1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,713 --> 00:01:10,050 MADAME TEIA 4 00:01:10,175 --> 00:01:15,139 AMAZÔNIA PERUANA 5 00:01:43,459 --> 00:01:44,960 Será que estamos perto? 6 00:01:46,253 --> 00:01:48,172 São quase impossíveis de achar. 7 00:01:48,881 --> 00:01:50,966 Nunca capturaram uma viva. 8 00:01:54,178 --> 00:01:55,888 Aceitei cuidar da sua segurança... 9 00:01:55,971 --> 00:01:58,599 porque pensei que você estivesse perto de achar a aranha. 10 00:01:59,391 --> 00:02:01,227 A espera vai valer a pena. 11 00:02:01,310 --> 00:02:05,105 Espécimes mortos mostram que os peptídeos no veneno da aranha... 12 00:02:07,066 --> 00:02:10,194 basicamente, sobrecarregam a estrutura celular delas. 13 00:02:12,071 --> 00:02:14,532 Essa aranha pode dar força e poder sobre-humanos... 14 00:02:14,615 --> 00:02:16,909 como Las Arañas. 15 00:02:16,992 --> 00:02:18,536 Las Arañas? 16 00:02:18,619 --> 00:02:22,540 As pessoas-aranhas míticas que pulam pelos topos das árvores... 17 00:02:22,623 --> 00:02:25,918 e castigam homens maus com seu toque venenoso mortal? 18 00:02:26,001 --> 00:02:29,922 Eu baseio minha pesquisa em ciência, não em lendas, sr. Sims. 19 00:02:30,005 --> 00:02:31,715 Esses poderes são um desperdício aqui. 20 00:02:33,092 --> 00:02:36,637 Essas aranhazinhas têm potencial de curar centenas de doenças. 21 00:02:36,720 --> 00:02:37,638 Elas... 22 00:02:39,431 --> 00:02:40,933 - Tudo bem? - Não. 23 00:02:41,809 --> 00:02:43,727 Ela tá tentando me impedir de trabalhar. 24 00:02:45,312 --> 00:02:46,939 Mas não vou ceder. 25 00:02:47,940 --> 00:02:49,233 Não estando tão perto. 26 00:02:52,027 --> 00:02:53,529 Você deveria descansar. 27 00:02:55,447 --> 00:02:56,657 Não tenho tempo. 28 00:02:58,951 --> 00:02:59,952 Obrigada. 29 00:03:01,036 --> 00:03:02,037 Pela sombrinha. 30 00:03:46,290 --> 00:03:47,291 Eu achei. 31 00:03:47,708 --> 00:03:48,792 Achei a aranha. 32 00:03:53,172 --> 00:03:54,924 Ela não é linda? 33 00:03:55,007 --> 00:03:56,717 - Incrível, não é? - Constance. 34 00:03:56,800 --> 00:03:59,011 Tão pequena, mas tão poderosa. 35 00:04:04,808 --> 00:04:05,809 Que é isso? 36 00:04:06,727 --> 00:04:07,645 Eu não... 37 00:04:07,728 --> 00:04:08,854 Não tô entendendo. 38 00:04:08,938 --> 00:04:11,524 Estou procurando essa aranha há anos. 39 00:04:11,607 --> 00:04:13,901 Não, não... Poderíamos ajudar tanta gente. 40 00:04:14,026 --> 00:04:15,444 Não me interessa ajudar ninguém. 41 00:04:15,819 --> 00:04:18,613 Ninguém me ajudou, quando minha família passava fome. 42 00:04:18,697 --> 00:04:20,449 Minha vida não foi simples como a sua. 43 00:04:20,533 --> 00:04:22,034 Não tivemos as mesmas opções. 44 00:04:22,117 --> 00:04:23,410 É a decisão errada. 45 00:04:23,536 --> 00:04:25,829 - Me dá a aranha. - Não. É a decisão errada. 46 00:04:26,247 --> 00:04:27,414 - Me dá. - Não. 47 00:04:27,957 --> 00:04:29,542 - Me dá. - Não. Ezekiel. 48 00:04:29,625 --> 00:04:30,918 - Para. - Você pode ir embora. 49 00:04:41,053 --> 00:04:41,929 Não. 50 00:05:59,298 --> 00:06:01,508 A jornada dela não será fácil... 51 00:06:01,634 --> 00:06:03,135 mas ela é forte. 52 00:06:03,219 --> 00:06:05,429 Ela voltará, quando precisar de respostas. 53 00:06:05,512 --> 00:06:07,348 E quando voltar... 54 00:06:09,016 --> 00:06:10,226 eu estarei aqui por ela. 55 00:06:28,035 --> 00:06:29,328 Anda! 56 00:06:33,832 --> 00:06:36,544 NOVA YORK 57 00:06:36,835 --> 00:06:37,670 Sai da frente! 58 00:06:37,753 --> 00:06:38,963 Vai! Vai! 59 00:06:41,757 --> 00:06:45,094 Unidade 2-10 com uma mulher de 42 anos. Código 3. 60 00:06:45,177 --> 00:06:46,262 Cassie, perdi o pulso. 61 00:06:46,345 --> 00:06:47,763 Começando a reanimação. 62 00:06:47,846 --> 00:06:50,182 Ben, tá fazendo o que aí atrás? 63 00:06:50,266 --> 00:06:52,059 Quer vir assumir? Eu dirijo. 64 00:06:52,184 --> 00:06:53,894 Ela não vai morrer no meu turno. 65 00:07:04,488 --> 00:07:05,489 Vambora. 66 00:07:17,418 --> 00:07:18,419 Como tá aí atrás? 67 00:07:18,502 --> 00:07:21,547 Da última vez que estive num carro dirigido assim, estavam atirando em mim. 68 00:07:21,630 --> 00:07:23,841 Não quero que sinta saudade do exército. 69 00:07:23,924 --> 00:07:26,135 Nunca pensei que ficaria feliz de voltar pro Queens. 70 00:07:26,218 --> 00:07:27,887 Nunca tomou tiros no Queens? 71 00:07:39,523 --> 00:07:40,941 Não tá na hora da escola? 72 00:07:42,735 --> 00:07:44,820 Quem mostra o dedo pra uma ambulância? 73 00:07:44,904 --> 00:07:46,155 Vai ficar tudo bem. 74 00:07:46,238 --> 00:07:47,656 Credo. 75 00:07:49,325 --> 00:07:50,326 Adolescentes. 76 00:07:56,457 --> 00:07:58,626 - Vão tentar me puxar. - Não, não vão. 77 00:07:58,751 --> 00:08:01,545 Você fica no quintal, no churrasco, com a gente. 78 00:08:01,629 --> 00:08:03,756 Sei como são essas coisas, Ben. 79 00:08:03,839 --> 00:08:05,174 Ah, é? Como sabe? 80 00:08:05,257 --> 00:08:06,467 Aposto que nunca foi a um chá de bebê. 81 00:08:06,550 --> 00:08:09,762 É, porque tento não ser puxada pra um. 82 00:08:09,845 --> 00:08:11,764 Que bom que achei vocês antes que saíssem de novo. 83 00:08:12,431 --> 00:08:13,432 Ela vai ficar bem. 84 00:08:15,267 --> 00:08:16,560 Quem? 85 00:08:16,644 --> 00:08:18,562 A sua paciente. 86 00:08:19,188 --> 00:08:21,148 O filhinho dela queria agradecer. 87 00:08:24,485 --> 00:08:27,154 Olha, o sr. Ben Parker aqui que fez tudo, então... 88 00:08:28,364 --> 00:08:29,365 Só aceita. 89 00:08:29,657 --> 00:08:30,866 Aceita. 90 00:08:30,991 --> 00:08:32,283 Pega. 91 00:08:33,576 --> 00:08:35,287 - Isso é... Bom... - Obrigado. 92 00:08:35,371 --> 00:08:36,789 - Valeu, amiguinho. - Obrigado. 93 00:08:38,290 --> 00:08:39,667 Eu levo vocês até ela. 94 00:08:39,792 --> 00:08:41,417 - São todos parentes próximos? - Caramba. 95 00:08:41,502 --> 00:08:42,795 Sou enteada dela. 96 00:08:42,878 --> 00:08:44,463 Acho que ela preferiria... 97 00:08:46,006 --> 00:08:47,091 Tá tudo bem, pai. 98 00:08:47,174 --> 00:08:49,593 Vejo vocês lá em casa? 99 00:08:51,512 --> 00:08:52,596 Vamos lá, filho. 100 00:08:53,514 --> 00:08:54,598 Vamos ver a mamãe. 101 00:08:54,682 --> 00:08:57,393 Esta é de vocês. Essa é minha. 102 00:08:57,810 --> 00:08:59,186 - Eu agradeço. - Imagina. 103 00:09:01,605 --> 00:09:03,524 O que eu faço com isso aqui? 104 00:09:03,607 --> 00:09:07,528 Guarda no bolso e depois joga fora em outro lugar. 105 00:09:09,238 --> 00:09:11,532 Não dá nem para dobrar. É tipo cartolina. 106 00:09:14,326 --> 00:09:15,536 Qual é. 107 00:09:16,704 --> 00:09:18,831 Nós 2 odiamos programas de família. 108 00:09:20,207 --> 00:09:22,042 Eu tenho planos mesmo, então... 109 00:09:22,126 --> 00:09:23,627 Planos? Agora tem planos? 110 00:09:23,711 --> 00:09:25,546 Não dá pra marcar nada contigo. 111 00:09:25,629 --> 00:09:27,464 Deixo minhas opções em aberto. 112 00:09:27,548 --> 00:09:28,716 Eu posso dormir até tarde. 113 00:09:28,841 --> 00:09:31,051 Posso ir ao museu. Posso passear com o cachorro. 114 00:09:31,135 --> 00:09:32,177 Você não tem cachorro. 115 00:09:32,261 --> 00:09:33,762 Posso adotar um. 116 00:09:33,846 --> 00:09:34,930 Retribuir o favor. 117 00:09:35,055 --> 00:09:37,933 Imagino que você era mais difícil que um filhote. 118 00:09:38,350 --> 00:09:39,560 Passou longe nessa. 119 00:09:40,227 --> 00:09:41,937 Fui uma criança adotiva exemplar. 120 00:09:42,021 --> 00:09:43,647 Eu fazia xixi na rua e tudo. 121 00:09:45,441 --> 00:09:46,734 Então... 122 00:09:49,653 --> 00:09:51,447 eu meio que conheci alguém. 123 00:09:52,072 --> 00:09:53,157 - Ah, é? - É. 124 00:09:53,240 --> 00:09:54,658 Qual é o nome dessa? 125 00:10:02,082 --> 00:10:03,083 Sério. 126 00:10:09,757 --> 00:10:11,383 Ela é uma mulher de sorte, Ben. 127 00:10:12,968 --> 00:10:13,969 Obrigado. 128 00:10:17,097 --> 00:10:18,724 "Você tem uma personalidade cativante." 129 00:10:18,807 --> 00:10:20,100 Peguei o seu por engano. 130 00:10:21,185 --> 00:10:22,228 Você é um babaca. 131 00:10:22,311 --> 00:10:23,312 Toma. 132 00:10:24,772 --> 00:10:26,690 Vamos ver qual é o seu futuro. 133 00:10:28,984 --> 00:10:30,402 E se eu não quiser saber? 134 00:10:30,486 --> 00:10:31,779 É só um biscoito. 135 00:10:35,074 --> 00:10:36,992 Você vai 136 00:10:37,076 --> 00:10:38,077 "Você vai." 137 00:10:39,078 --> 00:10:40,079 Você vai o quê? 138 00:10:41,413 --> 00:10:42,873 Pelo visto, não tenho futuro. 139 00:10:42,957 --> 00:10:43,791 Cassie. 140 00:10:44,500 --> 00:10:46,335 - Sabe o que quer dizer? - O quê? 141 00:10:48,212 --> 00:10:50,214 Que a impressora deles quebrou. 142 00:10:50,297 --> 00:10:51,590 Não dá mais pra comer daqui. 143 00:10:59,723 --> 00:11:01,725 Te vejo na cafeteria da esquina. 144 00:11:05,521 --> 00:11:08,148 - Acha que dou conta? - Acho. 145 00:11:08,232 --> 00:11:09,525 A gente paga amanhã. 146 00:11:09,608 --> 00:11:11,360 Meu pai só precisa pegar o pagamento. 147 00:11:11,944 --> 00:11:14,280 Eu entro e falo com seu pai. Não vejo ele há um tempo. 148 00:11:14,363 --> 00:11:17,867 - A gente negocia isso. - Ele não tá em casa agora. 149 00:11:17,950 --> 00:11:19,326 Olha, eu volto amanhã. 150 00:11:19,451 --> 00:11:21,161 Mas chega de desculpas. 151 00:11:21,245 --> 00:11:22,663 Eu prometo. Vamos pagar. 152 00:11:23,372 --> 00:11:24,623 Tá bem. 153 00:12:02,870 --> 00:12:04,997 Nós, vira-latas, temos que nos unir. 154 00:12:06,290 --> 00:12:07,708 {\an8}Tá com fome. 155 00:12:19,011 --> 00:12:20,804 MINHA FAMÍLIA MAMÃE PAPAI EU 156 00:13:29,874 --> 00:13:32,084 Espero que as aranhas tenham valido a pena, mãe. 157 00:13:35,629 --> 00:13:38,841 Para sua segurança, pedimos que fiquem onde estão. 158 00:13:42,344 --> 00:13:44,138 Isso aí pede a garra da vida. 159 00:13:45,055 --> 00:13:47,224 Acidente de trânsito, 3 veículos. 160 00:13:47,308 --> 00:13:49,852 Um veículo capotou com ocupante preso. 161 00:13:49,935 --> 00:13:51,770 Entendido. Enviando reforço pro local. 162 00:13:51,854 --> 00:13:52,938 Não quer abrir. 163 00:13:54,356 --> 00:13:56,066 Calma, senhor. Vamos te tirar daí, tá? 164 00:13:56,150 --> 00:13:58,027 Só não se mexa. 165 00:13:58,152 --> 00:13:59,153 Oi, senhor. 166 00:14:00,029 --> 00:14:01,238 Qual é o seu nome? 167 00:14:01,363 --> 00:14:02,740 Robert. 168 00:14:02,823 --> 00:14:04,825 Robert, o meu é Cassie. 169 00:14:05,159 --> 00:14:06,952 Vou te ajudar. 170 00:14:07,036 --> 00:14:08,162 Vai ficar tudo bem. 171 00:14:08,245 --> 00:14:10,456 Vou cortar o cinto. E aí, você vai cair... 172 00:14:10,539 --> 00:14:13,334 mas meu parceiro Ben te ajuda do outro lado, tá? 173 00:14:13,876 --> 00:14:15,753 3, 2, 1. 174 00:14:16,337 --> 00:14:18,964 Pronto, Robert. Vou te puxar no 3. 175 00:14:19,048 --> 00:14:19,965 Tá? Vamos lá. 176 00:14:20,049 --> 00:14:21,467 1, 2, 3. 177 00:14:22,885 --> 00:14:24,887 Vai ficar tudo bem. 178 00:14:24,970 --> 00:14:26,555 Tenta não se mexer. Vamos te examinar... 179 00:14:27,348 --> 00:14:29,183 - Ei! Cassie! - Ben! 180 00:14:29,266 --> 00:14:31,101 - Cassie! - Ben! 181 00:14:56,585 --> 00:14:58,003 Pressão 7,9 por 5,5. 182 00:14:58,087 --> 00:15:01,423 - Calma, tô bem. - Precisa ser avaliada em um hospital real. 183 00:15:01,507 --> 00:15:03,509 Você acertou. Estão puxando você. 184 00:15:04,009 --> 00:15:05,010 Brincadeiras! 185 00:15:05,636 --> 00:15:06,720 Tá muito frio. 186 00:15:08,305 --> 00:15:09,431 Cassie! 187 00:15:09,890 --> 00:15:12,017 Este lugar sempre foi um campo minado. 188 00:15:18,107 --> 00:15:19,650 Não dá pra salvar as 3! 189 00:15:19,733 --> 00:15:23,654 ... pode usar a teia pra estar em mais de um lugar ao mesmo tempo. 190 00:15:23,737 --> 00:15:26,574 Você é a única que pode mudar o futuro. 191 00:15:26,657 --> 00:15:27,867 Não! 192 00:15:27,950 --> 00:15:28,951 Cassie! 193 00:15:29,034 --> 00:15:30,369 É isso, Cassie, respira! 194 00:15:30,452 --> 00:15:31,620 Reage! 195 00:15:34,748 --> 00:15:36,333 Tá tudo bem. Tudo bem. 196 00:15:37,626 --> 00:15:38,836 Eu morri? 197 00:15:39,336 --> 00:15:42,548 Sim. Passou 3 minutos lá até eu te puxar. 198 00:15:42,631 --> 00:15:44,466 - 3 minutos? - É. 199 00:15:46,260 --> 00:15:47,970 Bem-vinda de volta ao mundo dos vivos. 200 00:15:58,272 --> 00:15:59,481 Fique parado aí. 201 00:15:59,565 --> 00:16:01,066 Pressão 7,9 por 5,5. 202 00:16:01,150 --> 00:16:05,988 Precisa ser avaliada em um hospital real com um médico de verdade. 203 00:16:06,071 --> 00:16:07,156 Não preciso de médico. 204 00:16:08,157 --> 00:16:09,200 Confio em você. 205 00:16:10,492 --> 00:16:12,369 Ah, 80%. É ótimo. 206 00:16:12,453 --> 00:16:14,496 Pouco mais que um peixe morto. 207 00:16:16,874 --> 00:16:20,669 Opa. Oxigênio subindo pra 89. 208 00:16:22,379 --> 00:16:23,881 Volte pra água quando quiser. 209 00:16:30,095 --> 00:16:31,180 Fique parado aí. 210 00:16:31,305 --> 00:16:32,932 Pressão 7,9 por 5,5. 211 00:16:33,015 --> 00:16:37,895 Precisa ser avaliada em um hospital real com um médico de verdade. 212 00:16:38,604 --> 00:16:40,648 Sério, Ben, calma. 213 00:16:40,731 --> 00:16:41,815 Eu tô bem. 214 00:16:44,109 --> 00:16:45,736 Peraí. Preciso checar a oxigenação. 215 00:16:45,819 --> 00:16:46,987 De novo? 216 00:16:47,404 --> 00:16:48,531 Como assim? 217 00:16:48,614 --> 00:16:50,032 Tá em 89. 218 00:16:50,824 --> 00:16:53,202 - Mantenham distância. - Não, tá... 219 00:16:54,995 --> 00:16:56,539 Você tá certa. 220 00:17:00,417 --> 00:17:01,418 Você tá bem? 221 00:17:01,544 --> 00:17:02,836 O que aconteceu lá embaixo? 222 00:17:02,920 --> 00:17:03,921 Eu tô bem. 223 00:17:04,838 --> 00:17:07,216 Só quero ir pra casa assistir ao Idol. 224 00:17:07,841 --> 00:17:09,217 Fica parado aí. 225 00:18:37,223 --> 00:18:38,515 Apartamento bacana. 226 00:19:05,251 --> 00:19:07,753 Cadê a minha aranha? Roubaram minha aranha. 227 00:19:17,555 --> 00:19:18,556 Quem é você? 228 00:19:49,420 --> 00:19:51,088 Não! 229 00:20:02,933 --> 00:20:04,310 Sonho ruim? 230 00:20:04,393 --> 00:20:05,519 Não é um sonho. 231 00:20:06,812 --> 00:20:08,522 Um dia, vão me matar. 232 00:20:09,315 --> 00:20:11,692 Ah, que pesado isso. 233 00:20:15,446 --> 00:20:17,239 As mesmas 3 pessoas. 234 00:20:18,908 --> 00:20:21,243 Toda noite, a mesma visão. 235 00:20:22,411 --> 00:20:23,829 É uma maldição. 236 00:20:23,913 --> 00:20:25,831 Mas todo mundo vai morrer um dia. 237 00:20:25,915 --> 00:20:28,042 Nada a fazer pra evitar isso. 238 00:20:28,125 --> 00:20:30,419 Mas se você visse quem vai te matar... 239 00:20:32,129 --> 00:20:33,422 tentaria impedir. 240 00:20:37,551 --> 00:20:40,429 Você não tem noção do tormento e da tortura... 241 00:20:40,554 --> 00:20:43,349 que é morrer repetidamente. 242 00:20:43,432 --> 00:20:44,767 E não dá pra fugir disso. 243 00:20:45,768 --> 00:20:47,853 Então, não vou ficar parado e deixar acontecer. 244 00:20:51,774 --> 00:20:54,276 Vou achar e matar elas primeiro. 245 00:20:55,861 --> 00:20:57,446 Então, sabe quem fez isso... 246 00:20:57,571 --> 00:21:00,950 Digo, quem vai fazer? 247 00:21:03,577 --> 00:21:05,287 São sempre aquelas 3 pessoas. 248 00:21:06,872 --> 00:21:09,458 Consegue imaginar o quanto isso é frustrante? 249 00:21:10,584 --> 00:21:14,171 Tentar identificar alguém que só vi numa visão? 250 00:21:16,966 --> 00:21:18,384 Mas com o passar dos anos... 251 00:21:19,176 --> 00:21:21,387 tivemos avanços tecnológicos. 252 00:21:22,680 --> 00:21:25,474 Novos jeitos de achar pessoas, se conhece os rostos. 253 00:21:27,601 --> 00:21:29,687 Eu soube que essa tecnologia... 254 00:21:29,770 --> 00:21:32,606 é pesquisada pela Agência de Segurança Nacional. 255 00:21:49,123 --> 00:21:50,207 O que você tá fazendo? 256 00:21:52,501 --> 00:21:53,836 Como você me envenenou? 257 00:21:54,211 --> 00:21:55,337 Qual é a sua senha? 258 00:21:56,297 --> 00:21:58,132 Não posso te dizer. Por favor! 259 00:21:59,633 --> 00:22:01,343 "Por favor" é a senha? 260 00:22:02,511 --> 00:22:05,764 Fala rápido, antes que a paralisia chegue à sua boca... 261 00:22:05,848 --> 00:22:07,224 e eu paro o veneno. 262 00:22:18,068 --> 00:22:21,322 Q-9-2-0... 263 00:22:22,031 --> 00:22:25,159 B-3-7-5. 264 00:22:29,747 --> 00:22:31,457 Meu Deus. 265 00:22:35,461 --> 00:22:38,881 Acredite, é uma benção você não saber... 266 00:22:38,964 --> 00:22:41,258 que hoje era o dia que você ia morrer. 267 00:22:46,972 --> 00:22:48,766 NSA NÍVEL DE ACESSO 1 268 00:22:55,064 --> 00:22:56,106 - Oi, Cassie. - Oi. 269 00:22:56,190 --> 00:22:57,983 Sério. Você deveria abrir uma churrascaria. 270 00:22:58,067 --> 00:22:58,984 - Oi. - Oi, cara. 271 00:22:59,068 --> 00:23:00,110 Você entende disso. 272 00:23:00,194 --> 00:23:01,695 - Vi ele ir embora. - É, eu... 273 00:23:01,779 --> 00:23:04,073 - Oi! - Cassie! 274 00:23:04,490 --> 00:23:08,536 Da próxima vez que quiser nadar, vai pro Astoria Park. 275 00:23:08,619 --> 00:23:11,372 Essa foi boa. Você é hilário. 276 00:23:11,872 --> 00:23:13,916 Tá prensando os hambúrgueres? 277 00:23:13,999 --> 00:23:15,292 Tô soltando a gordura. 278 00:23:15,376 --> 00:23:18,295 É o que dá sabor, cara. Fora que é superinflamável. 279 00:23:18,379 --> 00:23:19,713 - Toma. - Valeu. 280 00:23:20,589 --> 00:23:23,634 Diante dos fatos recentes, não mereço uma cerveja? 281 00:23:24,385 --> 00:23:26,637 Como você sabe, o protocolo é... 282 00:23:26,720 --> 00:23:30,057 nada de álcool nas 24h após a morte. Então... 283 00:23:30,140 --> 00:23:32,309 - Isso é protocolo? - É, é protocolo. 284 00:23:32,393 --> 00:23:33,435 Que saco. 285 00:23:33,519 --> 00:23:35,312 Acho que tem mais história aí. 286 00:23:35,396 --> 00:23:36,313 Não, tem... 287 00:23:36,438 --> 00:23:39,316 A gente já viu isso mil vezes. Foi uma parada cardíaca. 288 00:23:39,400 --> 00:23:42,027 Quando o coração volta a bater, tudo certo. 289 00:23:42,945 --> 00:23:43,946 Sério? 290 00:23:44,905 --> 00:23:45,948 Morreu, é? 291 00:23:46,615 --> 00:23:48,617 Você viu uma luz branca ou... 292 00:23:50,327 --> 00:23:53,581 Na verdade, eu vi Jersey... 293 00:23:53,664 --> 00:23:56,166 - então, diz você. - Ah, você viu... 294 00:23:56,667 --> 00:23:58,168 Ela fez piada com Nova Jersey. 295 00:23:58,752 --> 00:23:59,962 Tá prensando os hambúrgueres de novo? 296 00:24:00,045 --> 00:24:01,338 É, estragou todos. 297 00:24:01,463 --> 00:24:02,756 Toma. É contigo, moço. 298 00:24:03,757 --> 00:24:05,551 Agora é que estragam mesmo. 299 00:24:05,634 --> 00:24:07,553 - Já vamos começar. - O quê? 300 00:24:08,137 --> 00:24:09,054 O quê? 301 00:24:09,138 --> 00:24:11,056 Vai começar. Você deveria entrar. 302 00:24:11,140 --> 00:24:13,142 Você acertou. Estão puxando você. 303 00:24:13,267 --> 00:24:14,977 - É. Muito obrigada. - De nada. 304 00:24:15,060 --> 00:24:16,061 Divirta-se. 305 00:24:19,064 --> 00:24:20,774 - ... pra você. - Oi. Nossa. 306 00:24:20,858 --> 00:24:22,985 - Oi. - Olha só você. 307 00:24:23,068 --> 00:24:24,361 Isso é loucura. 308 00:24:24,486 --> 00:24:25,696 Na dúvida, comprei os 2. 309 00:24:25,779 --> 00:24:26,947 Isso é... 310 00:24:29,992 --> 00:24:30,993 Cassie Webb. 311 00:24:31,493 --> 00:24:32,661 Agradeço o convite. 312 00:24:32,786 --> 00:24:35,998 Você é parceira do Ben. Sou cunhada dele, Mary. 313 00:24:36,081 --> 00:24:37,625 Muito prazer. 314 00:24:37,708 --> 00:24:40,294 O Ben tá bem animado que vai ser tio. 315 00:24:40,377 --> 00:24:41,879 Não sei como seria sem ele. 316 00:24:42,004 --> 00:24:44,006 - Ainda mais com o Richard viajando. - De novo. 317 00:24:44,715 --> 00:24:46,008 Onde ele tá dessa vez? 318 00:24:46,091 --> 00:24:47,593 Tá em Mumbai... 319 00:24:47,676 --> 00:24:49,803 Xangai... Não consigo acompanhar. 320 00:24:52,306 --> 00:24:55,434 Esse não para quieto aqui dentro. 321 00:24:55,517 --> 00:24:56,518 E tá sempre com fome. 322 00:24:57,728 --> 00:24:59,813 Já tem nome? O... 323 00:25:02,525 --> 00:25:03,692 Guardamos pras brincadeiras. 324 00:25:04,902 --> 00:25:06,612 - Brincadeiras? - Brincadeiras! 325 00:25:10,699 --> 00:25:11,534 Brincadeiras! 326 00:25:15,621 --> 00:25:19,333 "Minha mãe sempre cortava as cascas do meu sanduíche." 327 00:25:21,418 --> 00:25:22,628 Chloe, é você? 328 00:25:25,631 --> 00:25:28,425 Minha mãe dizia que a casca ia deixar meu cabelo cacheado. 329 00:25:28,551 --> 00:25:30,261 Levei anos pra entender essa. 330 00:25:33,931 --> 00:25:35,224 Hambúrgueres. Hambúrgueres. Vem, pega um hambúrguer. 331 00:25:36,725 --> 00:25:37,768 De quem é esse? 332 00:25:39,770 --> 00:25:41,438 Ah, é o meu. 333 00:25:41,522 --> 00:25:44,525 Deve ter alguma memória boa da sua mãe. 334 00:25:45,359 --> 00:25:48,529 É que minha mãe morreu... no parto. 335 00:25:50,781 --> 00:25:52,658 Mas não foi tão ruim. Não foi, tipo... 336 00:25:52,741 --> 00:25:55,494 Quero dizer, óbvio que foi ruim. 337 00:25:55,578 --> 00:25:56,745 Ela morreu. 338 00:25:59,248 --> 00:26:01,667 Mas cresci totalmente saudável. 339 00:26:02,960 --> 00:26:04,587 Morte durante o parto é super-raro. 340 00:26:05,588 --> 00:26:09,174 Bom, ela escolheu estar no meio da Amazônia... 341 00:26:09,258 --> 00:26:11,302 no último mês da gravidez... 342 00:26:11,385 --> 00:26:14,305 centenas de km longe de qualquer centro médico, então... 343 00:26:14,388 --> 00:26:16,307 Tá, então, vamos... 344 00:26:16,390 --> 00:26:17,600 à próxima brincadeira. 345 00:26:19,393 --> 00:26:21,604 Adivinhar o nome do bebê da Mary. 346 00:26:21,896 --> 00:26:23,272 Ah, isso! 347 00:26:23,397 --> 00:26:25,191 Eu começo. 348 00:26:27,610 --> 00:26:28,485 - Sam. - Não. 349 00:26:28,569 --> 00:26:29,778 Steven. 350 00:26:29,904 --> 00:26:31,906 - Não vai ser Steven. - Poxa. 351 00:26:31,989 --> 00:26:33,490 - Salsichinha? - Tá muito frio. 352 00:26:37,995 --> 00:26:38,996 Salsichinha? 353 00:26:39,580 --> 00:26:40,915 Richard Junior? 354 00:26:40,998 --> 00:26:42,333 O Richard adoraria. 355 00:26:44,126 --> 00:26:45,920 - Pega o hambúrguer. Pega. - Cassie... 356 00:26:46,212 --> 00:26:47,129 qual o seu palpite? 357 00:26:53,219 --> 00:26:55,804 Faz aquilo de jogar pro alto e pegar no ar... 358 00:26:57,348 --> 00:26:58,307 - Meu Deus. - Ben? 359 00:26:58,390 --> 00:26:59,225 - Olha só isso. - O nome é... 360 00:27:06,232 --> 00:27:07,149 Salsichinha? 361 00:27:09,735 --> 00:27:10,819 Richard Junior? 362 00:27:10,945 --> 00:27:12,154 O Richard adoraria. 363 00:27:14,532 --> 00:27:16,033 - Pega o hambúrguer. Pega. - Cassie... 364 00:27:16,158 --> 00:27:18,160 - qual o seu palpite? - Deixa $ 5, vamos. 365 00:27:18,244 --> 00:27:20,246 Peraí. A gente acabou de fazer isso. 366 00:27:20,329 --> 00:27:23,040 Faz aquilo de jogar pro alto e pegar no ar... 367 00:27:25,668 --> 00:27:27,836 Quê? Sério, isso tá na brincadeira? 368 00:27:29,964 --> 00:27:33,467 Desculpa. Estão chamando todos. Incêndio no porto. 369 00:27:33,884 --> 00:27:34,760 Então... 370 00:27:37,471 --> 00:27:38,347 Você tá bem? 371 00:27:38,472 --> 00:27:42,476 Tô. Foi só um estranho déjà vu. 372 00:27:43,561 --> 00:27:44,645 Te peguei, tá. 373 00:27:45,646 --> 00:27:46,647 Não sei... Não sei se fraturou. 374 00:27:46,730 --> 00:27:48,357 Os removidos, venham. Por aqui. 375 00:27:48,440 --> 00:27:49,483 Leva ela daqui. Vai. 376 00:27:49,567 --> 00:27:50,985 Levando uma mulher aqui no lado A. 377 00:27:52,653 --> 00:27:53,779 Vai. Vai. Vai. 378 00:27:53,863 --> 00:27:55,072 Precisamos de mais pressão na água. 379 00:27:55,155 --> 00:27:56,574 Mantém a pressão nessa perna, tá? 380 00:27:57,992 --> 00:28:00,870 Parece uma fratura no rádio esquerdo. Fora isso, estável. 381 00:28:02,872 --> 00:28:04,999 Peraí, peraí. Olha o abdômen dele. 382 00:28:07,585 --> 00:28:10,671 Opa, e lesões internas. Mandou bem. 383 00:28:10,754 --> 00:28:11,881 Vem. Vamos. 384 00:28:17,094 --> 00:28:18,888 Meu pessoal tem que entrar. 385 00:28:18,971 --> 00:28:20,472 Não é seguro. A estrutura tá instável. 386 00:28:20,598 --> 00:28:21,682 Tem pessoas presas. 387 00:28:22,016 --> 00:28:23,601 Não dá pra levar sem os primeiros-socorros. 388 00:28:23,684 --> 00:28:25,936 O lugar tá cheio de explosivos. 389 00:28:26,020 --> 00:28:27,813 Fogos de artifício industriais. 390 00:28:28,314 --> 00:28:29,690 Pode explodir a qualquer minuto. 391 00:28:33,485 --> 00:28:34,820 Pode explodir a qualquer minuto. 392 00:28:35,404 --> 00:28:36,697 - Cassie! - Pode explodir a qualquer minuto. 393 00:28:38,199 --> 00:28:39,408 Cassie! 394 00:28:45,039 --> 00:28:46,916 Esse lugar sempre foi um campo minado. 395 00:28:46,999 --> 00:28:48,709 - Deixa comigo, tá? - Vamos, vem. Por aqui. 396 00:28:48,834 --> 00:28:49,835 Fora isso, estável. 397 00:28:49,919 --> 00:28:52,004 Peraí, peraí. Olha o abdômen dele. 398 00:28:53,130 --> 00:28:55,758 E lesões internas. Mandou bem. 399 00:28:55,841 --> 00:28:56,800 Vem. Vamos. 400 00:29:02,139 --> 00:29:03,265 Meu pessoal tem que entrar. 401 00:29:03,349 --> 00:29:04,433 A estrutura tá instável. 402 00:29:04,516 --> 00:29:05,643 Tem pessoas presas. 403 00:29:05,726 --> 00:29:07,853 O lugar tá cheio de explosivos. 404 00:29:07,937 --> 00:29:09,271 Fogos de artifício industriais. 405 00:29:09,355 --> 00:29:10,731 Esse lugar sempre foi um campo minado. 406 00:29:10,856 --> 00:29:11,774 Cassie! 407 00:29:11,857 --> 00:29:13,067 Cassie! Cassie. 408 00:29:13,150 --> 00:29:14,652 Preciso de você na triagem. 409 00:29:15,069 --> 00:29:16,445 - Venham pra base. - Prontos pra ir. 410 00:29:16,529 --> 00:29:18,364 O senhor tá bem. Tá tudo bem. 411 00:29:18,447 --> 00:29:20,241 Ele tá estável. Pronto pra remoção. 412 00:29:20,366 --> 00:29:21,992 Entendido. Precisamos de toda a força aqui. 413 00:29:22,076 --> 00:29:23,160 Vai ficar tudo bem. 414 00:29:23,244 --> 00:29:24,870 Estabiliza a cabeça, enquanto trago a prancha. 415 00:29:24,954 --> 00:29:27,039 - Eu ajudo. - Peraí. O'Neil! 416 00:29:27,331 --> 00:29:28,249 Entendido. 417 00:29:28,332 --> 00:29:29,458 Que é? Tenho que ir. 418 00:29:29,542 --> 00:29:31,043 Me deixa dirigir? 419 00:29:31,168 --> 00:29:32,253 Por que isso? 420 00:29:32,962 --> 00:29:35,256 Não sei. É um pressentimento ruim. 421 00:29:35,339 --> 00:29:36,590 Cassie, preciso de você aqui. 422 00:29:37,675 --> 00:29:39,176 Só me deixa dirigir? 423 00:29:39,260 --> 00:29:41,345 Você teve uma experiência ruim no trabalho. 424 00:29:42,596 --> 00:29:44,056 Não acho que seja isso. 425 00:29:46,350 --> 00:29:47,851 Não deixa isso mexer com a sua cabeça. 426 00:29:48,769 --> 00:29:50,062 Cassie, vem! 427 00:29:59,196 --> 00:30:01,198 Aqui é O'Neil. Saindo do cais do porto. 428 00:30:01,282 --> 00:30:02,116 Retornando... 429 00:30:26,807 --> 00:30:28,434 O'Neil, vem. 430 00:30:32,521 --> 00:30:34,023 Reage, O'Neil. 431 00:30:34,523 --> 00:30:35,524 Reage! 432 00:30:37,109 --> 00:30:38,611 Pega! Anda logo, vamos! 433 00:30:39,945 --> 00:30:40,946 Acorda! 434 00:30:41,739 --> 00:30:43,240 O'Neil, anda. 435 00:30:43,324 --> 00:30:45,034 Você viu uma luz branca ou... 436 00:30:45,117 --> 00:30:46,452 O'Neil, reage. 437 00:30:47,453 --> 00:30:49,038 Cassie! Cassie! 438 00:30:51,624 --> 00:30:53,250 Anda. Reage. 439 00:30:54,460 --> 00:30:56,045 Reage, reage. 440 00:30:56,837 --> 00:30:58,756 - Ben, me ajuda. - Cassie, tá tudo bem. 441 00:30:58,839 --> 00:31:00,966 Tá tudo bem. Tudo bem. 442 00:31:01,550 --> 00:31:03,761 Tá tudo bem. Tá? 443 00:31:03,844 --> 00:31:06,180 Não tinha o que fazer. Falou? 444 00:31:43,300 --> 00:31:45,803 Então, valeu todo o trabalho? 445 00:31:45,886 --> 00:31:48,806 O nível de vigilância da Agência é sem precedentes. 446 00:31:48,889 --> 00:31:50,599 Eles têm acesso a tudo. 447 00:31:51,684 --> 00:31:53,394 Não tem onde se esconder. 448 00:31:53,477 --> 00:31:54,687 Essa é a ideia. 449 00:31:54,812 --> 00:31:56,981 O potencial é infinito. 450 00:31:58,023 --> 00:31:59,191 É inebriante. 451 00:32:00,609 --> 00:32:02,611 Mas, nas mãos erradas, aí... 452 00:32:03,487 --> 00:32:05,197 vão nos rastrear em todo lugar. 453 00:32:05,322 --> 00:32:07,032 Isso vai mudar tudo. 454 00:32:08,033 --> 00:32:11,161 O que importa é achar aquelas mulheres agora... 455 00:32:11,245 --> 00:32:13,205 antes que adquiram poderes. 456 00:32:13,330 --> 00:32:16,542 Elas são assim nas suas visões, segundo a sua memória. 457 00:32:17,126 --> 00:32:20,129 Esses rostos me atormentam há anos. 458 00:32:20,212 --> 00:32:22,339 Não sabemos quando sua visão acontece... 459 00:32:22,423 --> 00:32:25,718 então, vou dar uma margem de 10 anos só pra garantir. 460 00:32:26,844 --> 00:32:28,762 Devem ser assim hoje. 461 00:32:33,934 --> 00:32:35,269 São mais novas do que eu pensava. 462 00:32:37,146 --> 00:32:38,856 Não sabia que seriam adolescentes. 463 00:32:38,939 --> 00:32:41,650 São adolescentes agora, mas, no futuro... 464 00:32:41,734 --> 00:32:44,361 vão ter poderes e tentar me destruir. 465 00:32:44,445 --> 00:32:46,864 Eu vim do nada, menos que nada. 466 00:32:46,947 --> 00:32:49,450 Não vou desistir de tudo o que construí... 467 00:32:49,533 --> 00:32:51,160 e ter minha vida abreviada. 468 00:32:52,578 --> 00:32:55,664 Se elas usarem transporte público... 469 00:32:56,081 --> 00:32:57,458 forem a um museu... 470 00:32:57,583 --> 00:32:59,084 sacarem dinheiro num caixa... 471 00:32:59,877 --> 00:33:01,170 em qualquer lugar do mundo... 472 00:33:02,463 --> 00:33:03,464 Acha elas. 473 00:33:04,381 --> 00:33:05,674 Te pago uma fortuna. 474 00:33:06,258 --> 00:33:07,384 Vou achar. 475 00:33:10,763 --> 00:33:11,889 Ainda sem visão turva. 476 00:33:12,306 --> 00:33:13,891 Sem visão dupla. 477 00:33:13,974 --> 00:33:15,100 Nenhuma descoloração. 478 00:33:17,061 --> 00:33:20,272 Sua visão está boa e seus sinais vitais, normais. 479 00:33:22,483 --> 00:33:23,901 Mas e as visões? 480 00:33:24,777 --> 00:33:26,904 Como eu vejo essas coisas? 481 00:33:27,404 --> 00:33:31,116 Às vezes, após um trauma, o efeito pode ser duradouro. 482 00:33:31,200 --> 00:33:33,035 Isso não é trauma. 483 00:33:33,118 --> 00:33:34,828 Eu sabia que ele ia morrer. 484 00:33:36,205 --> 00:33:37,289 Eu vi. 485 00:33:37,414 --> 00:33:40,626 Cassie, tenho todos os seus laudos das suas outras consultas. 486 00:33:41,335 --> 00:33:44,505 A tomografia saiu normal. Sua ressonância também. 487 00:33:44,588 --> 00:33:46,006 Não mostram nada de incomum. 488 00:33:46,131 --> 00:33:49,802 Sei que parece loucura, eu sei, mas não entendo o que tá havendo. 489 00:33:49,927 --> 00:33:52,137 Vou recomendar uma semana de folga. 490 00:33:52,221 --> 00:33:53,556 Só descanse. 491 00:33:53,639 --> 00:33:54,723 Assista a filmes antigos. 492 00:33:55,432 --> 00:33:58,644 Se continuar com isso, peço exames de sangue ou indico um psiquiatra. 493 00:33:59,019 --> 00:34:01,939 Mas garanto que tudo logo voltará ao normal. 494 00:34:05,943 --> 00:34:08,946 Estou na presença do Espírito do Natal Futuro. 495 00:34:11,031 --> 00:34:14,951 E veio me mostrar sombras de coisas que ainda não aconteceram, mas vão acontecer. 496 00:34:16,871 --> 00:34:20,165 Espírito do Futuro, mais temido que qualquer outro espectro que conheci. 497 00:34:20,833 --> 00:34:24,128 Mas mesmo com medo, preciso dizer, eu estou velho demais. 498 00:34:24,378 --> 00:34:25,587 Não consigo mudar. 499 00:34:25,671 --> 00:34:27,381 Eles falavam do enterro de quem? 500 00:34:31,969 --> 00:34:34,471 Oi, Cass, sou eu de novo. Ben. 501 00:34:35,264 --> 00:34:36,849 Sei que você tá aí. Atende. 502 00:34:37,474 --> 00:34:38,601 Eu deveria estar lá a essa hora do dia. 503 00:34:38,683 --> 00:34:43,188 O velório do O'Neil começa às 14h em Poughkeepsie. 504 00:34:43,272 --> 00:34:44,480 Todo mundo vai. 505 00:34:44,565 --> 00:34:47,692 Sei que é o último lugar que você quer estar... 506 00:34:47,776 --> 00:34:50,821 mas ajudaria a Susan, se você fosse. 507 00:34:50,904 --> 00:34:52,781 Pode ajudar você também. 508 00:34:52,864 --> 00:34:54,783 Se sair agora, ainda dá tempo. 509 00:34:55,993 --> 00:34:56,994 Cassie? 510 00:34:58,245 --> 00:34:59,079 Cass? 511 00:35:06,378 --> 00:35:09,215 Antes de me aproximar dessa pedra, responda uma pergunta. 512 00:35:09,798 --> 00:35:12,092 Essas sombras são de coisas que vão acontecer... 513 00:35:13,219 --> 00:35:15,721 ou apenas de coisas que podem acontecer? 514 00:35:16,096 --> 00:35:17,514 Odeio te informar, Scrooge... 515 00:35:18,933 --> 00:35:21,101 mas não dá pra mudar nada. 516 00:35:57,429 --> 00:35:59,974 Essas sombras são de coisas que vão acontecer... 517 00:36:00,766 --> 00:36:03,269 ou apenas de coisas que podem acontecer? 518 00:36:11,068 --> 00:36:12,987 Isso não vai mudar nada. 519 00:36:35,968 --> 00:36:37,595 Você não morreu, afinal. 520 00:37:05,456 --> 00:37:08,876 Cuide de seus pertences durante toda a viagem. 521 00:37:12,796 --> 00:37:14,256 Bora, galera. Por aqui. 522 00:37:14,590 --> 00:37:15,966 Vamos descer essa rampa. 523 00:37:16,091 --> 00:37:17,176 É, ótimo. 524 00:37:33,609 --> 00:37:35,402 Uma passagem pra Poughkeepsie? 525 00:37:35,486 --> 00:37:36,529 PASSAGENS 526 00:37:36,612 --> 00:37:39,031 ... New Haven vai partir. Plataforma 25. Todos a bordo. 527 00:37:39,114 --> 00:37:41,992 Cuide de seus pertences durante toda a viagem. 528 00:37:42,117 --> 00:37:45,120 Anya Corazón chegou à plataforma. 529 00:37:45,412 --> 00:37:46,830 Ela tá sozinha. 530 00:37:48,123 --> 00:37:52,002 Julia Cornwall tá no saguão, também sozinha. 531 00:37:52,336 --> 00:37:54,713 ... procure um funcionário da estação. 532 00:37:55,548 --> 00:37:57,341 E Martha Franklin. 533 00:37:59,635 --> 00:38:00,761 Merda. 534 00:38:00,844 --> 00:38:03,472 Quais as chances de estarem no mesmo lugar ao mesmo tempo? 535 00:38:03,556 --> 00:38:05,349 Não é coincidência. 536 00:38:05,724 --> 00:38:07,726 Deve haver algo que as conecta. 537 00:38:07,810 --> 00:38:08,936 Ou... 538 00:38:10,312 --> 00:38:11,647 ainda vai conectar. 539 00:38:11,939 --> 00:38:14,525 Cuide de seus pertences o tempo todo. 540 00:38:14,650 --> 00:38:18,988 Se vir algo suspeito, procure um funcionário da estação. 541 00:38:19,071 --> 00:38:22,366 - Em que nível? - Com licença. 542 00:38:26,036 --> 00:38:29,456 O trem para New Haven vai partir. Plataforma 25. 543 00:38:30,082 --> 00:38:31,333 Todos a bordo. 544 00:38:44,096 --> 00:38:46,849 Nova York tá em outro nível de loucura esses dias. 545 00:38:53,188 --> 00:38:55,983 Cuide de seus pertences durante a viagem. 546 00:38:56,066 --> 00:38:58,777 Se vir algo suspeito, procure um funcionário da... 547 00:39:11,498 --> 00:39:12,583 São 2 estudos de casos? 548 00:39:21,425 --> 00:39:24,887 O trem para New Haven vai partir. Plataforma 25. 549 00:39:25,512 --> 00:39:26,597 Todos a bordo. 550 00:39:43,948 --> 00:39:47,243 Senta aí, e eu sento aqui. 551 00:40:02,633 --> 00:40:06,262 O trem para New Haven vai partir. Plataforma 25. 552 00:40:06,762 --> 00:40:07,972 Todos a bordo. 553 00:40:09,473 --> 00:40:11,267 Esse é o trem pra Mount Vernon, né? 554 00:40:22,278 --> 00:40:23,654 Ai, meu Deus. 555 00:40:24,154 --> 00:40:26,949 O trem para New Haven vai partir. Plataforma 25. 556 00:40:28,158 --> 00:40:29,577 - Isso é real? - Todos a bordo. 557 00:40:30,494 --> 00:40:31,704 Você tá bem, querida? 558 00:40:32,496 --> 00:40:34,874 Nossa, acho que tô ficando louca. 559 00:40:34,999 --> 00:40:37,459 Nova York tá em outro nível de loucura esses dias. 560 00:40:46,719 --> 00:40:48,512 Esse é o trem pra Mount Vernon, né? 561 00:40:50,514 --> 00:40:52,016 Espero que não. 562 00:40:52,099 --> 00:40:54,894 O trem para Mount Vernon sai em 3 minutos, Plataforma 8. 563 00:40:55,603 --> 00:40:58,397 Volta. Estão vindo na sua direção. 564 00:41:16,624 --> 00:41:18,834 ... seus pertences durante a viagem. 565 00:41:18,918 --> 00:41:23,214 Se vir algo suspeito, procure um funcionário da estação. 566 00:41:30,429 --> 00:41:32,848 Levanta! Sai! Sai! 567 00:41:32,932 --> 00:41:33,849 - Levanta! - Eu? 568 00:41:33,933 --> 00:41:36,143 Vão! Saiam! Vocês vão morrer, se ficarem aqui! 569 00:41:36,227 --> 00:41:38,562 {\an8}- Levantem! - Nós? É uma ameaça? 570 00:41:38,646 --> 00:41:40,064 É uma emergência. 571 00:41:40,147 --> 00:41:41,857 Façam o que eu mandar. 572 00:41:41,941 --> 00:41:43,651 Saiam do trem. Vamos. 573 00:41:43,734 --> 00:41:45,444 Minha mãe me disse pra não falar com estranhos. 574 00:41:45,569 --> 00:41:47,571 - Levanta! - Ei, devolve isso! 575 00:41:48,239 --> 00:41:50,157 Ei, me devolve! 576 00:41:52,576 --> 00:41:54,662 Vou te processar. 577 00:41:55,079 --> 00:41:56,747 Tá, fica à vontade. 578 00:41:56,872 --> 00:41:58,582 Devolve meu skate, falou? 579 00:42:14,682 --> 00:42:15,891 Vamos nessa. 580 00:42:19,436 --> 00:42:20,271 O quê? Não. 581 00:42:21,397 --> 00:42:22,606 Tá, deixa pra lá. 582 00:42:23,774 --> 00:42:26,026 Devolve o meu skate! 583 00:42:26,110 --> 00:42:27,903 - E qual é a emergência? - Bom... 584 00:42:27,987 --> 00:42:29,738 - Essa mulher quer nos sequestrar! - O quê? 585 00:42:29,822 --> 00:42:31,240 Não, isso não é... Isso é... 586 00:42:31,323 --> 00:42:32,408 Isso é... 587 00:42:35,119 --> 00:42:37,329 Aquela é a emergência. Aquilo. 588 00:42:45,212 --> 00:42:46,797 Alguém mais tá vendo isso? 589 00:42:46,922 --> 00:42:48,549 - Ele quer matar vocês. - E como você...? 590 00:42:48,632 --> 00:42:49,842 - Por quê? - Não sei. Vamos. 591 00:42:52,928 --> 00:42:54,221 Não temos passagem pra esse trem. 592 00:42:54,305 --> 00:42:55,723 Esse é o seu maior problema? 593 00:42:56,015 --> 00:42:57,933 Portas fechando. Mantenha distância. 594 00:42:58,225 --> 00:42:59,518 Este trem está partindo. 595 00:42:59,643 --> 00:43:01,937 Pedimos que retirem suas malas dos assentos vazios... 596 00:43:02,021 --> 00:43:04,148 e coloquem no bagageiro superior. 597 00:43:04,982 --> 00:43:05,816 Vamos. 598 00:43:15,743 --> 00:43:17,745 Oi, tô no trem certo? 599 00:43:17,828 --> 00:43:19,330 Sei lá, cara. 600 00:43:19,747 --> 00:43:21,040 Tenham suas passagens em mãos. 601 00:43:21,165 --> 00:43:23,584 Este é o Metro North para o Norte... O que está fazendo? 602 00:43:23,667 --> 00:43:25,044 Não! Socorro! 603 00:43:32,551 --> 00:43:33,844 Puta merda. 604 00:43:33,969 --> 00:43:34,887 Vambora. 605 00:43:43,479 --> 00:43:44,355 Sai. 606 00:43:46,690 --> 00:43:47,691 Corre! 607 00:43:56,659 --> 00:43:59,370 Tem uma saída de emergência pra rua por ali. 608 00:43:59,495 --> 00:44:00,579 Vão. 609 00:44:00,704 --> 00:44:02,122 Oi, socorro. Aqui. 610 00:44:02,206 --> 00:44:03,415 Nunca fiquei tão feliz em ver polícia. 611 00:44:03,499 --> 00:44:04,583 Precisam chamar reforço. 612 00:44:04,708 --> 00:44:06,710 Não vai ser necessário, se você cooperar. 613 00:44:06,794 --> 00:44:08,837 - Peraí. Quê? Não é por mim. - Não. Não entendeu. 614 00:44:08,921 --> 00:44:10,589 - Não se preocupe, calma. - Estamos sendo atacadas. 615 00:44:10,673 --> 00:44:11,507 Vai ficar tudo bem. 616 00:44:13,092 --> 00:44:14,385 Corram! Vão! 617 00:44:14,802 --> 00:44:15,803 Corram! 618 00:44:20,808 --> 00:44:22,309 Corram! Corram! 619 00:44:22,393 --> 00:44:23,727 Vão! Vão! Vão! 620 00:44:48,419 --> 00:44:49,420 Vamos. 621 00:44:53,549 --> 00:44:54,550 - Entrem aí. - Quê? 622 00:44:54,633 --> 00:44:55,759 - Aqui. Obrigado. - Entra. 623 00:44:55,843 --> 00:44:56,844 - Valeu. Aqui pra você. - Entra, entra. 624 00:44:56,927 --> 00:44:59,638 - Chega pra lá. - Agradeço. Valeu mesmo. 625 00:45:00,848 --> 00:45:02,474 Valeu... 626 00:45:02,558 --> 00:45:04,768 Que cara doido. Será que matou os policiais? 627 00:45:04,852 --> 00:45:06,562 Ele subiu nas paredes e desviou de tiros. 628 00:45:06,645 --> 00:45:08,397 - Como é possível? - Não é. 629 00:45:08,480 --> 00:45:11,150 O pé humano não faz atrito suficiente pra vencer a gravidade... 630 00:45:11,275 --> 00:45:12,860 - e grudar na parede... - O que tá havendo? 631 00:45:12,943 --> 00:45:14,361 ... muito menos no teto. 632 00:45:14,445 --> 00:45:16,906 Se a ciência não o deteve, então, é inútil? 633 00:45:16,989 --> 00:45:19,074 - Ciência é inútil? - Chega. 634 00:45:19,158 --> 00:45:20,701 - Não briguem. - Chega. 635 00:45:20,784 --> 00:45:22,661 - Eu só disse... - Chega. 636 00:45:22,786 --> 00:45:25,456 Suas vozes estão perfurando meu cérebro... 637 00:45:25,581 --> 00:45:26,665 e preciso pensar. 638 00:45:33,297 --> 00:45:35,174 Eu sou Cassie. Tá? 639 00:45:35,257 --> 00:45:36,300 Como vocês se chamam? 640 00:45:37,092 --> 00:45:38,177 Como se chamam? 641 00:45:38,302 --> 00:45:39,386 Sou Julia Cornwall. 642 00:45:40,471 --> 00:45:43,182 Meu pai mora aqui em NY, e minha mãe, em Los Angeles, mas... 643 00:45:43,265 --> 00:45:44,808 Não interessa sua vida toda. 644 00:45:46,810 --> 00:45:48,896 Eu sou Anya Corazón. 645 00:45:49,688 --> 00:45:50,606 Mattie Franklin. 646 00:45:51,315 --> 00:45:52,900 - Valeu por proteger a gente. - Não, não. 647 00:45:52,983 --> 00:45:55,528 Não tô... Não é... Não tô fazendo isso. 648 00:45:55,611 --> 00:45:58,322 Não tô protegendo vocês. Eu tô... Eu tô... 649 00:45:59,114 --> 00:46:00,407 Seus pais vão resolver isso. 650 00:46:00,491 --> 00:46:02,117 Meus pais viajaram a trabalho. 651 00:46:02,201 --> 00:46:03,911 É. Meus pais estão fora também. 652 00:46:03,994 --> 00:46:06,330 - Meu pai tá trabalhando, então... - Caramba. 653 00:46:06,622 --> 00:46:08,958 - Eu ia ficar com amigos. - Onde seus amigos moram? 654 00:46:09,041 --> 00:46:10,501 - Te deixo primeiro. - ... pede a ajuda... 655 00:46:10,834 --> 00:46:15,339 na busca de uma pessoa suspeita no ataque a diversos policiais de Nova York... 656 00:46:15,422 --> 00:46:16,924 no Terminal Grand Central esta tarde. 657 00:46:17,007 --> 00:46:18,926 Ótimo. Boa. 658 00:46:19,009 --> 00:46:22,721 Tomara que achem o maluco. Aquilo foi bizarro. 659 00:46:22,846 --> 00:46:24,723 Tomara que prendam ele, né? Afinal... 660 00:46:24,848 --> 00:46:27,226 Ela também é procurada pela polícia para ser interrogada... 661 00:46:27,351 --> 00:46:28,227 sobre o possível sequestro... 662 00:46:28,352 --> 00:46:30,437 - "Ela"? - ...de 3 garotas. 663 00:46:30,521 --> 00:46:33,232 Testemunhas dizem que a mulher tem 30 e poucos anos. 664 00:46:33,357 --> 00:46:34,733 Pede-se às pessoas que informem... 665 00:46:34,817 --> 00:46:37,027 - Quê? - ... se virem essas garotas. 666 00:46:37,152 --> 00:46:39,947 Quê? Isso é... Mas vocês... E eles? 667 00:46:40,030 --> 00:46:42,157 Ele estava andando no teto. E aquele cara? 668 00:46:42,241 --> 00:46:43,742 Sério, vocês viram, eu... 669 00:46:43,868 --> 00:46:44,952 Ninguém viu o cara do teto. 670 00:46:45,035 --> 00:46:46,495 Acham que você é sequestradora. 671 00:46:46,579 --> 00:46:47,997 É, vocês falaram isso pra eles. 672 00:46:48,080 --> 00:46:49,665 Eu não sabia o que estava acontecendo. 673 00:46:49,748 --> 00:46:50,749 Aqui, gente. 674 00:46:51,375 --> 00:46:53,252 Meu tio Jonah pode ajudar. Vou ligar pra ele. 675 00:46:53,544 --> 00:46:54,670 Você tem celular? 676 00:46:54,753 --> 00:46:56,547 Sabe que dá pra rastrear hoje em dia, né? 677 00:46:56,839 --> 00:46:58,007 Não, você não pode... 678 00:46:58,090 --> 00:47:00,467 - Não pode fazer isso. - Ela tá certa. 679 00:47:00,551 --> 00:47:01,760 Tudo bem. O papai te dá um novo. 680 00:47:01,886 --> 00:47:03,053 Qual é o seu problema? 681 00:47:03,178 --> 00:47:04,096 - Ué, como assim? - Por favor. 682 00:47:04,179 --> 00:47:05,681 Eu só queria ajudar. 683 00:47:05,764 --> 00:47:08,267 Se alguém quiser sair, pode sair, agora. 684 00:47:08,392 --> 00:47:09,768 Cuidado aí! 685 00:47:09,894 --> 00:47:11,270 - Espera. - Moça, dirige! 686 00:47:11,770 --> 00:47:14,106 Desculpa, não, não dá pra ir... 687 00:47:14,190 --> 00:47:17,776 porque são as únicas pessoas que sabem o que aconteceu. 688 00:47:21,780 --> 00:47:23,574 Olha, vamos fazer assim... 689 00:47:23,699 --> 00:47:26,076 a gente vai ficar na encolha por um tempo. 690 00:47:27,286 --> 00:47:28,287 E... 691 00:47:29,288 --> 00:47:30,706 vejo como resolver isso. 692 00:47:35,419 --> 00:47:36,420 Tá... 693 00:47:38,005 --> 00:47:39,298 isso ainda não é um sequestro. 694 00:47:39,590 --> 00:47:40,883 Tá? 695 00:47:41,926 --> 00:47:43,636 Tá parecendo sequestro. 696 00:47:46,138 --> 00:47:47,598 Como elas fugiram? 697 00:47:47,723 --> 00:47:49,600 Parece que sabiam que eu estava indo. 698 00:47:49,934 --> 00:47:53,729 Não achei nada nas estações de trem, rodoviárias, nem nas pontes da cidade. 699 00:47:54,730 --> 00:47:56,106 Não sei pra onde foram, mas não tem câmeras. 700 00:47:56,232 --> 00:47:58,442 A polícia não tem essa tecnologia. 701 00:47:58,526 --> 00:48:01,320 Você tem acesso a todas as câmeras na cidade. 702 00:48:01,654 --> 00:48:02,655 Era pra estar à frente deles. 703 00:48:02,738 --> 00:48:06,325 Tive muito trabalho pra roubar esse recurso. 704 00:48:06,450 --> 00:48:08,327 Use direito. 705 00:48:09,245 --> 00:48:10,871 Sempre quis ser escoteira. 706 00:48:10,955 --> 00:48:11,914 Claro que sim. 707 00:48:13,123 --> 00:48:14,458 Mais alguém tá com fome? 708 00:48:14,750 --> 00:48:16,252 Eu só tenho chiclete. 709 00:48:17,545 --> 00:48:20,464 Toma. Achei isso aqui no porta-luvas. 710 00:48:21,549 --> 00:48:24,093 Esse saco estava aberto. Não sabe quanto tempo ficou lá. 711 00:48:24,176 --> 00:48:27,137 Então, espero que você saiba caçar esquilos. 712 00:48:27,930 --> 00:48:30,641 E aí? Qual é a do cara do teto? 713 00:48:30,933 --> 00:48:32,643 Já falei, eu não sei. 714 00:48:32,768 --> 00:48:34,061 Nunca tinha visto ele. 715 00:48:34,144 --> 00:48:36,188 - E como sabia o que ele ia fazer? - Caramba. 716 00:48:36,272 --> 00:48:38,983 Eu quero é saber por que ele quer matar a gente. 717 00:48:39,066 --> 00:48:40,985 Eu não sei. 718 00:48:41,360 --> 00:48:43,988 Tem coisas doidas rolando, e não sei por quê. 719 00:48:44,071 --> 00:48:45,948 Parem de perguntar, falou? 720 00:48:46,448 --> 00:48:48,075 Ei, você é a socorrista. 721 00:48:49,785 --> 00:48:52,872 Você salvou a minha madrasta, depois foi superesquisita. 722 00:48:54,373 --> 00:48:57,501 É, sou meio assim. 723 00:48:57,585 --> 00:48:59,461 Pera, eu também te conheço. 724 00:48:59,628 --> 00:49:00,462 Oi? 725 00:49:01,088 --> 00:49:03,173 É, você mora no meu prédio. 726 00:49:03,966 --> 00:49:05,926 Você deixa a correspondência na portaria... 727 00:49:06,010 --> 00:49:08,012 pros outros jogarem fora pra você. 728 00:49:08,095 --> 00:49:10,681 Bom, era pra ter uma lixeira lá embaixo. 729 00:49:11,015 --> 00:49:12,391 Não acha estranho? 730 00:49:13,475 --> 00:49:14,643 Que nós duas te conhecemos? 731 00:49:14,727 --> 00:49:18,022 Sinceramente, é a coisa menos estranha que me aconteceu hoje. 732 00:49:21,775 --> 00:49:22,610 O quê? 733 00:49:25,112 --> 00:49:26,113 Nunca vi. 734 00:49:27,698 --> 00:49:28,699 Não. 735 00:49:29,825 --> 00:49:31,035 Você me mostrou o dedo. 736 00:49:31,702 --> 00:49:33,120 Isso não ajudou muito. 737 00:49:33,204 --> 00:49:34,914 Gente, isso é tão sinistro. 738 00:49:35,247 --> 00:49:37,208 Quem é você? O que tá acontecendo? 739 00:49:39,627 --> 00:49:41,629 Eu vejo o futuro. 740 00:49:43,130 --> 00:49:44,131 Mais ou menos. 741 00:49:50,304 --> 00:49:51,138 Tipo... 742 00:49:52,932 --> 00:49:53,766 Que que é isso? 743 00:49:53,849 --> 00:49:55,851 Aí. Isso ela não viu. 744 00:49:56,644 --> 00:49:57,937 Não é assim que funciona. 745 00:49:58,062 --> 00:50:00,231 Gente, vamos dar uma chance, sério. 746 00:50:00,564 --> 00:50:02,358 Peraí! Quando você viu o futuro... 747 00:50:02,441 --> 00:50:04,360 viu a gente... 748 00:50:04,777 --> 00:50:06,946 no meio do nada, comendo salgadinho de porta-luvas? 749 00:50:07,029 --> 00:50:10,074 Olha, acreditem se quiserem, eu não ligo. 750 00:50:10,157 --> 00:50:12,660 Não pedi pra estar metida nisso com vocês. 751 00:50:13,035 --> 00:50:14,954 Nem pedi pra isso acontecer comigo. 752 00:50:15,371 --> 00:50:18,457 Aliás, eu salvei a vida de todas as 3. 753 00:50:19,083 --> 00:50:21,252 Então, de nada. 754 00:50:23,462 --> 00:50:24,588 Como funciona? 755 00:50:27,258 --> 00:50:28,592 Só acontece. 756 00:50:28,884 --> 00:50:30,553 Dá pra fazer agora? 757 00:50:31,762 --> 00:50:33,180 Eu não controlo. 758 00:50:33,264 --> 00:50:36,225 Você sabe que o outro cara anda no teto, né? 759 00:50:36,308 --> 00:50:37,768 Não anda, não. 760 00:50:39,395 --> 00:50:40,688 Ele estava usando as mãos. 761 00:50:41,397 --> 00:50:42,606 Por que você é assim? 762 00:50:42,690 --> 00:50:45,025 Eu só comentei que ele engatinhava. 763 00:50:45,109 --> 00:50:46,986 Era, tipo, uma aranha... 764 00:50:48,612 --> 00:50:49,613 só que gente. 765 00:50:58,581 --> 00:51:01,500 Volto daqui a umas horinhas. 766 00:51:03,085 --> 00:51:04,712 Aonde você vai? 767 00:51:04,795 --> 00:51:07,798 Preciso pesquisar um pouco tudo isso. 768 00:51:08,090 --> 00:51:10,509 Não dá pra deixar a gente aqui. 769 00:51:10,593 --> 00:51:12,761 Tá tudo bem, Julia, não precisamos de babá. 770 00:51:12,845 --> 00:51:14,722 Claro, 3 garotas sozinhas no mato. 771 00:51:14,805 --> 00:51:16,932 Nem parece o começo de um filme de terror. 772 00:51:17,016 --> 00:51:19,101 Vocês estão bem mais seguras aqui. 773 00:51:19,602 --> 00:51:23,814 Tenta, sei lá, bancar a escoteira. 774 00:51:23,939 --> 00:51:25,858 É isso. Faz isso. 775 00:51:25,941 --> 00:51:27,818 Dá pra trazer uns sanduíches? 776 00:51:28,319 --> 00:51:29,153 Cassie. 777 00:51:31,822 --> 00:51:33,240 Dá pra confiar em você? 778 00:51:34,450 --> 00:51:36,577 3 horas, tá? 779 00:51:36,660 --> 00:51:39,830 Fiquem aqui. E não façam besteira. 780 00:51:44,251 --> 00:51:47,463 Sério, não façam besteira. 781 00:51:50,549 --> 00:51:52,092 Isso foi pra você. 782 00:51:52,176 --> 00:51:54,261 Cara, você é uma escrota. 783 00:52:01,560 --> 00:52:02,686 Eu luto tae kwon do. 784 00:52:03,354 --> 00:52:04,355 Você? 785 00:52:05,356 --> 00:52:08,859 É, tive uma fase difícil na escola no divórcio dos meus pais. 786 00:52:08,984 --> 00:52:12,279 Eu queria poder revidar, se precisasse. 787 00:52:17,660 --> 00:52:18,911 É, imaginei. 788 00:53:32,359 --> 00:53:33,736 1 segundo, gato. 789 00:53:37,072 --> 00:53:38,240 Vamos lá. 790 00:53:42,286 --> 00:53:44,747 Pesquisa sobre aranhas amazônicas... 791 00:53:45,956 --> 00:53:48,709 peptídeos, mais peptídeos. 792 00:53:48,792 --> 00:53:50,461 Ora, onde é que tá? 793 00:53:52,880 --> 00:53:53,964 Pessoas-aranhas. 794 00:53:54,673 --> 00:53:56,175 Las Arañas. 795 00:53:57,885 --> 00:53:59,595 Já ouviu falar de Las Arañas? 796 00:54:01,305 --> 00:54:02,306 Nem eu. 797 00:54:04,683 --> 00:54:07,269 "Segundo o folclore local..." 798 00:54:08,604 --> 00:54:11,982 "os poderes delas vêm de um veneno de aranha..." 799 00:54:13,275 --> 00:54:16,904 "e são extremamente rápidas, extremamente fortes e..." 800 00:54:18,531 --> 00:54:20,199 "escalam como aranhas." 801 00:54:22,701 --> 00:54:24,036 Como o cara do teto. 802 00:54:30,334 --> 00:54:31,835 Como você sabe... 803 00:54:31,919 --> 00:54:35,798 que não anda nas paredes, se nunca tentou? 804 00:54:52,815 --> 00:54:55,234 Esquece, não vamos falar disso pra ninguém. 805 00:55:03,742 --> 00:55:07,371 "Dizem que Las Arañas possuem um sexto sentido..." 806 00:55:07,872 --> 00:55:10,541 "como se tivessem a capacidade de ver o futuro." 807 00:55:24,471 --> 00:55:25,764 Meu Deus. 808 00:55:29,894 --> 00:55:33,981 Amazônia Peruana, 1973 809 00:55:44,575 --> 00:55:45,826 Quem tá com o salgadinho? 810 00:55:45,910 --> 00:55:46,994 Você comeu tudo. 811 00:55:47,578 --> 00:55:49,288 Comi só uns 3. 812 00:55:49,413 --> 00:55:51,498 - Tinha 5. - Você contou? 813 00:55:51,790 --> 00:55:53,584 Você ainda comeu o meu. 814 00:55:55,085 --> 00:55:57,546 - Que é isso? - Para. 815 00:55:57,630 --> 00:55:58,881 Para, me dá... 816 00:56:00,090 --> 00:56:01,008 Credo. 817 00:56:03,010 --> 00:56:04,595 Tá, esquece isso. 818 00:56:04,720 --> 00:56:08,057 Vocês viram a lanchonete a 1km na estrada? 819 00:56:08,140 --> 00:56:09,433 Vamos lá comer comida de verdade. 820 00:56:09,516 --> 00:56:12,019 - A Cassie mandou esperar aqui. - Qual é, Julia? 821 00:56:12,102 --> 00:56:13,229 Ela largou a gente. 822 00:56:13,520 --> 00:56:15,356 A gente não tem dinheiro, gênia. 823 00:56:15,439 --> 00:56:17,233 Eu tenho dinheiro, então... 824 00:56:17,942 --> 00:56:19,610 Você tem dinheiro, a gente faz o que você quiser? 825 00:56:20,152 --> 00:56:21,320 Alguma coisa contra? 826 00:56:21,946 --> 00:56:26,450 Olha, aposto que seu pai é senador, sua mãe é diretora do Met. 827 00:56:26,534 --> 00:56:28,744 E você tira férias nos Hamptons com a Martha Stewart. 828 00:56:28,827 --> 00:56:30,746 Coitada da Martha Stewart. 829 00:56:34,124 --> 00:56:35,543 Meus pais estão em Pequim... 830 00:56:35,626 --> 00:56:38,879 onde meu pai ganha uma grana fazendo plásticos que poluem o mar... 831 00:56:38,963 --> 00:56:41,131 e a minha mãe torra tudo em arte horrorosa. 832 00:56:41,465 --> 00:56:42,550 Então... 833 00:56:42,633 --> 00:56:43,884 a gente se fala toda segunda. 834 00:56:43,968 --> 00:56:45,135 E você mora com quem? 835 00:56:46,136 --> 00:56:47,263 Com a empregada. 836 00:56:49,056 --> 00:56:51,058 Mas não tenho hora pra dormir. 837 00:56:52,142 --> 00:56:53,644 E deve ter seu próprio quarto. 838 00:56:54,436 --> 00:56:57,481 Eu moro com o meu pai, a mulher dele e o filho deles. 839 00:56:57,940 --> 00:57:00,359 - E a sua mãe? - Ela... 840 00:57:01,360 --> 00:57:02,486 não é muito presente. 841 00:57:02,570 --> 00:57:03,946 Te abandonou? 842 00:57:04,864 --> 00:57:07,074 Então, lanchonete? 843 00:57:08,450 --> 00:57:10,160 Torrar a grana de poluição do pai da Mattie? 844 00:57:10,286 --> 00:57:11,287 Aê. 845 00:57:11,370 --> 00:57:13,455 Vou pedir tudo do menu. 846 00:57:16,292 --> 00:57:17,501 Julia, topa? 847 00:57:20,504 --> 00:57:22,089 Temos que cuidar umas das outras. 848 00:57:33,142 --> 00:57:33,976 Você tá certa. 849 00:57:35,603 --> 00:57:36,896 Vamos lá. 850 00:57:39,023 --> 00:57:40,441 Fica uma gracinha quando tá brava. 851 00:57:40,524 --> 00:57:41,692 Eu ouvi. 852 00:57:43,485 --> 00:57:45,821 Tá fazendo a escolha certa, Julia. 853 00:57:45,905 --> 00:57:47,740 Você não ia gostar de mim com fome. 854 00:57:48,324 --> 00:57:50,034 E acha que eu gosto agora? 855 00:57:50,117 --> 00:57:52,578 Nossa! Sabia que não era pra ter vindo. 856 00:57:57,583 --> 00:57:58,709 Saco. 857 00:57:58,792 --> 00:58:00,127 Será que tem carrapato? 858 00:58:02,004 --> 00:58:04,715 - Dá pra andar mais rápido aí? - Julia. 859 00:58:04,798 --> 00:58:06,342 Você falou que era um atalho. 860 00:58:06,425 --> 00:58:08,802 - A gente se perdeu? - Sabe pra onde tá indo? 861 00:58:08,928 --> 00:58:11,222 - Sabe pra onde tá indo? - Sei! Eu sei. 862 00:58:14,016 --> 00:58:15,100 Ai! Cacete! 863 00:58:17,603 --> 00:58:19,021 LANCHONETE 4 Star 864 00:58:19,104 --> 00:58:21,398 Não falem com ninguém, só com o garçom. 865 00:58:21,941 --> 00:58:24,443 A gente tá no meio do nada. Ninguém vai achar a gente aqui. 866 00:58:24,527 --> 00:58:26,654 Não faz contato visual. 867 00:58:26,737 --> 00:58:28,447 Será que têm torta de cereja? 868 00:58:39,333 --> 00:58:40,751 Vamos sentar no balcão. 869 00:58:47,758 --> 00:58:49,134 Prontinho. 870 00:58:50,261 --> 00:58:51,262 Aqui. 871 00:58:52,763 --> 00:58:53,889 Vamos pensar num plano? 872 00:58:53,973 --> 00:58:56,141 Comida primeiro, estratégia depois. 873 00:58:58,852 --> 00:59:00,938 Aqui está. 874 00:59:03,858 --> 00:59:04,859 Vai mandando. 875 00:59:05,985 --> 00:59:08,696 Vamos comer rápido pra sair logo daqui. 876 00:59:08,779 --> 00:59:10,281 Com certeza, boa ideia. 877 00:59:10,364 --> 00:59:11,365 Mas só depois da minha torta. 878 00:59:12,658 --> 00:59:14,994 Não, não vai ter torta. 879 00:59:16,495 --> 00:59:19,665 Julia, diz que você também quer sobremesa. 880 00:59:21,584 --> 00:59:23,419 É, não sei por que estão brigando... 881 00:59:23,502 --> 00:59:26,171 mas as duas têm argumentos muito bons. 882 00:59:26,589 --> 00:59:28,090 Temos minestrone, sopa de mariscos, de tomate. 883 00:59:28,173 --> 00:59:29,466 - Cuidado. - Ela tá te olhando. 884 00:59:35,389 --> 00:59:37,182 Vamos lá falar com eles. 885 00:59:37,892 --> 00:59:38,809 Sério? 886 00:59:39,977 --> 00:59:41,395 Não, a gente... 887 00:59:41,812 --> 00:59:43,314 Será? Não, não dá. 888 00:59:43,397 --> 00:59:45,399 Vem. Você sabe que você quer. 889 00:59:45,482 --> 00:59:46,317 Não. 890 00:59:46,525 --> 00:59:48,903 - É uma péssima ideia. - Peraí, calma aí. 891 00:59:49,028 --> 00:59:50,237 - O que tá fazendo? - É, o quê? 892 00:59:50,321 --> 00:59:51,614 Calma, 1 segundo. 893 00:59:51,697 --> 00:59:52,698 O que é isso? 894 00:59:52,823 --> 00:59:53,824 Quer o sanduíche de pastrame? 895 00:59:53,908 --> 00:59:55,117 {\an8}GAROTAS SUPOSTAMENTE SEQUESTRADAS 896 00:59:55,201 --> 00:59:57,036 {\an8}Só pra aumentar a confiança. 897 00:59:57,328 --> 00:59:58,996 {\an8}Isso não é meu estilo. 898 01:00:00,623 --> 01:00:02,208 E daí? Você tá gata. Vem. 899 01:00:02,333 --> 01:00:04,752 Isso não é boa ideia. Sério, gente. 900 01:00:05,544 --> 01:00:06,420 Tá. 901 01:00:06,545 --> 01:00:07,963 E aí, gente? 902 01:00:08,047 --> 01:00:09,715 - Sou a Mattie, ela é a Julia. - Legal. 903 01:00:09,840 --> 01:00:11,133 - A gente pode sentar? - Claro. 904 01:00:11,217 --> 01:00:12,426 Guardamos seus lugares. 905 01:00:12,718 --> 01:00:13,844 Ótimo. 906 01:00:14,845 --> 01:00:16,263 Oi, e aí? Tudo bem? 907 01:00:16,347 --> 01:00:17,264 Muito prazer. 908 01:00:17,348 --> 01:00:18,349 ... pelas informações. 909 01:00:18,432 --> 01:00:20,184 Pode confirmar sua localização? 910 01:00:20,267 --> 01:00:22,561 Lanchonete 4 Star. Rua Daves com Estrada 206. 911 01:00:22,645 --> 01:00:23,729 Church Hill, Nova Jersey. 912 01:00:23,854 --> 01:00:25,940 Parece que foram vistas em Church Hill, Nova Jersey. 913 01:00:26,065 --> 01:00:28,067 Me põe em contato com a central de polícia de Church Hill. 914 01:00:28,567 --> 01:00:30,027 Tá, conectando agora. 915 01:00:38,953 --> 01:00:42,665 2-2-3, central. Estou na lanchonete 4 Star. 916 01:00:42,748 --> 01:00:44,291 Estrada 206 com a Rua Daves. 917 01:00:44,375 --> 01:00:45,668 Pode falar, 2-2-3. 918 01:00:45,751 --> 01:00:47,169 Não precisa mandar reforço. 919 01:00:49,588 --> 01:00:51,298 Não são as meninas desaparecidas. 920 01:00:53,092 --> 01:00:54,593 Código 4. Repito: 921 01:00:55,177 --> 01:00:57,096 não são as meninas desaparecidas. 922 01:01:07,481 --> 01:01:08,607 Meninas! 923 01:01:18,117 --> 01:01:19,118 Meninas! 924 01:01:23,831 --> 01:01:25,082 Ai, que droga. 925 01:01:43,100 --> 01:01:44,101 Meninas! 926 01:01:52,860 --> 01:01:54,445 Vamos. Vambora! 927 01:01:54,945 --> 01:01:56,655 Não adianta fingir ser superior à Britney. 928 01:01:56,739 --> 01:01:57,740 Você sabe a letra. 929 01:01:57,823 --> 01:01:59,742 - Sobe aqui. - Você tem que subir. 930 01:01:59,825 --> 01:02:01,660 Era pra não chamar atenção. 931 01:02:11,629 --> 01:02:13,464 Não, por favor. Para. 932 01:02:13,547 --> 01:02:15,049 Não me toca, tá? 933 01:02:15,132 --> 01:02:16,383 Quer parar...? 934 01:02:16,467 --> 01:02:18,552 O que você tá fazendo? 935 01:02:18,636 --> 01:02:19,845 - O que é...? - O que é isso? 936 01:02:19,970 --> 01:02:21,180 A gente tem que ir. 937 01:02:24,850 --> 01:02:25,976 Me desculpa. 938 01:02:28,854 --> 01:02:29,855 Desçam daí! 939 01:02:31,190 --> 01:02:32,775 - Não é o que tá pensando. - Pega suas coisas. 940 01:02:32,858 --> 01:02:33,901 Você largou a gente. 941 01:02:35,361 --> 01:02:36,570 Me desculpa. 942 01:02:39,281 --> 01:02:40,199 - Julia! - Que é isso? 943 01:02:40,449 --> 01:02:41,283 Julia! 944 01:02:42,785 --> 01:02:43,786 Julia, vem pra cá! 945 01:02:55,005 --> 01:02:56,006 - Caramba! - Vem! 946 01:02:56,090 --> 01:02:57,216 Não! Mattie! 947 01:02:58,259 --> 01:02:59,093 Não. 948 01:03:46,473 --> 01:03:48,267 Essa música vai bombar. 949 01:03:48,350 --> 01:03:50,561 Você tá "in the zone"? É Britney Spears. 950 01:03:53,772 --> 01:03:55,441 Vamos tentar de novo. 951 01:04:05,868 --> 01:04:08,662 Eu amo essa música. 952 01:04:12,166 --> 01:04:13,167 Gente. 953 01:04:13,667 --> 01:04:15,961 Tá. Foi mal, eu tenho que dançar. 954 01:04:21,091 --> 01:04:22,468 - Vem, Julia. - Mattie, não. 955 01:04:23,510 --> 01:04:24,970 Tá. Falou. 956 01:04:33,771 --> 01:04:35,189 Caramba, anda. 957 01:04:38,984 --> 01:04:40,402 Sério, cara? 958 01:04:51,622 --> 01:04:52,706 Vambora. 959 01:04:52,790 --> 01:04:54,625 Não adianta fingir ser superior à Britney. 960 01:04:54,708 --> 01:04:55,793 Você sabe a letra. 961 01:04:56,043 --> 01:04:57,628 Sobe aqui. 962 01:05:00,047 --> 01:05:01,298 Você tem que subir lá, mano. 963 01:05:02,132 --> 01:05:03,133 Anda. 964 01:05:18,357 --> 01:05:20,317 Gente. Gente. A gente tem que ir. 965 01:05:29,034 --> 01:05:30,744 Meninas, entrem! Entrem! Entrem! 966 01:05:31,036 --> 01:05:32,246 Deixa tudo! Corre! 967 01:05:33,038 --> 01:05:34,748 - Anda, vem, vamos! - Mattie, vem logo! 968 01:05:34,832 --> 01:05:36,458 - Entra! - Me desculpa, Cassie. 969 01:05:55,352 --> 01:05:56,186 Saco! 970 01:05:58,981 --> 01:06:00,774 Pensei que vocês não precisassem de babá. 971 01:06:00,858 --> 01:06:03,110 Pensam em alguém além de si mesmas? 972 01:06:03,194 --> 01:06:06,280 Vocês são muito impulsivas, arrogantes e nunca escutam! 973 01:06:06,405 --> 01:06:07,698 - A gente não queria... - Não interessa! 974 01:06:07,781 --> 01:06:08,908 Nem tenta falar nada! 975 01:06:09,700 --> 01:06:10,701 Nossa! 976 01:06:11,285 --> 01:06:12,995 O seu futuro foi quase... 977 01:06:13,787 --> 01:06:14,914 bem diferente. 978 01:06:16,790 --> 01:06:18,500 Vocês deram sorte que eu vi. 979 01:06:18,584 --> 01:06:19,710 Me desculpa. 980 01:06:19,793 --> 01:06:20,794 Isso. 981 01:06:21,712 --> 01:06:24,882 Pede desculpa mesmo. Vocês todas deviam pedir. 982 01:06:27,218 --> 01:06:28,219 Nossa! 983 01:06:51,659 --> 01:06:53,619 Amaria, pra onde elas foram? 984 01:06:53,744 --> 01:06:55,538 Tô conferindo agora. 985 01:06:56,747 --> 01:06:58,541 Não dá pra entender como estão fazendo isso. 986 01:06:58,624 --> 01:07:00,334 Identifiquei a mulher que está com elas. 987 01:07:00,668 --> 01:07:02,127 Não tô nem aí pra ela. 988 01:07:02,628 --> 01:07:04,421 O que importa é achar as garotas. 989 01:07:04,505 --> 01:07:05,339 Cassandra Webb. 990 01:07:05,422 --> 01:07:06,549 HABILITAÇÃO ESTADO DE NOVA YORK 991 01:07:06,632 --> 01:07:08,759 Filha de Constance Webb, falecida. 992 01:07:09,051 --> 01:07:10,469 Você disse "Webb"? 993 01:07:11,845 --> 01:07:13,264 É, você conhece? 994 01:07:13,347 --> 01:07:14,765 Isso é impossível. 995 01:07:17,351 --> 01:07:18,352 Vamos. 996 01:07:22,648 --> 01:07:25,150 Ele não vai parar até matar a gente, não é? 997 01:07:26,277 --> 01:07:29,071 Não sei o que ele quer. Eu não sei nada. 998 01:07:30,948 --> 01:07:32,867 Mas você vê o futuro. 999 01:07:33,784 --> 01:07:36,287 Não dá pra parar ele com as suas visões? 1000 01:07:36,370 --> 01:07:38,205 Eu não sei como controlar. 1001 01:07:39,081 --> 01:07:40,291 É inútil. 1002 01:07:40,374 --> 01:07:42,167 A gente tá viva, já é alguma coisa. 1003 01:07:42,668 --> 01:07:43,669 A sua mão tá bem? 1004 01:07:45,379 --> 01:07:46,380 Tudo bem. 1005 01:07:51,510 --> 01:07:53,512 Amanhã cedo, vou levar vocês pra casa. 1006 01:07:53,888 --> 01:07:55,306 Seus pais vão resolver isso. 1007 01:07:56,682 --> 01:07:57,808 Não, não dá. 1008 01:08:01,812 --> 01:08:03,105 Minha mãe tá num hospício. 1009 01:08:05,482 --> 01:08:07,234 Ela não lidou bem, quando meu pai foi embora... 1010 01:08:07,318 --> 01:08:10,029 então, tive que vir morar com ele e a nova família dele... 1011 01:08:10,112 --> 01:08:11,822 mas sinto que não me querem aqui. 1012 01:08:15,326 --> 01:08:17,036 Queria saber se iam sentir falta... 1013 01:08:18,746 --> 01:08:19,997 se eu fugisse. 1014 01:08:21,707 --> 01:08:22,707 E você fugiu. 1015 01:08:23,417 --> 01:08:24,751 Meus pais também não estão por aqui. 1016 01:08:25,336 --> 01:08:28,046 Devem achar que ter uma filha estragou a vida deles. 1017 01:08:28,631 --> 01:08:31,050 Duvido que voltem da China pra resolver isso. 1018 01:08:31,133 --> 01:08:33,135 E nem quero descobrir, então... 1019 01:08:33,844 --> 01:08:34,845 eu tô sozinha. 1020 01:08:37,723 --> 01:08:39,725 Tá bem, então, vocês podem... 1021 01:08:41,059 --> 01:08:42,728 - procurar a polícia. - Não. 1022 01:08:46,273 --> 01:08:48,943 Meu pai foi deportado 6 meses atrás. 1023 01:08:50,068 --> 01:08:52,238 Cheguei da escola e tinham levado ele. 1024 01:08:52,655 --> 01:08:53,781 E a sua mãe? 1025 01:08:53,863 --> 01:08:55,658 Morreu quando eu tinha 5 anos. 1026 01:08:56,367 --> 01:08:57,367 Somos só eu e o papai. 1027 01:08:58,452 --> 01:09:00,204 Mas ele nunca contou que não tinha documentos. 1028 01:09:00,287 --> 01:09:03,457 Então, moro sozinha no apartamento desde então. 1029 01:09:03,582 --> 01:09:04,582 Você tá sozinha? 1030 01:09:05,876 --> 01:09:08,254 Não preciso de ninguém cuidando de mim. 1031 01:09:10,381 --> 01:09:11,674 E também não tenho hora pra dormir. 1032 01:09:15,010 --> 01:09:17,179 Então, não dá pra procurar a polícia. 1033 01:09:17,263 --> 01:09:18,097 Sacou? 1034 01:09:18,597 --> 01:09:20,975 Até eu fazer 18, não posso existir. 1035 01:09:22,475 --> 01:09:24,603 Não quero ser deportada também. 1036 01:09:24,687 --> 01:09:27,064 Nem quero entrar pro sistema de adoção. 1037 01:09:29,899 --> 01:09:30,901 Olha... 1038 01:09:32,193 --> 01:09:35,113 o sistema de adoção nem é tão ruim assim. 1039 01:09:38,200 --> 01:09:40,286 Não foi tão ruim assim pra mim. 1040 01:09:40,827 --> 01:09:41,829 Sei. 1041 01:09:45,207 --> 01:09:46,625 Cassie, ajuda a gente. 1042 01:11:02,493 --> 01:11:05,496 HÁ VAGAS 1043 01:12:08,350 --> 01:12:11,312 Ninguém sobrevive depois que o veneno entra no sistema. 1044 01:12:11,395 --> 01:12:12,980 Não vai dar tanta sorte na próxima. 1045 01:12:14,356 --> 01:12:15,274 Por que você tá fazendo isso? 1046 01:12:16,650 --> 01:12:18,569 Não posso deixar elas me matarem. 1047 01:12:19,570 --> 01:12:22,156 Não são assassinas, são só garotas. 1048 01:12:22,573 --> 01:12:24,408 No futuro, vão ser bem mais que isso. 1049 01:12:24,491 --> 01:12:28,704 No futuro, elas vão me destruir e tudo o que eu construí. 1050 01:12:30,372 --> 01:12:31,916 Essas garotas não podem existir. 1051 01:12:32,875 --> 01:12:34,501 E por que isso é decisão sua? 1052 01:12:35,002 --> 01:12:36,879 Porque eu tenho os poderes. 1053 01:12:40,716 --> 01:12:44,303 Se você soubesse o que eu sei, faria a mesma coisa. 1054 01:12:46,180 --> 01:12:47,348 Será? 1055 01:12:47,431 --> 01:12:50,643 Se eu soubesse que o preço seria as vidas de 3 garotas? 1056 01:12:50,726 --> 01:12:54,688 A única coisa que eu sei é que, no futuro, elas também têm poderes. 1057 01:12:56,732 --> 01:13:00,110 As garotas? As garotas têm poderes no futuro? 1058 01:13:00,194 --> 01:13:02,404 Você pensou que poderia me vencer só com a mente? 1059 01:13:03,405 --> 01:13:05,324 Sua mãe me subestimou. 1060 01:13:07,243 --> 01:13:08,536 O poder da aranha. 1061 01:13:09,620 --> 01:13:11,539 Não cometa o mesmo erro. 1062 01:13:12,039 --> 01:13:13,040 Me diz onde elas estão! 1063 01:13:13,832 --> 01:13:15,042 Elas não são nada pra você. 1064 01:13:16,710 --> 01:13:18,128 Você pode ir embora. 1065 01:14:13,893 --> 01:14:15,603 O que é isso? 1066 01:14:19,899 --> 01:14:21,400 Vamos acordar. 1067 01:14:21,901 --> 01:14:26,822 Então, as mãos do cara liberam uma neurotoxina perigosa... 1068 01:14:26,906 --> 01:14:29,408 e dói bastante. Eu dei sorte. 1069 01:14:29,491 --> 01:14:33,245 Quanto mais tempo ele segura você, mais veneno invade o seu sistema. 1070 01:14:33,329 --> 01:14:34,330 E o que acontece? 1071 01:14:35,706 --> 01:14:37,124 O seu coração para. 1072 01:14:38,626 --> 01:14:41,712 Mas dá pra reverter uma parada cardíaca com RCP. 1073 01:14:42,296 --> 01:14:45,424 Você junta as mãos assim... 1074 01:14:46,133 --> 01:14:47,426 estica os cotovelos... 1075 01:14:47,843 --> 01:14:52,139 e posiciona a palma da mão bem no esterno, tá? 1076 01:14:52,640 --> 01:14:53,515 Aí, empurra. 1077 01:14:53,641 --> 01:14:55,851 Tem que descer uns 5cm... 1078 01:14:56,227 --> 01:14:59,063 tentando manter um ritmo, que nem um coração, tá? 1079 01:14:59,730 --> 01:15:00,773 Tá pronta? 1080 01:15:00,856 --> 01:15:03,025 Vai, agora faz você. Vai. Boa. 1081 01:15:05,027 --> 01:15:06,362 Beleza, e quando eu paro? 1082 01:15:06,445 --> 01:15:08,239 Não para. Se parar, a pessoa morre. 1083 01:15:09,657 --> 01:15:12,243 Se você cansar, outra pessoa tem que assumir. 1084 01:15:13,035 --> 01:15:14,286 - Já tô cansando. - Tá. 1085 01:15:14,370 --> 01:15:16,455 Anya, se prepara pra trocar. 1086 01:15:16,539 --> 01:15:19,458 Mas tem que fazer nesse mesmo ritmo, tá? 1087 01:15:19,542 --> 01:15:20,376 Pronta? 1088 01:15:20,459 --> 01:15:21,835 - Sim. - Vai. 1089 01:15:25,172 --> 01:15:27,258 Isso. Boa, Mattie. 1090 01:15:27,341 --> 01:15:28,342 Nem pensar. 1091 01:15:31,095 --> 01:15:32,972 Julia, quer tentar? Vai. 1092 01:15:34,181 --> 01:15:35,182 Prepara. 1093 01:15:37,268 --> 01:15:40,396 Tá. 1, 2, 3. Perfeito. 1094 01:15:40,479 --> 01:15:41,856 Muito bem, Anya. 1095 01:15:44,275 --> 01:15:46,485 Nunca falei isso na minha vida inteira... 1096 01:15:47,403 --> 01:15:48,612 mas você é uma boa professora. 1097 01:15:50,865 --> 01:15:54,702 Também tô aprendendo umas outras coisas. 1098 01:15:56,912 --> 01:15:58,205 Sobre a minha mãe. 1099 01:16:05,004 --> 01:16:06,380 Então, você conhece esse cara. 1100 01:16:07,006 --> 01:16:08,507 A minha mãe conheceu, eu acho. 1101 01:16:08,591 --> 01:16:09,842 É ela. 1102 01:16:09,925 --> 01:16:11,218 Era muito bonita. 1103 01:16:15,514 --> 01:16:17,433 Então, é tudo por causa de você? 1104 01:16:19,727 --> 01:16:22,646 Só sei que ela pesquisava aranhas. 1105 01:16:23,606 --> 01:16:25,524 Nos diários dela, ela fala de... 1106 01:16:25,608 --> 01:16:30,321 uma tribo em algum lugar no Peru que faz umas coisas bizarras. 1107 01:16:30,404 --> 01:16:32,114 Como assim bizarras? 1108 01:16:33,616 --> 01:16:35,534 Escalar que nem aranhas. 1109 01:16:37,119 --> 01:16:39,914 Então, ele é um deles? 1110 01:16:40,623 --> 01:16:42,333 Preciso de mais informações. 1111 01:16:46,045 --> 01:16:47,046 Você vai embora. 1112 01:16:51,050 --> 01:16:53,344 Preciso descobrir o que tá acontecendo. 1113 01:16:53,761 --> 01:16:54,762 Como? 1114 01:16:57,765 --> 01:16:59,141 Você tem que ir pro Peru. 1115 01:17:02,645 --> 01:17:03,562 Vai ser só uma semana. 1116 01:17:03,646 --> 01:17:06,106 Não queria deixar elas, mas ele tá à procura delas... 1117 01:17:06,190 --> 01:17:08,567 e elas precisam de mim, mas não sei como proteger elas. 1118 01:17:08,651 --> 01:17:12,154 Olha, tô na casa da Mary por umas semanas até o Richard voltar. 1119 01:17:12,279 --> 01:17:14,281 Ele não vai achar elas lá, mas, Cassie... 1120 01:17:15,574 --> 01:17:18,285 não dá pra fingir que tô entendendo o que tá acontecendo. 1121 01:17:18,369 --> 01:17:20,663 Só toma cuidado, tá? 1122 01:17:20,955 --> 01:17:22,081 Volto assim que der. 1123 01:17:22,164 --> 01:17:24,375 Obrigada, Ben. Você não pediu pra se meter nisso. 1124 01:17:24,458 --> 01:17:26,085 É, você também não. 1125 01:17:57,908 --> 01:18:02,329 REPÚBLICA DO PERU 1126 01:19:52,731 --> 01:19:55,526 Você voltou em busca de respostas. 1127 01:19:59,905 --> 01:20:00,739 Voltei? 1128 01:20:01,115 --> 01:20:02,950 Prometi à sua mãe que estaria aqui. 1129 01:20:06,370 --> 01:20:08,873 A minha mãe pensou que Las Arañas fossem uma lenda. 1130 01:20:08,956 --> 01:20:10,165 O que você acha? 1131 01:20:10,249 --> 01:20:12,877 Acho que ela foi louca de vir pra cá sozinha. 1132 01:20:12,960 --> 01:20:17,256 Ela veio pra cá na intenção de extrair propriedades medicinais das aranhas. 1133 01:20:17,339 --> 01:20:19,341 Ela pensou que tivesse proteção. 1134 01:20:19,466 --> 01:20:20,676 Do Ezekiel Sims? 1135 01:20:20,759 --> 01:20:22,678 Ele tinha intenções egoístas. 1136 01:20:22,761 --> 01:20:24,555 Usou sua mãe para nos encontrar. 1137 01:20:24,638 --> 01:20:26,265 Mas como roubou a aranha... 1138 01:20:26,348 --> 01:20:27,474 foi amaldiçoado... 1139 01:20:28,267 --> 01:20:31,186 e está tentando fugir do próprio destino desde então. 1140 01:20:38,068 --> 01:20:39,695 Foi aqui que minha mãe morreu? 1141 01:20:40,362 --> 01:20:42,198 E onde você nasceu. 1142 01:20:47,661 --> 01:20:50,998 Não dá pra entender por que ela arriscou a minha vida vindo pra cá. 1143 01:20:51,874 --> 01:20:54,084 Pra enxergar o futuro com clareza... 1144 01:20:54,168 --> 01:20:56,378 precisa curar as feridas do passado. 1145 01:20:56,503 --> 01:20:59,924 Falou igualzinho a todos os terapeutas que fiz de tudo pra evitar. 1146 01:21:00,007 --> 01:21:03,844 Precisa voltar para o começo, depois voltar mais ainda. 1147 01:21:03,928 --> 01:21:07,223 Você tem poderes, mas nem sabe do que é capaz. 1148 01:21:08,390 --> 01:21:11,518 Sua teia não começou quando você nasceu. 1149 01:21:15,231 --> 01:21:16,398 Você confia em mim? 1150 01:21:18,817 --> 01:21:20,819 A essa altura, não sei se tenho muita opção. 1151 01:21:29,328 --> 01:21:30,663 Você pode ir embora. 1152 01:21:30,746 --> 01:21:33,249 Sua teia não começou quando você nasceu. 1153 01:21:34,458 --> 01:21:36,418 São quase impossíveis de achar. 1154 01:21:37,253 --> 01:21:39,755 Ela tá tentando me impedir de trabalhar. 1155 01:21:39,838 --> 01:21:41,048 Não estando tão perto. 1156 01:21:41,131 --> 01:21:42,550 Eu não vou ceder. 1157 01:21:42,633 --> 01:21:44,760 Por que você me odeia tanto assim? 1158 01:21:44,843 --> 01:21:45,761 Obrigada. 1159 01:21:45,844 --> 01:21:47,137 Pela sombrinha. 1160 01:21:48,264 --> 01:21:49,557 - Me dá essa aranha. - Não. 1161 01:21:50,140 --> 01:21:51,141 Eu achei. 1162 01:21:51,559 --> 01:21:52,434 Eu achei a aranha. 1163 01:21:53,269 --> 01:21:54,770 Incrível, não é? 1164 01:21:56,772 --> 01:21:58,691 - Me dá isso. - Não, por favor. 1165 01:21:58,774 --> 01:22:00,442 - Me dá logo. - É a decisão errada. 1166 01:22:00,568 --> 01:22:02,361 - Você pode ir embora. - É a decisão... 1167 01:22:15,499 --> 01:22:17,877 Me desculpa. Me desculpa. Me... 1168 01:22:18,669 --> 01:22:21,297 Me desculpa. Me desculpa. 1169 01:22:23,382 --> 01:22:25,301 Las Arañas não podiam ficar só olhando. 1170 01:22:26,010 --> 01:22:28,012 Nós tentamos salvar as duas. 1171 01:22:45,905 --> 01:22:47,907 A jornada dela não será fácil... 1172 01:22:48,699 --> 01:22:50,409 mas ela é forte. 1173 01:22:59,418 --> 01:23:01,629 Os resultados saíram. 1174 01:23:01,712 --> 01:23:05,299 Sinto muito, mas o bebê tem miastenia grave. 1175 01:23:05,549 --> 01:23:08,552 É um distúrbio neuromuscular genético. 1176 01:23:08,636 --> 01:23:10,346 Mas eu não tenho um distúrbio neuromuscular. 1177 01:23:10,429 --> 01:23:13,140 A expectativa de vida varia. 1178 01:23:13,224 --> 01:23:14,975 Quer um lencinho? 1179 01:23:15,059 --> 01:23:16,769 Não. Não. Quero uma cura. 1180 01:23:16,852 --> 01:23:19,355 Infelizmente, não existe cura. 1181 01:23:19,813 --> 01:23:22,024 Intervenção em nucleotídeo específico. 1182 01:23:22,525 --> 01:23:23,943 Ainda é experimental... 1183 01:23:24,235 --> 01:23:26,445 mas há pistas promissoras na Amazônia. 1184 01:23:26,529 --> 01:23:28,155 Por isso, você foi pra lá? 1185 01:23:28,739 --> 01:23:29,657 Por mim? 1186 01:23:29,740 --> 01:23:32,159 Sugiro que você não viaje nessas condições. 1187 01:23:32,243 --> 01:23:35,246 Desculpa, mas o que me oferece além de lencinhos? 1188 01:23:35,371 --> 01:23:37,164 Sei que é difícil aceitar. 1189 01:23:37,248 --> 01:23:38,749 Não, não, eu... 1190 01:23:38,832 --> 01:23:43,087 me recuso a aceitar esse diagnóstico determinista. 1191 01:23:43,963 --> 01:23:46,382 E não é isso que vou ensinar à minha filha. 1192 01:23:55,849 --> 01:23:57,101 Você conseguiu. 1193 01:23:58,686 --> 01:23:59,770 Você conseguiu. 1194 01:24:01,272 --> 01:24:03,190 Eu nem sabia que eu tinha uma doença. 1195 01:24:03,274 --> 01:24:06,360 O veneno da aranha tinha propriedades de cura. 1196 01:24:09,280 --> 01:24:11,866 Me desculpa por passar tanto tempo te odiando. 1197 01:24:56,452 --> 01:24:58,913 Sempre pensei que minha mãe não ligasse pra mim. 1198 01:24:59,455 --> 01:25:03,250 Às vezes, precisamos nos sacrificar por quem amamos. 1199 01:25:07,046 --> 01:25:09,340 Eu estava lá, estava lá mesmo... 1200 01:25:10,049 --> 01:25:12,468 estava lá com ela. Como você fez isso? 1201 01:25:12,843 --> 01:25:13,928 Você fez isso. 1202 01:25:14,178 --> 01:25:16,847 Está começando a ver o que é capaz de fazer. 1203 01:25:16,972 --> 01:25:19,975 Você veio descobrir a verdade sobre o seu passado... 1204 01:25:20,768 --> 01:25:23,145 mas vai voltar pronta pra enfrentar o futuro. 1205 01:25:24,855 --> 01:25:27,691 Só ver o futuro não é suficiente com o Ezekiel. 1206 01:25:27,775 --> 01:25:30,694 Preciso impedir ele, antes que mate as meninas. 1207 01:25:30,778 --> 01:25:32,488 Mas não sei fazer o que ele faz. 1208 01:25:32,571 --> 01:25:37,076 Não dou aqueles pulos, não escalo, não tenho veneno da morte. 1209 01:25:37,159 --> 01:25:40,079 Você não tem a dádiva da superforça física... 1210 01:25:40,162 --> 01:25:42,581 nem a habilidade de liberar veneno... 1211 01:25:42,873 --> 01:25:47,294 mas ver o futuro é só o começo. 1212 01:25:47,378 --> 01:25:50,089 A sua mente tem um potencial infinito. 1213 01:25:50,172 --> 01:25:53,509 Se dominar seu poder, pode usar a teia... 1214 01:25:53,592 --> 01:25:56,679 pra estar em mais de um lugar ao mesmo tempo. 1215 01:25:57,304 --> 01:26:00,516 Você é a única que pode mudar o futuro. 1216 01:26:01,684 --> 01:26:04,395 E quando assumir a responsabilidade... 1217 01:26:05,312 --> 01:26:07,606 grandes poderes virão. 1218 01:26:24,957 --> 01:26:28,627 A cada dia que passa, meu encontro com a morte fica mais perto. 1219 01:26:29,962 --> 01:26:31,672 E você ainda não achou nada? 1220 01:26:32,256 --> 01:26:35,467 Como ela consegue esconder 3 adolescentes por uma semana? 1221 01:26:35,551 --> 01:26:39,263 Dou buscas a cada 3 minutos, confiro câmeras de segurança. 1222 01:26:39,346 --> 01:26:42,182 Já hackeei as frequências da polícia e dos serviços de emergência. 1223 01:26:42,266 --> 01:26:46,145 Estou de olho nas casas delas, inclusive de amigos e parentes. 1224 01:26:48,063 --> 01:26:49,106 Nada ainda. 1225 01:26:49,190 --> 01:26:51,192 Será que você entende? 1226 01:26:52,484 --> 01:26:53,569 Hein? 1227 01:26:53,694 --> 01:26:55,779 Essas garotas não podem existir. 1228 01:26:55,863 --> 01:27:00,201 Elas vão tentar me destruir, como eu te destruo, se não achar logo. 1229 01:27:02,161 --> 01:27:03,579 Ela não pode esconder as 3 pra sempre. 1230 01:27:08,500 --> 01:27:10,211 Beleza, tudo tranquilo lá fora. 1231 01:27:11,086 --> 01:27:12,796 - O que eu perdi? - O Ben falou umas coisas. 1232 01:27:12,880 --> 01:27:14,006 Ah, chato. 1233 01:27:14,089 --> 01:27:15,716 - Arrumem a bagunça... - Amei as unhas. 1234 01:27:15,799 --> 01:27:16,884 - ... tá, meninas? - Valeu. 1235 01:27:17,009 --> 01:27:18,093 Eu sou muito... 1236 01:27:18,177 --> 01:27:19,220 - Peraí, peraí! - Doida! 1237 01:27:19,303 --> 01:27:20,596 - Jogar pipoca... - Gente? 1238 01:27:20,679 --> 01:27:22,223 - ... é muito legal. - Não vejo a hora. 1239 01:27:22,306 --> 01:27:24,099 - Mas também acho... - Gente, ou fiz xixi nas calças... 1240 01:27:24,183 --> 01:27:26,101 ou minha bolsa estourou. 1241 01:27:28,437 --> 01:27:29,521 Eca! 1242 01:27:29,605 --> 01:27:31,148 Olha, deve ter sido xixi mesmo... 1243 01:27:31,232 --> 01:27:33,025 porque ainda não tá na hora. 1244 01:27:33,108 --> 01:27:36,904 O Richard não tá aqui, e o bebê só nasce daqui a 4 semanas. 1245 01:27:37,321 --> 01:27:39,406 Acho que não avisaram pro bebê, Ben. 1246 01:27:41,033 --> 01:27:43,953 Olha, a gente vai ter que esperar um pouquinho pela... 1247 01:27:45,204 --> 01:27:46,121 ambulância. 1248 01:27:46,247 --> 01:27:48,249 O bebê não vai esperar. 1249 01:27:48,332 --> 01:27:50,543 Ele tá vindo agora. 1250 01:27:50,626 --> 01:27:51,544 Agora. 1251 01:27:52,461 --> 01:27:54,255 Tipo, aqui? No meio da sala? 1252 01:27:54,547 --> 01:27:57,341 Se o Ben não me levar pro hospital, sim. 1253 01:28:00,928 --> 01:28:01,762 Vai pro carro. 1254 01:28:05,432 --> 01:28:06,433 Abaixa a cabeça. 1255 01:28:10,854 --> 01:28:11,772 Vai dar tudo certo. 1256 01:28:13,065 --> 01:28:14,149 Vem. 1257 01:28:14,233 --> 01:28:15,234 Tá bem, tá bem. 1258 01:28:18,279 --> 01:28:19,154 Todo mundo bem? 1259 01:28:19,572 --> 01:28:21,073 Vamos lá, cinto, pessoal. 1260 01:28:21,657 --> 01:28:22,658 Sério? 1261 01:28:23,367 --> 01:28:24,451 Anda logo. 1262 01:28:24,577 --> 01:28:25,786 Deixa pra lá. 1263 01:28:29,665 --> 01:28:31,584 Acelera isso aí. 1264 01:28:49,518 --> 01:28:51,478 10-58 em curso. 30-relo-5. 1265 01:28:51,604 --> 01:28:52,438 Achei uma coisa. 1266 01:28:52,521 --> 01:28:53,689 Mulher em trabalho de parto. 1267 01:28:54,899 --> 01:28:56,442 20-Edward ciente. A caminho. 1268 01:28:56,525 --> 01:28:57,693 - 13-Edward, prossiga. - 10-4. 1269 01:28:57,776 --> 01:28:58,819 Possível arruaça em curso. 1270 01:28:58,903 --> 01:28:59,904 HABILITAÇÃO ESTADO DE NOVA YORK 1271 01:29:00,529 --> 01:29:02,406 Acabou de ligar pro hospital. 1272 01:29:02,489 --> 01:29:03,449 St. Timothy's. 1273 01:29:03,532 --> 01:29:04,700 Rastreia o caminho. 1274 01:29:04,783 --> 01:29:05,618 Rastreando. 1275 01:29:44,031 --> 01:29:46,492 O bebê não vai esperar. ... não me levar pro hospital logo... 1276 01:29:46,575 --> 01:29:47,576 Sai, sai, sai! 1277 01:29:47,660 --> 01:29:48,661 Vai, vai, vai! 1278 01:29:49,245 --> 01:29:50,079 Quê? Quê? 1279 01:29:50,955 --> 01:29:52,331 Mattie, Mattie, Mattie! 1280 01:29:52,414 --> 01:29:53,249 Merda! 1281 01:30:05,177 --> 01:30:06,387 Foi mal, gente. 1282 01:30:14,853 --> 01:30:15,688 Obrigada. 1283 01:30:21,986 --> 01:30:25,906 A última contração foi 3 minutos e 24 segundos depois da anterior. 1284 01:30:26,991 --> 01:30:30,870 Então, o tempo entre as contrações tá diminuindo num ritmo de... 1285 01:30:31,996 --> 01:30:33,581 21,6 segundos. 1286 01:30:35,082 --> 01:30:36,625 Isso é bem rápido. 1287 01:30:37,376 --> 01:30:39,003 Acelera aí, porque não vou ficar no carro... 1288 01:30:39,086 --> 01:30:40,129 - se ficar nojento. - Tá. 1289 01:30:40,796 --> 01:30:42,590 Sentido sudoeste na Av. Vernon. 1290 01:30:42,715 --> 01:30:45,301 Eu pego eles no cruzamento com a Segunda Avenida. 1291 01:30:46,093 --> 01:30:47,011 Acelera. 1292 01:30:47,303 --> 01:30:49,096 Vai logo, por favor. 1293 01:30:58,022 --> 01:30:59,523 Hackeia o controle de trânsito. 1294 01:31:00,524 --> 01:31:01,734 Deixa tudo verde. 1295 01:31:03,611 --> 01:31:04,945 Amaria, agora. 1296 01:31:05,029 --> 01:31:06,739 Deixando todos os semáforos verdes. 1297 01:31:10,117 --> 01:31:11,535 Por que ninguém tá parando? Ei! 1298 01:31:11,619 --> 01:31:12,620 Ben, cuidado! 1299 01:31:14,455 --> 01:31:15,748 - Ninguém para. - Que é isso? 1300 01:31:17,958 --> 01:31:18,959 Ben! 1301 01:31:22,046 --> 01:31:22,922 Todo mundo bem? 1302 01:31:23,923 --> 01:31:25,341 Você tá bem? 1303 01:31:25,424 --> 01:31:26,425 Tô bem. 1304 01:31:31,764 --> 01:31:32,848 O que que é aquilo? 1305 01:31:36,852 --> 01:31:38,437 Ai, meu Deus, é ele. 1306 01:31:39,188 --> 01:31:40,189 Gente. 1307 01:31:52,868 --> 01:31:54,161 - Ben, vai! Vai! - Sai todo mundo! 1308 01:31:54,286 --> 01:31:55,454 - Sai, sai! - Anda! 1309 01:32:26,819 --> 01:32:27,695 Cassie! 1310 01:32:28,320 --> 01:32:29,905 Sai, anda. Vai pra ambulância. Vai. 1311 01:32:29,989 --> 01:32:31,407 - Vamos. - Não acabou. Vai. 1312 01:32:31,532 --> 01:32:34,743 Ben, preciso que você leve a Mary pra bem longe da gente. 1313 01:32:34,827 --> 01:32:37,121 Tá? O Ezekiel não tá nem aí pra vocês. 1314 01:32:37,204 --> 01:32:38,497 Mas e você? 1315 01:32:39,123 --> 01:32:41,250 Eu gostava mais quando você não fazia planos. 1316 01:33:04,648 --> 01:33:05,566 Tá se exibindo. 1317 01:33:06,734 --> 01:33:07,735 Ainda não. 1318 01:33:08,569 --> 01:33:09,945 Acho que despistamos ele. 1319 01:33:15,242 --> 01:33:17,244 Vai lá pra trás e prepara o desfibrilador. 1320 01:33:17,870 --> 01:33:19,079 - Pra quê? - Só obedece, anda. 1321 01:33:21,582 --> 01:33:23,167 Aperta "carregar". 1322 01:33:23,584 --> 01:33:24,877 Tô tendo um infarto? 1323 01:33:25,878 --> 01:33:26,962 Acho que tô tendo um infarto. 1324 01:33:27,046 --> 01:33:28,589 Você não tá tendo um infarto. 1325 01:33:28,881 --> 01:33:29,757 Ei, cara! 1326 01:33:29,882 --> 01:33:31,550 Tá, prepara. 1327 01:33:33,260 --> 01:33:34,762 Deixa perto do teto. 1328 01:33:34,887 --> 01:33:36,764 Ninguém encosta nas paredes da ambulância. 1329 01:33:38,474 --> 01:33:39,600 - Pronta? - Tudo certo. 1330 01:33:42,811 --> 01:33:44,313 Espera. Espera. 1331 01:33:45,064 --> 01:33:45,981 Agora. 1332 01:33:53,822 --> 01:33:54,990 Foi mal. 1333 01:33:55,074 --> 01:33:56,200 - Tudo bem? - Sim. 1334 01:33:56,283 --> 01:33:57,618 - Você tá bem? - Todas bem? 1335 01:34:00,204 --> 01:34:01,205 Sim. 1336 01:34:02,331 --> 01:34:03,624 Agora você tá se exibindo. 1337 01:34:04,416 --> 01:34:05,417 Só um pouquinho. 1338 01:34:35,322 --> 01:34:36,323 E agora? 1339 01:34:37,157 --> 01:34:38,659 Essas garotas não podem existir. 1340 01:34:38,742 --> 01:34:40,244 - ... não é seguro. - É um campo minado. 1341 01:34:40,327 --> 01:34:41,537 ... potencial infinito. 1342 01:34:42,329 --> 01:34:43,831 Esse lugar sempre foi um campo minado. 1343 01:34:44,039 --> 01:34:45,374 ... cheio de explosivos. 1344 01:34:45,666 --> 01:34:46,667 Se abaixa! 1345 01:34:48,711 --> 01:34:49,545 Vai! Corre! 1346 01:34:51,547 --> 01:34:52,756 Pula! Vai! 1347 01:34:52,840 --> 01:34:53,966 Entrem no helicóptero. 1348 01:35:01,640 --> 01:35:04,685 Atenção, código 30. Unidade 36-307. 1349 01:35:04,768 --> 01:35:07,688 Pedindo apoio aéreo. Zona portuária, Queens. 1350 01:35:08,689 --> 01:35:09,690 Entendido. 1351 01:35:15,404 --> 01:35:16,780 Agora vai ficar meio doido. 1352 01:35:16,864 --> 01:35:18,282 Já tá muito doido. 1353 01:35:18,699 --> 01:35:19,992 Você não largou a gente. 1354 01:35:20,993 --> 01:35:23,495 Podem confiar, prometo que vou proteger vocês. 1355 01:35:24,079 --> 01:35:25,289 A gente vai se proteger. 1356 01:35:25,372 --> 01:35:26,665 "Tamos juntas" nessa. 1357 01:35:27,374 --> 01:35:28,375 Né? 1358 01:35:28,876 --> 01:35:29,877 É. 1359 01:35:31,212 --> 01:35:32,671 Mas não precisa bater mãozinha. 1360 01:35:33,714 --> 01:35:35,633 Eu sei, é ridículo. 1361 01:35:35,716 --> 01:35:37,092 Vai, sai por trás. 1362 01:35:37,176 --> 01:35:38,302 Vai, vai, vai. 1363 01:35:49,188 --> 01:35:50,814 Isso não parece seguro. 1364 01:35:50,898 --> 01:35:53,817 Tá cheio de explosivos e a estrutura tá instável. 1365 01:35:53,901 --> 01:35:55,736 Isso não parece seguro. 1366 01:35:55,819 --> 01:35:57,404 É um campo minado. 1367 01:35:58,197 --> 01:35:59,698 E isso é bom? 1368 01:35:59,823 --> 01:36:02,284 É, se a gente não pisar na mina. 1369 01:36:03,118 --> 01:36:04,620 Não importa o que aconteça... 1370 01:36:04,703 --> 01:36:07,122 a gente precisa trabalhar juntas, ouviram? 1371 01:36:08,791 --> 01:36:10,709 Vamos te ouvir desta vez, Cassie. 1372 01:36:10,834 --> 01:36:12,628 É, não vamos ser impulsivas. 1373 01:36:13,212 --> 01:36:14,421 Prontas? 1374 01:36:20,010 --> 01:36:22,721 Vamos lá pro terraço. Ele vai chegar a qualquer segundo. 1375 01:36:22,846 --> 01:36:25,140 Toma. Peguem. 1376 01:36:25,224 --> 01:36:27,518 Coloquem no máximo de caixas que conseguirem. 1377 01:36:34,441 --> 01:36:35,860 Vocês duas vão pra lá. 1378 01:36:36,151 --> 01:36:37,361 Vamos atrasar ele. 1379 01:36:37,444 --> 01:36:39,947 - Mattie, vamos lá. - Você comigo. Vem. 1380 01:36:40,030 --> 01:36:41,156 FOGOS EXPLOSIVOS 1381 01:36:45,578 --> 01:36:46,745 Deixa esse comigo. 1382 01:36:47,371 --> 01:36:48,664 Anda, Julia. Vamos. 1383 01:37:01,385 --> 01:37:02,469 Anya, corre. 1384 01:37:06,181 --> 01:37:07,266 Vai. 1385 01:37:18,986 --> 01:37:21,280 Corram direto e quando eu avisar, se abaixem. 1386 01:37:26,076 --> 01:37:28,120 Como assim? Não tem saída. 1387 01:37:30,247 --> 01:37:31,081 Agora! 1388 01:37:36,712 --> 01:37:37,796 Vão! Corram! 1389 01:37:39,006 --> 01:37:40,424 Você tá se exibindo. 1390 01:37:40,925 --> 01:37:42,509 Vai, lá pra cima. 1391 01:37:53,812 --> 01:37:55,606 Eu sabia. Sabia que ela tinha um plano. 1392 01:37:56,732 --> 01:37:57,733 A gente tá aqui! 1393 01:37:58,108 --> 01:37:59,151 Aqui embaixo! 1394 01:38:01,237 --> 01:38:03,948 Dirijam-se ao sul do prédio. 1395 01:38:05,950 --> 01:38:06,951 Vamos. 1396 01:38:10,120 --> 01:38:11,121 Peraí, se abaixem! 1397 01:38:13,332 --> 01:38:16,335 Vamos lá. Ele mandou ir pro sul. Vamos por aqui. 1398 01:38:17,169 --> 01:38:18,462 Anya, para! 1399 01:38:27,680 --> 01:38:29,473 - Vamos! - Mattie! 1400 01:38:37,481 --> 01:38:39,358 - Vamos por aqui. - Aqui. 1401 01:38:39,525 --> 01:38:40,359 Abaixa! 1402 01:38:42,570 --> 01:38:44,446 Corre pra escada. Vai! 1403 01:38:46,574 --> 01:38:47,449 Vai, vai! 1404 01:38:52,079 --> 01:38:53,080 Usa a teia. 1405 01:39:06,969 --> 01:39:08,095 Vai pro helicóptero. 1406 01:39:08,470 --> 01:39:10,806 Calma, meninas! Cuidado! 1407 01:39:13,017 --> 01:39:16,103 Não é seguro pousar. Vocês têm que subir mais. 1408 01:39:16,520 --> 01:39:17,521 Gente, por aqui. 1409 01:39:18,022 --> 01:39:19,607 Dá pra chegar no helicóptero lá por cima. 1410 01:39:24,403 --> 01:39:25,529 Anya, pula. 1411 01:39:26,989 --> 01:39:28,824 Pula agora! Julia, volta! 1412 01:39:36,207 --> 01:39:37,208 Julia, se abaixa! 1413 01:39:50,054 --> 01:39:51,055 Caramba! 1414 01:39:52,139 --> 01:39:53,641 Você devia ter ido embora. 1415 01:39:55,935 --> 01:39:57,061 Não tem como proteger elas. 1416 01:39:57,144 --> 01:39:58,145 Cassie! 1417 01:40:03,442 --> 01:40:04,777 Olha aqui, babaca. 1418 01:40:07,571 --> 01:40:08,531 Mattie! 1419 01:40:19,875 --> 01:40:21,168 Não machuca ela! 1420 01:40:28,676 --> 01:40:29,593 Anya! 1421 01:40:32,888 --> 01:40:33,764 Cassie! 1422 01:40:51,323 --> 01:40:52,783 Não dá pra salvar as 3. 1423 01:40:55,703 --> 01:40:57,830 Quando assumir a responsabilidade... 1424 01:40:58,497 --> 01:41:00,291 grandes poderes virão. 1425 01:41:07,131 --> 01:41:09,133 Julia, eu te ajudo. 1426 01:41:09,216 --> 01:41:10,134 Vem. 1427 01:41:11,719 --> 01:41:13,846 Mattie. Vai ficar tudo bem. 1428 01:41:13,929 --> 01:41:15,848 Anya. Anya, me dá sua mão. 1429 01:41:47,838 --> 01:41:49,632 Você não vai me vencer com a sua mente. 1430 01:41:53,135 --> 01:41:54,678 O que é que te garante isso? 1431 01:42:01,977 --> 01:42:03,979 Vem cá. Chega mais perto. 1432 01:42:04,063 --> 01:42:05,481 Você é igualzinha à sua mãe. 1433 01:42:05,564 --> 01:42:07,274 É, eu sou. 1434 01:42:30,089 --> 01:42:32,216 Você tentava mudar o seu futuro... 1435 01:42:34,009 --> 01:42:36,303 mas as meninas nunca foram o seu futuro. 1436 01:42:37,680 --> 01:42:38,806 Eu era. 1437 01:42:52,820 --> 01:42:54,613 Não! 1438 01:43:17,636 --> 01:43:19,555 Não. Cassie! 1439 01:44:13,317 --> 01:44:14,610 Ela não tá respirando. 1440 01:44:14,693 --> 01:44:16,320 - O coração não tá batendo. - A gente sabe o que fazer. 1441 01:44:17,112 --> 01:44:18,113 Vou começar a reanimação. 1442 01:44:19,198 --> 01:44:21,617 Cruza os dedos. Reage, Cassie. 1443 01:44:21,700 --> 01:44:23,035 Vai logo, gente! Vai! 1444 01:44:24,495 --> 01:44:26,205 Continua, não pode parar. 1445 01:44:27,289 --> 01:44:28,123 Anda, Cassie. 1446 01:44:29,124 --> 01:44:30,334 Tô ficando cansada. 1447 01:44:30,417 --> 01:44:31,835 Calma. Eu tô aqui. 1448 01:44:32,836 --> 01:44:34,255 Cassie, acorda. Cassie! 1449 01:44:34,338 --> 01:44:36,006 - Cassie! - Volta, Cassie. 1450 01:44:37,841 --> 01:44:39,635 A gente tá aqui, Cassie. A gente não vai desistir. 1451 01:44:40,344 --> 01:44:42,346 Cassie, você consegue. Preciso de você. Por favor. 1452 01:44:44,640 --> 01:44:45,849 Meu Deus! 1453 01:44:46,725 --> 01:44:47,560 Cassie. 1454 01:44:48,852 --> 01:44:50,437 - Tudo bem. - Tudo bem. Tá tudo bem. 1455 01:44:50,521 --> 01:44:51,564 Meu Deus. A gente conseguiu. 1456 01:44:56,944 --> 01:44:58,237 Conseguimos. 1457 01:45:27,057 --> 01:45:28,767 Ele é perfeito. 1458 01:45:29,560 --> 01:45:30,561 Ele é. 1459 01:45:31,061 --> 01:45:32,688 - Ele é perfeito. - É. 1460 01:45:40,404 --> 01:45:41,697 A gente tá aqui, Cassie. 1461 01:45:42,489 --> 01:45:43,991 A gente não vai te deixar. 1462 01:45:44,992 --> 01:45:47,494 Eu nem estaria aqui, se não fossem vocês 3. 1463 01:45:48,120 --> 01:45:49,496 Igualmente. 1464 01:45:49,997 --> 01:45:52,791 O Ben pediu pra avisar que o bebê tá muito bem. 1465 01:45:53,292 --> 01:45:54,919 E ele tá adorando ser tio. 1466 01:45:56,003 --> 01:45:59,089 É só diversão e nada da responsabilidade. 1467 01:46:00,090 --> 01:46:01,634 Isso é o que ele pensa. 1468 01:46:04,803 --> 01:46:07,139 Vocês são todas a família mais próxima? 1469 01:46:10,017 --> 01:46:11,518 São todas minhas. 1470 01:46:18,526 --> 01:46:20,110 Você quer alguma coisa? 1471 01:46:20,402 --> 01:46:21,237 Não. 1472 01:46:22,029 --> 01:46:25,032 Já tenho tudo o que eu preciso aqui. 1473 01:46:53,936 --> 01:46:54,853 Não. 1474 01:46:58,357 --> 01:47:01,569 Deixou a correspondência lá embaixo de novo. 1475 01:47:01,652 --> 01:47:04,864 A gente trouxe comida. Só não sabia... 1476 01:47:04,947 --> 01:47:06,574 Frango Xadrez tá perfeito. 1477 01:47:06,657 --> 01:47:07,992 Como você sabia? 1478 01:47:08,659 --> 01:47:09,785 Saúde, Anya. 1479 01:47:09,869 --> 01:47:10,870 Oi? 1480 01:47:13,372 --> 01:47:14,456 Obrigada. 1481 01:47:18,460 --> 01:47:19,295 Mattie! 1482 01:47:19,587 --> 01:47:21,672 O quê? Tô morrendo de fome. 1483 01:47:21,797 --> 01:47:23,507 E já avisei, vocês não iam... 1484 01:47:23,591 --> 01:47:25,301 Não íamos gostar de você com fome. 1485 01:47:25,384 --> 01:47:27,219 É, não iam, então... 1486 01:47:28,512 --> 01:47:29,513 Como tá a sua vista? 1487 01:47:30,014 --> 01:47:31,724 Tô enxergando melhor do que nunca. 1488 01:47:32,016 --> 01:47:33,100 Ah, é? 1489 01:47:33,392 --> 01:47:35,728 Você vê a gente no futuro? 1490 01:47:36,604 --> 01:47:37,813 Sim. 1491 01:47:38,981 --> 01:47:40,608 Eu vejo vocês. 1492 01:47:42,109 --> 01:47:44,236 Defendendo o que vocês acreditam. 1493 01:47:49,700 --> 01:47:50,910 Sem nunca desistir. 1494 01:47:56,123 --> 01:47:59,418 Descobrindo que sempre foram mais poderosas do que pensavam. 1495 01:48:01,128 --> 01:48:02,922 Nada que eu já não soubesse. 1496 01:48:05,633 --> 01:48:07,051 Não sei vocês duas... 1497 01:48:07,635 --> 01:48:09,929 mas, pra mim, faz todo sentido. 1498 01:48:10,429 --> 01:48:12,348 Que foi? É sério. 1499 01:48:14,934 --> 01:48:16,435 Falei sério mesmo. 1500 01:48:20,356 --> 01:48:22,650 Ah. Tá. 1501 01:48:31,951 --> 01:48:33,661 Independente do que o futuro nos reserva... 1502 01:48:39,583 --> 01:48:40,793 vamos estar prontas. 1503 01:48:43,087 --> 01:48:44,964 E sabe o que é o melhor no futuro? 1504 01:48:47,091 --> 01:48:49,093 Ele não aconteceu ainda. 1505 01:55:49,054 --> 01:55:51,056 Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral