1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,134 --> 00:01:15,097
PERUVIANSK AMAZONAS, 1973
4
00:01:43,417 --> 00:01:46,128
Tror du, vi nærmer os?
5
00:01:46,212 --> 00:01:48,797
De er nærmest umulige at finde.
6
00:01:48,881 --> 00:01:52,551
Der er aldrig blevet fanget
et levende eksemplar.
7
00:01:54,136 --> 00:01:59,308
Jeg er taget med, fordi jeg troede,
du havde indkredset edderkoppen.
8
00:01:59,391 --> 00:02:01,227
Den er ventetiden værd.
9
00:02:01,310 --> 00:02:05,731
Døde eksemplarer har vist,
at peptiderne i edderkoppens gift ...
10
00:02:07,024 --> 00:02:10,611
Kort fortalt
gør de cellerne superstærke.
11
00:02:12,029 --> 00:02:16,909
Den edderkop kan give overmenneskelige
kræfter, ligesom las arañas har.
12
00:02:16,992 --> 00:02:18,536
Las arañas?
13
00:02:18,619 --> 00:02:22,540
Det mytiske edderkoppefolk,
der render rundt i trætoppene -
14
00:02:22,623 --> 00:02:25,918
og straffer onde mennesker
med deres giftige berøring?
15
00:02:26,001 --> 00:02:29,922
Jeg baserer min forskning
på videnskab, ikke sagn, Sims.
16
00:02:30,005 --> 00:02:32,967
De kræfter går til spilde her.
17
00:02:33,050 --> 00:02:37,596
Edderkopperne kan potentielt
kurere hundredvis af sygdomme.
18
00:02:39,431 --> 00:02:41,767
- Er du okay?
- Nej.
19
00:02:41,850 --> 00:02:45,229
Hun gør sit yderste for
at forhindre mig i at arbejde.
20
00:02:45,312 --> 00:02:49,775
Men det får hun ikke lov til.
Ikke når jeg er så tæt på målet.
21
00:02:52,528 --> 00:02:55,489
Måske skulle du tage dig et hvil.
22
00:02:55,573 --> 00:02:58,909
Det er der ikke tid til.
23
00:02:58,993 --> 00:03:00,911
Men tak.
24
00:03:00,995 --> 00:03:02,538
For paraplyen.
25
00:03:46,665 --> 00:03:49,877
Jeg fandt den!
Jeg fandt edderkoppen!
26
00:03:53,130 --> 00:03:59,011
Er den ikke smuk? Tænk, at noget
så småt kan rumme så stor kraft.
27
00:04:04,767 --> 00:04:09,104
Hvad er det, du gør?
Jeg forstår det ikke.
28
00:04:09,188 --> 00:04:13,984
- Jeg har ledt efter den i årevis.
- Vi kan hjælpe så mange mennesker.
29
00:04:14,068 --> 00:04:18,572
Jeg er ligeglad. Der var ingen,
der hjalp mig, da min familie sultede.
30
00:04:18,656 --> 00:04:22,034
Jeg har ikke haft
de samme muligheder som dig.
31
00:04:22,117 --> 00:04:25,746
- Du træffer det forkerte valg.
- Giv mig edderkoppen.
32
00:04:25,829 --> 00:04:27,373
Giv mig den.
33
00:04:27,957 --> 00:04:31,210
Giv mig den, så får du lov at gå.
34
00:05:59,256 --> 00:06:03,219
Hendes rejse bliver ikke nem,
men hun er stærk.
35
00:06:03,302 --> 00:06:07,348
Hun vil komme tilbage
for at finde svar, og til den tid ...
36
00:06:08,974 --> 00:06:11,727
... vil jeg være her for hende.
37
00:06:28,035 --> 00:06:30,162
Kør nu!
38
00:06:36,544 --> 00:06:38,337
Flyt dig!
39
00:06:41,757 --> 00:06:45,469
2-10 er på vej med en 42-årig kvinde.
40
00:06:45,553 --> 00:06:50,140
- Cassie, pulsen er gået i stå.
- Ben, hvad har du gang i?
41
00:06:50,224 --> 00:06:53,894
- Du vil måske gerne bytte?
- Bare hun ikke stempler ud.
42
00:07:04,488 --> 00:07:06,073
Kør nu!
43
00:07:17,042 --> 00:07:18,377
Hvordan går det?
44
00:07:18,460 --> 00:07:21,547
Sidst jeg kørte så vildt,
blev jeg beskudt.
45
00:07:21,630 --> 00:07:23,841
Du skulle jo nødigt savne hæren.
46
00:07:23,924 --> 00:07:27,845
- Queens er trods alt bedre.
- Er du aldrig blevet beskudt i Queens?
47
00:07:39,857 --> 00:07:43,027
Burde du ikke være i skole?
48
00:07:43,110 --> 00:07:46,155
Hvem giver en ambulance fingeren?
49
00:07:46,238 --> 00:07:50,284
I guder. Unge nu til dags.
50
00:07:56,624 --> 00:08:01,503
- Jeg ved, jeg bliver shanghajet.
- Pjat, vi skal bare grille i haven.
51
00:08:01,587 --> 00:08:03,714
Jeg ved, hvordan det fungerer.
52
00:08:03,797 --> 00:08:06,842
Du har garanteret aldrig
været til et babyshower før.
53
00:08:06,926 --> 00:08:09,762
Fordi jeg ikke vil shanghajes.
54
00:08:09,845 --> 00:08:13,390
Godt, jeg fangede dig.
Hun skal nok klare den.
55
00:08:15,267 --> 00:08:16,518
Hvem?
56
00:08:16,602 --> 00:08:21,106
Din patient.
Hendes søn vil godt sige tak.
57
00:08:24,443 --> 00:08:28,364
Det var Ben Parker her,
der gjorde det hele, så ...
58
00:08:28,447 --> 00:08:31,700
Tag nu bare imod den.
59
00:08:33,536 --> 00:08:36,747
- Den er vel nok ...
- Tak, lille ven.
60
00:08:38,249 --> 00:08:41,417
Er I alle sammen
hendes nærmeste familie?
61
00:08:41,502 --> 00:08:45,923
- Jeg er hendes steddatter.
- Hun vil nok foretrække ...
62
00:08:46,006 --> 00:08:50,511
Helt i orden, far.
Vi ses bare hjemme i lejligheden.
63
00:08:50,594 --> 00:08:54,265
Okay. Kom, skat.
Vi skal ind at se til mor.
64
00:08:54,348 --> 00:08:59,270
Okay, den her får du,
og den her er min. Tak skal du have.
65
00:09:01,564 --> 00:09:03,983
Hvad stiller jeg op med den her?
66
00:09:04,066 --> 00:09:09,154
Bare stik den i lommen,
og smid den ud et andet sted.
67
00:09:09,238 --> 00:09:12,032
Den er dårligt nok til at folde.
68
00:09:13,576 --> 00:09:16,579
Ej, helt ærligt ...
69
00:09:16,662 --> 00:09:20,124
Vi hader jo begge to familietamtam.
70
00:09:20,207 --> 00:09:25,504
- Jeg har vistnok også planer den dag.
- Planer? Du lægger da aldrig planer.
71
00:09:25,588 --> 00:09:30,551
Jeg vil gerne kunne sove længe,
gå på museum eller lufte hund.
72
00:09:30,634 --> 00:09:34,930
- Du har ikke nogen hund.
- Måske adopterer jeg en. Så er vi to.
73
00:09:35,014 --> 00:09:37,892
Du var nok noget mere balstyrisk
end en hundehvalp.
74
00:09:37,975 --> 00:09:43,564
Pjat, jeg var et mønsterplejebarn.
Jeg tissede udenfor og det hele.
75
00:09:45,399 --> 00:09:47,193
Jeg ...
76
00:09:49,653 --> 00:09:51,447
Jeg har mødt en kvinde.
77
00:09:52,239 --> 00:09:54,617
Aha? Hvad hedder hun?
78
00:10:02,082 --> 00:10:03,959
Det lyder seriøst.
79
00:10:09,715 --> 00:10:12,509
Hun er en heldig kartoffel, Ben.
80
00:10:12,593 --> 00:10:14,094
Tak.
81
00:10:16,555 --> 00:10:21,310
"Du har en vindende personlighed."
Jeg må have fået din ved en fejl.
82
00:10:21,393 --> 00:10:24,688
- Du er en narrøv.
- Her.
83
00:10:24,772 --> 00:10:27,900
Lad os se,
hvad din fremtid byder på.
84
00:10:29,068 --> 00:10:33,572
- Hvad hvis jeg ikke vil vide det?
- Det er jo bare en småkage.
85
00:10:35,032 --> 00:10:37,076
DU VIL
86
00:10:37,159 --> 00:10:40,037
- "Du vil."
- Du vil hvad?
87
00:10:41,455 --> 00:10:46,335
- Jeg har åbenbart ingen fremtid.
- Er du klar over, hvad det betyder?
88
00:10:48,212 --> 00:10:53,634
At deres printer er i stykker.
Vi må få mad et andet sted fra.
89
00:11:08,107 --> 00:11:11,902
Du får dem i morgen.
Min far skal bare lige have løn.
90
00:11:11,986 --> 00:11:17,658
- Lad mig lige tale med din far.
- Han er ikke hjemme lige nu.
91
00:11:17,741 --> 00:11:21,161
Så kommer jeg igen i morgen,
men nu ikke flere udflugter.
92
00:11:21,245 --> 00:11:24,248
Jeg sværger, vi nok skal have dem.
93
00:12:02,870 --> 00:12:07,666
{\an8}Vi strejfere må holde sammen.
Der er en, der er sulten.
94
00:12:18,385 --> 00:12:20,763
MIN FAMILIE
95
00:13:29,874 --> 00:13:34,336
Jeg håber, edderkopperne
var det hele værd, mor.
96
00:13:45,014 --> 00:13:49,894
Trafikulykke, tre køretøjer.
Det ene er vendt på hovedet.
97
00:13:49,977 --> 00:13:53,647
- Modtaget. Vi sender assistance.
- Jeg kan ikke få den op!
98
00:13:54,398 --> 00:13:58,110
Vi skal nok få dig ud derfra.
Du må ikke bevæge dig.
99
00:13:58,194 --> 00:14:01,322
Hejsa. Hvad hedder du?
100
00:14:01,405 --> 00:14:04,825
- Robert.
- Jeg hedder Cassie.
101
00:14:04,909 --> 00:14:08,204
Jeg skal nok få dig ud herfra.
102
00:14:08,287 --> 00:14:13,334
Jeg skærer selen over, og så hjælper
min makker dig ud til den anden side.
103
00:14:13,417 --> 00:14:16,295
Tre, to, en.
104
00:14:16,378 --> 00:14:20,049
Okay, Robert, jeg tæller til tre.
105
00:14:20,132 --> 00:14:21,884
En, to, tre.
106
00:14:22,927 --> 00:14:25,930
Sådan, du skal nok klare den.
107
00:14:27,806 --> 00:14:30,517
Cassie! Cassie!
108
00:14:56,669 --> 00:14:58,921
79 over 55.
109
00:14:59,004 --> 00:15:03,509
Vi må have dig tilset
på et rigtigt hospital.
110
00:15:04,093 --> 00:15:06,720
- Selskabslege!
- Tampen er iskold.
111
00:15:09,932 --> 00:15:12,059
Det her sted er en dødsfælde.
112
00:15:18,065 --> 00:15:20,067
Du kan ikke redde dem alle tre.
113
00:15:20,150 --> 00:15:23,737
Med spindet kan du være
flere steder på én gang.
114
00:15:23,821 --> 00:15:27,825
Du er den eneste,
der kan ændre fremtiden.
115
00:15:27,908 --> 00:15:30,452
- Cassie!
- Cassie, træk vejret!
116
00:15:30,536 --> 00:15:32,872
Kom nu!
117
00:15:34,790 --> 00:15:37,626
Du skal nok klare den.
118
00:15:37,710 --> 00:15:42,631
- Døde jeg?
- Ja, du var dernede i tre minutter.
119
00:15:42,715 --> 00:15:45,134
- Tre minutter?
- Ja.
120
00:15:46,302 --> 00:15:48,929
Velkommen tilbage til livet.
121
00:15:59,231 --> 00:16:06,030
79 over 55. Vi må have dig tilset på
et rigtigt hospital af en rigtig læge.
122
00:16:06,113 --> 00:16:09,283
Det er ikke nødvendigt.
Jeg stoler på dig.
123
00:16:10,951 --> 00:16:14,538
80 %? Det er marginalt højere
end en død fisk.
124
00:16:18,459 --> 00:16:23,923
Iltniveauet stiger til 89.
Så kan du godt hoppe i vandet igen.
125
00:16:31,347 --> 00:16:33,641
79 over 55.
126
00:16:33,724 --> 00:16:38,604
Vi må have dig tilset på
et rigtigt hospital af en rigtig læge.
127
00:16:38,687 --> 00:16:42,358
Seriøst, Ben, jeg har det fint.
128
00:16:43,776 --> 00:16:46,987
- Vent, jeg skal tjekke dit iltniveau.
- Igen?
129
00:16:47,071 --> 00:16:51,325
- Hvad mener du?
- Mit iltniveau er 89.
130
00:16:51,408 --> 00:16:53,244
Nej, det ...
131
00:16:55,037 --> 00:16:57,581
Du har søreme ret.
132
00:17:00,501 --> 00:17:03,212
Hvad skete der dernede?
133
00:17:03,295 --> 00:17:07,800
Jeg har det fint.
Jeg vil bare gerne hjem og glo tv.
134
00:18:37,264 --> 00:18:39,433
Lækker lejlighed.
135
00:19:05,292 --> 00:19:08,546
Hvor er min edderkop?
De har taget den.
136
00:19:17,638 --> 00:19:19,056
Hvem er I?
137
00:20:03,017 --> 00:20:06,770
- Drømte du noget grimt?
- Det er ikke en drøm.
138
00:20:06,854 --> 00:20:09,273
En dag bliver jeg myrdet.
139
00:20:09,356 --> 00:20:12,359
Der røg den gode stemning.
140
00:20:15,529 --> 00:20:21,243
De samme tre ansigter.
Det samme syn hver eneste nat.
141
00:20:22,494 --> 00:20:24,079
Det er en forbandelse.
142
00:20:24,163 --> 00:20:28,083
Dø skal vi jo alle sammen.
Det kan vi ikke forhindre.
143
00:20:28,167 --> 00:20:33,464
Hvis nogen var ude på at myrde dig,
ville du forsøge at forhindre det.
144
00:20:34,882 --> 00:20:37,551
Okay.
145
00:20:37,635 --> 00:20:43,432
Du aner ikke, hvor ulideligt det er
at dø om og om igen.
146
00:20:43,515 --> 00:20:47,937
Jeg kan ikke undslippe det,
men jeg vil ikke bare lade det ske.
147
00:20:51,815 --> 00:20:54,360
Jeg vil finde dem og dræbe dem først.
148
00:20:55,945 --> 00:21:01,367
Så du ved altså, hvem der gjorde det
eller rettere vil gøre det?
149
00:21:03,661 --> 00:21:06,914
Det er altid de samme tre ansigter.
150
00:21:06,997 --> 00:21:10,543
Kan du forestille dig,
hvor frustrerende det er -
151
00:21:10,626 --> 00:21:15,172
at skulle identificere nogen
alene ud fra et drømmesyn?
152
00:21:17,007 --> 00:21:22,179
Men i årenes løb er der blevet
gjort teknologiske fremskridt.
153
00:21:22,763 --> 00:21:27,685
Det er blevet muligt at finde folk,
hvis man kender deres ansigt.
154
00:21:27,768 --> 00:21:34,567
Det er en form for teknologi,
jeg hører, NSA har udviklet.
155
00:21:49,206 --> 00:21:53,878
Hvad er det, du gør?
Hvordan forgifter du mig?
156
00:21:53,961 --> 00:21:58,465
- Hvad er din adgangskode?
- Det kan jeg ikke røbe. Lad være!
157
00:21:59,675 --> 00:22:02,511
Er "lad være" din adgangskode?
158
00:22:02,595 --> 00:22:08,058
Fortæl mig den, inden lammelsen
når dine læber. Så stopper jeg giften.
159
00:22:18,152 --> 00:22:21,989
Q920 -
160
00:22:22,072 --> 00:22:25,492
B375.
161
00:22:35,586 --> 00:22:41,592
Tro mig, du skal være glad for,
du ikke anede, du skulle dø i dag.
162
00:22:55,105 --> 00:22:57,274
- Hej, Cassie.
- Hej.
163
00:23:02,238 --> 00:23:04,949
Cassie!
164
00:23:05,032 --> 00:23:08,619
Næste gang du vil svømme,
så tag i friluftsbadet.
165
00:23:08,702 --> 00:23:13,958
Du er vel nok morsom.
Presser du burgerne?
166
00:23:14,041 --> 00:23:18,337
- Jeg udskiller fedtet.
- Det er det, der giver smag.
167
00:23:18,420 --> 00:23:20,548
- Værsgo.
- Tak.
168
00:23:20,631 --> 00:23:24,343
Oven på alt det, der er sket,
fortjener jeg så ikke en øl?
169
00:23:24,426 --> 00:23:30,140
Reglementet siger ingen alkohol
inden for 24 timer af ens død.
170
00:23:30,224 --> 00:23:33,477
Siger reglementet det?
Hvor kedeligt.
171
00:23:33,561 --> 00:23:36,397
Historien virker nu lidt speget.
172
00:23:36,480 --> 00:23:39,316
Det var jo bare et hjertestop.
173
00:23:39,400 --> 00:23:42,945
Når hjertet begynder at slå igen,
er alt som før.
174
00:23:43,028 --> 00:23:44,864
Mener du det?
175
00:23:44,947 --> 00:23:49,159
Du var altså død.
Så du så et hvidt lys?
176
00:23:50,411 --> 00:23:53,664
Jeg så rent faktisk New Jersey.
177
00:23:53,747 --> 00:23:58,752
Ej, helt ærligt ...
Hun fyrede en Jersey-joke af.
178
00:23:58,836 --> 00:24:03,716
- Presser han burgerne?
- Ja, de er ødelagt nu.
179
00:24:03,799 --> 00:24:06,051
Nu bliver de for alvor ødelagt.
180
00:24:06,135 --> 00:24:09,138
- Vi går i gang nu.
- Hvad?
181
00:24:09,221 --> 00:24:13,225
Du må hellere gå med.
Du fik ret. Du bliver shanghajet.
182
00:24:13,309 --> 00:24:16,103
- Ih tak.
- Mor dig godt.
183
00:24:28,532 --> 00:24:29,950
Hej.
184
00:24:30,034 --> 00:24:32,745
Cassie Webb.
Tak, fordi jeg måtte komme.
185
00:24:32,828 --> 00:24:36,040
Jeg er Bens svigerinde, Mary.
186
00:24:36,123 --> 00:24:40,377
Hyggeligt at møde dig.
Ben glæder sig sådan til at blive onkel.
187
00:24:40,461 --> 00:24:44,715
Vi kan slet ikke undvære ham,
især fordi Richard er bortrejst.
188
00:24:44,798 --> 00:24:47,635
- Hvor er han nu henne?
- I Mumbai.
189
00:24:47,718 --> 00:24:52,264
Eller Shanghai.
Jeg kan ikke holde styr på det.
190
00:24:52,348 --> 00:24:56,560
Den knokler rundt derinde,
og den er sulten konstant.
191
00:24:56,644 --> 00:24:59,813
Har den et navn?
192
00:25:02,566 --> 00:25:05,528
- Det gemmer vi til selskabslegene.
- Selskabslegene?
193
00:25:05,611 --> 00:25:07,238
Selskabslege!
194
00:25:10,616 --> 00:25:11,617
Selskabslege!
195
00:25:15,704 --> 00:25:20,167
"Min mor skærer altid
skorpen af mine sandwicher."
196
00:25:21,460 --> 00:25:24,129
- Chloe, er det dig?
- Ja.
197
00:25:25,673 --> 00:25:30,344
Min mor sagde, skorper ville give mig
krøller. Det troede jeg på i årevis.
198
00:25:36,809 --> 00:25:38,352
Hvis er den her?
199
00:25:39,853 --> 00:25:41,897
Det er min.
200
00:25:41,981 --> 00:25:45,776
Du må da have bare
et enkelt minde om din mor.
201
00:25:45,860 --> 00:25:48,571
Min mor døde under fødslen.
202
00:25:51,490 --> 00:25:53,576
Så slemt var det heller ikke.
203
00:25:53,659 --> 00:25:57,204
Eller det var det jo. Hun døde.
204
00:25:58,539 --> 00:26:02,293
Men jeg voksede op sund og rask.
205
00:26:02,376 --> 00:26:05,546
Det er meget få,
der dør under fødslen.
206
00:26:05,629 --> 00:26:11,385
Hun valgte at tage til Amazonas,
mens hun var højgravid, -
207
00:26:11,468 --> 00:26:15,306
langt pokker i vold fra et hospital.
208
00:26:15,389 --> 00:26:17,641
Las os gå videre til den næste leg.
209
00:26:19,476 --> 00:26:23,355
Gæt navnet på Marys baby.
210
00:26:23,439 --> 00:26:25,941
Jeg lægger ud.
211
00:26:27,693 --> 00:26:30,196
- Sam?
- Steven?
212
00:26:30,279 --> 00:26:33,657
Han hedder ikke Steven.
Tampen er iskold.
213
00:26:39,747 --> 00:26:44,084
- Richard Junior?
- Det kunne Richard lige tænke sig.
214
00:26:45,085 --> 00:26:48,339
Cassie, hvad gætter du på?
215
00:26:57,181 --> 00:26:59,266
Ben?
216
00:27:09,818 --> 00:27:14,031
- Richard Junior?
- Det kunne Richard lige tænke sig.
217
00:27:14,657 --> 00:27:18,536
Cassie, hvad gætter du på?
218
00:27:18,619 --> 00:27:21,288
Det har du lige spurgt om.
219
00:27:25,709 --> 00:27:28,754
Er det en del af legen?
220
00:27:29,672 --> 00:27:33,509
Alle bliver kaldt på arbejde.
Der er brand nede på havnen.
221
00:27:37,513 --> 00:27:42,476
- Er du okay?
- Ja, jeg fik bare lige deja-vu.
222
00:27:57,867 --> 00:28:02,663
Det ligner et brækket spoleben.
Ellers er han stabil.
223
00:28:02,746 --> 00:28:05,749
Vent, tjek lige hans abdomen.
224
00:28:07,710 --> 00:28:11,839
Og indre læsioner. Godt set.
225
00:28:16,969 --> 00:28:20,806
- Jeg sender mine folk derind.
- Der er sammenstyrtningsfare.
226
00:28:20,890 --> 00:28:23,517
Der er folk, der er fanget derinde.
227
00:28:23,601 --> 00:28:27,646
Bygningen er fuld af sprængstof,
af fyrværkeri.
228
00:28:28,147 --> 00:28:29,982
Den kan eksplodere når som helst.
229
00:28:33,360 --> 00:28:35,196
Den kan eksplodere når som helst.
230
00:28:35,279 --> 00:28:36,530
Cassie!
231
00:28:38,449 --> 00:28:40,367
Cassie!
232
00:28:44,914 --> 00:28:47,166
Det her sted er en dødsfælde.
233
00:28:48,959 --> 00:28:52,922
- Ellers er han stabil.
- Vent, tjek lige hans abdomen.
234
00:28:53,005 --> 00:28:56,634
Og indre læsioner. Godt set.
235
00:29:01,931 --> 00:29:05,517
- Jeg sender mine folk derind.
- Der er sammenstyrtningsfare.
236
00:29:05,601 --> 00:29:10,606
- Bygningen er fuld af sprængstof.
- Det her sted er en dødsfælde.
237
00:29:10,689 --> 00:29:12,942
Cassie! Cassie!
238
00:29:13,025 --> 00:29:16,278
Jeg skal bruge dig i triagen.
239
00:29:16,362 --> 00:29:18,197
Du skal nok klare den.
240
00:29:18,280 --> 00:29:23,035
Han er klar til at blive flyttet.
Du skal nok klare den.
241
00:29:25,162 --> 00:29:26,872
Vent, O'Neil!
242
00:29:28,165 --> 00:29:31,085
- Jeg skal videre.
- Må jeg køre?
243
00:29:31,168 --> 00:29:35,089
- Hvorfor dog det?
- Det er en sær fornemmelse.
244
00:29:35,172 --> 00:29:37,466
Cassie, jeg har brug for dig!
245
00:29:37,550 --> 00:29:41,762
- Må jeg ikke nok køre?
- Du har haft en grim oplevelse.
246
00:29:42,513 --> 00:29:46,100
Jeg tror ikke,
det er det, det handler om.
247
00:29:46,183 --> 00:29:47,851
Pas på, det ikke knækker dig.
248
00:29:48,602 --> 00:29:50,688
Cassie, kom nu!
249
00:29:59,071 --> 00:30:01,323
O'Neil her. Jeg kører fra ...
250
00:30:27,057 --> 00:30:29,602
O'Neil, kom her.
251
00:30:32,396 --> 00:30:35,649
Kom nu! Kom nu!
252
00:30:39,778 --> 00:30:43,908
Vågn op! Kom nu!
253
00:30:51,498 --> 00:30:54,668
Kom nu! Kom tilbage!
254
00:30:54,752 --> 00:30:57,546
Kom nu! Hjælp mig!
255
00:30:57,630 --> 00:31:00,758
Cassie, tag det roligt.
256
00:31:01,425 --> 00:31:06,305
Det er okay.
Der var intet, du kunne have gjort.
257
00:31:43,133 --> 00:31:45,761
Var det besværet værd?
258
00:31:45,844 --> 00:31:51,475
NSA's overvågningsformåen er utrolig.
De kan få adgang til hvad som helst.
259
00:31:51,559 --> 00:31:54,687
- Ingen kan gemme sig.
- Det er det, der er tanken.
260
00:31:54,770 --> 00:31:57,773
Potentialet er umådeligt.
261
00:31:57,857 --> 00:32:03,237
Det er berusende,
men i de forkerte hænder ...
262
00:32:03,320 --> 00:32:07,825
Folk kan spores, hvor de end er.
Det her ændrer alt.
263
00:32:07,908 --> 00:32:13,080
Bare det kan finde kvinderne,
inden de får deres kræfter.
264
00:32:13,163 --> 00:32:16,917
Det er sådan her,
de ser ud i dine drømmesyn.
265
00:32:17,001 --> 00:32:19,962
Deres ansigter har plaget mig i årevis.
266
00:32:20,045 --> 00:32:23,132
Vi ved ikke,
hvornår synet finder sted, -
267
00:32:23,215 --> 00:32:28,596
men lad os sige inden for ti år.
Så bør de se sådan her ud nu.
268
00:32:33,767 --> 00:32:38,772
De er meget unge. Jeg vidste ikke,
vi ville skulle likvidere teenagere.
269
00:32:38,856 --> 00:32:44,195
De er teenagere nu, men en dag
vil de forsøge at udslette mig.
270
00:32:44,278 --> 00:32:46,780
Jeg kom fra ingenting, -
271
00:32:46,864 --> 00:32:52,328
og jeg nægter at give afkald
på alt det, jeg har opbygget.
272
00:32:52,411 --> 00:32:57,333
Hvis de tager offentlig transport,
går på museum -
273
00:32:57,416 --> 00:33:02,213
eller hæver penge i en automat,
uanset hvor i verden de er ...
274
00:33:02,296 --> 00:33:06,050
Find dem. Jeg betaler dig en formue.
275
00:33:06,133 --> 00:33:08,636
Jeg skal nok finde dem.
276
00:33:10,638 --> 00:33:14,892
Ingen sløring eller dobbeltsyn.
Heller ingen misfarvning.
277
00:33:16,393 --> 00:33:20,147
Dit syn er fint, og det samme
gælder dine vitalparametre.
278
00:33:21,899 --> 00:33:26,862
Men hvad med synerne?
Hvorfor ser jeg de ting?
279
00:33:26,946 --> 00:33:31,116
Traumatiske oplevelser
kan have en varig effekt.
280
00:33:31,200 --> 00:33:37,164
Det er ikke det, det handler om.
Jeg vidste, han ville dø. Jeg så det.
281
00:33:37,248 --> 00:33:41,544
Jeg har journalerne fra
dine tidligere konsultationer.
282
00:33:41,627 --> 00:33:45,965
Hverken CT- eller MR-scanningen
påviste nogen abnormiteter.
283
00:33:46,048 --> 00:33:49,843
Det lyder vanvittigt,
men jeg forstår ikke, hvad der foregår.
284
00:33:49,927 --> 00:33:55,182
Du bør holde fri en uge.
Få hvilet ud, se gamle film.
285
00:33:55,266 --> 00:33:58,811
Hvis du er bekymret til den tid,
kan jeg henvise dig til psyk, -
286
00:33:58,894 --> 00:34:03,232
men jeg er sikker på,
alt nok skal blive normalt igen.
287
00:34:05,776 --> 00:34:09,321
Jeg står over for fremtidens juls ånd.
288
00:34:10,906 --> 00:34:16,120
Og du vil vise mig skygger af ting,
der endnu ikke er sket, men vil ske.
289
00:34:16,203 --> 00:34:20,665
Fremtidens ånd, jeg frygter dig mere
end andre gespenster, jeg har set.
290
00:34:20,748 --> 00:34:25,921
Men du skal vide, jeg er for gammel.
Jeg kan ikke forandre mig.
291
00:34:31,802 --> 00:34:37,016
Cass, det er mig igen. Ben.
Jeg ved, du er der. Tag den nu.
292
00:34:38,558 --> 00:34:44,315
O'Neils begravelse er klokken 14
i Poughkeepsie. Alle tager afsted.
293
00:34:44,398 --> 00:34:47,692
Jeg ved godt, du ikke har lyst, -
294
00:34:47,776 --> 00:34:52,656
men det ville hjælpe Susan, hvis du kom.
Måske kunne det også hjælpe dig.
295
00:34:52,739 --> 00:34:55,784
Du kan godt stadig nå det.
296
00:34:55,868 --> 00:34:58,037
Cassie?
297
00:34:58,120 --> 00:34:59,788
Cass?
298
00:35:06,212 --> 00:35:09,548
Inden jeg nærmer mig stenen,
sig mig da én ting.
299
00:35:09,632 --> 00:35:15,846
Ser jeg skyggerne af ting, der vil ske,
eller skyggerne af ting, der kan ske?
300
00:35:15,930 --> 00:35:21,435
Jeg er ked af at sige det, Scrooge,
men du kan ikke ændre en dyt.
301
00:35:57,930 --> 00:36:02,726
Ser jeg skyggerne af ting, der vil ske,
eller skyggerne af ting, der kan ske?
302
00:36:10,943 --> 00:36:13,070
Det ændrer ingenting.
303
00:36:35,801 --> 00:36:38,804
Så døde du ikke alligevel.
304
00:37:33,609 --> 00:37:36,529
En enkelt til Poughkeepsie, tak.
305
00:37:42,076 --> 00:37:46,789
Anya Corazón er på perronen.
Hun er alene.
306
00:37:48,123 --> 00:37:51,961
Julia Cornwall er i banegårdshallen
og også alene.
307
00:37:55,881 --> 00:37:58,551
Og Martha Franklin.
308
00:37:59,593 --> 00:38:03,472
Shit. Kan de virkelig være
samme sted på samme tid?
309
00:38:03,556 --> 00:38:05,307
Det er ikke tilfældigt.
310
00:38:05,391 --> 00:38:07,893
Der må være noget,
der knytter dem sammen.
311
00:38:07,977 --> 00:38:11,605
Eller noget, der kommer til det.
312
00:38:11,689 --> 00:38:14,692
Hold venligst styr på Deres ejendele.
313
00:38:14,775 --> 00:38:19,405
Hvis De ser noget mistænkeligt,
bedes De kontakte togpersonalet.
314
00:38:25,786 --> 00:38:30,124
Toget til New Haven
er klar til afgang fra spor 25.
315
00:38:30,207 --> 00:38:32,418
Gå venligst om bord.
316
00:38:44,096 --> 00:38:46,765
New York er et galehus for tiden.
317
00:39:21,383 --> 00:39:25,387
Toget til New Haven
er klar til afgang fra spor 25.
318
00:39:25,471 --> 00:39:27,556
Gå venligst om bord.
319
00:40:02,591 --> 00:40:06,845
Toget til New Haven
er klar til afgang fra spor 25.
320
00:40:06,929 --> 00:40:09,306
Gå venligst om bord.
321
00:40:09,390 --> 00:40:11,225
Kører toget her til Mount Vernon?
322
00:40:22,236 --> 00:40:24,029
Åh gud ...
323
00:40:24,113 --> 00:40:26,907
Toget til New Haven
er klar til afgang fra spor 25.
324
00:40:28,200 --> 00:40:31,662
- Er det her virkeligt?
- Har du det helt godt?
325
00:40:32,663 --> 00:40:37,376
- Jeg må være ved at blive gal.
- New York er et galehus for tiden.
326
00:40:46,719 --> 00:40:49,305
Kører toget her til Mount Vernon?
327
00:40:50,514 --> 00:40:52,057
Forhåbentlig ikke.
328
00:40:52,141 --> 00:40:56,145
Toget til Mount Vernon
afgår om tre minutter fra spor 8.
329
00:41:30,387 --> 00:41:33,849
Rejs dig op og stå af.
330
00:41:33,933 --> 00:41:38,520
{\an8}- Stå af. I dør, hvis I bliver her.
- Hvabehar? Truer du os?
331
00:41:38,604 --> 00:41:43,651
Det er en nødsituation.
Gør, som jeg siger. Stå af toget.
332
00:41:43,734 --> 00:41:46,362
Min mor har sagt,
jeg ikke må tale med fremmede.
333
00:41:46,445 --> 00:41:48,280
Hey, kom med det!
334
00:41:52,576 --> 00:41:56,830
- Jeg melder dig til politiet.
- Du skal være velkommen.
335
00:41:56,914 --> 00:41:59,875
Giv mig så mit skateboard.
336
00:42:14,640 --> 00:42:15,849
Kom med.
337
00:42:21,397 --> 00:42:23,148
Okay, glem det.
338
00:42:23,232 --> 00:42:27,987
- Giv mig så mit skateboard.
- Hvad er det for en nødsituation?
339
00:42:28,070 --> 00:42:31,240
Kvinden her forsøger at bortføre os!
340
00:42:35,119 --> 00:42:38,706
Der har I nødsituationen.
341
00:42:45,212 --> 00:42:47,339
Ser I andre det også?
342
00:42:47,423 --> 00:42:51,760
Manden der vil dræbe jer.
Jeg ved ikke hvorfor. Kom med.
343
00:42:52,887 --> 00:42:58,142
- Vi har ikke billetter til det her tog.
- Er det din største bekymring?
344
00:42:58,225 --> 00:43:00,102
Toget afgår nu.
345
00:43:00,185 --> 00:43:05,232
Bagage må ikke henstilles på sæderne.
Den bedes anbragt på hylderne.
346
00:43:15,743 --> 00:43:19,288
- Er jeg med det rigtige tog?
- Aner det ikke.
347
00:43:19,371 --> 00:43:22,374
Hav venligst Deres billetter klar.
348
00:43:22,458 --> 00:43:24,585
Hvad er det, du gør?
349
00:43:32,551 --> 00:43:35,554
- Hold da kæft.
- Kom med.
350
00:43:43,479 --> 00:43:45,314
Ud.
351
00:43:46,732 --> 00:43:48,234
Løb!
352
00:43:56,617 --> 00:44:00,579
Der er en udgang dernede,
der fører op til gadeniveau.
353
00:44:00,663 --> 00:44:03,832
- Hjælp!
- Endelig nogle pansere.
354
00:44:03,916 --> 00:44:09,129
- I må tilkalde forstærkning.
- Det bliver nok ikke nødvendigt.
355
00:44:13,092 --> 00:44:15,594
Løb! Løb!
356
00:44:20,766 --> 00:44:24,186
Løb, løb! Fart på!
357
00:44:48,377 --> 00:44:49,962
Kom med.
358
00:44:53,507 --> 00:44:56,051
Ind med jer. Ind.
359
00:44:56,135 --> 00:44:58,137
Kom nu, kom nu!
360
00:45:02,099 --> 00:45:05,144
Tror I, han dræbte panserne?
361
00:45:05,227 --> 00:45:07,897
Og hvordan kunne han
kravle på væggene?
362
00:45:07,980 --> 00:45:11,775
En fod har ikke friktionskraft nok
til at overvinde tyngdekraften -
363
00:45:11,859 --> 00:45:14,820
og klæbe til en væg eller et loft.
364
00:45:14,904 --> 00:45:18,073
Naturlovene var tydeligvis
ikke nogen hindring for ham.
365
00:45:18,157 --> 00:45:21,660
- Stille.
- I må ikke skændes.
366
00:45:21,744 --> 00:45:26,665
Stille! Jeres stemmer borer sig ind
i min hjerne. Jeg kan ikke tænke.
367
00:45:33,297 --> 00:45:36,634
Jeg hedder Cassie.
Hvad hedder I?
368
00:45:36,717 --> 00:45:39,345
- Hvad hedder I?
- Julia Cornwall.
369
00:45:39,428 --> 00:45:43,307
Min far bor her i New York,
og min mor bor i L.A. ...
370
00:45:43,390 --> 00:45:46,685
Vi har ikke brug for
at høre hele din livshistorie.
371
00:45:46,769 --> 00:45:50,606
- Jeg hedder Anya Corazón.
- Mattie Franklin.
372
00:45:51,315 --> 00:45:55,611
- Tak, fordi du beskytter os.
- Det er ikke det, der foregår.
373
00:45:55,694 --> 00:46:00,366
Jeg beskytter jer ikke.
Det må jeres forældre gøre.
374
00:46:00,449 --> 00:46:03,953
- Mine forældre er bortrejst.
- Det er mine også.
375
00:46:04,036 --> 00:46:07,998
Min far har travlt på arbejdet,
så jeg ville bo hos nogle venner.
376
00:46:08,082 --> 00:46:10,459
Så sætter jeg dig af hos dem.
377
00:46:10,543 --> 00:46:12,836
Politiet efterlyser en person, -
378
00:46:12,920 --> 00:46:17,132
der har overfaldet flere betjente
på Grand Central-banegården.
379
00:46:17,216 --> 00:46:19,051
Godt at høre.
380
00:46:19,134 --> 00:46:24,848
Jeg håber, de finder psykopaten.
Han skal så meget spærres inde.
381
00:46:24,932 --> 00:46:30,437
Hun mistænkes også for
at have bortført de tre teenagepiger.
382
00:46:30,521 --> 00:46:33,649
Øjenvidner beskriver kvinden
som først i 30'erne.
383
00:46:33,732 --> 00:46:38,070
Offentligheden bedes
holde udkig efter de tre piger.
384
00:46:38,153 --> 00:46:43,742
Men han kravlede jo på loftet.
Hvad med ham? I så selv ...
385
00:46:43,826 --> 00:46:46,495
- Ingen så ham.
- De tror, du er kidnapper.
386
00:46:46,579 --> 00:46:51,250
- Fordi du sagde det.
- Jeg vidste ikke, hvad der foregik.
387
00:46:51,333 --> 00:46:57,381
- Jeg ringer til min onkel Jonah.
- Telefoner kan altså spores.
388
00:46:58,048 --> 00:47:01,760
- Det kan du ikke tillade dig!
- Farmand køber dig bare en ny.
389
00:47:01,844 --> 00:47:05,681
Hvad er dit problem?
Jeg prøvede at hjælpe.
390
00:47:05,764 --> 00:47:09,768
De, der gerne vil gå,
kan gå lige nu og her.
391
00:47:09,852 --> 00:47:11,937
Vent.
392
00:47:12,021 --> 00:47:14,106
I må ikke gå alligevel.
393
00:47:14,190 --> 00:47:17,735
I er jo de eneste, der ved,
hvad der faktisk skete.
394
00:47:21,739 --> 00:47:27,161
Nu skal I høre, hvad vi gør.
Vi holder lav profil et stykke tid, -
395
00:47:27,244 --> 00:47:31,081
og så finder jeg ud af,
hvordan vi slipper ud af det her.
396
00:47:38,005 --> 00:47:40,841
Det er ikke en kidnapning, okay?
397
00:47:41,884 --> 00:47:44,511
Det føles ellers sådan.
398
00:47:46,138 --> 00:47:49,850
Hvordan slap de væk? Det var,
som om de vidste, jeg ville komme.
399
00:47:49,934 --> 00:47:53,646
Hverken banegården,
busterminalen eller broerne gav pote.
400
00:47:53,729 --> 00:47:58,317
- De er et sted uden kameraer.
- Politiet har ikke den her teknologi.
401
00:47:58,400 --> 00:48:02,655
Du har adgang til alle kameraer
i byen. Vi burde være foran dem.
402
00:48:02,738 --> 00:48:08,285
Det var med møje og besvær, jeg stjal
værktøjerne til dig. Brug dem bedre.
403
00:48:09,328 --> 00:48:12,998
- Jeg gad godt gå til spejder.
- Det overrasker mig ikke.
404
00:48:13,082 --> 00:48:17,002
- Er I også hundesultne?
- Jeg har kun tyggegummi.
405
00:48:17,086 --> 00:48:21,382
Jeg fandt det her i handskerummet.
406
00:48:21,465 --> 00:48:24,093
Vi ved ikke, hvor længe
posen har været åben.
407
00:48:24,176 --> 00:48:28,138
Så håber jeg,
du er god til at fange egern.
408
00:48:28,222 --> 00:48:34,019
- Hvem er så ham loftmanden?
- Jeg har jo sagt, jeg ikke aner det.
409
00:48:34,103 --> 00:48:38,983
- Hvorfra vidste du så, han var på vej?
- Og hvorfor prøver han at dræbe os?
410
00:48:39,066 --> 00:48:42,736
Jeg aner det ikke.
Jeg oplever de sygeste ting, -
411
00:48:42,820 --> 00:48:46,323
og jeg aner ikke hvorfor,
så hold op med at spørge.
412
00:48:46,407 --> 00:48:49,702
Du er hende ambulanceredderen.
413
00:48:49,785 --> 00:48:54,290
Du reddede min stedmor
og tog det vildt akavet.
414
00:48:54,373 --> 00:48:57,710
Det lyder som mig.
415
00:48:57,793 --> 00:49:03,841
Jeg genkender dig også.
Du bor i min opgang.
416
00:49:03,924 --> 00:49:07,970
Du smider reklamerne i entréen,
så andre må gå og samle dem op.
417
00:49:08,053 --> 00:49:10,598
Der burde være en genbrugsspand.
418
00:49:10,681 --> 00:49:14,643
Synes du ikke, det er bizart,
at vi begge to kender dig?
419
00:49:14,727 --> 00:49:17,980
Det er seriøst det mindst bizarre,
der er sket i dag.
420
00:49:21,942 --> 00:49:23,944
Hvad?
421
00:49:25,237 --> 00:49:27,573
Fuldstændig fremmed.
422
00:49:27,656 --> 00:49:29,825
Nej.
423
00:49:29,909 --> 00:49:34,288
- Du gav mig fingeren.
- Det snævrer ikke feltet meget ind.
424
00:49:34,371 --> 00:49:37,208
Hvem er du, og hvad foregår der?
425
00:49:39,627 --> 00:49:44,089
Jeg kan se ind i fremtiden,
så at sige.
426
00:49:52,681 --> 00:49:56,227
- Hvad fanden?
- Det forudså hun ikke.
427
00:49:56,310 --> 00:50:00,189
- Sådan fungerer det ikke.
- Giv hende nu en chance.
428
00:50:00,272 --> 00:50:04,610
Da du så ind i fremtiden,
så du så os -
429
00:50:04,693 --> 00:50:07,905
stå i vildmarken
og æde handskerumsjerky?
430
00:50:07,988 --> 00:50:10,074
I behøver ikke tro på mig.
431
00:50:10,157 --> 00:50:14,912
Jeg har ikke bedt om at være her
eller blive udsat for alt det her.
432
00:50:14,995 --> 00:50:21,210
Desuden er jeg temmelig sikker på,
jeg reddede jeres liv, så ingen årsag.
433
00:50:23,462 --> 00:50:24,964
Hvordan fungerer det?
434
00:50:27,216 --> 00:50:30,469
- Det sker bare.
- Kan du gøre det nu?
435
00:50:31,762 --> 00:50:36,225
- Jeg kan ikke kontrollere det.
- Ham den anden kan gå på loftet.
436
00:50:36,308 --> 00:50:39,311
Nej, det kan han ikke.
437
00:50:39,395 --> 00:50:45,025
Han brugte hænderne.
Det lignede mere, at han kravlede.
438
00:50:45,109 --> 00:50:50,656
Han var som en slags
edderkoppemenneske.
439
00:50:58,539 --> 00:51:01,458
Jeg er tilbage om et par timer.
440
00:51:03,043 --> 00:51:07,715
- Hvor skal du hen?
- Jeg er nødt til at undersøge noget.
441
00:51:07,798 --> 00:51:12,761
- Du kan da ikke bare forlade os.
- Vi klarer os uden babysitter.
442
00:51:12,845 --> 00:51:16,891
Tre teenagere alene i skoven?
Det lyder slet ikke som en gyserfilm.
443
00:51:16,974 --> 00:51:21,145
I er i større sikkerhed her.
Bare gør, -
444
00:51:21,228 --> 00:51:25,858
som en pigespejderpige gør.
Bare gør det.
445
00:51:25,941 --> 00:51:29,111
- Tager du nogle sandwicher med?
- Cassie ...
446
00:51:31,780 --> 00:51:34,366
Kan vi stole på dig?
447
00:51:34,450 --> 00:51:36,577
Tre timer, okay?
448
00:51:36,660 --> 00:51:40,748
Bare bliv her, og lad være med
at gøre noget dumt.
449
00:51:43,876 --> 00:51:47,713
Helt seriøst.
Lad være med at gøre noget dumt.
450
00:51:50,507 --> 00:51:54,595
- Det var dig, hun talte til.
- Okay, du er bare en bitch.
451
00:52:01,518 --> 00:52:05,272
- Jeg kan taekwondo.
- Kan du?
452
00:52:05,356 --> 00:52:09,318
Jeg havde det svært i skolen,
da mine forældre blev skilt, -
453
00:52:09,401 --> 00:52:12,655
så jeg ville kunne slå igen,
hvis det blev nødvendigt.
454
00:52:17,618 --> 00:52:19,870
Tænkte det nok.
455
00:53:32,318 --> 00:53:34,820
Øjeblik, kat.
456
00:53:37,072 --> 00:53:39,074
Kom nu ...
457
00:53:42,286 --> 00:53:45,873
Studier af Amazonas-edderkopper, -
458
00:53:45,956 --> 00:53:48,876
peptider, flere peptider ...
459
00:53:48,959 --> 00:53:51,754
Hvor er det henne?
460
00:53:52,838 --> 00:53:57,635
"Edderkoppefolket, las arañas."
461
00:53:57,718 --> 00:54:01,180
Har du nogensinde hørt om las arañas?
462
00:54:01,263 --> 00:54:03,265
Det har jeg heller ikke.
463
00:54:04,642 --> 00:54:08,437
"Ifølge den lokale overlevering -
464
00:54:08,520 --> 00:54:13,150
besidder de kræfter,
de har fået fra edderkoppegift.
465
00:54:13,234 --> 00:54:18,447
De er utroligt hurtige og stærke -
466
00:54:18,531 --> 00:54:22,576
og kan kravle som edderkopper."
467
00:54:22,660 --> 00:54:25,162
Ligesom loftmanden.
468
00:54:30,292 --> 00:54:33,379
Hvordan ved man,
om man kan kravle på vægge, -
469
00:54:33,462 --> 00:54:36,465
hvis man aldrig har prøvet?
470
00:54:52,815 --> 00:54:56,861
Okay, det nævner vi ikke for nogen.
471
00:55:03,701 --> 00:55:07,746
"Las arañas besidder angiveligt
en sjette sans, -
472
00:55:07,830 --> 00:55:11,834
som om de har evnen til
at se ind i fremtiden."
473
00:55:24,471 --> 00:55:25,723
Åh gud.
474
00:55:29,727 --> 00:55:33,939
Constance / Ezekiel
Peruviansk Amazonas, 1973
475
00:55:44,575 --> 00:55:47,578
- Hvem har jerkyen?
- Du har ædt det hele.
476
00:55:47,661 --> 00:55:50,748
- Jeg har kun fået tre stykker.
- Ud af fem.
477
00:55:50,831 --> 00:55:53,542
- Har du talt dem?
- Du har også spist mine.
478
00:55:55,044 --> 00:55:59,048
- Hvad er nu det?
- Hold op.
479
00:56:02,885 --> 00:56:04,136
Glem det.
480
00:56:04,220 --> 00:56:09,433
Så I dineren, der lå lidt nede ad vejen?
Lad os gå derned og spise.
481
00:56:09,516 --> 00:56:13,145
- Cassie sagde, vi skulle blive her.
- Hun har jo forladt os.
482
00:56:13,229 --> 00:56:17,191
- Vi har ingen penge, kloge.
- Jeg har penge.
483
00:56:17,274 --> 00:56:21,237
- Så derfor skal vi adlyde dig?
- Har du noget på hjerte?
484
00:56:21,320 --> 00:56:24,615
Jeg vil vædde med,
din far er senator, -
485
00:56:24,698 --> 00:56:28,744
din mor leder et kunstmuseum, og I er
sommerhusnaboer med Martha Stewart.
486
00:56:28,827 --> 00:56:32,414
Det er så trist,
det med Martha Stewart.
487
00:56:33,457 --> 00:56:35,501
Mine forældre er i Beijing.
488
00:56:35,584 --> 00:56:39,129
Min far tjener fedt på plastic,
der forurener verdenshavene, -
489
00:56:39,213 --> 00:56:43,884
og min mor bruger pengene på tudegrim
kunst. Jeg taler med dem om mandagen.
490
00:56:43,968 --> 00:56:47,221
- Hvem bor du så sammen med?
- Husholdersken.
491
00:56:49,723 --> 00:56:52,017
Til gengæld er friheden total.
492
00:56:52,101 --> 00:56:57,398
Så har du vel dit eget værelse. Jeg bor
hos min far, hans kone og deres søn.
493
00:56:57,481 --> 00:57:02,486
- Hvad med din mor?
- Hun er ikke rigtig til stede.
494
00:57:02,570 --> 00:57:04,780
Er hun skredet fra dig?
495
00:57:04,864 --> 00:57:10,160
Nå, skal vi på diner og bruge nogle
af Matties fars forureningspenge?
496
00:57:10,244 --> 00:57:14,206
Ja! Jeg bestiller alt på menukortet.
497
00:57:16,250 --> 00:57:19,003
Julia, er du frisk?
498
00:57:20,462 --> 00:57:23,799
Vi er nødt til at klare os selv.
499
00:57:29,555 --> 00:57:31,056
Ja.
500
00:57:33,350 --> 00:57:37,688
Du har ret.
Lad os komme afsted.
501
00:57:39,023 --> 00:57:43,360
- Hun er sød, når hun er vred.
- Det hørte jeg godt.
502
00:57:43,444 --> 00:57:48,032
Fornuftig beslutning, Julia. I vil ikke
bryde jer om mig, når jeg er brødtvær.
503
00:57:48,115 --> 00:57:49,992
Som om vi bryder os om dig nu.
504
00:57:50,117 --> 00:57:53,078
Vi skulle aldrig have gjort det her.
505
00:57:57,750 --> 00:58:00,544
Shit, tror I, der er tæger?
506
00:58:02,171 --> 00:58:06,550
- Kan vi gå lidt hurtigere?
- Du sagde, det var en smutvej.
507
00:58:06,634 --> 00:58:09,011
Ved du, hvor du er på vej hen?
508
00:58:09,094 --> 00:58:11,764
- Ved du det?
- Det gør jeg faktisk.
509
00:58:19,313 --> 00:58:21,565
I skal ikke tale med nogen.
510
00:58:21,649 --> 00:58:25,069
Der er da ingen,
der finder os herude på bøhlandet.
511
00:58:25,152 --> 00:58:28,572
- Undgå øjenkontakt.
- Bare de har kirsebærtærte.
512
00:58:39,542 --> 00:58:41,919
Lad os sætte os i baren.
513
00:58:47,967 --> 00:58:49,343
Værsgo.
514
00:58:50,427 --> 00:58:51,804
Her.
515
00:58:52,972 --> 00:58:56,934
- Skal vi lægge en plan?
- Lad os lige spise først.
516
00:58:59,061 --> 00:59:01,438
Vær så artig.
517
00:59:04,024 --> 00:59:06,110
Bare fyld på.
518
00:59:06,193 --> 00:59:08,904
Vi skynder os at spise
og smutter igen.
519
00:59:08,988 --> 00:59:12,741
Fremragende ide,
så snart vi har fået kirsebærtærte.
520
00:59:12,825 --> 00:59:16,579
Vi skal ikke have kirsebærtærte.
521
00:59:16,662 --> 00:59:21,667
Julia, du er forhåbentlig enig i,
at vi skal have dessert.
522
00:59:21,750 --> 00:59:26,338
Hvad I end skændes om,
har I sikkert nogle gode pointer.
523
00:59:35,598 --> 00:59:40,060
- Lad os gå over og tale med dem.
- Mener du det?
524
00:59:40,144 --> 00:59:42,563
Nej da. Går det an?
525
00:59:42,646 --> 00:59:46,442
- Det går ikke.
- Du vil jo gerne.
526
00:59:46,525 --> 00:59:49,111
Det her er ikke en god ide.
527
00:59:49,195 --> 00:59:52,907
- Hvad er det, du laver?
- Vent nu lige lidt.
528
00:59:54,283 --> 00:59:57,453
{\an8}PIGER FRYGTES BORTFØRT
529
00:59:57,536 --> 01:00:00,706
Det er ikke lige min stil.
530
01:00:00,789 --> 01:00:04,919
- Pjat, du ser godt ud.
- Det her er ikke en god ide.
531
01:00:06,712 --> 01:00:10,925
Hejsa. Vi hedder Mattie og Julia.
Må vi slå os ned?
532
01:00:11,008 --> 01:00:14,094
Selvfølgelig.
Vi har spærret pladserne til jer.
533
01:00:17,556 --> 01:00:22,895
Er det korrekt, De befinder Dem på
4 Star Diner, Daves Road, hovedvej 206?
534
01:00:22,978 --> 01:00:26,232
De er muligvis i Church Hill,
New Jersey.
535
01:00:26,315 --> 01:00:30,152
- Giv mig den lokale politicentral.
- Jeg stiller dig igennem.
536
01:00:39,662 --> 01:00:45,417
223 til centralen. Jeg er fremme ved
4 Star Diner, hovedvej 206, Daves Road.
537
01:00:45,501 --> 01:00:49,672
Der er ingen grund til
at sende forstærkning.
538
01:00:49,755 --> 01:00:53,175
Det er ikke de efterlyste.
539
01:00:53,259 --> 01:00:57,179
Kode 4. Gentager.
Det er ikke de efterlyste.
540
01:01:07,648 --> 01:01:08,816
Piger?
541
01:01:18,325 --> 01:01:19,952
Piger?
542
01:01:24,039 --> 01:01:26,208
Pis også.
543
01:01:43,267 --> 01:01:45,102
Piger?
544
01:02:00,326 --> 01:02:03,579
Det går ikke så godt med
at holde lav profil.
545
01:02:25,059 --> 01:02:26,894
Undskyld.
546
01:02:29,021 --> 01:02:31,273
Kom så ned!
547
01:02:31,357 --> 01:02:34,902
- Det er ikke, hvad du tror.
- Du lod os i stikken.
548
01:02:35,528 --> 01:02:37,613
Det må du altså undskylde.
549
01:02:39,490 --> 01:02:41,450
Julia!
550
01:02:42,993 --> 01:02:45,371
Julia, pas på!
551
01:02:55,214 --> 01:02:56,590
Kom!
552
01:02:56,674 --> 01:02:58,467
Mattie!
553
01:03:46,682 --> 01:03:50,936
Det her bliver et kæmpehit.
Er I med på noget Britney Spears?
554
01:03:53,939 --> 01:03:55,608
Vi prøver igen.
555
01:04:06,035 --> 01:04:09,079
Jeg elsker den sang.
556
01:04:12,374 --> 01:04:16,503
- Piger ...
- Jeg er altså nødt til at danse.
557
01:04:23,719 --> 01:04:25,554
Ja, okay.
558
01:04:33,938 --> 01:04:35,648
Kom nu.
559
01:04:51,789 --> 01:04:55,918
- Lad os nu komme afsted.
- Kom, jeg ved, du kan teksten.
560
01:04:56,001 --> 01:04:57,836
Kom herop!
561
01:05:02,007 --> 01:05:03,342
Kom nu.
562
01:05:18,524 --> 01:05:20,484
Piger, vi må væk.
563
01:05:29,201 --> 01:05:33,122
Ind med jer!
Lad alting være og løb!
564
01:05:33,205 --> 01:05:36,000
- Kom nu!
- Ind med jer!
565
01:05:55,269 --> 01:05:57,021
For helvede!
566
01:05:59,190 --> 01:06:03,444
Hvem var det,
der ikke havde brug for en babysitter?
567
01:06:03,527 --> 01:06:09,033
I er så impulsive og forkælede,
og I hører ikke efter. Bare ti stille!
568
01:06:09,909 --> 01:06:11,785
I guder!
569
01:06:11,869 --> 01:06:16,373
Jeres fremtid var nær
blevet radikalt anderledes.
570
01:06:16,457 --> 01:06:19,877
- I er heldige, jeg så den.
- Jeg er frygtelig ked af det.
571
01:06:19,960 --> 01:06:25,049
Ja. Det bør du også være.
I bør alle sammen være kede af det.
572
01:06:52,451 --> 01:06:55,704
- Hvor kørte de hen?
- Jeg undersøger det nu.
573
01:06:56,956 --> 01:07:00,793
- Hvordan gør de?
- Jeg har identificeret kvinden.
574
01:07:00,876 --> 01:07:04,630
Hun er mig ligegyldig.
Koncentrer dig om at finde pigerne.
575
01:07:04,713 --> 01:07:08,884
Cassandra Webb.
Datter af afdøde Constance Webb.
576
01:07:08,968 --> 01:07:11,554
Sagde du "Webb"?
577
01:07:11,637 --> 01:07:16,684
- Ja. Kender du hende?
- Det kan ikke være rigtigt.
578
01:07:17,518 --> 01:07:18,978
Kom.
579
01:07:22,857 --> 01:07:26,360
Han stopper ikke,
før han har dræbt os, vel?
580
01:07:26,443 --> 01:07:31,031
Jeg ved ikke, hvad han er ude på.
Jeg ved ingenting.
581
01:07:31,115 --> 01:07:36,453
Men du kan se ind i fremtiden.
Kan dine syner ikke stoppe ham?
582
01:07:36,537 --> 01:07:40,499
Jeg kan ikke kontrollere dem.
Det er nyttesløst.
583
01:07:40,583 --> 01:07:43,836
- Men vi er dog i live.
- Er din hånd okay?
584
01:07:45,588 --> 01:07:47,256
Den har det fint.
585
01:07:51,677 --> 01:07:56,807
I morgen tidlig kører jeg jer hjem.
Jeres forældre må klare resten.
586
01:07:56,891 --> 01:07:59,018
Det kan de ikke.
587
01:08:01,979 --> 01:08:04,648
Min mor er indlagt på den lukkede.
588
01:08:04,732 --> 01:08:07,443
Hun kunne ikke håndtere,
at min far skred, -
589
01:08:07,526 --> 01:08:12,031
så jeg blev anbragt hos ham og hans
nye familie, som helst er fri for mig.
590
01:08:15,534 --> 01:08:20,122
Jeg tvivlede på, de ville savne mig,
hvis jeg løb hjemmefra.
591
01:08:21,916 --> 01:08:23,542
Så det gjorde du.
592
01:08:23,626 --> 01:08:28,796
Mine forældre er heller ikke til stede.
Det med børn var vist ikke lige dem.
593
01:08:28,881 --> 01:08:32,676
De gider næppe rejse hjem
fra Kina på grund af det her, -
594
01:08:32,760 --> 01:08:35,220
så jeg må klare mig selv.
595
01:08:37,932 --> 01:08:42,185
Så må I bare gå til politiet.
596
01:08:42,269 --> 01:08:43,687
Nej.
597
01:08:46,482 --> 01:08:52,780
Min far blev udvist for et halvt år siden.
En dag var han pludselig bare væk.
598
01:08:52,863 --> 01:08:56,450
- Hvad med din mor?
- Hun døde, da jeg var fem.
599
01:08:56,533 --> 01:09:00,662
Jeg har kun min far, og han havde
åbenbart ikke opholdstilladelse.
600
01:09:00,746 --> 01:09:03,999
Jeg har boet alene
i lejligheden siden da.
601
01:09:04,082 --> 01:09:06,001
Helt alene?
602
01:09:06,085 --> 01:09:10,506
Jeg har ikke brug for nogen
til at passe på mig.
603
01:09:10,589 --> 01:09:12,966
Min frihed er også total.
604
01:09:15,260 --> 01:09:18,264
Derfor kan jeg ikke gå til politiet.
605
01:09:18,347 --> 01:09:21,809
Indtil jeg fylder 18,
må jeg slet ikke findes.
606
01:09:22,643 --> 01:09:27,231
Jeg skal ikke også udvises
eller ende i familiepleje.
607
01:09:32,361 --> 01:09:35,990
Familiepleje er ikke
altid så forfærdeligt.
608
01:09:38,367 --> 01:09:40,493
Jeg har da klaret mig udmærket.
609
01:09:41,120 --> 01:09:42,872
Nå ja.
610
01:09:45,416 --> 01:09:48,001
Cassie, vær sød at hjælpe os.
611
01:12:08,350 --> 01:12:12,938
Ingen overlever den rette mængde gift.
Næste gang er du ikke så heldig.
612
01:12:14,356 --> 01:12:18,611
- Hvorfor gør du det her?
- For at forhindre dem i at dræbe mig.
613
01:12:19,612 --> 01:12:23,157
De er ikke mordere.
De er bare teenagere.
614
01:12:23,240 --> 01:12:25,034
De vil blive meget mere.
615
01:12:25,117 --> 01:12:29,371
I fremtiden vil de knuse mig og alt,
hvad jeg har opbygget.
616
01:12:30,372 --> 01:12:34,501
- De må ikke få lov at leve.
- Hvorfor skal du bestemme det?
617
01:12:35,419 --> 01:12:38,547
Fordi det er mig, der har kræfterne.
618
01:12:40,382 --> 01:12:44,303
Hvis du vidste, hvad jeg ved,
ville du gøre det samme.
619
01:12:46,180 --> 01:12:50,684
Ville jeg det,
hvis det kostede tre piger livet?
620
01:12:50,768 --> 01:12:55,105
Jeg ved bare,
at i fremtiden får de også kræfter.
621
01:12:56,524 --> 01:13:00,110
Pigerne?
Får pigerne kræfter i fremtiden?
622
01:13:00,194 --> 01:13:03,656
Troede du, du kunne
overvinde mig ved tankens kraft?
623
01:13:03,739 --> 01:13:06,825
Din mor undervurderede mig.
624
01:13:09,119 --> 01:13:11,956
Begå ikke samme fejltagelse.
625
01:13:12,039 --> 01:13:15,000
Fortæl mig, hvor de er!
Du er jo ligeglad med dem.
626
01:13:16,710 --> 01:13:18,128
Så får du lov at gå.
627
01:14:19,899 --> 01:14:21,859
Så står vi op!
628
01:14:21,942 --> 01:14:26,822
Hans hænder udskiller
en hurtigvirkende nervegift, -
629
01:14:26,906 --> 01:14:29,450
som er meget smertefuld.
630
01:14:29,533 --> 01:14:33,412
Jo længere han holder fat,
jo mere gift får man i blodet.
631
01:14:33,495 --> 01:14:35,623
Og hvad sker der så?
632
01:14:35,706 --> 01:14:38,250
Så går ens hjerte i stå.
633
01:14:38,334 --> 01:14:43,297
Men hjertestop kan afværges
med hjertemassage.
634
01:14:43,380 --> 01:14:47,801
Fold hænderne sådan her,
lås albuerne, -
635
01:14:47,885 --> 01:14:51,680
og anbring håndroden på brystbenet.
636
01:14:51,764 --> 01:14:53,557
Og så pumper I.
637
01:14:53,641 --> 01:14:59,647
Tryk nogle centimeter ned,
og hold en jævn hjerteslagsrytme.
638
01:14:59,730 --> 01:15:03,025
Er du klar? Okay, værsgo.
639
01:15:03,108 --> 01:15:04,985
Flot.
640
01:15:05,069 --> 01:15:08,280
- Hvornår skal jeg stoppe?
- Det skal du ikke. Så dør de.
641
01:15:09,698 --> 01:15:13,536
Hvis du bliver træt,
må du få en til at tage over.
642
01:15:13,619 --> 01:15:17,331
- Jeg er ved at være træt.
- Anya, vær klar til at tage over.
643
01:15:17,414 --> 01:15:22,294
Du skal ramme den samme rytme.
Klar? Og værsgo.
644
01:15:24,713 --> 01:15:27,383
Sådan. Godt gået, Mattie.
645
01:15:27,466 --> 01:15:28,968
Ikke sejt.
646
01:15:31,136 --> 01:15:35,224
Julia, vil du tage over?
Hold dig klar.
647
01:15:37,268 --> 01:15:41,856
En, to, tre. Perfekt.
Godt gået, Anya.
648
01:15:44,316 --> 01:15:48,654
Det har jeg aldrig sagt til nogen før,
men du er en god lærer.
649
01:15:50,865 --> 01:15:54,702
Jeg har selv lært et par ting.
650
01:15:56,954 --> 01:15:59,081
Om min mor.
651
01:16:05,004 --> 01:16:09,884
- Så kender du ham altså?
- Min mor gjorde. Det er hende.
652
01:16:09,967 --> 01:16:12,052
Hun er smuk.
653
01:16:15,556 --> 01:16:18,350
Så det her handler om dig?
654
01:16:19,768 --> 01:16:22,688
Jeg ved bare,
at hun studerede edderkopper.
655
01:16:23,647 --> 01:16:27,193
I sin notesbog beskriver hun
et stammefolk i Peru, -
656
01:16:27,276 --> 01:16:30,321
der kan nogle vilde ting.
657
01:16:30,404 --> 01:16:33,282
Hvad for nogle vilde ting?
658
01:16:33,365 --> 01:16:35,576
Kravle som edderkopper.
659
01:16:37,119 --> 01:16:42,291
- Er han så en af dem?
- Jeg må have flere oplysninger.
660
01:16:46,086 --> 01:16:47,880
Du forlader os.
661
01:16:51,050 --> 01:16:55,012
- Jeg må til bunds i det her.
- Hvordan?
662
01:16:57,765 --> 01:17:00,851
Du er nødt til at tage til Peru.
663
01:17:02,645 --> 01:17:06,148
Jeg ville helst ikke forlade dem,
men han leder efter dem, -
664
01:17:06,232 --> 01:17:09,652
og jeg ved ikke, hvordan jeg
ellers skal beskytte dem.
665
01:17:09,735 --> 01:17:15,533
Jeg flytter dem ind hos Mary.
Der finder han dem ikke. Men hør ...
666
01:17:15,616 --> 01:17:20,871
Jeg fatter ikke, hvad der foregår,
men lov mig at være forsigtig.
667
01:17:20,955 --> 01:17:24,542
Tak. Du har ikke bedt om
at blive rodet ind i det her.
668
01:17:24,625 --> 01:17:26,919
Det har du heller ikke.
669
01:19:53,065 --> 01:19:56,986
Du er vendt tilbage for at få svar.
670
01:19:59,989 --> 01:20:05,327
- Tilbage?
- Jeg lovede din mor at være her.
671
01:20:06,579 --> 01:20:12,835
Ifølge min mor er las arañas en myte.
Det var vanvid at tage hertil alene.
672
01:20:12,918 --> 01:20:17,381
Hun mente, edderkopperne
havde helbredende egenskaber.
673
01:20:17,464 --> 01:20:20,801
- Hun troede, hun blev beskyttet.
- Af Ezekiel Sims?
674
01:20:20,885 --> 01:20:25,055
Hans motiver var egoistiske.
Han brugte din mor til at finde os.
675
01:20:25,139 --> 01:20:28,392
Men fordi han stjal edderkoppen,
blev han forbandet.
676
01:20:28,475 --> 01:20:31,979
Han har forsøgt
at undgå sin skæbne lige siden.
677
01:20:38,068 --> 01:20:42,698
- Var det her, min mor døde?
- Og hvor du blev født.
678
01:20:47,244 --> 01:20:51,957
Hvorfor ville hun bringe mit liv
i fare for at tage hertil?
679
01:20:52,041 --> 01:20:56,420
Vil du se din fremtid klart,
må du læge fortidens sår.
680
01:20:56,503 --> 01:21:00,132
Det lyder som alle de terapitimer,
jeg pjækkede fra.
681
01:21:00,216 --> 01:21:04,094
Du må rejse tilbage til
tiden før din egen begyndelse.
682
01:21:04,178 --> 01:21:08,307
Der findes kræfter,
du end ikke ved, du rummer.
683
01:21:08,390 --> 01:21:12,311
Din tråd begyndte ikke med din fødsel.
684
01:21:15,231 --> 01:21:17,024
Stoler du på mig?
685
01:21:18,817 --> 01:21:21,445
Jeg har vist ikke rigtig noget valg.
686
01:21:28,869 --> 01:21:30,371
Så får du lov at gå.
687
01:21:30,454 --> 01:21:34,416
Din tråd begyndte ikke med din fødsel.
688
01:21:34,500 --> 01:21:36,961
De er nærmest umulige at finde.
689
01:21:37,044 --> 01:21:40,089
Hun gør sit yderste for
at forhindre mig i at arbejde.
690
01:21:40,172 --> 01:21:42,591
Men det får hun ikke lov til.
691
01:21:42,675 --> 01:21:44,760
Hvorfor hadede du mig?
692
01:21:44,843 --> 01:21:47,179
Tak for paraplyen.
693
01:21:48,305 --> 01:21:49,932
Giv mig den.
694
01:21:50,432 --> 01:21:54,436
Jeg fandt edderkoppen!
Er den ikke utrolig?
695
01:21:56,480 --> 01:22:00,484
- Giv mig den! Giv mig den!
- Du træffer det forkerte valg.
696
01:22:00,568 --> 01:22:02,319
Så får du lov at gå.
697
01:22:15,624 --> 01:22:18,586
Tilgiv mig ...
698
01:22:18,669 --> 01:22:21,380
Jeg er frygtelig ked af det.
699
01:22:23,382 --> 01:22:28,554
Las arañas kunne ikke lade stå til.
Vi forsøgte at redde jer begge.
700
01:22:45,905 --> 01:22:50,451
Hendes rejse bliver ikke nem,
men hun er stærk.
701
01:22:59,460 --> 01:23:02,087
Vi har fået svar på prøverne.
702
01:23:02,171 --> 01:23:05,257
Dit barn har desværre myasthenia gravis.
703
01:23:05,341 --> 01:23:10,429
- En arvelig neuromuskulær lidelse.
- Sådan noget lider jeg da ikke af.
704
01:23:10,512 --> 01:23:15,017
Levetiden er meget forskellig.
Vil du have en serviet?
705
01:23:15,100 --> 01:23:19,730
- Nej, jeg vil have en kur.
- Der findes desværre ingen kur.
706
01:23:19,813 --> 01:23:26,487
Målspecifik nukleotidintervention.
Der er gjort lovende fund i Amazonas.
707
01:23:26,570 --> 01:23:29,657
Var det derfor, du tog derned?
For min skyld?
708
01:23:29,740 --> 01:23:35,287
- Det er uklogt at rejse i din tilstand.
- Kan du tilbyde andet end servietter?
709
01:23:35,371 --> 01:23:38,832
Jeg ved godt,
det er svært at acceptere.
710
01:23:38,916 --> 01:23:43,921
Jeg accepterer ikke
at blive diagnosticeret hjælpeløs.
711
01:23:44,004 --> 01:23:46,715
Og det skal min datter heller ikke.
712
01:23:55,599 --> 01:23:57,685
Du gjorde det.
713
01:23:58,686 --> 01:24:03,190
Du gjorde det.
Jeg har aldrig vidst, jeg var syg.
714
01:24:03,274 --> 01:24:07,444
Edderkoppegiften havde faktisk
helbredende egenskaber.
715
01:24:08,988 --> 01:24:12,992
Jeg er ked af, jeg har gået
så længe og været vred på dig.
716
01:24:56,493 --> 01:24:59,580
Jeg havde altid troet,
min mor var ligeglad med mig.
717
01:24:59,663 --> 01:25:04,251
Af og til må man ofre sig for dem,
man elsker.
718
01:25:07,087 --> 01:25:12,426
Jeg var til stede i lokalet sammen
med hende. Hvordan gjorde du det?
719
01:25:12,509 --> 01:25:17,264
Du gjorde det selv.
Du er begyndt at ane dine evner.
720
01:25:17,348 --> 01:25:20,893
Du kom for at afdække
sandheden om din fortid, -
721
01:25:20,976 --> 01:25:24,855
og nu er du klar til
at møde din fremtid.
722
01:25:24,939 --> 01:25:27,733
Jeg kan stadig ikke
hamle op med Ezekiel.
723
01:25:27,816 --> 01:25:32,488
Han må stoppes, før han dræber pigerne,
men jeg kan ikke det, han kan.
724
01:25:32,571 --> 01:25:37,076
Jeg kan hverken springe,
klatre eller dræbe med gift.
725
01:25:37,159 --> 01:25:42,540
Du har ikke fået øget styrke
eller evnen til at udskille gift, -
726
01:25:42,623 --> 01:25:47,294
men at se ind i fremtiden
er kun begyndelsen.
727
01:25:47,378 --> 01:25:52,424
Dit sinds potentiale er uudtømmeligt.
Mestrer du det fuldt ud, -
728
01:25:52,508 --> 01:25:57,221
kan du bruge spindet til at være
flere steder på samme tid.
729
01:25:57,304 --> 01:26:01,642
Du er den eneste,
der kan ændre fremtiden.
730
01:26:01,725 --> 01:26:05,187
Og påtager du dig det ansvar, -
731
01:26:05,271 --> 01:26:07,606
følger vældige kræfter med.
732
01:26:24,957 --> 01:26:29,879
Hver dag rykker mit stævnemøde
med døden nærmere, -
733
01:26:29,962 --> 01:26:32,172
og du har stadig intet fundet.
734
01:26:32,256 --> 01:26:35,467
Hvordan kan hun holde
tre teenagere skjult i en uge?
735
01:26:35,551 --> 01:26:39,263
Jeg kører konstante tjek på
byens overvågningskameraer.
736
01:26:39,346 --> 01:26:42,182
Jeg aflytter politi og ambulancevæsen.
737
01:26:42,266 --> 01:26:46,896
Jeg overvåger alle deres huse
samt deres venners og families.
738
01:26:48,022 --> 01:26:51,650
- Stadig ingenting.
- Forstår du det ikke?
739
01:26:53,652 --> 01:26:57,573
De piger må ikke få lov at leve.
De vil udslette mig, -
740
01:26:57,656 --> 01:27:02,036
ligesom jeg udsletter dig,
hvis du ikke finder dem.
741
01:27:02,119 --> 01:27:04,121
Hun kan ikke gemme dem for evigt.
742
01:27:08,500 --> 01:27:11,003
Alt virker stadig roligt.
743
01:27:11,086 --> 01:27:14,256
- Hvad er jeg gået glip af?
- Ben sagde ord.
744
01:27:14,340 --> 01:27:18,761
Skal vi ikke prøve, om vi kan
huske at rydde op efter os?
745
01:27:20,262 --> 01:27:22,431
Venner? Venner ...
746
01:27:22,514 --> 01:27:26,101
Enten har jeg tisset i bukserne,
eller også er vandet gået.
747
01:27:29,605 --> 01:27:33,108
Du har nok tisset i bukserne,
for det burde ikke ske endnu.
748
01:27:33,192 --> 01:27:36,862
Den lille skulle først
komme om fire uger.
749
01:27:36,946 --> 01:27:39,323
Det memo har den vist ikke fået.
750
01:27:39,406 --> 01:27:41,075
Okay, okay.
751
01:27:41,158 --> 01:27:46,121
Vi kommer nok til at skulle
vente lidt på ambulancen.
752
01:27:46,205 --> 01:27:50,626
Den lille kan ikke vente.
Han er på vej.
753
01:27:50,709 --> 01:27:52,378
Lige nu.
754
01:27:52,461 --> 01:27:57,258
- Her midt i spisestuen?
- Hvis jeg ikke når på hospitalet, ja.
755
01:27:57,341 --> 01:27:59,093
Okay ...
756
01:28:00,094 --> 01:28:01,720
Sæt dig ud i bilen.
757
01:28:05,391 --> 01:28:07,560
Duk hovedet.
758
01:28:10,813 --> 01:28:12,857
Det skal nok gå.
759
01:28:18,153 --> 01:28:21,532
Er alle klar?
På med sikkerhedsselerne.
760
01:28:21,615 --> 01:28:25,703
- Seriøst? Kør nu.
- Okay, glem det.
761
01:28:29,623 --> 01:28:32,167
Kan vi få lidt fart på?
762
01:28:51,687 --> 01:28:53,689
Nu sker der noget.
763
01:29:00,529 --> 01:29:03,449
Jeg har opsnappet
et opkald til hospitalet.
764
01:29:03,532 --> 01:29:06,076
- Overvåg ruten.
- Er i gang.
765
01:29:52,248 --> 01:29:53,249
Shit.
766
01:30:05,177 --> 01:30:07,513
Beklager, venner.
767
01:30:14,895 --> 01:30:16,730
Tak for lån.
768
01:30:21,986 --> 01:30:26,657
Den sidste kom 3 minutter
og 24 sekunder efter den forrige.
769
01:30:26,740 --> 01:30:30,828
Det vil sige, at pausen mellem
veerne reduceres med ...
770
01:30:32,162 --> 01:30:34,999
... 21,6 sekunder.
771
01:30:35,082 --> 01:30:37,251
Det går stærkt.
772
01:30:37,334 --> 01:30:40,087
Jeg skrider altså,
hvis det bliver ulækkert.
773
01:30:40,754 --> 01:30:45,259
- De kører sydpå ad Vernon Avenue.
- Så fanger jeg dem ved 2nd Avenue.
774
01:30:46,093 --> 01:30:49,388
- Kør hurtigere!
- Kom nu, kom nu.
775
01:30:57,980 --> 01:31:02,067
Hack dig ind hos Vejdirektoratet,
og gør lyskurvene grønne.
776
01:31:03,611 --> 01:31:07,072
- Nu, Amaria.
- Gør alle lyskurve grønne.
777
01:31:10,117 --> 01:31:12,286
Hvorfor holder folk ikke tilbage?
778
01:31:22,004 --> 01:31:25,299
- Er alle okay?
- Ja.
779
01:31:31,138 --> 01:31:32,848
Hvad er det?
780
01:31:36,852 --> 01:31:39,104
Åh gud, det er ham.
781
01:31:39,188 --> 01:31:41,273
Piger ...
782
01:32:26,819 --> 01:32:28,195
Cassie!
783
01:32:28,279 --> 01:32:31,407
Skynd jer ind i ambulancen.
Det er ikke overstået.
784
01:32:31,490 --> 01:32:37,079
Ben, få Mary langt væk fra os.
Ezekiel er ligeglad med jer nu.
785
01:32:37,162 --> 01:32:41,667
Hvad så med jer? Det gik bedre,
dengang du ikke lagde planer.
786
01:33:04,398 --> 01:33:07,651
- Nu blærer du dig.
- Ikke endnu.
787
01:33:07,735 --> 01:33:10,779
Jeg tror, vi er sluppet fra ham.
788
01:33:15,242 --> 01:33:19,079
Gå om og lad hjertestarteren op.
Bare gør det.
789
01:33:21,540 --> 01:33:23,500
Tryk på "Lad".
790
01:33:23,584 --> 01:33:25,836
Er jeg ved at få et hjerteanfald?
791
01:33:25,920 --> 01:33:28,547
- Det tror jeg, jeg er.
- Det er du ikke.
792
01:33:29,840 --> 01:33:31,508
Hold dig klar.
793
01:33:33,219 --> 01:33:37,139
Hold den op under loftet.
Pas på, I ikke rører siderne.
794
01:33:38,224 --> 01:33:39,600
Klar?
795
01:33:42,811 --> 01:33:44,313
Vent ...
796
01:33:45,022 --> 01:33:45,981
Nu!
797
01:33:53,822 --> 01:33:57,618
Undskyld. Er I okay?
798
01:34:00,204 --> 01:34:03,541
- Okay.
- Nu blærer du dig.
799
01:34:04,375 --> 01:34:06,418
Måske en smule.
800
01:34:35,281 --> 01:34:37,074
Hvad nu?
801
01:34:37,157 --> 01:34:41,412
- De piger må ikke få lov at leve.
- Uudtømmeligt potentiale.
802
01:34:42,246 --> 01:34:45,916
- Det her sted er en dødsfælde.
- Det er fyldt med sprængstof.
803
01:34:46,000 --> 01:34:47,376
Ned!
804
01:34:48,752 --> 01:34:49,712
Løb!
805
01:34:51,505 --> 01:34:54,550
Om bord i helikopteren!
806
01:35:01,348 --> 01:35:07,938
Jeg står med en kode 30. PD-36-307.
Send akuthelikopter til havnen i Queens.
807
01:35:08,689 --> 01:35:10,316
Modtaget.
808
01:35:14,862 --> 01:35:20,659
- Nu bliver det lidt hektisk.
- Du lod os ikke i stikken.
809
01:35:20,743 --> 01:35:25,539
- Jeg lover at passe på jer.
- Vi passer på hinanden.
810
01:35:25,623 --> 01:35:28,751
Vi står sammen om det her, ikke?
811
01:35:28,834 --> 01:35:30,211
Jo.
812
01:35:30,961 --> 01:35:33,631
Vi skal stadig ikke lave highfive.
813
01:35:33,714 --> 01:35:36,091
Nej nej, det er ikke sejt.
814
01:35:36,175 --> 01:35:39,053
Kom, ud ad bagdøren. Afsted.
815
01:35:49,188 --> 01:35:51,190
Stedet ser ikke sikkert ud.
816
01:35:51,273 --> 01:35:55,903
Det er også fyldt med sprængstof
og i fare for at styrte sammen.
817
01:35:55,986 --> 01:35:59,698
- Det er en dødsfælde.
- Skulle det være en god ting?
818
01:35:59,782 --> 01:36:02,201
Så længe det ikke er os,
der går i fælden.
819
01:36:03,118 --> 01:36:07,456
Hvad der end sker,
er vi nødt til at samarbejde.
820
01:36:08,749 --> 01:36:13,379
- Vi hører efter denne gang.
- Uden at være impulsive.
821
01:36:13,462 --> 01:36:15,339
Er vi klar?
822
01:36:20,010 --> 01:36:22,721
Vi må op på taget. Han er her snart.
823
01:36:22,805 --> 01:36:27,434
Tag dem her, og smid dem
i så mange kasser som muligt.
824
01:36:32,523 --> 01:36:34,316
Okay?
825
01:36:34,400 --> 01:36:38,404
I to går den vej.
Vi må forsinke ham.
826
01:36:38,487 --> 01:36:41,115
Du følger med mig.
827
01:36:45,578 --> 01:36:47,246
Jeg har den her.
828
01:36:47,329 --> 01:36:49,415
Kom så, Julia.
829
01:37:01,343 --> 01:37:03,262
Anya, løb.
830
01:37:06,181 --> 01:37:07,266
Nu.
831
01:37:18,652 --> 01:37:21,238
Når jeg siger til, kaster I jer ned.
832
01:37:26,076 --> 01:37:28,120
Det er en blindgyde!
833
01:37:30,414 --> 01:37:31,707
Nu!
834
01:37:36,712 --> 01:37:38,339
Løb!
835
01:37:38,422 --> 01:37:43,594
- Nu blærer du dig for alvor.
- Kom, op ad trappen.
836
01:37:53,812 --> 01:37:56,148
Jeg vidste, hun havde en plan.
837
01:37:57,149 --> 01:37:59,485
- Vi er her!
- Hernede!
838
01:38:01,237 --> 01:38:04,281
Begiv jer om på sydsiden.
839
01:38:05,908 --> 01:38:07,535
Kom.
840
01:38:09,703 --> 01:38:11,121
Ned!
841
01:38:13,290 --> 01:38:16,252
Vi kan gå den anden vej.
842
01:38:17,169 --> 01:38:18,462
Anya, stop!
843
01:38:27,680 --> 01:38:29,723
- Kom så.
- Mattie!
844
01:38:37,481 --> 01:38:39,984
Vi må gå den her vej. Ned!
845
01:38:42,903 --> 01:38:44,405
Op ad stigen!
846
01:38:46,824 --> 01:38:48,784
Kom så!
847
01:38:52,037 --> 01:38:53,497
Brug spindet.
848
01:39:06,927 --> 01:39:10,764
Hen til helikopteren. Vent, ned!
849
01:39:13,017 --> 01:39:17,521
- Jeg kan ikke lande. I må højere op.
- Den her vej.
850
01:39:24,361 --> 01:39:26,864
Anya, spring!
851
01:39:26,947 --> 01:39:28,782
Spring nu!
852
01:39:36,165 --> 01:39:37,833
Julia, ned!
853
01:39:52,139 --> 01:39:57,019
Du skulle været gået din vej.
Du kan ikke beskytte dem.
854
01:39:57,102 --> 01:39:59,230
Cassie!
855
01:40:03,400 --> 01:40:05,945
Kig op, klaphat!
856
01:40:07,530 --> 01:40:08,822
Mattie!
857
01:40:19,416 --> 01:40:21,544
Du rører hende ikke!
858
01:40:28,384 --> 01:40:29,552
Anya!
859
01:40:32,846 --> 01:40:34,098
Cassie!
860
01:40:51,323 --> 01:40:54,159
Du kan ikke redde dem alle tre.
861
01:40:55,703 --> 01:40:58,455
Og påtager du dig det ansvar, -
862
01:40:58,539 --> 01:41:00,916
følger vældige kræfter med.
863
01:41:07,089 --> 01:41:09,884
Julia, jeg har dig.
864
01:41:11,677 --> 01:41:13,846
Mattie, du skal nok klare den.
865
01:41:13,929 --> 01:41:16,432
Anya, ræk mig din hånd.
866
01:41:47,504 --> 01:41:50,549
Du kan stadig ikke besejre mig
ved tankens kraft.
867
01:41:53,093 --> 01:41:54,637
Er du sikker?
868
01:42:01,936 --> 01:42:04,355
Kom så an.
869
01:42:04,438 --> 01:42:07,942
- Du er ligesom din mor.
- Ja, det er jeg.
870
01:42:30,047 --> 01:42:33,676
Du forsøgte at ændre din fremtid, -
871
01:42:33,759 --> 01:42:37,346
men pigerne var ikke din fremtid.
872
01:42:37,429 --> 01:42:38,764
Det var jeg.
873
01:43:17,595 --> 01:43:19,513
Cassie!
874
01:44:13,150 --> 01:44:16,278
Hun trækker ikke vejret,
og hendes hjerte slår ikke.
875
01:44:16,362 --> 01:44:19,073
Så må vi give hjertemassage.
876
01:44:19,156 --> 01:44:23,035
- Fold fingrene. Kom tilbage, Cassie.
- Kom nu!
877
01:44:24,495 --> 01:44:28,040
- Vi må bare blive ved.
- Kom nu, Cassie.
878
01:44:29,083 --> 01:44:31,794
- Jeg er ved at være træt.
- Jeg er klar.
879
01:44:32,836 --> 01:44:37,216
- Vågn op, Cassie!
- Kom nu tilbage.
880
01:44:37,299 --> 01:44:42,263
- Vi forlader dig ikke.
- Cassie, du kan godt.
881
01:44:46,892 --> 01:44:48,769
Cassie!
882
01:44:48,852 --> 01:44:52,731
- Du skal nok klare den.
- Vi gjorde det.
883
01:44:56,944 --> 01:44:58,988
Vi gjorde det.
884
01:45:27,016 --> 01:45:29,476
Han er perfekt.
885
01:45:29,560 --> 01:45:33,564
Ja, det er han. Helt perfekt.
886
01:45:40,362 --> 01:45:44,867
- Vi er her stadig, Cassie.
- Vi går ikke fra dig.
887
01:45:44,950 --> 01:45:48,162
Jeg ville ikke være her,
havde det ikke været for jer.
888
01:45:48,245 --> 01:45:49,914
I lige måde.
889
01:45:49,997 --> 01:45:54,877
Ben siger, den lille har det godt,
og at han elsker at være onkel.
890
01:45:56,045 --> 01:46:01,592
- Rent sjov og nul ansvar.
- Det er noget, han tror.
891
01:46:04,762 --> 01:46:07,556
Er I alle sammen nær familie?
892
01:46:07,640 --> 01:46:11,435
Ja. De er alle tre mine.
893
01:46:18,526 --> 01:46:21,904
- Er der noget, du trænger til?
- Nej.
894
01:46:21,987 --> 01:46:25,699
Jeg har alt,
hvad jeg skal bruge, lige her.
895
01:46:58,357 --> 01:47:01,777
Du har smidt reklamerne
i entréen igen.
896
01:47:01,861 --> 01:47:04,822
Og så har vi købt takeaway ...
897
01:47:04,905 --> 01:47:07,950
- Kung pao-kylling er fint.
- Hvor vidste du det fra?
898
01:47:08,659 --> 01:47:11,078
- Prosit, Anya.
- Hvad?
899
01:47:13,330 --> 01:47:14,832
Tak.
900
01:47:18,168 --> 01:47:19,211
Mattie!
901
01:47:19,295 --> 01:47:23,465
Jeg er ved at dø af sult,
og jeg har jo sagt ...
902
01:47:23,549 --> 01:47:27,177
Vi ikke vil bryde os om dig,
når du er brødtvær.
903
01:47:28,512 --> 01:47:31,682
- Hvordan går det med synet?
- Bedre end nogensinde.
904
01:47:31,765 --> 01:47:35,686
Kan du så se os i fremtiden?
905
01:47:36,562 --> 01:47:37,771
Ja.
906
01:47:38,939 --> 01:47:41,150
Jeg kan se jer.
907
01:47:42,109 --> 01:47:44,236
I kæmper for det, I tror på.
908
01:47:49,658 --> 01:47:51,285
I giver aldrig op.
909
01:47:56,415 --> 01:47:59,376
I har langt større kræfter,
end I anede.
910
01:48:01,128 --> 01:48:03,547
Men det vidste jeg i forvejen.
911
01:48:05,591 --> 01:48:09,887
Jeg ved ikke med jer to,
men det gav god mening for mig.
912
01:48:10,471 --> 01:48:12,473
Helt seriøst.
913
01:48:14,934 --> 01:48:17,144
Jeg mener det seriøst.
914
01:48:32,201 --> 01:48:35,371
Hvad fremtiden end rummer ...
915
01:48:39,583 --> 01:48:41,585
... så er vi klar.
916
01:48:43,087 --> 01:48:45,548
Og det bedste ved fremtiden er ...
917
01:48:47,049 --> 01:48:49,051
... at den ikke har fundet sted endnu.
918
01:55:49,054 --> 01:55:51,056
Oversættelse: Henrik Thøgersen