00:25:15,621 --> 00:25:19,333 ‫"كانت أمي تقطع دائماً أطراف شطائري"‬ 335 00:25:21,335 --> 00:25:22,419 ‫أهذا أنت يا "كلوي"؟‬ 336 00:25:22,503 --> 00:25:23,504 ‫نعم‬ 337 00:25:25,589 --> 00:25:28,425 ‫كانت أمي تقول إن الأطراف القاسية تجعد شعري‬ 338 00:25:28,509 --> 00:25:30,261 ‫بقيت أعتقد ذلك سنوات عديدة‬ 339 00:25:33,931 --> 00:25:35,224 ‫مهلاً. "بيرني"!‬ 340 00:25:36,725 --> 00:25:37,768 ‫ممن هذه؟‬ 341 00:25:39,770 --> 00:25:41,397 ‫إنها مني‬ 342 00:25:41,480 --> 00:25:44,483 ‫لا بد أنك تملكين ذكرى جميلة واحدة عن أمك‬ 343 00:25:45,317 --> 00:25:48,487 ‫في الحقيقة، ماتت أمي وهي تلدني‬ 344 00:25:50,781 --> 00:25:52,616 ‫ليس الأمر بهذا السوء...‬ 345 00:25:52,700 --> 00:25:55,494 ‫أقصد أن الأمر سيئ‬ 346 00:25:55,578 --> 00:25:56,787 ‫فقد ماتت‬ 347 00:25:59,206 --> 00:26:01,667 ‫لكني كبرت بدون مشاكل‬ 348 00:26:02,918 --> 00:26:04,587 ‫الموت عند الولادة نادر للغاية‬ 349 00:26:05,546 --> 00:26:09,133 ‫فهي اختارت أن تذهب إلى أعماق "الأمازون"‬ 350 00:26:09,216 --> 00:26:11,302 ‫في الشهر التاسع من حبلها‬ 351 00:26:11,385 --> 00:26:14,305 ‫على مسافة مئات الكيلومترات عن أي مركز طبي‬ 352 00:26:14,388 --> 00:26:16,307 ‫حسناً، لننتقل...‬ 353 00:26:16,390 --> 00:26:17,558 ‫إلى اللعبة التالية‬ 354 00:26:19,393 --> 00:26:21,562 ‫احزرن اسم طفل "ماري"‬ 355 00:26:21,854 --> 00:26:23,272 ‫أجل!‬ 356 00:26:23,355 --> 00:26:25,191 ‫حسناً، سأبدأ‬ 357 00:26:27,443 --> 00:26:28,444 ‫- "سام"‬ ‫- لا‬ 358 00:26:28,527 --> 00:26:29,778 ‫"ستيفن"‬ 359 00:26:29,862 --> 00:26:31,864 ‫- لن يكون اسمه "ستيفن"‬ ‫- أف‬ 360 00:26:31,947 --> 00:26:33,490 ‫- نقانق؟‬ ‫- أنتن بعيدات جداً‬ 361 00:26:37,953 --> 00:26:38,954 ‫نقانق؟‬ 362 00:26:39,538 --> 00:26:40,915 ‫"ريتشارد الابن"؟‬ 363 00:26:40,998 --> 00:26:42,333 ‫ولا في أحلام "ريتشارد"‬ 364 00:26:44,084 --> 00:26:45,878 ‫- تناولوا الهمبرغر‬ ‫- "كاسي"...‬ 365 00:26:46,128 --> 00:26:47,129 ‫ما تخمينك؟‬ 366 00:26:53,177 --> 00:26:55,804 ‫افعل تلك الحركة‬ ‫حين ترميها عالياً وتمسكها...‬ 367 00:26:57,139 --> 00:26:58,140 ‫- يا للهول‬ ‫- "بن"؟‬ 368 00:26:58,224 --> 00:26:59,225 ‫- انظروا...‬ ‫- اسمه...‬ 369 00:27:06,148 --> 00:27:07,149 ‫نقانق؟‬ 370 00:27:09,735 --> 00:27:10,819 ‫"ريتشارد الابن"؟‬ 371 00:27:10,903 --> 00:27:12,154 ‫ولا في أحلام "ريتشارد"‬ 372 00:27:14,532 --> 00:27:16,033 ‫- تناولوا الهمبرغر‬ ‫- "كاسي"...‬ 373 00:27:16,116 --> 00:27:18,118 ‫- ما تخمينك؟‬ ‫- ضع 5 دولارات‬ 374 00:27:18,202 --> 00:27:20,246 ‫مهلاً، قمنا بهذا للتو‬ 375 00:27:20,329 --> 00:27:23,040 ‫افعل تلك الحركة‬ ‫حين ترميها عالياً وتمسكها...‬ 376 00:27:25,626 --> 00:27:27,836 ‫أهذا جزء من اللعبة؟‬ 377 00:27:29,964 --> 00:27:33,425 ‫آسف ولكن تم استدعاؤنا جميعاً‬ ‫اندلع حريق عند رصيف الميناء‬ 378 00:27:33,717 --> 00:27:34,718 ‫هيا بنا‬ 379 00:27:37,346 --> 00:27:38,347 ‫أنت بخير؟‬ 380 00:27:38,430 --> 00:27:42,434 ‫نعم، انتابنتي شعور غريب بأن أمراً قد تكرر‬ 381 00:27:43,561 --> 00:27:44,645 ‫أنا أسندك‬ 382 00:27:45,646 --> 00:27:46,647 ‫لا أظن أنه مكسور‬ 383 00:27:46,730 --> 00:27:48,357 ‫الذين خرجوا... من هنا‬ 384 00:27:48,440 --> 00:27:49,525 ‫هيا أخرجوها‬ 385 00:27:49,608 --> 00:27:51,026 ‫نحضر امرأة إلى هنا‬ 386 00:27:52,653 --> 00:27:53,779 ‫هيا بنا‬ 387 00:27:53,863 --> 00:27:55,072 ‫ضغط أكبر في الخرطوم‬ 388 00:27:55,155 --> 00:27:56,615 ‫اضغط على الساق هنا‬ 389 00:27:58,033 --> 00:28:00,911 ‫عظم الكعبرة الأيسر مكسور‬ ‫فيما عدا ذلك حالته مستقرة‬ 390 00:28:02,913 --> 00:28:05,040 ‫مهلاً، تحقق من بطنه‬ 391 00:28:07,626 --> 00:28:10,671 ‫وإصابات داخلية. أحسنتِ‬ 392 00:28:10,754 --> 00:28:11,881 ‫هيا بنا‬ 393 00:28:17,136 --> 00:28:18,929 ‫يجب أن يدخل رجالي إلى هناك‬ 394 00:28:19,013 --> 00:28:20,514 ‫هذا غير آمن، فالمبنى قد يسقط‬ 395 00:28:20,598 --> 00:28:21,724 ‫إنهم عالقون‬ 396 00:28:22,057 --> 00:28:23,601 ‫يجب أن نعالجهم قبل نقلهم‬ 397 00:28:23,684 --> 00:28:25,978 ‫المكان مليء بالمتفجرات‬ 398 00:28:26,061 --> 00:28:27,813 ‫إنها ألعاب نارية صناعية‬ 399 00:28:28,314 --> 00:28:29,690 ‫قد تنفجر في أي لحظة‬ 400 00:28:33,527 --> 00:28:34,862 ‫قد تنفجر في أي لحظة‬ 401 00:28:35,446 --> 00:28:36,697 ‫- "كاسي"!‬ ‫- قد تنفجر في أي لحظة‬ 402 00:28:38,240 --> 00:28:39,408 ‫"كاسي"!‬ 403 00:28:45,080 --> 00:28:46,957 ‫لطالما كان هذا المكان مصيدة للناس‬ 404 00:28:47,041 --> 00:28:48,751 ‫- أنا أسندك‬ ‫- من هنا، أخرجوها‬ 405 00:28:48,834 --> 00:28:49,877 ‫فيما عدا ذلك حالته مستقرة‬ 406 00:28:49,960 --> 00:28:52,004 ‫مهلاً، تحقق من بطنه‬ 407 00:28:53,130 --> 00:28:55,716 ‫وإصابات داخلية. أحسنتِ‬ 408 00:28:55,799 --> 00:28:56,800 ‫هيا بنا‬ 409 00:29:02,139 --> 00:29:03,307 ‫يجب أن يدخل رجالي إلى هناك‬ 410 00:29:03,390 --> 00:29:04,475 ‫المبنى قد يسقط‬ 411 00:29:04,558 --> 00:29:05,684 ‫إنهم عالقون‬ 412 00:29:05,768 --> 00:29:07,853 ‫المكان مليء بالمتفجرات‬ 413 00:29:07,937 --> 00:29:09,313 ‫إنها ألعاب نارية صناعية‬ 414 00:29:09,396 --> 00:29:10,731 ‫لطالما كان هذا المكان مصيدة للناس‬ 415 00:29:10,814 --> 00:29:11,815 ‫"كاسي"!‬ 416 00:29:11,899 --> 00:29:13,108 ‫"كاسي"! "كاسي"‬ 417 00:29:13,192 --> 00:29:14,693 ‫أنا بحاجة لك لفرز المصابين‬ 418 00:29:15,110 --> 00:29:16,445 ‫- إلى نقطة التجمع‬ ‫- نحن جاهزون‬ 419 00:29:16,529 --> 00:29:18,364 ‫أنت بخير يا سيدي، أنت بخير‬ 420 00:29:18,447 --> 00:29:20,282 ‫حالته مستقرة ويمكن نقله‬ 421 00:29:20,366 --> 00:29:22,034 ‫عُلم، نحن بحاجة لكل عنصر هنا‬ 422 00:29:22,117 --> 00:29:23,202 ‫ستكون بخير‬ 423 00:29:23,285 --> 00:29:24,912 ‫ثبّت الرأس حتى أجهز اللوح‬ 424 00:29:24,995 --> 00:29:27,039 ‫- سأساعدك ‫- مهلاً. "أونيل"!‬ 425 00:29:27,248 --> 00:29:28,249 ‫عُلم‬ 426 00:29:28,332 --> 00:29:29,500 ‫ما الأمر؟ علي الذهاب‬ 427 00:29:29,583 --> 00:29:31,085 ‫هلا تدعني أقود؟‬ 428 00:29:31,168 --> 00:29:32,294 ‫لمَ تطلبين هذا؟‬ 429 00:29:33,003 --> 00:29:35,256 ‫لا أعرف ولكن عندي إحساسي غريب‬ 430 00:29:35,339 --> 00:29:36,632 ‫"كاسي"، أنا بحاجة لك هنا‬ 431 00:29:37,716 --> 00:29:39,176 ‫هلا تدعني أقود؟‬ 432 00:29:39,260 --> 00:29:41,345 ‫وقع لك حادث خطير في آخر مرة‬ 433 00:29:42,638 --> 00:29:44,098 ‫لا أظن أن إحساسي له علاقة‬ 434 00:29:46,350 --> 00:29:47,851 ‫لا تدعي ما حدث يشوش تفكيرك‬ 435 00:29:48,769 --> 00:29:50,062 ‫هيا يا "كاسي"!‬ 436 00:29:59,154 --> 00:30:01,073 ‫هنا "أونيل". أغادر رصيف الميناء‬ 437 00:30:01,156 --> 00:30:02,157 ‫وأتوجه...‬ 438 00:30:26,849 --> 00:30:28,434 ‫هيا يا "أونيل"‬ 439 00:30:32,563 --> 00:30:34,023 ‫هيا! "أونيل"!‬ 440 00:30:34,565 --> 00:30:35,566 ‫هيا!‬ 441 00:30:37,151 --> 00:30:38,611 ‫أحضروها! هيا بنا!‬ 442 00:30:39,945 --> 00:30:40,946 ‫استفق!‬ 443 00:30:41,780 --> 00:30:43,240 ‫هيا يا "أونيل"‬ 444 00:30:43,324 --> 00:30:45,034 ‫هل رأيت ضوءاً أبيض أو...‬ 445 00:30:45,117 --> 00:30:46,493 ‫هيا يا "أونيل"‬ 446 00:30:47,453 --> 00:30:49,038 ‫"كاسي"! "كاسي"!‬ 447 00:30:51,665 --> 00:30:53,292 ‫هيا. ارجع إلينا‬ 448 00:30:54,460 --> 00:30:56,086 ‫هيا، هيا!‬ 449 00:30:56,837 --> 00:30:58,756 ‫- ساعدني يا "بن"!‬ ‫- توقفي يا "كاسي"‬ 450 00:30:58,839 --> 00:31:00,966 ‫لا بأس، اهدئي‬ 451 00:31:01,550 --> 00:31:03,802 ‫اهدئي. ممكن؟‬ 452 00:31:03,886 --> 00:31:06,222 ‫ما كان بإمكانك منع حدوث ذلك‬ 453 00:31:43,300 --> 00:31:45,844 ‫هل ما فعلتُه أجدى نفعاً؟‬ 454 00:31:45,928 --> 00:31:48,847 ‫حجم المراقبة التي تقوم بها الوكالة‬ ‫هائل جداً‬ 455 00:31:48,931 --> 00:31:50,641 ‫باستطاعتهم دخول أي شيء‬ 456 00:31:51,725 --> 00:31:53,394 ‫يستحيل أن يختبئ المرء منهم‬ 457 00:31:53,477 --> 00:31:54,728 ‫هذا هو المطلوب‬ 458 00:31:54,812 --> 00:31:56,981 ‫وهذا ما يعطيهم إمكانات هائلة‬ 459 00:31:58,023 --> 00:31:59,191 ‫إنه رائع جداً‬ 460 00:32:00,651 --> 00:32:02,653 ‫ولكن إن وقع في أيدي الأشرار‬ 461 00:32:03,487 --> 00:32:05,239 ‫فسيجدون الناس أينما يذهبوا‬ 462 00:32:05,322 --> 00:32:07,032 ‫وهذا سيغير كل شيء‬ 463 00:32:08,075 --> 00:32:11,203 ‫المهم هو أن يتمكن من العثور‬ ‫على أولئك النساء الآن‬ 464 00:32:11,287 --> 00:32:13,247 ‫قبل أن يحصلن على قواهن‬ 465 00:32:13,330 --> 00:32:16,584 ‫هكذا تراهنّ في رؤاك وبحسب ما تتذكره‬ 466 00:32:17,167 --> 00:32:20,129 ‫تطاردني وجوههن لسنوات طويلة‬ 467 00:32:20,212 --> 00:32:22,339 ‫لا نعرف تاريخ وقوع ما تراه‬ 468 00:32:22,423 --> 00:32:25,759 ‫لذا سأجعل نطاق البحث 10 سنين لضمان إيجادهن‬ 469 00:32:26,886 --> 00:32:28,804 ‫يجب أن يكون شكلهن الآن هكذا‬ 470 00:32:33,934 --> 00:32:35,311 ‫إنهن أصغر مما توقعته‬ 471 00:32:37,146 --> 00:32:38,856 ‫لم أكن أعرف أننا نبحث عن مراهقات‬ 472 00:32:38,939 --> 00:32:41,650 ‫إنهن مراهقات الآن، ولكن في المستقبل...‬ 473 00:32:41,734 --> 00:32:44,403 ‫سيمتلكن قدرات وسيحاولن القضاء علي‬ 474 00:32:44,486 --> 00:32:46,864 ‫وُلدت بلا شيء على الإطلاق‬ 475 00:32:46,947 --> 00:32:49,450 ‫ولن أتخلى عن كل ما بنيته‬ 476 00:32:49,533 --> 00:32:51,202 ‫ولن تنتهي حياتي قبل أوانها‬ 477 00:32:52,578 --> 00:32:55,664 ‫إن كن يركبن وسائل النقل العام‬ 478 00:32:56,081 --> 00:32:57,499 ‫أو يذهبن إلى متحف‬ 479 00:32:57,583 --> 00:32:59,126 ‫أو يسحبن مالاً من الصراف الآلي‬ 480 00:32:59,919 --> 00:33:01,212 ‫فأينما كن في العالم...‬ 481 00:33:02,463 --> 00:33:03,464 ‫اعثري عليهن‬ 482 00:33:04,423 --> 00:33:05,674 ‫فأنا أدفع لك مبلغاً ضخماً‬ 483 00:33:06,300 --> 00:33:07,384 ‫نعم، سأعثر عليهن‬ 484 00:33:10,804 --> 00:33:11,931 ‫لا غبش في الرؤية‬ 485 00:33:12,348 --> 00:33:13,933 ‫لا رؤية مزدوجة‬ 486 00:33:14,016 --> 00:33:15,100 ‫بياض العينين سليم‬ 487 00:33:17,061 --> 00:33:20,314 ‫بصرك جيد وكل مؤشراتك الحيوية الأخرى جيدة‬ 488 00:33:22,483 --> 00:33:23,901 ‫ولكن ماذا عن الرؤى؟‬ 489 00:33:24,777 --> 00:33:26,904 ‫فكيف لي أن أرى تلك الأمور؟‬ 490 00:33:27,446 --> 00:33:31,158 ‫حين نتعرض لصدمة‬ ‫قد تترك أحياناً انطباعاً دائماً فينا‬ 491 00:33:31,242 --> 00:33:33,077 ‫لكن هذه لم تكن صدمة‬ 492 00:33:33,160 --> 00:33:34,870 ‫فقد كنت أعرف أنه سيموت‬ 493 00:33:36,205 --> 00:33:37,331 ‫رأيت ذلك‬ 494 00:33:37,414 --> 00:33:40,668 ‫عندي يا "كاسي"‬ ‫كل تقارير معايناتك الطبية السابقة‬ 495 00:33:41,377 --> 00:33:44,505 ‫لا مشاكل حسب تصوير رأسك المقطعي‬ ‫والتصوير بالرنين المغنطيسي‬ 496 00:33:44,588 --> 00:33:46,048 ‫فلم نجد شيئاً غير طبيعي‬ 497 00:33:46,131 --> 00:33:49,843 ‫أعرف أن كلامي يبدو غير منطقي‬ ‫لكني لا أفهم ماذا يجري‬ 498 00:33:49,927 --> 00:33:52,137 ‫سأوصي بأن تأخذي إجازة لأسبوع‬ 499 00:33:52,221 --> 00:33:53,597 ‫اذهبي وارتاحي‬ 500 00:33:53,681 --> 00:33:54,765 ‫شاهدي أفلاماً قديمة‬ 501 00:33:55,474 --> 00:33:58,644 ‫إن أردت، سأجري فحوص دم لك‬ ‫أو أحيلك لطبيب نفسي‬ 502 00:33:59,061 --> 00:34:01,981 ‫لكني واثقة بأن كل شيء‬ ‫سيعود لما كان عليه قريباً‬ 503 00:34:05,943 --> 00:34:08,988 ‫أنا في حضور روح عيد الميلاد عن المستقبل‬ 504 00:34:11,073 --> 00:34:14,951 ‫وستريني رؤى عن أمور لم تحصل بعد‬ ‫لكنها ستحصل‬ 505 00:34:16,911 --> 00:34:20,207 ‫يا روح المستقبل، أخاف منك‬ ‫أكثر مما خفت من الأرواح السابقة‬ 506 00:34:20,833 --> 00:34:24,128 ‫ولكن رغم خوفي‬ ‫صدقني حين أقول لك إني مسن جداً‬ 507 00:34:24,420 --> 00:34:25,629 ‫ويستحيل أن أتغير‬ 508 00:34:25,712 --> 00:34:27,422 ‫كانوا يتحدثون عن مأتم مَن؟‬ 509 00:34:31,969 --> 00:34:34,513 ‫مرحباً "كاسي". هذا أنا "بن" من جديد‬ 510 00:34:35,306 --> 00:34:36,849 ‫أعرف أنك هناك. أجيبي‬ 511 00:34:37,516 --> 00:34:38,642 ‫يجب أن أكون هناك في هذا الوقت‬ 512 00:34:38,726 --> 00:34:43,230 ‫حسناً. يبدأ مأتم "أونيل" الساعة 2‬ ‫في مدينة "بوكبسي"‬ 513 00:34:43,314 --> 00:34:44,480 ‫سيذهب الجميع إلى هناك‬ 514 00:34:44,565 --> 00:34:47,735 ‫أعرف أنك تفضلين عدم التواجد هناك‬ 515 00:34:47,817 --> 00:34:50,863 ‫لكن حضورك سيساعد "سوزان" كثيراً‬ 516 00:34:50,946 --> 00:34:52,823 ‫وقد يساعدك أنت أيضاً‬ 517 00:34:52,907 --> 00:34:54,783 ‫ستصلين على الوقت إن انطلقت الآن‬ 518 00:34:55,993 --> 00:34:56,994 ‫"كاسي"؟‬ 519 00:34:58,120 --> 00:34:59,121 ‫"كاسي"؟‬ 520 00:35:06,378 --> 00:35:09,215 ‫قبل أن أقترب من شاهد القبر‬ ‫أجبني على سؤال واحد‬ 521 00:35:09,798 --> 00:35:12,092 ‫هل هذه الرؤى ستحدث حتماً‬ 522 00:35:13,219 --> 00:35:15,763 ‫أم إنها رؤى لأمور قد تحدث؟‬ 523 00:35:16,096 --> 00:35:17,514 ‫يؤسفني أن أخبرك يا "سكروج"‬ 524 00:35:18,974 --> 00:35:21,143 ‫لا يمكنك تغيير أي شيء‬ 525 00:35:57,471 --> 00:36:00,015 ‫هل هذه الرؤى ستحدث حتماً‬ 526 00:36:00,766 --> 00:36:03,269 ‫أم إنها رؤى لأمور قد تحدث؟‬ 527 00:36:11,110 --> 00:36:13,028 ‫لن يغير هذا أي شيء‬ 528 00:36:35,968 --> 00:36:37,595 ‫أرى أنك لم تموتي‬ 529 00:37:05,456 --> 00:37:08,876 ‫أبقوا أمتعتكم الشخصية معكم طوال الرحلة‬ 530 00:37:12,796 --> 00:37:14,173 ‫هيا يا جماعة، من هنا‬ 531 00:37:14,590 --> 00:37:15,925 ‫لننزل عبر المنحدر‬ 532 00:37:16,008 --> 00:37:17,134 ‫نعم، رائع‬ 533 00:37:33,609 --> 00:37:35,361 ‫أود تذكرة إلى "بوكبسي"‬ 534 00:37:35,444 --> 00:37:36,529 ‫"تذاكر المترو"‬ 535 00:37:36,612 --> 00:37:38,989 ‫..."نيو هايفن" على وشك الانطلاق‬ ‫السكة 25. ليركب الجميع‬ 536 00:37:39,073 --> 00:37:41,992 ‫أبقوا أمتعتكم الشخصية معكم طوال الرحلة‬ 537 00:37:42,076 --> 00:37:45,079 ‫"آنيا كورازون" تتقدم إلى رصيف القطار‬ 538 00:37:45,371 --> 00:37:46,789 ‫وهي وحدها‬ 539 00:37:48,123 --> 00:37:51,961 ‫"جوليا كورنوول" في الباحة، وهي أيضاً وحدها‬ 540 00:37:52,294 --> 00:37:54,672 ‫...فتحدثوا معه أحد موظفي المترو‬ 541 00:37:55,548 --> 00:37:57,299 ‫و"مارثا فرانكلين"‬ 542 00:37:59,593 --> 00:38:00,761 ‫تباً‬ 543 00:38:00,844 --> 00:38:03,472 ‫ما احتمالات‬ ‫أن يتواجدن في نفس المكان والوقت؟‬ 544 00:38:03,556 --> 00:38:05,307 ‫هذه ليست مصادفة‬ 545 00:38:05,641 --> 00:38:07,685 ‫لا بد من وجود ما يربط بينهن‬ 546 00:38:07,768 --> 00:38:08,894 ‫أو...‬ 547 00:38:10,271 --> 00:38:11,647 ‫ما سوف يربط بينهن‬ 548 00:38:11,939 --> 00:38:14,525 ‫يرجى إبقاء أمتعتكم معكم طوال الوقت‬ 549 00:38:14,608 --> 00:38:18,988 ‫إن رأيتم شيئاً مريباً‬ ‫فتحدثوا مع أحد موظفي المترو‬ 550 00:38:19,071 --> 00:38:22,324 ‫- فقط عند المستوى السفلي؟‬ ‫- آسف‬ 551 00:38:26,036 --> 00:38:29,373 ‫القطار إلى "نيو هايفن"‬ ‫على وشك الانطلاق على السكة 25‬ 552 00:38:30,040 --> 00:38:31,292 ‫ليركب الجميع‬ 553 00:38:44,096 --> 00:38:46,807 ‫صار الجنون يبلغ مستوى جديداً في "نيويورك"‬ 554 00:38:53,188 --> 00:38:55,941 ‫يرجى إبقاء أمتعتكم معكم طوال الوقت‬ 555 00:38:56,025 --> 00:38:58,777 ‫إن رأيتم شيئاً مريباً فتحدثوا مع أحد...‬ 556 00:39:11,457 --> 00:39:12,541 ‫هاتان هما دراستان؟‬ 557 00:39:21,342 --> 00:39:24,845 ‫القطار إلى "نيو هايفن"‬ ‫على وشك الانطلاق على السكة 25‬ 558 00:39:25,471 --> 00:39:26,597 ‫ليركب الجميع‬ 559 00:39:43,948 --> 00:39:47,243 ‫اجلسي هناك وسأجلس هنا‬ 560 00:40:02,591 --> 00:40:06,220 ‫القطار إلى "نيو هايفن"‬ ‫على وشك الانطلاق على السكة 25‬ 561 00:40:06,762 --> 00:40:07,930 ‫ليركب الجميع‬ 562 00:40:09,473 --> 00:40:11,225 ‫هل يصل هذا القطار إلى "ماونت فيرنن"؟‬ 563 00:40:22,236 --> 00:40:23,654 ‫يا إلهي‬ 564 00:40:24,113 --> 00:40:26,907 ‫القطار إلى "نيو هايفن"‬ ‫على وشك الانطلاق على السكة 25‬ 565 00:40:28,075 --> 00:40:29,535 ‫- هل هذا يحدث فعلاً؟‬ ‫- ليركب الجميع‬ 566 00:40:30,452 --> 00:40:31,704 ‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬ 567 00:40:32,454 --> 00:40:34,874 ‫يا إلهي. أعتقد أني سأجن‬ 568 00:40:34,957 --> 00:40:37,376 ‫صار الجنون يبلغ مستوى جديداً في "نيويورك"‬ 569 00:40:46,719 --> 00:40:48,470 ‫هل يصل هذا القطار إلى "ماونت فيرنن"؟‬ 570 00:40:50,514 --> 00:40:51,974 ‫آمل أن تكون مخطئاً‬ 571 00:40:52,057 --> 00:40:54,852 ‫سينطلق قطار "ماونت فيرنن" بعد 3 دقائق‬ ‫على السكة 8‬ 572 00:40:55,561 --> 00:40:58,355 ‫ارجع... إنه يتجه نحوك‬ 573 00:41:16,540 --> 00:41:18,792 ‫...أمتعتكم معكم طوال الوقت‬ 574 00:41:18,876 --> 00:41:23,172 ‫إن رأيتم شيئاً مريباً‬ ‫فتحدثوا مع أحد موظفي المترو‬ 575 00:41:30,346 --> 00:41:32,723 ‫انهضي! انزلي من القطار! وأنت أيضاً!‬ 576 00:41:32,806 --> 00:41:33,807 ‫- انهضي!‬ ‫- أنا؟‬ 577 00:41:33,933 --> 00:41:36,101 ‫انزلن من القطار! ستمتن إن بقيتن فيه‬ 578 00:41:36,185 --> 00:41:38,520 {\an8}‫- انهضي!‬ ‫- هل تهدديننا؟‬ 579 00:41:38,604 --> 00:41:40,064 ‫هذه حالة طارئة‬ 580 00:41:40,147 --> 00:41:41,857 ‫يجب أن تتبعن توجيهاتي‬ 581 00:41:41,941 --> 00:41:43,609 ‫انزلن من القطار، هيا!‬ 582 00:41:43,734 --> 00:41:45,444 ‫علمتني أمي ألا أتكلم مع غرباء‬ 583 00:41:45,528 --> 00:41:47,571 ‫- انهضي‬ ‫- أعيديه لي!‬ 584 00:41:48,197 --> 00:41:50,074 ‫مهلاً، أعيديه لي!‬ 585 00:41:52,576 --> 00:41:54,620 ‫سأتقدم بشكوى ضدك‬ 586 00:41:55,037 --> 00:41:56,747 ‫افعلي ما يحلو لك‬ 587 00:41:56,830 --> 00:41:58,541 ‫أعيدي لي اللوح‬ 588 00:42:14,640 --> 00:42:15,808 ‫هيا بنا‬ 589 00:42:19,270 --> 00:42:20,271 ‫ماذا؟ لا‬ 590 00:42:21,397 --> 00:42:22,606 ‫لا يهم‬ 591 00:42:23,732 --> 00:42:26,026 ‫- أعيدي لي لوح التزحلق‬ ‫- حسناً...‬ 592 00:42:26,110 --> 00:42:27,903 ‫- ما الحالة الطارئة؟‬ ‫- في الحقيقة...‬ 593 00:42:27,987 --> 00:42:29,738 ‫- هذه المرأة تحاول خطفنا‬ ‫- ماذا؟‬ 594 00:42:29,822 --> 00:42:31,240 ‫لا، ليس هذا... فهذا...‬ 595 00:42:31,323 --> 00:42:32,408 ‫هس. هذا...‬ 596 00:42:35,119 --> 00:42:37,329 ‫تلك هي الحالة الطارئة‬ 597 00:42:45,212 --> 00:42:46,797 ‫ألا يراه الآخرون أيضاً؟‬ 598 00:42:46,881 --> 00:42:48,507 ‫- إنه يسعى لقتلكن‬ ‫- ما أدراك؟‬ 599 00:42:48,632 --> 00:42:49,842 ‫- لماذا؟‬ ‫- لا أعرف. هيا بنا‬ 600 00:42:52,887 --> 00:42:54,221 ‫لا نحمل تذاكر لهذا القطار‬ 601 00:42:54,305 --> 00:42:55,681 ‫أهذا ما يقلقك الآن؟‬ 602 00:42:55,973 --> 00:42:57,892 ‫يرجى الابتعاد عن الأبواب وهي تغلق‬ 603 00:42:58,225 --> 00:42:59,476 ‫هذا القطار سينطلق‬ 604 00:42:59,602 --> 00:43:01,896 ‫من فضلكم‬ ‫لا تبقوا أمتعتكم في المقاعد الفارغة‬ 605 00:43:01,979 --> 00:43:04,106 ‫بل ضعوها على الرف العلوي‬ 606 00:43:04,773 --> 00:43:05,774 ‫هيا بنا‬ 607 00:43:13,908 --> 00:43:14,909 ‫حسناً‬ 608 00:43:15,743 --> 00:43:17,703 ‫هل أنا على القطار الصحيح؟‬ 609 00:43:17,786 --> 00:43:19,330 ‫لا أعرف‬ 610 00:43:19,705 --> 00:43:21,040 ‫جهزوا تذاكركم‬ 611 00:43:21,123 --> 00:43:23,542 ‫هذا مترو... ماذا تفعل؟‬ 612 00:43:23,667 --> 00:43:25,044 ‫لا! النجدة!‬ 613 00:43:32,509 --> 00:43:33,802 ‫يا للهول‬ 614 00:43:33,886 --> 00:43:34,887 ‫هيا بنا‬ 615 00:43:43,312 --> 00:43:44,313 ‫اذهبن‬ 616 00:43:46,607 --> 00:43:47,608 ‫اركضن!‬ 617 00:43:56,575 --> 00:43:59,370 ‫يوجد هنا مخرج طوارئ يؤدي إلى الشارع‬ 618 00:43:59,453 --> 00:44:00,579 ‫اذهبن‬ 619 00:44:00,663 --> 00:44:02,122 ‫ساعدونا، نحن هنا‬ 620 00:44:02,206 --> 00:44:03,374 ‫لأول مرة أفرح برؤية الشرطة‬ 621 00:44:03,499 --> 00:44:04,542 ‫عليكم طلب مساندة‬ 622 00:44:04,625 --> 00:44:06,627 ‫لا داعي لذلك إن تعاونت معنا‬ 623 00:44:06,710 --> 00:44:08,754 ‫- ماذا؟ ليس أنا‬ ‫- أنت لا تفهمين‬ 624 00:44:08,837 --> 00:44:10,381 ‫- لا تقلقن، اهدأن‬ ‫- هناك من يلاحقنا‬ 625 00:44:10,464 --> 00:44:11,465 ‫أنتن بأمان‬ 626 00:44:13,092 --> 00:44:14,343 ‫اهربن! هيا!‬ 627 00:44:14,760 --> 00:44:15,761 ‫اهربن!‬ 628 00:44:20,766 --> 00:44:22,309 ‫اهربن! اهربن!‬ 629 00:44:22,393 --> 00:44:23,727 ‫هيا هيا!‬ 630 00:44:48,377 --> 00:44:49,420 ‫هيا بنا‬ 631 00:44:53,507 --> 00:44:54,508 ‫- اركبن‬ ‫- ماذا؟‬ 632 00:44:54,592 --> 00:44:55,718 ‫- تفضلي، وشكراً جزيلاً لك‬ ‫- اركبن‬ 633 00:44:55,801 --> 00:44:56,802 ‫- شكراً وهذا لك‬ ‫- هيا هيا‬ 634 00:44:56,886 --> 00:44:59,597 ‫- أفسحي لي‬ ‫- شكراً جزيلاً‬ 635 00:45:00,806 --> 00:45:02,474 ‫كل هذا، شكراً... مهلاً!‬ 636 00:45:02,558 --> 00:45:04,727 ‫أتعتقدن أن ذلك المجنون قتل الشرطيين؟‬ 637 00:45:04,810 --> 00:45:06,520 ‫إنه يتسلق الجدران ويتفادى الرصاص‬ 638 00:45:06,604 --> 00:45:08,397 ‫- هل هذا ممكن؟‬ ‫- كلا‬ 639 00:45:08,480 --> 00:45:11,108 ‫فليس في قدم الإنسان‬ ‫احتكاك يفوق قوة الجاذبية‬ 640 00:45:11,233 --> 00:45:12,860 ‫- ليبقى معلقاً على جدار...‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 641 00:45:12,943 --> 00:45:14,320 ‫...فكم بالأحرى على سقف؟‬ 642 00:45:14,403 --> 00:45:16,906 ‫يبدو أن العلم لم يردعه. فما نفعه؟‬ 643 00:45:16,989 --> 00:45:19,074 ‫- ما نفع العلم؟‬ ‫- كفى‬ 644 00:45:19,158 --> 00:45:20,659 ‫- أرجوكما لا تتشاجرا‬ ‫- كفى‬ 645 00:45:20,743 --> 00:45:22,661 ‫- كنت أقول لهما...‬ ‫- كفى!‬ 646 00:45:22,745 --> 00:45:25,456 ‫أشعر كما لو أن أصواتكن تحفر في جمجمتي‬ 647 00:45:25,539 --> 00:45:26,665 ‫ويجب أن أركز‬ 648 00:45:33,297 --> 00:45:35,090 ‫اسمي "كاسي"‬ 649 00:45:35,174 --> 00:45:36,258 ‫ما أسماؤكن؟‬ 650 00:45:37,009 --> 00:45:38,177 ‫ما أسماؤكن؟‬ 651 00:45:38,260 --> 00:45:39,386 ‫أنا "جوليا كورنوول"‬ 652 00:45:40,471 --> 00:45:43,140 ‫يعيش أبي هنا في "نيويورك"‬ ‫فيما تعيش أمي في "لوس أنجلس"...‬ 653 00:45:43,224 --> 00:45:44,767 ‫لا تخبرينا قصة حياتك‬ 654 00:45:46,769 --> 00:45:48,854 ‫أنا "آنيا كورازون"‬ 655 00:45:49,605 --> 00:45:50,606 ‫أنا "ماتي فرانكلين"‬ 656 00:45:51,273 --> 00:45:52,858 ‫- شكراً لحمايتنا‬ ‫- لا لا‬ 657 00:45:52,942 --> 00:45:55,528 ‫ليس هذا ما أفعله‬ 658 00:45:55,611 --> 00:45:58,322 ‫فأنا لا أحميكن. أنا...‬ 659 00:45:59,073 --> 00:46:00,324 ‫ليتولّ آباؤكن وأمهاتكن الأمر‬ 660 00:46:00,407 --> 00:46:02,076 ‫أبواي في رحلة عمل‬ 661 00:46:02,159 --> 00:46:03,911 ‫وأبواي مسافران أيضاً‬ 662 00:46:03,994 --> 00:46:06,288 ‫- أبي مشغول في عمله...‬ ‫- يا للهول‬ 663 00:46:06,580 --> 00:46:08,958 ‫- كنت سأقيم عند أصدقاء لي‬ ‫- أين يقطن أصدقاؤك؟‬ 664 00:46:09,041 --> 00:46:10,501 ‫- سأوصلك أولاً‬ ‫- ...تطلب مساعدة الناس‬ 665 00:46:10,793 --> 00:46:15,297 ‫للعثور على شخص شوهد خلال اعتداء‬ ‫على عناصر في شرطة "نيويورك"‬ 666 00:46:15,381 --> 00:46:16,924 ‫في محطة "غراند سنترال" عصر اليوم‬ 667 00:46:17,007 --> 00:46:18,842 ‫عظيم. هذا ممتاز‬ 668 00:46:18,968 --> 00:46:22,721 ‫آمل أن يجدوا ذلك الرجل. فما حدث جنون مطلق‬ 669 00:46:22,805 --> 00:46:24,682 ‫ويجب أن يسجنوه. أليس كذلك؟‬ 670 00:46:24,765 --> 00:46:27,142 ‫هي أيضاً نفس الشخص الذي تبحث عنه الشرطة‬ 671 00:46:27,226 --> 00:46:28,227 ‫في قضية خطف محتمل...‬ 672 00:46:28,310 --> 00:46:30,437 ‫- هي؟‬ ‫- ...لثلاث مراهقات‬ 673 00:46:30,521 --> 00:46:33,190 ‫قال شهود العيان‬ ‫إن المرأة في أوائل ثلاثينياتها‬ 674 00:46:33,274 --> 00:46:34,692 ‫يُطلب التقدم بأي معلومات...‬ 675 00:46:34,775 --> 00:46:37,027 ‫- ماذا؟‬ ‫- ...والبحث عن أولئك الفتيات‬ 676 00:46:37,111 --> 00:46:39,905 ‫ماذا؟ ولكن ماذا عنه هو؟‬ 677 00:46:39,989 --> 00:46:42,074 ‫فقد كان يزحف على السقف. فماذا عنه؟‬ 678 00:46:42,199 --> 00:46:43,742 ‫وأنتن رأيتن ذلك‬ 679 00:46:43,826 --> 00:46:44,910 ‫لم يرَ أحد الرجل‬ 680 00:46:44,994 --> 00:46:46,495 ‫يظن الجميع أنك أنت الخاطفة‬ 681 00:46:46,579 --> 00:46:47,997 ‫نعم، لأن هذا ما قلتِه لهم‬ 682 00:46:48,080 --> 00:46:49,623 ‫لم أكن أعرف ماذا يجري‬ 683 00:46:49,707 --> 00:46:50,708 ‫اسمعن‬ 684 00:46:51,333 --> 00:46:53,210 ‫بإمكان عمي "جوناه" مساعدتنا، سأتصل به‬ 685 00:46:53,502 --> 00:46:54,670 ‫معك هاتف؟‬ 686 00:46:54,753 --> 00:46:56,505 ‫تعرفين أنه بإمكانهم تعقبنا به‬ 687 00:46:56,797 --> 00:46:58,007 ‫لا يمكنك...‬ 688 00:46:58,090 --> 00:47:00,426 ‫- لا يحق لك فعل هذا‬ ‫- معها حق‬ 689 00:47:00,509 --> 00:47:01,760 ‫سيشتري لك أبوك هاتفاً جديداً‬ 690 00:47:01,844 --> 00:47:03,012 ‫ما مشكلتك معي؟‬ 691 00:47:03,095 --> 00:47:04,096 ‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫- أرجوكما‬ 692 00:47:04,179 --> 00:47:05,681 ‫- أحاول المساعدة‬ ‫- حسناً‬ 693 00:47:05,764 --> 00:47:08,225 ‫كل من يريد الرحيل فليرحل الآن‬ 694 00:47:08,309 --> 00:47:09,768 ‫- انتبهوا!‬ ‫- حسناً‬ 695 00:47:09,852 --> 00:47:11,270 ‫- مهلاً‬ ‫- سيري يا امرأة‬ 696 00:47:11,770 --> 00:47:14,106 ‫آسفة ولكن لا يمكنك الرحيل‬ 697 00:47:14,190 --> 00:47:17,735 ‫فأنتن وحدكن تعرفن حقيقة ما جرى‬ 698 00:47:21,739 --> 00:47:23,574 ‫حسناً، هذا ما سنفعله‬ 699 00:47:23,657 --> 00:47:26,076 ‫سنتوارى عن الأنظار لبعض الوقت‬ 700 00:47:27,286 --> 00:47:28,287 ‫ثم...‬ 701 00:47:29,246 --> 00:47:30,706 ‫سأجد حلاً للمشكلة‬ 702 00:47:35,377 --> 00:47:36,378 ‫نعم‬ 703 00:47:38,005 --> 00:47:39,298 ‫هذا لا يُعتبر خطفاً‬ 704 00:47:39,590 --> 00:47:40,841 ‫اتفقنا؟‬ 705 00:47:41,842 --> 00:47:43,636 ‫هو خطف نوعاً ما‬ 706 00:47:46,138 --> 00:47:47,556 ‫كيف استطعن الهرب؟‬ 707 00:47:47,640 --> 00:47:49,558 ‫كأنهن كن يعرفن أني قادم‬ 708 00:47:49,934 --> 00:47:53,687 ‫لا أثر لهن في محطة القطار ومحطة الحافلات‬ ‫وعلى أي جسر‬ 709 00:47:54,688 --> 00:47:56,106 ‫ذهبن إلى مكان لا كاميرات فيه‬ 710 00:47:56,190 --> 00:47:58,359 ‫لا تملك الشرطة هذه التكنولوجيا‬ 711 00:47:58,442 --> 00:48:01,278 ‫تستطيعين أنت دخول كل كاميرا في المدينة‬ 712 00:48:01,654 --> 00:48:02,655 ‫يجب أن نسبق الشرطة‬ 713 00:48:02,738 --> 00:48:06,325 ‫لم يكن سهلاً علي‬ ‫أن أسرق هذه التقنيات لأجلك‬ 714 00:48:06,408 --> 00:48:08,285 ‫فأحسني استخدامها‬ 715 00:48:09,161 --> 00:48:10,788 ‫لطالما أردت أن أكون فتاة كشافة‬ 716 00:48:10,871 --> 00:48:11,872 ‫بالتأكيد‬ 717 00:48:13,040 --> 00:48:14,375 ‫هل أنتن جائعات مثلي؟‬ 718 00:48:14,708 --> 00:48:16,210 ‫معي علكة فقط‬ 719 00:48:17,503 --> 00:48:20,422 ‫خذن هذا. فقد وجدته في علبة القفازات‬ 720 00:48:21,507 --> 00:48:24,093 ‫هذا الكيس مفتوح‬ ‫لا نعرف منذ متى هو متروك فيها‬ 721 00:48:24,176 --> 00:48:27,096 ‫في هذه الحال‬ ‫آمل أن تكن ماهرات في صيد السناجب‬ 722 00:48:27,888 --> 00:48:30,599 ‫أخبرينا، ما قصة الزاحف على السقف؟‬ 723 00:48:30,891 --> 00:48:32,643 ‫قلت لك إني لا أعرف‬ 724 00:48:32,726 --> 00:48:34,019 ‫فأنا لم أره من قبل‬ 725 00:48:34,103 --> 00:48:36,188 ‫- وكيف عرفت أنه قادم؟‬ ‫- يا إلهي‬ 726 00:48:36,272 --> 00:48:38,941 ‫يهمني أن أعرف لماذا يريد أن يقتلنا‬ 727 00:48:39,066 --> 00:48:40,943 ‫لا أعرف‬ 728 00:48:41,277 --> 00:48:43,988 ‫أمور غريبة تحصل معي ولا أعرف سببها‬ 729 00:48:44,071 --> 00:48:45,906 ‫فأوقفن سؤالي عما أعرفه‬ 730 00:48:46,407 --> 00:48:48,075 ‫مهلاً، أنت المسعفة‬ 731 00:48:49,785 --> 00:48:52,872 ‫أنقذت حياة زوجة أبي‬ ‫ثم أخذت تتصرفين بكل غرابة‬ 732 00:48:54,373 --> 00:48:57,418 ‫أنا أفعل ذلك عادة‬ 733 00:48:57,501 --> 00:48:59,336 ‫أنا أيضاً أعرفك‬ 734 00:48:59,420 --> 00:49:00,421 ‫ماذا؟‬ 735 00:49:01,046 --> 00:49:03,132 ‫نحن نقطن في نفس المبنى‬ 736 00:49:03,924 --> 00:49:05,926 ‫وتتركين بريد الإعلانات في المدخل‬ 737 00:49:06,010 --> 00:49:07,970 ‫فيضطر الجميع لإزالته عنك‬ 738 00:49:08,053 --> 00:49:10,639 ‫يجب أن توضع سلة تدوير هناك‬ 739 00:49:10,973 --> 00:49:12,308 ‫أليس هذا غريباً؟‬ 740 00:49:13,434 --> 00:49:14,643 ‫أن نعرفك كلانا؟‬ 741 00:49:14,727 --> 00:49:17,980 ‫هذا بصراحة أقل الأحداث غرابة‬ ‫بين كل ما حدث اليوم‬ 742 00:49:21,609 --> 00:49:22,610 ‫ماذا؟‬ 743 00:49:25,112 --> 00:49:26,113 ‫لا أعرفها أبداً‬ 744 00:49:27,656 --> 00:49:28,657 ‫لا‬ 745 00:49:29,825 --> 00:49:30,993 ‫مددتِ لي إصبعك‬ 746 00:49:31,660 --> 00:49:33,078 ‫أفعل هذا مع أناس كثيرين‬ 747 00:49:33,162 --> 00:49:34,914 ‫هذا مخيف جداً‬ 748 00:49:35,247 --> 00:49:37,208 ‫من أنت؟ وماذا يجري؟‬ 749 00:49:39,627 --> 00:49:41,587 ‫أستطيع رؤية المستقبل‬ 750 00:49:43,130 --> 00:49:44,131 ‫نوعاً ما‬ 751 00:49:50,137 --> 00:49:51,138 ‫أقصد...‬ 752 00:49:52,723 --> 00:49:53,724 ‫ماذا دهاك؟‬ 753 00:49:53,807 --> 00:49:55,809 ‫أرأيتما؟ لم تستطع توقع هذا‬ 754 00:49:56,602 --> 00:49:57,937 ‫ليس هذا ما يحدث معي‬ 755 00:49:58,020 --> 00:50:00,231 ‫امنحاها فرصة يا جماعة‬ 756 00:50:00,523 --> 00:50:02,358 ‫مهلاً، حين كنت ترين المستقبل‬ 757 00:50:02,441 --> 00:50:04,360 ‫هل رأيتنا نحن...‬ 758 00:50:04,777 --> 00:50:06,904 ‫وسط غابة نأكل طعاماً من علبة قفازات؟‬ 759 00:50:06,987 --> 00:50:10,074 ‫لا يهمني إن صدقتن ما أقوله أو لا‬ 760 00:50:10,157 --> 00:50:12,576 ‫أنا لا أفعل هذا معكن بملء إرادتي‬ 761 00:50:12,993 --> 00:50:14,954 ‫ولا أردت بملء إرادتي أن يحصل لي هذا‬ 762 00:50:15,371 --> 00:50:18,374 ‫ولا تنسين أني أنقذت حياتكن جميعاً‬ 763 00:50:19,041 --> 00:50:21,210 ‫لذا يجب أن تشكرنني‬ 764 00:50:23,462 --> 00:50:24,588 ‫كيف يحصل ذلك معك؟‬ 765 00:50:27,174 --> 00:50:28,509 ‫يحصل فجأة‬ 766 00:50:28,842 --> 00:50:30,511 ‫أيمكنك فعل ذلك الآن؟‬ 767 00:50:31,762 --> 00:50:33,180 ‫لا أستطيع التحكم به‬ 768 00:50:33,264 --> 00:50:36,225 ‫تعرفين أن ذلك الرجل يستطيع أن يمشي على السقف‬ 769 00:50:36,308 --> 00:50:37,726 ‫لا يستطيع ذلك‬ 770 00:50:39,353 --> 00:50:40,688 ‫فالماشي لا يستعمل يديه‬ 771 00:50:41,397 --> 00:50:42,523 ‫لمَ تتصرفين هكذا؟‬ 772 00:50:42,606 --> 00:50:45,025 ‫كل ما أقوله هو أنه كان يزحف‬ 773 00:50:45,109 --> 00:50:46,986 ‫مثل عنكبوت...‬ 774 00:50:48,571 --> 00:50:49,572 ‫بشكل إنسان‬ 775 00:50:58,539 --> 00:51:01,458 ‫سأعود بعد ساعات قليلة‬ 776 00:51:03,043 --> 00:51:04,712 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 777 00:51:04,795 --> 00:51:07,756 ‫علي التحقق من أمور تتعلق بكل هذا‬ 778 00:51:08,007 --> 00:51:10,426 ‫لا يمكنك تركنا هنا‬ 779 00:51:10,509 --> 00:51:12,761 ‫سنكون بخير يا "جوليا"‬ ‫فلسنا بحاجة لجليسة أطفال‬ 780 00:51:12,845 --> 00:51:14,680 ‫بالطبع. 3 مراهقات في الغابة وحدهن‬ 781 00:51:14,763 --> 00:51:16,891 ‫هذه ليست مقدمة ممتازة لفيلم رعب‬ 782 00:51:16,974 --> 00:51:19,059 ‫أنتن بأمان أكثر هنا‬ 783 00:51:19,560 --> 00:51:23,814 ‫تصرفي مثل فتاة الكشافة‬ 784 00:51:23,898 --> 00:51:25,858 ‫افعلي هذا. تصرفي هكذا‬ 785 00:51:25,941 --> 00:51:27,776 ‫أحضري معك شطائر لنا‬ 786 00:51:28,152 --> 00:51:29,153 ‫"كاسي"‬ 787 00:51:31,780 --> 00:51:33,240 ‫هل أنت موضع ثقة؟‬ 788 00:51:34,408 --> 00:51:36,577 ‫ثلاث ساعات. اتفقنا؟‬ 789 00:51:36,660 --> 00:51:39,788 ‫ابقين هنا ولا تقمن بأي عمل غبي‬ 790 00:51:44,210 --> 00:51:47,421 ‫أتكلم بجد. لا تقمن بأي عمل غبي‬ 791 00:51:50,507 --> 00:51:52,092 ‫كانت تتكلم معك‬ 792 00:51:52,176 --> 00:51:54,261 ‫أنت بمنتهى النذالة‬ 793 00:52:01,477 --> 00:52:02,645 ‫أنا أتقن التيكوُندو‬ 794 00:52:03,354 --> 00:52:04,355 ‫أنت؟‬ 795 00:52:05,356 --> 00:52:08,859 ‫نعم فقد مررت بسنين صعبة في المدرسة‬ ‫خلال فترة طلاق أبوي‬ 796 00:52:08,943 --> 00:52:12,279 ‫فأردت أن أتعلم الدفاع عن نفسي إن لزم الأمر‬ 797 00:52:17,576 --> 00:52:18,911 ‫هذا ما توقعته‬ 798 00:53:32,276 --> 00:53:33,694 ‫لحظة يا هر‬ 799 00:53:37,072 --> 00:53:38,199 ‫هيا‬ 800 00:53:42,286 --> 00:53:44,705 ‫أبحاث حول العناكب الأمازونية‬ 801 00:53:45,956 --> 00:53:48,709 ‫الببتيدات، والمزيد من الببتيدات‬ 802 00:53:48,792 --> 00:53:50,377 ‫هيا. أين هو؟‬ 803 00:53:52,838 --> 00:53:53,923 ‫العنكبوتيون‬ 804 00:53:54,632 --> 00:53:56,175 ‫"لاس أرانياس"‬ 805 00:53:57,843 --> 00:53:59,595 ‫هل سمعت قبلاً بـ"لاس أرانياس"؟‬ 806 00:54:01,263 --> 00:54:02,264 ‫ولا أنا‬ 807 00:54:04,642 --> 00:54:07,228 ‫"بحسب الأساطير المحلية"‬ 808 00:54:08,562 --> 00:54:11,941 ‫"يملك هذا الشعب قوى مستمدة من سم عنكبوت"‬ 809 00:54:13,234 --> 00:54:16,862 ‫"وهم سريعون للغاية وأقوياء جداً"‬ 810 00:54:18,531 --> 00:54:20,199 ‫"ويتسلقون مثل العناكب"‬ 811 00:54:22,660 --> 00:54:24,036 ‫مثل الزاحف على السقف‬ 812 00:54:30,292 --> 00:54:31,794 ‫كيف تعرف...‬ 813 00:54:31,877 --> 00:54:35,756 ‫إن كنت قادراً على تسلق جدار دون أن تجرب؟‬ 814 00:54:52,773 --> 00:54:55,192 ‫حسناً، لا تخبر أحداً بهذا‬ 815 00:55:03,701 --> 00:55:07,371 ‫"يقال أن 'لاس أرانياس' يملكون حاسة سادسة"‬ 816 00:55:07,830 --> 00:55:10,499 ‫"وكأنهم يقدرون أن يروا لمحات عن المستقبل"‬ 817 00:55:24,471 --> 00:55:25,723 ‫يا إلهي‬ 818 00:55:29,894 --> 00:55:33,981 ‫"'كونستانس'، 'إزيكيال'‬ ‫أدغال 'الأمازون' في 'البيرو'، عام 1973"‬ 819 00:55:44,575 --> 00:55:45,826 ‫مع مَن الطعام؟‬ 820 00:55:45,910 --> 00:55:46,911 ‫أكلتِه كله‬ 821 00:55:47,578 --> 00:55:49,288 ‫لم آكل إلا 3 قطع‬ 822 00:55:49,371 --> 00:55:51,498 ‫- من خمسة‬ ‫- كنت تحصينها؟‬ 823 00:55:51,790 --> 00:55:53,542 ‫كما أكلت كل حصتي‬ 824 00:55:55,044 --> 00:55:57,546 ‫- ما هذا؟‬ ‫- توقفي‬ 825 00:55:57,630 --> 00:55:58,839 ‫توقفي...‬ 826 00:55:59,965 --> 00:56:00,966 ‫ما بك؟‬ 827 00:56:02,968 --> 00:56:04,595 ‫لننسَ الطعام من السيارة‬ 828 00:56:04,678 --> 00:56:08,057 ‫هل رأيتما المطعم الذي يبعد نحو كيلومتر؟‬ 829 00:56:08,140 --> 00:56:09,391 ‫لنذهب إليه ونأكل طعاماً حقيقياً‬ 830 00:56:09,475 --> 00:56:11,977 ‫- طلبت منا "كاسي" البقاء هنا‬ ‫- هيا يا "جوليا"‬ 831 00:56:12,061 --> 00:56:13,187 ‫لقد تخلت عنا‬ 832 00:56:13,479 --> 00:56:15,356 ‫لا نحمل مالاً يا ذكية‬ 833 00:56:15,439 --> 00:56:17,233 ‫أنا أحمل مالاً‬ 834 00:56:17,900 --> 00:56:19,568 ‫هل يجب أن ننصاع لك لأنه معك مال؟‬ 835 00:56:20,110 --> 00:56:21,278 ‫أأنت منزعجة من شيء؟‬ 836 00:56:21,904 --> 00:56:26,408 ‫لا بد أن أباك سيناتور‬ ‫وأمك في مجلس إدارة متحف "ميت"‬ 837 00:56:26,492 --> 00:56:28,702 ‫وتقضين الصيف في "هامبتونز"‬ ‫قرب "مارثا ستيوارت"‬ 838 00:56:28,786 --> 00:56:30,704 ‫مؤسف ما حدث لـ"مارثا ستيوارت"‬ 839 00:56:34,041 --> 00:56:35,459 ‫أبواي في "بكين"‬ 840 00:56:35,543 --> 00:56:38,879 ‫حيث يجمع أبي أموالاً طائلة‬ ‫في صنع البلاستيك الذي يلوث المحيط‬ 841 00:56:38,963 --> 00:56:41,090 ‫وحيث تنفقها أمي في شراء فن بشع‬ 842 00:56:41,423 --> 00:56:42,508 ‫لذا...‬ 843 00:56:42,591 --> 00:56:43,842 ‫أكلمهما كل يوم إثنين‬ 844 00:56:43,968 --> 00:56:45,135 ‫مع من تعيشين إذاً؟‬ 845 00:56:46,095 --> 00:56:47,221 ‫مدبرة المنزل‬ 846 00:56:49,056 --> 00:56:50,975 ‫على الأقل أستطيع الخروج حتى الصباح‬ 847 00:56:52,101 --> 00:56:53,644 ‫على الأقل لديك غرفة خاصة بك‬ 848 00:56:54,395 --> 00:56:57,439 ‫أعيش مع أبي وزوجته وابنهما‬ 849 00:56:57,898 --> 00:57:00,276 ‫- ماذا عن أمك؟‬ ‫- إنها...‬ 850 00:57:01,360 --> 00:57:02,486 ‫غير متواجدة‬ 851 00:57:02,570 --> 00:57:03,904 ‫تخلت عنك؟‬ 852 00:57:04,822 --> 00:57:07,074 ‫حسناً، إلى المطعم؟‬ 853 00:57:08,409 --> 00:57:10,160 ‫وننفق من مال أبي "ماتي" الملوِث؟‬ 854 00:57:10,244 --> 00:57:11,245 ‫تمام‬ 855 00:57:11,328 --> 00:57:13,414 ‫سأطلب كل ما يرد في قائمة الطعام‬ 856 00:57:16,208 --> 00:57:17,459 ‫هل ستأتين يا "جوليا"؟‬ 857 00:57:20,462 --> 00:57:22,089 ‫يجب أن نعتني بأنفسنا‬ 858 00:57:29,555 --> 00:57:30,556 ‫أجل‬ 859 00:57:32,933 --> 00:57:33,934 ‫معك حق‬ 860 00:57:35,603 --> 00:57:36,896 ‫لنذهب‬ 861 00:57:39,023 --> 00:57:40,441 ‫تبدو ظريفة عندما تغضب‬ 862 00:57:40,524 --> 00:57:41,609 ‫سمعتك‬ 863 00:57:43,444 --> 00:57:45,779 ‫تتخذين القرار الصحيح يا "جوليا"‬ 864 00:57:45,863 --> 00:57:47,740 ‫لن تحبيني حين أغضب بسبب الجوع‬ 865 00:57:48,240 --> 00:57:50,034 ‫من قال إننا نحبك الآن؟‬ 866 00:57:50,117 --> 00:57:52,536 ‫أف! ما كان يجب أن نفعل هذا‬ 867 00:57:57,541 --> 00:57:58,667 ‫تباً‬ 868 00:57:58,792 --> 00:58:00,127 ‫هل يوجد قُراد هنا؟‬ 869 00:58:01,962 --> 00:58:04,673 ‫- هل يمكننا الإسراع في المشي؟‬ ‫- "جوليا"‬ 870 00:58:04,757 --> 00:58:06,342 ‫قلتِ إنها طريق مختصرة‬ 871 00:58:06,425 --> 00:58:08,802 ‫هل تهنا؟ هل أنت متأكدة من الطريق؟‬ 872 00:58:08,886 --> 00:58:11,222 ‫- هل أنت متأكدة من الطريق؟‬ ‫- نعم أنا متأكدة‬ 873 00:58:13,974 --> 00:58:15,100 ‫أخ! تباً!‬ 874 00:58:17,561 --> 00:58:19,021 ‫"مطعم 'فور ستار'"‬ 875 00:58:19,104 --> 00:58:21,357 ‫لا تكلما أحداً إلا لطلب الطعام‬ 876 00:58:21,941 --> 00:58:24,401 ‫نحن في منطقة بعيدة‬ ‫لا أحد سيتعقبنا إلى هنا‬ 877 00:58:24,485 --> 00:58:26,654 ‫لا تنظرا في عيني أحد مباشرة‬ 878 00:58:26,737 --> 00:58:28,405 ‫آمل أنهم يبيعون فطائر الكرز‬ 879 00:58:39,333 --> 00:58:40,668 ‫لنجلس عند المنضدة‬ 880 00:58:47,758 --> 00:58:49,134 ‫تفضلن‬ 881 00:58:50,219 --> 00:58:51,262 ‫هاك‬ 882 00:58:52,763 --> 00:58:53,889 ‫هل يجب أن نرسم خطة؟‬ 883 00:58:53,973 --> 00:58:56,100 ‫نأكل أولاً، ثم نخطط‬ 884 00:58:58,852 --> 00:59:00,896 ‫حسناً، إليكن الطعام‬ 885 00:59:03,774 --> 00:59:04,817 ‫اجلبي باقي الطلب‬ 886 00:59:05,985 --> 00:59:08,654 ‫لنأكل بسرعة ونخرج من هنا‬ 887 00:59:08,737 --> 00:59:10,239 ‫فكرة ممتازة‬ 888 00:59:10,322 --> 00:59:11,323 ‫بعد تناول فطيرة الكرز‬ 889 00:59:12,575 --> 00:59:14,952 ‫لا. بدون فطيرة الكرز‬ 890 00:59:16,453 --> 00:59:19,665 ‫"جوليا"، قولي إنك موافقة على تناول تحلية‬ 891 00:59:21,542 --> 00:59:23,419 ‫كل واحدة منكما عندها حجة‬ 892 00:59:23,502 --> 00:59:26,130 ‫وكلتا الحجتين منطقيتان‬ 893 00:59:26,589 --> 00:59:28,090 ‫لدينا حساء بالمعجنات...‬ 894 00:59:28,173 --> 00:59:29,425 ‫- انظر‬ ‫- إنها تنظر إليك‬ 895 00:59:35,389 --> 00:59:37,141 ‫فلنذهب إلى هناك ونتحدث معهم‬ 896 00:59:37,766 --> 00:59:38,767 ‫حقاً؟‬ 897 00:59:39,935 --> 00:59:41,395 ‫لا، فنحن...‬ 898 00:59:41,687 --> 00:59:43,147 ‫لا يمكننا الذهاب إليهم‬ 899 00:59:43,230 --> 00:59:45,191 ‫تعالي. أعرف أنك تريدين ذلك‬ 900 00:59:45,274 --> 00:59:46,275 ‫لا‬ 901 00:59:46,525 --> 00:59:48,903 ‫- لا أجدها فكرة جيدة‬ ‫- مهلاً مهلاً‬ 902 00:59:48,986 --> 00:59:50,237 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- نعم‬ 903 00:59:50,321 --> 00:59:51,572 ‫انتظري قليلاً‬ 904 00:59:51,655 --> 00:59:52,656 ‫ما هذا؟‬ 905 00:59:52,740 --> 00:59:53,741 ‫تريد شطيرة باللحم؟‬ 906 00:59:53,866 --> 00:59:55,117 {\an8}‫"يُعتقد أنهن اختُطفن"‬ 907 00:59:55,201 --> 00:59:56,994 {\an8}‫هذا يعزز الثقة بالنفس‬ 908 00:59:57,328 --> 00:59:58,954 {\an8}‫لا أعتمد هذا الأسلوب‬ 909 01:00:00,539 --> 01:00:02,208 ‫وإن يكن. تبدين جميلة هكذا‬ 910 01:00:02,291 --> 01:00:04,752 ‫لا أجدها فكرة جيدة. توقفا‬ 911 01:00:05,419 --> 01:00:06,420 ‫حسناً‬ 912 01:00:06,503 --> 01:00:07,922 ‫مرحباً يا شباب‬ 913 01:00:08,005 --> 01:00:09,673 ‫- أنا "ماتي" وهذه "جوليا"‬ ‫- مرحباً‬ 914 01:00:09,798 --> 01:00:11,133 ‫- هل لنا أن نجلس؟‬ ‫- طبعاً‬ 915 01:00:11,217 --> 01:00:12,384 ‫كنا نحتفظ بهذه المقاعد لكما‬ 916 01:00:12,718 --> 01:00:13,802 ‫تمام‬ 917 01:00:14,762 --> 01:00:16,138 ‫كيف حالكما؟‬ 918 01:00:16,222 --> 01:00:17,223 ‫سررت بلقائكما‬ 919 01:00:17,306 --> 01:00:18,307 ‫...على المعلومات‬ 920 01:00:18,390 --> 01:00:20,184 ‫من فضلك أكد أن هذا موقعك‬ 921 01:00:20,267 --> 01:00:22,519 ‫مطعم "فور ستار"، طريق "ديفز"، المسلك 206‬ 922 01:00:22,603 --> 01:00:23,687 ‫- اسمع‬ ‫- في "تشيرتش هيل"‬ 923 01:00:23,771 --> 01:00:25,940 ‫شوهدت الفتيات في "تشيرتش هيل، نيو جيرزي"‬ 924 01:00:26,023 --> 01:00:28,067 ‫صليني باتصالات شرطة "تشيرتش هيل"‬ 925 01:00:28,526 --> 01:00:29,985 ‫يتم وصلك بهم‬ 926 01:00:38,953 --> 01:00:42,623 ‫هنا 2-2-3، أنا عند مطعم "فور ستار"‬ 927 01:00:42,706 --> 01:00:44,291 ‫المسلك 206 عند طريق "ديفز"‬ 928 01:00:44,375 --> 01:00:45,668 ‫تكلم يا 2-2-3‬ 929 01:00:45,751 --> 01:00:47,127 ‫لا داعي لإرسال مساندة‬ 930 01:00:49,505 --> 01:00:51,298 ‫هؤلاء لسن الفتيات المفقودات‬ 931 01:00:53,008 --> 01:00:54,552 ‫لا ترسلوا مساندة. أكرر‬ 932 01:00:55,135 --> 01:00:57,054 ‫هؤلاء لسن الفتيات المفقودات‬ 933 01:01:07,439 --> 01:01:08,607 ‫يا فتيات!‬ 934 01:01:18,117 --> 01:01:19,118 ‫يا فتيات!‬ 935 01:01:23,831 --> 01:01:25,040 ‫تباً لهذا‬ 936 01:01:43,058 --> 01:01:44,059 ‫يا فتيات!‬ 937 01:01:52,860 --> 01:01:54,403 ‫هيا بنا! هيا بنا!‬ 938 01:01:54,904 --> 01:01:56,572 ‫لا تتظاهري بأنك أروع من "بريتني"‬ 939 01:01:56,655 --> 01:01:57,656 ‫تتقنين كلمات الأغنية‬ 940 01:01:57,740 --> 01:01:59,658 ‫- هيا، اصعدي‬ ‫- اصعدي إلى هنا‬ 941 01:01:59,742 --> 01:02:01,660 ‫قلت لهن ألا يلفتن الأنظار إليهن‬ 942 01:02:11,587 --> 01:02:13,422 ‫لا. أرجوكما توقفا‬ 943 01:02:13,505 --> 01:02:15,007 ‫لا تلمسني‬ 944 01:02:15,090 --> 01:02:16,342 ‫هل يمكن...‬ 945 01:02:16,467 --> 01:02:18,469 ‫ماذا تفعلين؟‬ 946 01:02:18,594 --> 01:02:19,803 ‫- ماذا...‬ ‫- ما هذا؟‬ 947 01:02:19,929 --> 01:02:21,138 ‫يجب أن نرحل‬ 948 01:02:24,808 --> 01:02:25,935 ‫أنا آسفة‬ 949 01:02:28,771 --> 01:02:29,772 ‫انزلا!‬ 950 01:02:31,106 --> 01:02:32,691 ‫- لا تخطئي الظن بنا‬ ‫- أحضرا ما لكما‬ 951 01:02:32,775 --> 01:02:33,901 ‫أنت تركتنا‬ 952 01:02:35,319 --> 01:02:36,529 ‫أنا آسفة جداً‬ 953 01:02:39,156 --> 01:02:40,157 ‫"جوليا"!‬ 954 01:02:40,241 --> 01:02:41,242 ‫"جوليا"!‬ 955 01:02:42,785 --> 01:02:43,786 ‫تراجعي يا "جوليا"!‬ 956 01:02:54,922 --> 01:02:55,923 ‫هيا بنا!‬ 957 01:02:56,006 --> 01:02:57,174 ‫لا! "ماتي"!‬ 958 01:02:58,092 --> 01:02:59,093 ‫لا‬ 959 01:03:46,473 --> 01:03:48,225 ‫ستشتهر هذه الأغنية كثيراً‬ 960 01:03:48,309 --> 01:03:50,561 ‫من ألبوم "إن ذا زون" لـ "بريتني سبيرز"‬ 961 01:03:53,731 --> 01:03:55,441 ‫لنحاول من جديد‬ 962 01:04:05,826 --> 01:04:08,621 ‫أحب هذه الأغنية‬ 963 01:04:12,166 --> 01:04:13,167 ‫أنتما‬ 964 01:04:13,626 --> 01:04:15,920 ‫أنا آسفة ولكن يجب أن أرقص‬ 965 01:04:21,008 --> 01:04:22,426 ‫- هيا يا "جوليا"‬ ‫- لا يا "ماتي"‬ 966 01:04:23,469 --> 01:04:24,970 ‫يا سلام!‬ 967 01:04:33,729 --> 01:04:35,189 ‫يا للهول! هيا!‬ 968 01:04:38,901 --> 01:04:40,402 ‫توقف‬ 969 01:04:51,539 --> 01:04:52,623 ‫هيا بنا. لنذهب‬ 970 01:04:52,706 --> 01:04:54,542 ‫لا تتظاهري بأنك أروع من "بريتني"‬ 971 01:04:54,667 --> 01:04:55,751 ‫أنت تتقنين كلمات الأغنية‬ 972 01:04:56,001 --> 01:04:57,628 ‫هيا اصعدي‬ 973 01:05:00,005 --> 01:05:01,257 ‫يجب أن تصعد وترقص‬ 974 01:05:02,132 --> 01:05:03,133 ‫هيا‬ 975 01:05:18,274 --> 01:05:20,234 ‫انظرا. يجب أن نرحل‬ 976 01:05:28,993 --> 01:05:30,703 ‫اركبن السيارة بسرعة!‬ 977 01:05:30,995 --> 01:05:32,204 ‫اتركن كل شيء وأسرعن!‬ 978 01:05:32,997 --> 01:05:34,707 ‫- هيا. لنذهب!‬ ‫- هيا يا "ماتي"‬ 979 01:05:34,790 --> 01:05:36,458 ‫- اركبن‬ ‫- أنا آسفة يا "كاسي"‬ 980 01:05:55,185 --> 01:05:56,186 ‫لا أصدق!‬ 981 01:05:58,939 --> 01:06:00,691 ‫تلزمكن فعلاً جليسة أطفال‬ 982 01:06:00,774 --> 01:06:03,068 ‫أنتن لا تفكرن إلا بأنفسكن‬ 983 01:06:03,194 --> 01:06:06,238 ‫تفعلن ما يحلو لكنّ وتحسبن ذلك من حقكن‬ ‫ولا تسمعن‬ 984 01:06:06,363 --> 01:06:07,656 ‫- لم نقصد...‬ ‫- لا يهم!‬ 985 01:06:07,740 --> 01:06:08,866 ‫لا تتفوهن بكلمة!‬ 986 01:06:09,700 --> 01:06:10,701 ‫لا أصدق!‬ 987 01:06:11,285 --> 01:06:12,953 ‫كاد مستقبلكن...‬ 988 01:06:13,704 --> 01:06:14,872 ‫يتغير كثيراً‬ 989 01:06:16,707 --> 01:06:18,500 ‫ولكن لحسن حظكن رأيته مسبقاً‬ 990 01:06:18,584 --> 01:06:19,668 ‫أنا آسفة‬ 991 01:06:19,752 --> 01:06:20,753 ‫نعم‬ 992 01:06:21,670 --> 01:06:24,840 ‫يجب أن تأسفي أنت وهما أيضاً على فعلتكن‬ 993 01:06:27,218 --> 01:06:28,219 ‫لا أصدق‬ 994 01:06:51,659 --> 01:06:53,619 ‫"أماريا"، أين ذهبن؟‬ 995 01:06:53,702 --> 01:06:55,496 ‫أتحقق من الأمر الآن‬ 996 01:06:56,705 --> 01:06:58,457 ‫لا أفهم كيف يستبقن مجيئي‬ 997 01:06:58,541 --> 01:07:00,292 ‫وجدت معلومات عن المرأة معهن‬ 998 01:07:00,668 --> 01:07:02,086 ‫لا يهمني أمرها‬ 999 01:07:02,461 --> 01:07:04,171 ‫ركزي على إيجاد الفتيات‬ 1000 01:07:04,255 --> 01:07:05,256 ‫"كساندرا ويب"‬ 1001 01:07:05,339 --> 01:07:06,507 ‫"رخصة سوق"‬ 1002 01:07:06,632 --> 01:07:08,717 ‫ابنة "كونستانس ويب" وهي متوفاة‬ 1003 01:07:09,051 --> 01:07:10,469 ‫هل قلت "ويب"؟‬ 1004 01:07:11,804 --> 01:07:13,222 ‫نعم. هل تعرفها؟‬ 1005 01:07:13,305 --> 01:07:14,723 ‫هذا مستحيل‬ 1006 01:07:17,268 --> 01:07:18,269 ‫هيا بنا‬ 1007 01:07:22,606 --> 01:07:25,067 ‫لن يتوقف قبل أن يقتلنا‬ 1008 01:07:26,235 --> 01:07:29,029 ‫لا أعرف ماذا يريد. لا أعرف شيئاً‬ 1009 01:07:30,906 --> 01:07:32,867 ‫لكنك ترين المستقبل‬ 1010 01:07:33,701 --> 01:07:36,203 ‫ألا يمكنك ردعه في رؤاك؟‬ 1011 01:07:36,328 --> 01:07:38,205 ‫لا أعرف كيف أتحكم بها‬ 1012 01:07:39,039 --> 01:07:40,291 ‫لا نفع من الرؤى‬ 1013 01:07:40,374 --> 01:07:42,167 ‫نفعتنا بإبقائنا على قيد الحياة‬ 1014 01:07:42,626 --> 01:07:43,627 ‫هل يدك سليمة؟‬ 1015 01:07:45,337 --> 01:07:46,338 ‫نعم‬ 1016 01:07:51,468 --> 01:07:53,470 ‫سأعيدكن إلى منازلكن في الصباح‬ 1017 01:07:53,888 --> 01:07:55,306 ‫ولتتدبر عائلاتكن الأمر‬ 1018 01:07:56,640 --> 01:07:57,808 ‫لكنهم لا يستطيعون‬ 1019 01:08:01,770 --> 01:08:03,105 ‫أمي في مصح نفسي‬ 1020 01:08:05,441 --> 01:08:07,234 ‫لم تتحمل افتراق أبي عنها‬ 1021 01:08:07,318 --> 01:08:09,987 ‫فأرسلوني لأعيش معه ومع عائلته الجديدة‬ 1022 01:08:10,070 --> 01:08:11,822 ‫ولا أظن أني مرغوبة عندهم‬ 1023 01:08:15,326 --> 01:08:16,993 ‫كنت أتساءل إن كانوا سيفتقدونني...‬ 1024 01:08:18,704 --> 01:08:19,955 ‫في حال هربت‬ 1025 01:08:21,707 --> 01:08:22,707 ‫ولذلك هربت‬ 1026 01:08:23,417 --> 01:08:24,751 ‫أبواي بعيدان عني‬ 1027 01:08:25,294 --> 01:08:28,005 ‫يعتقدان أن إنجابهما لي قد أفسد مشاريعهما‬ 1028 01:08:28,631 --> 01:08:31,008 ‫لا أظنهما سيعودان من "الصين"‬ ‫ليعالجا المشكلة‬ 1029 01:08:31,091 --> 01:08:33,093 ‫ولا أريد أن يصدق ظني‬ 1030 01:08:33,801 --> 01:08:34,803 ‫لذا لا أحد يساعدني‬ 1031 01:08:37,723 --> 01:08:39,725 ‫حسناً، يمكنكن إذاً...‬ 1032 01:08:41,018 --> 01:08:42,685 ‫- اللجوء إلى الشرطة‬ ‫- لا‬ 1033 01:08:46,273 --> 01:08:48,901 ‫تم ترحيل أبي قبل 6 أشهر‬ 1034 01:08:50,068 --> 01:08:52,238 ‫لم أجده حين عدت إلى البيت من المدرسة‬ 1035 01:08:52,655 --> 01:08:53,738 ‫ماذا عن أمك؟‬ 1036 01:08:53,863 --> 01:08:55,573 ‫ماتت أمي وأنا في الخامسة‬ 1037 01:08:56,325 --> 01:08:57,326 ‫كنا أنا وأبي وحدنا‬ 1038 01:08:58,368 --> 01:09:00,204 ‫لكنه لم يخبرني أن أوراقه غير قانونية‬ 1039 01:09:00,287 --> 01:09:03,457 ‫لذا أعيش وحدي في شقتنا منذ ذلك الوقت‬ 1040 01:09:03,541 --> 01:09:04,542 ‫لا أحد معك؟‬ 1041 01:09:05,834 --> 01:09:08,170 ‫لست بحاجة لرعاية أحد‬ 1042 01:09:10,339 --> 01:09:11,674 ‫أنا أيضاً أعود للبيت ساعة أشاء‬ 1043 01:09:14,843 --> 01:09:17,012 ‫لذا لا أستطيع اللجوء للشرطة‬ 1044 01:09:17,095 --> 01:09:18,097 ‫واضح؟‬ 1045 01:09:18,597 --> 01:09:20,975 ‫يجب ألا يعرفوا بي حتى أبلغ سن 18‬ 1046 01:09:22,434 --> 01:09:24,603 ‫فلا أريد أن يتم ترحيلي أيضاً‬ 1047 01:09:24,687 --> 01:09:27,022 ‫أو نقلي إلى بيوت الرعاية‬ 1048 01:09:29,899 --> 01:09:30,901 ‫في الحقيقة...‬ 1049 01:09:32,152 --> 01:09:35,072 ‫ليست بيوت الرعاية سيئة دائماً‬ 1050 01:09:38,158 --> 01:09:40,286 ‫فهي لم تؤثر فيّ سلباً‬ 1051 01:09:40,827 --> 01:09:41,829 ‫صحيح!‬ 1052 01:09:45,207 --> 01:09:46,625 ‫أرجوك ساعدينا يا "كاسي"‬ 1053 01:11:02,493 --> 01:11:05,496 ‫"نزل، غرف شاغرة"‬ 1054 01:12:08,350 --> 01:12:11,353 ‫لا أحد يبقى حياً‬ ‫حين تدخل جسمه هذه الكمية من السم‬ 1055 01:12:11,437 --> 01:12:12,980 ‫لن يحالفك الحظ لاحقاً‬ 1056 01:12:14,315 --> 01:12:15,316 ‫لماذا تفعل ذلك؟‬ 1057 01:12:16,650 --> 01:12:18,611 ‫يجب أن أمنعهن من قتلي‬ 1058 01:12:19,612 --> 01:12:22,156 ‫لكنهن لسن قاتلات، بل مجرد مراهقات‬ 1059 01:12:22,615 --> 01:12:24,450 ‫سيصرن أكثر من ذلك في المستقبل‬ 1060 01:12:24,533 --> 01:12:28,704 ‫ففي المستقبل سيقضين علي وعلى كل ما بنيته‬ 1061 01:12:30,372 --> 01:12:31,957 ‫سأمحو الفتيات من الوجود‬ 1062 01:12:32,917 --> 01:12:34,501 ‫لماذا تقرر أنت مصيرهن؟‬ 1063 01:12:35,044 --> 01:12:36,879 ‫لأني صاحب كل هذه القوى‬ 1064 01:12:40,716 --> 01:12:44,345 ‫لو كنت تعرفين ما أعرفه، لفعلت الأمر نفسه‬ 1065 01:12:46,180 --> 01:12:47,389 ‫حقاً؟‬ 1066 01:12:47,473 --> 01:12:50,684 ‫حتى لو كنت أعرف أن الثمن‬ ‫هو حياة ثلاث فتيات؟‬ 1067 01:12:50,768 --> 01:12:54,688 ‫ما أعرفه هو أنه في المستقبل‬ ‫سيمتلكن قوى هن أيضاً‬ 1068 01:12:56,732 --> 01:13:00,110 ‫الفتيات؟ سيمتلكن قوى في المستقبل؟‬ 1069 01:13:00,194 --> 01:13:02,404 ‫هل ظننت أنك تستطيعين هزمي بعقلك؟‬ 1070 01:13:03,155 --> 01:13:05,324 ‫أمك قللت من شأني‬ 1071 01:13:07,284 --> 01:13:08,577 ‫قوة العنكبوت‬ 1072 01:13:09,620 --> 01:13:11,539 ‫فلا ترتكبي نفس الغلطة‬ 1073 01:13:12,039 --> 01:13:13,082 ‫قولي لي أين هن!‬ 1074 01:13:13,832 --> 01:13:15,042 ‫إنهن لا يعنين شيئاً لك‬ 1075 01:13:16,710 --> 01:13:18,170 ‫ثم انسحبي وتابعي حياتك‬ 1076 01:14:13,934 --> 01:14:15,644 ‫ما هذا؟‬ 1077 01:14:19,899 --> 01:14:21,442 ‫هيا انهضن‬ 1078 01:14:21,942 --> 01:14:26,822 ‫يبدو أن يد هذا الرجل‬ ‫تطلق سماً عصبياً قوياً‬ 1079 01:14:26,906 --> 01:14:29,450 ‫وهو مؤلم جداً، وقد حالفني الحظ‬ 1080 01:14:29,533 --> 01:14:33,287 ‫فكلما طال إمساكه بكنّ‬ ‫دخل سم أكثر إلى الجسم‬ 1081 01:14:33,370 --> 01:14:34,371 ‫وماذا يحدث؟‬ 1082 01:14:35,706 --> 01:14:37,124 ‫يتوقف القلب‬ 1083 01:14:38,626 --> 01:14:41,754 ‫ولكن يمكن التعويض عن توقف القلب‬ ‫بإنعاش القلب والرئتين‬ 1084 01:14:42,296 --> 01:14:45,466 ‫نشبك اليدين هكذا‬ 1085 01:14:46,175 --> 01:14:47,468 ‫ونقوّم المرفقين‬ 1086 01:14:47,885 --> 01:14:52,181 ‫ثم نضع أسفل الكف على عظم القص، واضح؟‬ 1087 01:14:52,556 --> 01:14:53,557 ‫ثم نضخ‬ 1088 01:14:53,641 --> 01:14:55,893 ‫يجب أن ينخفض الصدر نحو 5 سنتيمترات‬ 1089 01:14:56,268 --> 01:14:59,104 ‫ويجب أن يحاكي الضخ إيقاع دقات القلب‬ 1090 01:14:59,730 --> 01:15:00,814 ‫جاهزة؟‬ 1091 01:15:00,898 --> 01:15:03,067 ‫ابدئي بالضغط. هيا. جيد‬ 1092 01:15:05,069 --> 01:15:06,403 ‫حسناً، متى أتوقف؟‬ 1093 01:15:06,487 --> 01:15:08,280 ‫لا تتوقفي، وإلا يموت المصاب‬ 1094 01:15:09,698 --> 01:15:12,284 ‫إذا تعبت، ينوب عنك شخص آخر‬ 1095 01:15:13,035 --> 01:15:14,245 ‫- بدأت أتعب‬ ‫- حسناً‬ 1096 01:15:14,328 --> 01:15:16,330 ‫"آنيا"، استعدي لتنوبي عنها‬ 1097 01:15:16,413 --> 01:15:19,291 ‫ولكن احرصي أن تكملي على نفس الإيقاع‬ 1098 01:15:19,375 --> 01:15:20,376 ‫- نعم‬ ‫- جاهزة؟‬ 1099 01:15:20,459 --> 01:15:21,835 ‫- نعم‬ ‫- ابدئي‬ 1100 01:15:25,172 --> 01:15:27,258 ‫ممتاز. تمام يا "ماتي"‬ 1101 01:15:27,341 --> 01:15:28,342 ‫لا أحب هذا‬ 1102 01:15:31,136 --> 01:15:33,013 ‫دورك الآن يا "جوليا"؟ حسناً‬ 1103 01:15:34,223 --> 01:15:35,224 ‫استعدي‬ 1104 01:15:37,268 --> 01:15:40,396 ‫حسناً. 1، 2، 3. تمام‬ 1105 01:15:40,479 --> 01:15:41,856 ‫أحسنت يا "آنيا"‬ 1106 01:15:44,316 --> 01:15:46,485 ‫لم يسبق أن قلت هذا لأحد طيلة حياتي...‬ 1107 01:15:47,444 --> 01:15:48,654 ‫أنت معلمة ماهرة‬ 1108 01:15:50,865 --> 01:15:54,702 ‫ثمة أمور علمت بها مؤخراً‬ 1109 01:15:56,954 --> 01:15:58,247 ‫تتعلق بأمي‬ 1110 01:16:05,004 --> 01:16:06,380 ‫تعرفين هذا الرجل إذاً‬ 1111 01:16:07,047 --> 01:16:08,549 ‫كانت أمي تعرفه على ما أظن‬ 1112 01:16:08,632 --> 01:16:09,884 ‫تلك هي‬ 1113 01:16:09,967 --> 01:16:11,218 ‫إنها جميلة‬ 1114 01:16:15,556 --> 01:16:17,433 ‫كل هذا بسببك أنت؟‬ 1115 01:16:19,768 --> 01:16:22,688 ‫كل ما أعرفه‬ ‫هو أنها كانت تجري أبحاثاً عن عناكب‬ 1116 01:16:23,647 --> 01:16:25,524 ‫في مفكرتها، وجدت ملاحظات‬ 1117 01:16:25,608 --> 01:16:30,321 ‫عن قبيلة محلية في "البيرو"‬ ‫قادرة على فعل أمور مذهلة‬ 1118 01:16:30,404 --> 01:16:32,114 ‫أمور مذهلة مثل ماذا؟‬ 1119 01:16:33,657 --> 01:16:35,576 ‫التسلق كالعناكب‬ 1120 01:16:37,119 --> 01:16:39,914 ‫إذاً هو واحد منهم؟‬ 1121 01:16:40,623 --> 01:16:42,333 ‫يجب أن أجمع معلومات أكثر‬ 1122 01:16:46,086 --> 01:16:47,087 ‫سترحلين‬ 1123 01:16:51,050 --> 01:16:53,344 ‫يجب أن أذهب لأعرف حقيقة ما يجري‬ 1124 01:16:53,761 --> 01:16:54,762 ‫كيف؟‬ 1125 01:16:57,765 --> 01:16:59,183 ‫ستذهبين إلى "البيرو"‬ 1126 01:17:02,561 --> 01:17:03,562 ‫سأغيب أسبوعاً‬ 1127 01:17:03,646 --> 01:17:06,148 ‫لا أريد أن أتركهن لكنه لا يزال يبحث عنهن‬ 1128 01:17:06,232 --> 01:17:08,567 ‫وهن يعتمدن علي لحمايتهن‬ ‫ولا أعرف شخصاً غيرك‬ 1129 01:17:08,651 --> 01:17:12,196 ‫اسمعي. أنا مقيم عند "ماري"‬ ‫لبضعة أسابيع خلال سفر "ريتشارد"‬ 1130 01:17:12,279 --> 01:17:14,323 ‫لن يعثر عليهن هناك ولكن يا "كاسي"...‬ 1131 01:17:15,616 --> 01:17:18,285 ‫لست أفهم شيئاً مما يجري هنا‬ 1132 01:17:18,369 --> 01:17:20,663 ‫لذا توخي الحذر‬ 1133 01:17:20,955 --> 01:17:22,122 ‫سأعود بأسرع ما يمكن‬ 1134 01:17:22,206 --> 01:17:24,375 ‫شكراً يا "بن". فأنت لست مضطراً لذلك‬ 1135 01:17:24,458 --> 01:17:26,085 ‫ولا أنت‬ 1136 01:17:57,950 --> 01:18:02,329 ‫"جمهورية البيرو"‬ 1137 01:19:52,773 --> 01:19:55,568 ‫رجعت لتجدي أجوبة عن أسئلتك‬ 1138 01:19:59,738 --> 01:20:00,739 ‫رجعت؟‬ 1139 01:20:01,115 --> 01:20:02,992 ‫وعدت أمك بأن أكون هنا للقائك‬ 1140 01:20:06,412 --> 01:20:08,914 ‫كانت أمي تظن أن "لاس أرانياس" أسطورة‬ 1141 01:20:08,998 --> 01:20:10,165 ‫وما رأيك أنت؟‬ 1142 01:20:10,249 --> 01:20:12,918 ‫أظن أنها تصرفت بجنون حين أتت إلى هنا وحدها‬ 1143 01:20:13,002 --> 01:20:17,298 ‫أتت إلى هنا على أمل استخراج‬ ‫مكوّنات شافية من العناكب‬ 1144 01:20:17,381 --> 01:20:19,383 ‫وكانت تظن أنها محمية‬ 1145 01:20:19,466 --> 01:20:20,718 ‫من قبل "إزيكيال سيمز"؟‬ 1146 01:20:20,801 --> 01:20:22,678 ‫كانت دوافعه أنانية‬ 1147 01:20:22,761 --> 01:20:24,555 ‫فاستغل أمك ليعثر علينا‬ 1148 01:20:24,638 --> 01:20:26,265 ‫ولكن بما أنه سرق العنكبوت...‬ 1149 01:20:26,348 --> 01:20:27,516 ‫فقد صار ملعوناً‬ 1150 01:20:28,309 --> 01:20:31,228 ‫ويحاول منذ ذلك الوقت أن يسبق قدَره‬ 1151 01:20:38,068 --> 01:20:39,737 ‫هل ماتت أمي هنا؟‬ 1152 01:20:40,404 --> 01:20:42,198 ‫ووُلدت أنت أيضاً‬ 1153 01:20:47,661 --> 01:20:51,040 ‫لا أفهم لماذا خاطرت بحياتي لتأتي إلى هنا‬ 1154 01:20:51,916 --> 01:20:54,084 ‫لكي تري المستقبل بوضوح‬ 1155 01:20:54,168 --> 01:20:56,420 ‫يجب أن تشفي جروح الماضي‬ 1156 01:20:56,503 --> 01:20:59,965 ‫نفس الكلام المتوقع‬ ‫في كل جلسة علاج نفسي تهربت منها‬ 1157 01:21:00,049 --> 01:21:03,886 ‫يجب أن تعودي إلى بداية حياتك‬ ‫وإلى ما قبل ذلك‬ 1158 01:21:03,969 --> 01:21:07,223 ‫أنت لا تعلمين ما تملكينه من قوى‬ 1159 01:21:08,390 --> 01:21:11,560 ‫فقصة حياتك لم تبدأ يوم وُلدتِ‬ 1160 01:21:15,231 --> 01:21:16,398 ‫هل تثقين بي؟‬ 1161 01:21:18,817 --> 01:21:20,861 ‫يبدو أني مضطرة لذلك‬ 1162 01:21:29,328 --> 01:21:30,704 ‫سأتركك ترحلين‬ 1163 01:21:30,788 --> 01:21:33,249 ‫فقصة حياتك لم تبدأ يوم وُلدتِ‬ 1164 01:21:34,500 --> 01:21:36,418 ‫العثور عليها شبه مستحيل‬ 1165 01:21:37,294 --> 01:21:39,797 ‫تفعل كل ما بوسعها لمنعي من العمل‬ 1166 01:21:39,880 --> 01:21:41,048 ‫قد اقتربنا كثيراً‬ 1167 01:21:41,131 --> 01:21:42,591 ‫لن أدعها تمنعني‬ 1168 01:21:42,675 --> 01:21:44,718 ‫لماذا كنت تكرهينني لهذا الحد؟‬ 1169 01:21:44,802 --> 01:21:45,803 ‫شكراً لك‬ 1170 01:21:45,886 --> 01:21:47,179 ‫على المظلة‬ 1171 01:21:48,305 --> 01:21:49,598 ‫- أعطيني إياه‬ ‫- لا‬ 1172 01:21:50,140 --> 01:21:51,141 ‫لقد وجدته‬ 1173 01:21:51,475 --> 01:21:52,476 ‫وجدت العنكبوت‬ 1174 01:21:53,310 --> 01:21:54,770 ‫هذا غير معقول‬ 1175 01:21:56,772 --> 01:21:58,732 ‫- أعطيني إياه‬ ‫- لا، أرجوك‬ 1176 01:21:58,816 --> 01:22:00,484 ‫- أعطيني إياه‬ ‫- قرارك هذا خطأ‬ 1177 01:22:00,568 --> 01:22:02,361 ‫- سأتركك ترحلين‬ ‫- لا، قرارك...‬ 1178 01:22:15,541 --> 01:22:17,877 ‫أنا آسفة. أنا آسفة...‬ 1179 01:22:18,669 --> 01:22:21,297 ‫أنا آسفة جداً. أنا آسفة جداً‬ 1180 01:22:23,382 --> 01:22:25,301 ‫كان لا بد أن يتدخل "لاس أرانياس"‬ 1181 01:22:26,051 --> 01:22:28,053 ‫حاولنا إنقاذكما أنتما الاثنتين‬ 1182 01:22:45,905 --> 01:22:47,948 ‫لن تكون حياتها سهلة‬ 1183 01:22:48,699 --> 01:22:50,451 ‫لكنها قوية‬ 1184 01:22:59,460 --> 01:23:01,670 ‫عادت نتائج الفحوص‬ 1185 01:23:01,754 --> 01:23:05,299 ‫يؤسفني أن أخبرك‬ ‫بأن جنينك مصاب بوهن عضلي وبيل‬ 1186 01:23:05,591 --> 01:23:08,594 ‫إنه اضطراب عصبي عضلي وراثي‬ 1187 01:23:08,677 --> 01:23:10,387 ‫لكني لست مصابة باضطراب عصبي عضلي‬ 1188 01:23:10,471 --> 01:23:13,182 ‫تتفاوت الأعمار التي يموتون بها‬ 1189 01:23:13,265 --> 01:23:15,017 ‫هل تريدين منديلاً؟‬ 1190 01:23:15,100 --> 01:23:16,810 ‫لا، بل أريد علاجاً‬ 1191 01:23:16,894 --> 01:23:19,396 ‫لا يوجد علاج‬ 1192 01:23:19,813 --> 01:23:22,066 ‫التدخل النوكليوتيدي الوحيد الهدف‬ 1193 01:23:22,525 --> 01:23:23,984 ‫ما زال قيد الاختبار‬ 1194 01:23:24,235 --> 01:23:26,487 ‫ولكن توجد دلائل واعدة في "الأمازون"‬ 1195 01:23:26,570 --> 01:23:28,155 ‫لهذا سافرت إلى هناك؟‬ 1196 01:23:28,656 --> 01:23:29,657 ‫لأجلي؟‬ 1197 01:23:29,740 --> 01:23:32,201 ‫أنصحك بعدم السفر وأنت بهذه الحالة‬ 1198 01:23:32,284 --> 01:23:35,287 ‫آسفة، ولكن ماذا تعرضين علي غير المناديل؟‬ 1199 01:23:35,371 --> 01:23:37,164 ‫أعرف أنه من الصعب تقبل ذلك‬ 1200 01:23:37,248 --> 01:23:38,749 ‫لا، أنا...‬ 1201 01:23:38,832 --> 01:23:43,128 ‫لست مستعدة لتقبل تشخيص يشجع على الاستسلام‬ 1202 01:23:44,004 --> 01:23:46,382 ‫وسأعلم ابنتي ألا تتقبل أمراً كهذا‬ 1203 01:23:55,849 --> 01:23:57,142 ‫نجحتِ‬ 1204 01:23:58,686 --> 01:23:59,770 ‫نجحتِ‬ 1205 01:24:01,272 --> 01:24:03,190 ‫لم أكن أعرف أني كنت مريضة‬ 1206 01:24:03,274 --> 01:24:06,360 ‫كانت في سم العنكبوت مكوّنات شافية فعلاً‬ 1207 01:24:09,321 --> 01:24:11,866 ‫أنا آسفة لأني قضيت كل عمري غاضبة منك‬ 1208 01:24:56,493 --> 01:24:58,913 ‫لطالما كنت أظن أن أمي لا تحبني‬ 1209 01:24:59,496 --> 01:25:03,250 ‫يضطر المرء أحياناً‬ ‫أن يضحي بنفسه لأجل من يحب‬ 1210 01:25:07,087 --> 01:25:09,340 ‫كنتُ هناك. كنت في الغرفة...‬ 1211 01:25:10,049 --> 01:25:12,468 ‫كنتُ معها في الغرفة. كيف فعلتَ هذا؟‬ 1212 01:25:12,843 --> 01:25:13,928 ‫أنت من فعل هذا‬ 1213 01:25:14,220 --> 01:25:16,889 ‫بدأت الآن ترين ما تقدرين عليه‬ 1214 01:25:16,972 --> 01:25:19,934 ‫أتيت إلى هنا لتعرفي الحقيقة عن ماضيك‬ 1215 01:25:20,809 --> 01:25:23,187 ‫وبمغادرتك ستكونين جاهزة لخوض مستقبلك‬ 1216 01:25:24,897 --> 01:25:27,733 ‫رؤية المستقبل لا تكفي لأردع "إزيكيال"‬ 1217 01:25:27,816 --> 01:25:30,736 ‫يجب أن أوقفه قبل أن يقتل أولئك الفتيات‬ 1218 01:25:30,819 --> 01:25:32,488 ‫لكني لا أملك ما لديه من قدرات‬ 1219 01:25:32,571 --> 01:25:37,076 ‫فلا أستطيع القفز والزحف وإطلاق السم القاتل‬ 1220 01:25:37,159 --> 01:25:40,120 ‫صحيح أنك لم تحصلي على قوة بدنية خارقة‬ 1221 01:25:40,204 --> 01:25:42,581 ‫ولا على القدرة لإطلاق السم‬ 1222 01:25:42,873 --> 01:25:47,294 ‫لكن رؤية المستقبل ليست سوى البداية‬ 1223 01:25:47,378 --> 01:25:50,130 ‫فعقلك يملك طاقات هائلة‬ 1224 01:25:50,214 --> 01:25:53,551 ‫إن أتقنت استعمال قوتك‬ ‫فعندئذ يمكنك استعمال الشبكة‬ 1225 01:25:53,634 --> 01:25:56,720 ‫للتواجد في أكثر من مكان في نفس الوقت‬ 1226 01:25:57,304 --> 01:26:00,558 ‫لا أحد غيرك قادر على تغيير المستقبل‬ 1227 01:26:01,725 --> 01:26:04,395 ‫وحين تضطلعين بمسؤوليتك‬ 1228 01:26:05,354 --> 01:26:07,606 ‫فإن قوة عظيمة تتبعها‬ 1229 01:26:24,957 --> 01:26:28,586 ‫كلما انقضى يوم‬ ‫اقترب أكثر فأكثر موعدي مع الموت‬ 1230 01:26:29,962 --> 01:26:31,630 ‫ولم تجدي شيئاً بعد؟‬ 1231 01:26:32,256 --> 01:26:35,467 ‫كيف استطاعت إخفاء 3 مراهقات طيلة أسبوع؟‬ 1232 01:26:35,551 --> 01:26:39,263 ‫أتحقق مما تلتقطه كاميرات المراقبة‬ ‫كل 3 دقائق‬ 1233 01:26:39,346 --> 01:26:42,182 ‫دخلت اتصالات الشرطة وخدمات الطوارئ‬ 1234 01:26:42,266 --> 01:26:46,145 ‫وأراقب كل بيوتهن وبيوت أصدقائهن وأقاربهن‬ 1235 01:26:48,022 --> 01:26:49,106 ‫ولم أجد شيئاً‬ 1236 01:26:49,190 --> 01:26:51,192 ‫هل تفهمين؟‬ 1237 01:26:53,652 --> 01:26:55,779 ‫يجب محو الفتيات من الوجود‬ 1238 01:26:55,863 --> 01:27:00,201 ‫فهن سيحاولن القضاء علي‬ ‫مثلما سأقضي عليك إن لم تجديهن‬ 1239 01:27:02,119 --> 01:27:03,579 ‫لا يمكنها إخفاؤهن طويلاً‬ 1240 01:27:08,500 --> 01:27:10,211 ‫ما زال الوضع هادئاً في الخارج‬ 1241 01:27:11,086 --> 01:27:12,796 ‫- ماذا فاتني؟‬ ‫- "بن" قال شيئاً‬ 1242 01:27:12,880 --> 01:27:14,006 ‫هذا ممل‬ 1243 01:27:14,089 --> 01:27:15,716 ‫- حسناً، لنتذكر أن...‬ ‫- أظافر جميلة‬ 1244 01:27:15,799 --> 01:27:16,884 ‫- ...ننظف وراءنا‬ ‫- شكراً‬ 1245 01:27:16,967 --> 01:27:18,052 ‫فهذا منتهى...‬ 1246 01:27:18,177 --> 01:27:19,220 ‫- مهلاً‬ ‫- كفى!‬ 1247 01:27:19,345 --> 01:27:20,554 ‫- رمي الفشار...‬ ‫- يا جماعة‬ 1248 01:27:20,679 --> 01:27:22,181 ‫- ...ممتع جداً‬ ‫- أنا متلهفة لذلك‬ 1249 01:27:22,264 --> 01:27:24,058 ‫- ولكن أظن...‬ ‫- إما بولت في ثيابي‬ 1250 01:27:24,141 --> 01:27:26,101 ‫أو نزل ماء الجنين‬ 1251 01:27:28,479 --> 01:27:29,521 ‫هذا مقزز!‬ 1252 01:27:29,647 --> 01:27:31,148 ‫على الأرجح بولت في ثيابك‬ 1253 01:27:31,232 --> 01:27:32,983 ‫لأن وقت ولادتك لا يزال بعيداً‬ 1254 01:27:33,067 --> 01:27:36,946 ‫"ريتشارد" ليس هنا‬ ‫وموعد ولادة الطفل بعد 4 أسابيع‬ 1255 01:27:37,321 --> 01:27:39,323 ‫يبدو أن الطفل لا يعرف ذلك‬ 1256 01:27:39,448 --> 01:27:40,616 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً، حسناً‬ 1257 01:27:41,033 --> 01:27:43,953 ‫يبدو أنه يجب أن ننتظر قليلاً...‬ 1258 01:27:45,079 --> 01:27:46,080 ‫للإسعاف‬ 1259 01:27:46,163 --> 01:27:48,123 ‫الطفل لن ينتظر‬ 1260 01:27:48,207 --> 01:27:50,417 ‫فهو يخرج الآن‬ 1261 01:27:50,501 --> 01:27:51,502 ‫الآن‬ 1262 01:27:52,461 --> 01:27:54,213 ‫هنا؟ في غرفة الطعام؟‬ 1263 01:27:54,421 --> 01:27:57,091 ‫نعم إن لم يأخذني "بن" إلى المستشفى‬ 1264 01:27:57,174 --> 01:27:58,175 ‫حسناً‬ 1265 01:28:00,719 --> 01:28:01,720 ‫اركبي السيارة‬ 1266 01:28:05,391 --> 01:28:06,392 ‫اخفضي رأسك‬ 1267 01:28:10,813 --> 01:28:11,814 ‫ستكونين بخير‬ 1268 01:28:13,023 --> 01:28:14,108 ‫حسناً. هيا‬ 1269 01:28:14,191 --> 01:28:15,192 ‫حسناً، حسناً‬ 1270 01:28:18,153 --> 01:28:19,154 ‫الكل جاهز؟‬ 1271 01:28:19,530 --> 01:28:21,115 ‫ضعن حزام الأمان‬ 1272 01:28:21,615 --> 01:28:22,616 ‫تتكلم بجد؟‬ 1273 01:28:23,367 --> 01:28:24,451 ‫- نعم‬ ‫- لننطلق‬ 1274 01:28:24,535 --> 01:28:25,744 ‫لا يهم‬ 1275 01:28:29,623 --> 01:28:31,584 ‫انطلق بسرعة‬ 1276 01:28:49,476 --> 01:28:51,353 ‫حالة طارئة جارية الآن‬ 1277 01:28:51,437 --> 01:28:52,438 ‫ربما وجدنا أحداً‬ 1278 01:28:52,521 --> 01:28:53,689 ‫امرأة في مخاض‬ 1279 01:28:54,899 --> 01:28:56,442 ‫عُلم. في الطريق‬ 1280 01:28:56,525 --> 01:28:57,651 ‫- باشر‬ ‫- عُلم‬ 1281 01:28:57,735 --> 01:28:58,777 ‫ربما تحت تأثير مسكر‬ 1282 01:28:58,861 --> 01:28:59,862 ‫"رخصة سوق"‬ 1283 01:29:00,487 --> 01:29:02,239 ‫اعترضت اتصالاً بالمستشفى‬ 1284 01:29:02,323 --> 01:29:03,324 ‫مستشفى "سانت تيموثي"‬ 1285 01:29:03,407 --> 01:29:04,491 ‫تعقبيهم‬ 1286 01:29:04,575 --> 01:29:05,576 ‫أقوم بالتعقب‬ 1287 01:29:44,031 --> 01:29:46,450 ‫الطفل لن ينتظر‬ ‫...لم يأخذني "بن" إلى المستشفى‬ 1288 01:29:46,534 --> 01:29:47,535 ‫لنخرج، لنخرج!‬ 1289 01:29:47,618 --> 01:29:48,619 ‫- هيا هيا!‬ ‫- مهلاً!‬ 1290 01:29:49,078 --> 01:29:50,079 ‫ماذا؟‬ 1291 01:29:50,829 --> 01:29:52,164 ‫"ماتي"، "ماتي"!‬ 1292 01:29:52,248 --> 01:29:53,249 ‫تباً‬ 1293 01:30:05,177 --> 01:30:06,387 ‫آسفة يا جماعة‬ 1294 01:30:09,598 --> 01:30:10,599 ‫مهلاً!‬ 1295 01:30:14,687 --> 01:30:15,688 ‫شكراً‬ 1296 01:30:21,986 --> 01:30:25,865 ‫حدث آخر انقباض بعد مرور 3 دقائق و24 ثانية‬ 1297 01:30:26,949 --> 01:30:30,828 ‫وهذا يعني أن المدة بين الانقباضات‬ ‫تتقلص بمعدل...‬ 1298 01:30:31,954 --> 01:30:33,581 ‫21,6 ثانية‬ 1299 01:30:35,082 --> 01:30:36,625 ‫يا لهذه السرعة!‬ 1300 01:30:37,334 --> 01:30:39,003 ‫أسرع لأني لن أبقى إن صار...‬ 1301 01:30:39,086 --> 01:30:40,129 ‫- الوضع مقززاً‬ ‫- حسناً‬ 1302 01:30:40,754 --> 01:30:42,590 ‫إنه يسير في جادة "فيرنن"‬ 1303 01:30:42,715 --> 01:30:45,259 ‫سأقطع الطريق عليهم عند تقاطع الجادة الثانية‬ 1304 01:30:46,010 --> 01:30:47,011 ‫أسرع‬ 1305 01:30:47,261 --> 01:30:49,054 ‫هيا هيا، أرجوك‬ 1306 01:30:57,980 --> 01:30:59,523 ‫اخترقي أنظمة إشارات السير‬ 1307 01:31:00,524 --> 01:31:01,734 ‫اجعلي الأضواء خضراء‬ 1308 01:31:03,611 --> 01:31:04,904 ‫"أماريا"، الآن‬ 1309 01:31:04,987 --> 01:31:06,697 ‫جعل كل الأضواء خضراء‬ 1310 01:31:10,117 --> 01:31:11,535 ‫لماذا لا يتوقف أحد؟‬ 1311 01:31:11,619 --> 01:31:12,620 ‫انتبه يا "بن"!‬ 1312 01:31:14,455 --> 01:31:15,748 ‫- إنهم لا يقفون‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 1313 01:31:17,917 --> 01:31:18,918 ‫"بن"!‬ 1314 01:31:21,754 --> 01:31:22,755 ‫الجميع بخير؟‬ 1315 01:31:22,838 --> 01:31:23,839 ‫نعم‬ 1316 01:31:23,923 --> 01:31:25,299 ‫- أنت بخير؟‬ ‫- نعم‬ 1317 01:31:25,382 --> 01:31:26,383 ‫أنا بخير‬ 1318 01:31:31,764 --> 01:31:32,848 ‫ما هذا؟‬ 1319 01:31:36,852 --> 01:31:38,395 ‫يا إلهي، إنه هو‬ 1320 01:31:39,188 --> 01:31:40,189 ‫يا جماعة‬ 1321 01:31:52,826 --> 01:31:54,161 ‫- هيا يا "بن"!‬ ‫- ليخرج الجميع فوراً!‬ 1322 01:31:54,245 --> 01:31:55,412 ‫- اخرجوا، اخرجوا!‬ ‫- هيا!‬ 1323 01:32:26,652 --> 01:32:27,653 ‫"كاسي"!‬ 1324 01:32:28,279 --> 01:32:29,864 ‫اخرجن واذهبن إلى سيارة الإسعاف‬ 1325 01:32:29,947 --> 01:32:31,407 ‫- هيا‬ ‫- لم ينتهِ الأمر بعد‬ 1326 01:32:31,490 --> 01:32:34,743 ‫"بن"، أبعد "ماري" عنا قدر ما تستطيع‬ 1327 01:32:34,827 --> 01:32:37,079 ‫فلن يكترث "إزيكيال" لأمركما الآن‬ 1328 01:32:37,162 --> 01:32:38,455 ‫ماذا عنك؟‬ 1329 01:32:39,123 --> 01:32:41,250 ‫ليتك ما زلت بلا ارتباطات‬ 1330 01:33:04,565 --> 01:33:05,566 ‫أنت تتباهين ببراعتك‬ 1331 01:33:06,692 --> 01:33:07,693 ‫ليس بعد‬ 1332 01:33:08,527 --> 01:33:09,945 ‫يبدو أنه أضاع أثرنا‬ 1333 01:33:15,242 --> 01:33:17,244 ‫ارجعي إلى الخلف واشحني مزيل الرجفان‬ 1334 01:33:17,912 --> 01:33:19,079 ‫- لماذا؟‬ ‫- نفذي‬ 1335 01:33:21,582 --> 01:33:23,167 ‫اضغطي على "شحن"‬ 1336 01:33:23,584 --> 01:33:24,835 ‫هل أتعرض لنوبة قلبية؟‬ 1337 01:33:25,878 --> 01:33:26,921 ‫أظنني أتعرض لنوبة قلبية‬ 1338 01:33:27,046 --> 01:33:28,547 ‫لن تتعرضي لنوبة قلبية‬ 1339 01:33:28,756 --> 01:33:29,757 ‫يا رجل!‬ 1340 01:33:29,882 --> 01:33:31,508 ‫حسناً، استعدي‬ 1341 01:33:33,219 --> 01:33:34,762 ‫قربيهما من السقف‬ 1342 01:33:34,845 --> 01:33:36,722 ‫لا أحد يلمس جوانب السيارة‬ 1343 01:33:38,474 --> 01:33:39,600 ‫- جاهزة؟‬ ‫- نعم‬ 1344 01:33:42,811 --> 01:33:44,313 ‫تمهلي. تمهلي‬ 1345 01:33:44,980 --> 01:33:45,981 ‫الآن‬ 1346 01:33:53,822 --> 01:33:54,949 ‫آسفة‬ 1347 01:33:55,032 --> 01:33:56,158 ‫- أنت بخير؟‬ ‫- نعم‬ 1348 01:33:56,242 --> 01:33:57,618 ‫- أنت بخير؟‬ ‫- أنتن بخير؟‬ 1349 01:34:00,246 --> 01:34:01,247 ‫نعم‬ 1350 01:34:02,331 --> 01:34:03,582 ‫الآن تتباهين ببراعتك‬ 1351 01:34:04,375 --> 01:34:05,417 ‫ربما قليلاً‬ 1352 01:34:35,281 --> 01:34:36,282 ‫ماذا الآن؟‬ 1353 01:34:37,157 --> 01:34:38,617 ‫يجب محو الفتيات من الوجود‬ 1354 01:34:38,701 --> 01:34:40,202 ‫- لا يبدو لي آمناً‬ ‫- إنه مصيدة للناس‬ 1355 01:34:40,286 --> 01:34:41,579 ‫...طاقات هائلة‬ 1356 01:34:42,288 --> 01:34:43,831 ‫لطالما كان هذا المكان مصيدة للناس‬ 1357 01:34:44,081 --> 01:34:45,374 ‫...مليء بالمتفجرات‬ 1358 01:34:45,666 --> 01:34:46,667 ‫انخفضن!‬ 1359 01:34:48,544 --> 01:34:49,545 ‫هيا اركضن!‬ 1360 01:34:51,547 --> 01:34:52,715 ‫اقفزي! هيا!‬ 1361 01:34:52,798 --> 01:34:53,966 ‫اصعدن إلى المروحية‬ 1362 01:35:01,599 --> 01:35:04,685 ‫عندي إصابة طارئة‬ 1363 01:35:04,810 --> 01:35:07,688 ‫أطلب نقلاً جوياً من الرصيف في "كوينز"‬ 1364 01:35:08,689 --> 01:35:09,690 ‫عُلم‬ 1365 01:35:10,399 --> 01:35:11,400 ‫حسناً‬ 1366 01:35:15,446 --> 01:35:16,739 ‫سيصير الوضع جنونياً‬ 1367 01:35:16,822 --> 01:35:18,282 ‫لكنه جنوني أصلاً‬ 1368 01:35:18,657 --> 01:35:19,950 ‫أنت لم تتخلي عنا‬ 1369 01:35:20,993 --> 01:35:23,495 ‫أعدكن أن أحميكن مهما يحدث‬ 1370 01:35:24,079 --> 01:35:25,289 ‫سنحمي بعضنا بعضاً‬ 1371 01:35:25,414 --> 01:35:26,624 ‫نعم، نحن يد واحدة‬ 1372 01:35:27,333 --> 01:35:28,334 ‫صحيح؟‬ 1373 01:35:28,834 --> 01:35:29,835 ‫نعم‬ 1374 01:35:31,212 --> 01:35:32,630 ‫وإنما لا وضع كف في الكف‬ 1375 01:35:33,714 --> 01:35:35,633 ‫أعرف. فأنت لا تحبين هذا‬ 1376 01:35:35,716 --> 01:35:37,051 ‫لنخرج من الخلف‬ 1377 01:35:37,134 --> 01:35:38,260 ‫- ماذا؟‬ ‫- هيا هيا‬ 1378 01:35:49,188 --> 01:35:50,773 ‫لا يبدو لي آمناً‬ 1379 01:35:50,898 --> 01:35:53,776 ‫إنه مليء بالمتفجرات وغير متين‬ 1380 01:35:53,859 --> 01:35:55,736 ‫ليس آمناً بتاتاً‬ 1381 01:35:55,819 --> 01:35:57,404 ‫إنه مصيدة للناس‬ 1382 01:35:58,155 --> 01:35:59,657 ‫وهذا أمر جيد؟‬ 1383 01:35:59,740 --> 01:36:02,243 ‫ما دمنا لسنا من يقع فيها‬ 1384 01:36:03,118 --> 01:36:04,578 ‫مهما يحدث...‬ 1385 01:36:04,662 --> 01:36:07,039 ‫يجب أن نعمل يداً بيد، اتفقنا؟‬ 1386 01:36:08,707 --> 01:36:10,709 ‫سنسمع لك هذه المرة يا "كاسي"‬ 1387 01:36:10,793 --> 01:36:12,586 ‫ولن نفعل ما يحلو لنا‬ 1388 01:36:13,170 --> 01:36:14,338 ‫جاهزات؟‬ 1389 01:36:20,010 --> 01:36:22,721 ‫يجب أن نصعد إلى السطح‬ ‫فسيصل في أي لحظة‬ 1390 01:36:22,805 --> 01:36:25,057 ‫خذن هذه‬ 1391 01:36:25,140 --> 01:36:27,476 ‫ضعنها في أكبر عدد من الصناديق‬ 1392 01:36:32,398 --> 01:36:33,399 ‫اتفقنا؟‬ 1393 01:36:34,400 --> 01:36:35,860 ‫أنتما اذهبا في ذاك الاتجاه‬ 1394 01:36:36,151 --> 01:36:37,361 ‫يجب أن نبطئ تقدمه‬ 1395 01:36:37,444 --> 01:36:39,905 ‫- من هنا يا "ماتي"‬ ‫- وأنت تعالي معي‬ 1396 01:36:40,030 --> 01:36:41,073 ‫"ألعاب نارية متفجرة"‬ 1397 01:36:45,578 --> 01:36:46,704 ‫وضعت هنا‬ 1398 01:36:47,329 --> 01:36:48,622 ‫هيا بنا يا "جوليا"‬ 1399 01:37:01,343 --> 01:37:02,469 ‫هيا يا "آنيا"‬ 1400 01:37:06,140 --> 01:37:07,266 ‫هيا‬ 1401 01:37:18,986 --> 01:37:21,238 ‫اركضن، وحين أقول "الآن" انخفضن‬ 1402 01:37:26,076 --> 01:37:28,120 ‫ماذا تقصدين؟ الطريق مسدود‬ 1403 01:37:30,039 --> 01:37:31,040 ‫الآن!‬ 1404 01:37:36,712 --> 01:37:37,838 ‫هيا اركضن!‬ 1405 01:37:38,964 --> 01:37:40,341 ‫أنت الآن تتباهين بالفعل‬ 1406 01:37:40,925 --> 01:37:42,468 ‫لنصعد إلى فوق‬ 1407 01:37:53,812 --> 01:37:55,606 ‫كنت أعرف أن عندها خطة‬ 1408 01:37:56,690 --> 01:37:57,691 ‫نحن هنا!‬ 1409 01:37:58,108 --> 01:37:59,151 ‫في الأسفل!‬ 1410 01:38:01,237 --> 01:38:03,572 ‫توجهن إلى الجانب الجنوبي‬ 1411 01:38:03,656 --> 01:38:05,824 ‫"بيبسي كولا"‬ 1412 01:38:05,908 --> 01:38:06,909 ‫هيا بنا‬ 1413 01:38:10,120 --> 01:38:11,121 ‫انخفضن!‬ 1414 01:38:13,290 --> 01:38:16,293 ‫قال الجانب الجنوبي. لنذهب بهذا الاتجاه‬ 1415 01:38:17,169 --> 01:38:18,462 ‫توقفي يا "آنيا"!‬ 1416 01:38:27,680 --> 01:38:29,431 ‫- هيا بنا!‬ ‫- "ماتي"!‬ 1417 01:38:37,439 --> 01:38:39,275 ‫- لنذهب بهذا الاتجاه‬ ‫- لننزل هنا‬ 1418 01:38:39,358 --> 01:38:40,359 ‫انخفضن!‬ 1419 01:38:42,528 --> 01:38:44,405 ‫توجهن إلى السلم. هيا!‬ 1420 01:38:46,407 --> 01:38:47,408 ‫هيا هيا!‬ 1421 01:38:52,037 --> 01:38:53,038 ‫استعملي الشبكة‬ 1422 01:39:06,927 --> 01:39:08,053 ‫اصعدن إلى المروحية‬ 1423 01:39:08,429 --> 01:39:10,806 ‫مهلاً يا فتيات! انخفضن!‬ 1424 01:39:13,017 --> 01:39:16,103 ‫ليس الهبوط آمناً. عليكن الارتفاع أكثر‬ 1425 01:39:16,520 --> 01:39:17,521 ‫من هنا‬ 1426 01:39:17,938 --> 01:39:19,607 ‫نستطيع بلوغ المروحية من هناك‬ 1427 01:39:24,361 --> 01:39:25,487 ‫"آنيا"، اقفزي‬ 1428 01:39:26,906 --> 01:39:28,741 ‫اقفزي الآن! "جوليا"، تراجعي!‬ 1429 01:39:36,165 --> 01:39:37,166 ‫"جوليا"، انخفضي‬ 1430 01:39:50,054 --> 01:39:51,055 ‫يا للهول!‬ 1431 01:39:52,139 --> 01:39:53,641 ‫كان يجب أن ترحلي‬ 1432 01:39:55,893 --> 01:39:57,019 ‫لا تستطيعين حمايتهن‬ 1433 01:39:57,102 --> 01:39:58,103 ‫"كاسي"!‬ 1434 01:40:03,400 --> 01:40:04,777 ‫هنا يا نذل‬ 1435 01:40:07,488 --> 01:40:08,489 ‫"ماتي"!‬ 1436 01:40:19,833 --> 01:40:21,168 ‫لا تؤذِها!‬ 1437 01:40:28,551 --> 01:40:29,552 ‫"آنيا"!‬ 1438 01:40:32,721 --> 01:40:33,722 ‫"كاسي"!‬ 1439 01:40:51,323 --> 01:40:52,741 ‫لا يمكنك إنقاذ الثلاثة‬ 1440 01:40:55,703 --> 01:40:57,830 ‫وحين تضطلعين بمسؤوليتك...‬ 1441 01:40:58,455 --> 01:41:00,207 ‫فإن قوة عظيمة تتبعها‬ 1442 01:41:07,047 --> 01:41:09,008 ‫"جوليا"، أمسكت بك‬ 1443 01:41:09,091 --> 01:41:10,092 ‫هيا‬ 1444 01:41:11,677 --> 01:41:13,846 ‫"ماتي"، ستكونين بخير‬ 1445 01:41:13,929 --> 01:41:15,806 ‫"آنيا"، أعطيني يدك‬ 1446 01:41:47,838 --> 01:41:49,590 ‫لن تتمكني أيضاً من هزمي بعقلك‬ 1447 01:41:53,093 --> 01:41:54,678 ‫وما أدراك أني لن أقدر؟‬ 1448 01:42:01,936 --> 01:42:03,979 ‫هيا، هيا‬ 1449 01:42:04,063 --> 01:42:05,439 ‫أنت مثل أمك‬ 1450 01:42:05,523 --> 01:42:07,274 ‫هذا صحيح‬ 1451 01:42:30,005 --> 01:42:32,174 ‫أنت تحاول تغيير مستقبلك‬ 1452 01:42:34,009 --> 01:42:36,262 ‫لكن الفتيات لم يكنّ في مستقبلك قط‬ 1453 01:42:37,638 --> 01:42:38,764 ‫بل أنا كنت فيه‬ 1454 01:42:52,778 --> 01:42:54,572 ‫لا!‬ 1455 01:43:17,595 --> 01:43:19,597 ‫لا. "كاسي"!‬ 1456 01:44:13,317 --> 01:44:14,610 ‫إنها لا تتنفس‬ 1457 01:44:14,693 --> 01:44:16,320 ‫- قلبها لا يخفق‬ ‫- نعرف ما يلزم فعله‬ 1458 01:44:17,071 --> 01:44:18,072 ‫لنبدأ الضغط‬ 1459 01:44:19,156 --> 01:44:21,617 ‫اشبكي أصابعك. ارجعي يا "كاسي"‬ 1460 01:44:21,700 --> 01:44:23,035 ‫هيا. هيا!‬ 1461 01:44:24,495 --> 01:44:26,163 ‫استمري ولا تتوقفي‬ 1462 01:44:27,039 --> 01:44:28,040 ‫هيا "كاسي"‬ 1463 01:44:29,041 --> 01:44:30,334 ‫بدأت أتعب‬ 1464 01:44:30,417 --> 01:44:31,794 ‫سأنوب عنك‬ 1465 01:44:32,836 --> 01:44:34,255 ‫استفيقي يا "كاسي"، أرجوك‬ 1466 01:44:34,338 --> 01:44:36,006 ‫- "كاسي"!‬ ‫- استيقظي يا "كاسي"‬ 1467 01:44:37,800 --> 01:44:39,593 ‫نحن بجانبك ولن نتركك يا "كاسي"‬ 1468 01:44:40,344 --> 01:44:42,304 ‫أرجوك يا "كاسي"، فأنا بحاجة إليك‬ 1469 01:44:44,598 --> 01:44:45,808 ‫يا إلهي!‬ 1470 01:44:46,559 --> 01:44:47,560 ‫"كاسي"‬ 1471 01:44:48,852 --> 01:44:50,437 ‫- اهدئي‬ ‫- اهدئي‬ 1472 01:44:50,521 --> 01:44:51,564 ‫لقد نجحنا‬ 1473 01:44:56,944 --> 01:44:58,195 ‫نجحنا‬ 1474 01:45:18,841 --> 01:45:19,842 ‫مرحباً‬ 1475 01:45:22,303 --> 01:45:23,304 ‫مرحباً‬ 1476 01:45:23,637 --> 01:45:24,638 ‫مرحباً‬ 1477 01:45:26,974 --> 01:45:28,726 ‫ما أجمله!‬ 1478 01:45:29,518 --> 01:45:30,519 ‫بالفعل‬ 1479 01:45:31,020 --> 01:45:32,688 ‫- إنه جميل‬ ‫- أجل‬ 1480 01:45:40,362 --> 01:45:41,697 ‫ما زلنا هنا يا "كاسي"‬ 1481 01:45:42,489 --> 01:45:43,991 ‫ولن نتركك‬ 1482 01:45:44,909 --> 01:45:47,453 ‫لولاكن لما بقيت على قيد الحياة‬ 1483 01:45:48,120 --> 01:45:49,496 ‫ولولاك لمتنا‬ 1484 01:45:49,997 --> 01:45:52,708 ‫طلب "بن" منا أن نخبرك بأن الطفل بألف خير‬ 1485 01:45:53,209 --> 01:45:54,919 ‫وهو سعيد بصيرورته عماً‬ 1486 01:45:56,003 --> 01:45:59,006 ‫فهكذا يفرح بالطفل دون أن يتحمل مسؤوليته‬ 1487 01:46:00,007 --> 01:46:01,634 ‫هذا ما يظنه‬ 1488 01:46:04,762 --> 01:46:07,139 ‫هل جميعكن من نفس عائلتها؟‬ 1489 01:46:07,556 --> 01:46:08,557 ‫نعم‬ 1490 01:46:09,975 --> 01:46:11,477 ‫جميعهن من عائلتي‬ 1491 01:46:18,526 --> 01:46:20,069 ‫هل نحضر لك شيئاً؟‬ 1492 01:46:20,236 --> 01:46:21,237 ‫لا‬ 1493 01:46:21,987 --> 01:46:25,032 ‫عندي هنا كل ما أريد‬ 1494 01:46:53,811 --> 01:46:54,812 ‫لا‬ 1495 01:46:58,357 --> 01:47:01,527 ‫تركت بريد الإعلانات في الأسفل من جديد‬ 1496 01:47:01,610 --> 01:47:04,822 ‫وأحضرنا طعاماً ولكن لم نعرف...‬ 1497 01:47:04,905 --> 01:47:06,490 ‫دجاج "كونغ باو" ممتاز‬ 1498 01:47:06,574 --> 01:47:07,908 ‫كيف عرفت؟‬ 1499 01:47:08,659 --> 01:47:09,743 ‫بوركت يا "آنيا"‬ 1500 01:47:09,827 --> 01:47:10,828 ‫ماذا؟‬ 1501 01:47:13,330 --> 01:47:14,373 ‫شكراً‬ 1502 01:47:18,252 --> 01:47:19,253 ‫"ماتي"!‬ 1503 01:47:19,545 --> 01:47:21,672 ‫ماذا؟ قلت لك إني جائعة‬ 1504 01:47:21,755 --> 01:47:23,424 ‫كذلك قلت لكما إنكما لن تحباني...‬ 1505 01:47:23,507 --> 01:47:25,301 ‫...حين تغضبين بسبب الجوع‬ 1506 01:47:25,384 --> 01:47:27,219 ‫صدقاني أنكما لن تحباني‬ 1507 01:47:28,470 --> 01:47:29,471 ‫كيف حال بصرك؟‬ 1508 01:47:29,972 --> 01:47:31,724 ‫أنا الآن أرى أحسن من أي وقت‬ 1509 01:47:31,974 --> 01:47:33,058 ‫حقاً؟‬ 1510 01:47:33,392 --> 01:47:35,728 ‫هل تريننا في المستقبل؟‬ 1511 01:47:36,562 --> 01:47:37,771 ‫نعم‬ 1512 01:47:38,939 --> 01:47:40,566 ‫أستطيع رؤيتكن...‬ 1513 01:47:42,109 --> 01:47:44,236 ‫ثابتات على مبادئكن‬ 1514 01:47:49,658 --> 01:47:50,868 ‫ولا تستسلمن أبداً‬ 1515 01:47:56,123 --> 01:47:59,376 ‫وتجدن أنكن تمتلكن قوى أكبر مما تتوقعن‬ 1516 01:48:01,128 --> 01:48:02,922 ‫مع أني أعرف ذلك أصلاً‬ 1517 01:48:05,591 --> 01:48:07,009 ‫لا اعرف هل تشاطرانني الرأي‬ 1518 01:48:07,593 --> 01:48:09,887 ‫لكني أجد ذلك منطقياً جداً‬ 1519 01:48:10,387 --> 01:48:12,306 ‫أتكلم بجد‬ 1520 01:48:14,934 --> 01:48:16,435 ‫أتكلم فعلاً بجد‬ 1521 01:48:20,356 --> 01:48:22,608 ‫هذا مذهل‬ 1522 01:48:31,909 --> 01:48:33,494 ‫مهما يكن ما يخبئه المستقبل‬ 1523 01:48:39,542 --> 01:48:40,793 ‫سنكون جاهزات‬ 1524 01:48:43,087 --> 01:48:44,922 ‫وهل تعرفن أروع ما يميز المستقبل؟‬ 1525 01:48:47,007 --> 01:48:49,009 ‫هو لم يحصل بعد‬ 1526 01:55:49,054 --> 01:55:51,056 ‫ترجمة بركات أبي حنا‬