1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,134 --> 00:01:15,097 PERUVIANSK AMAZONAS, 1973 4 00:01:43,417 --> 00:01:46,128 Tror du, vi nærmer os? 5 00:01:46,212 --> 00:01:48,797 De er nærmest umulige at finde. 6 00:01:48,881 --> 00:01:52,551 Der er aldrig blevet fanget et levende eksemplar. 7 00:01:54,136 --> 00:01:59,308 Jeg er taget med, fordi jeg troede, du havde indkredset edderkoppen. 8 00:01:59,391 --> 00:02:01,227 Den er ventetiden værd. 9 00:02:01,310 --> 00:02:05,731 Døde eksemplarer har vist, at peptiderne i edderkoppens gift ... 10 00:02:07,024 --> 00:02:10,611 Kort fortalt gør de cellerne superstærke. 11 00:02:12,029 --> 00:02:16,909 Den edderkop kan give overmenneskelige kræfter, ligesom las arañas har. 12 00:02:16,992 --> 00:02:18,536 Las arañas? 13 00:02:18,619 --> 00:02:22,540 Det mytiske edderkoppefolk, der render rundt i trætoppene - 14 00:02:22,623 --> 00:02:25,918 og straffer onde mennesker med deres giftige berøring? 15 00:02:26,001 --> 00:02:29,922 Jeg baserer min forskning på videnskab, ikke sagn, Sims. 16 00:02:30,005 --> 00:02:32,967 De kræfter går til spilde her. 17 00:02:33,050 --> 00:02:37,596 Edderkopperne kan potentielt kurere hundredvis af sygdomme. 18 00:02:39,431 --> 00:02:41,767 - Er du okay? - Nej. 19 00:02:41,850 --> 00:02:45,229 Hun gør sit yderste for at forhindre mig i at arbejde. 20 00:02:45,312 --> 00:02:49,775 Men det får hun ikke lov til. Ikke når jeg er så tæt på målet. 21 00:02:52,528 --> 00:02:55,489 Måske skulle du tage dig et hvil. 22 00:02:55,573 --> 00:02:58,909 Det er der ikke tid til. 23 00:02:58,993 --> 00:03:00,911 Men tak. 24 00:03:00,995 --> 00:03:02,538 For paraplyen. 25 00:03:46,665 --> 00:03:49,877 Jeg fandt den! Jeg fandt edderkoppen! 26 00:03:53,130 --> 00:03:59,011 Er den ikke smuk? Tænk, at noget så småt kan rumme så stor kraft. 27 00:04:04,767 --> 00:04:09,104 Hvad er det, du gør? Jeg forstår det ikke. 28 00:04:09,188 --> 00:04:13,984 - Jeg har ledt efter den i årevis. - Vi kan hjælpe så mange mennesker. 29 00:04:14,068 --> 00:04:18,572 Jeg er ligeglad. Der var ingen, der hjalp mig, da min familie sultede. 30 00:04:18,656 --> 00:04:22,034 Jeg har ikke haft de samme muligheder som dig. 31 00:04:22,117 --> 00:04:25,746 - Du træffer det forkerte valg. - Giv mig edderkoppen. 32 00:04:25,829 --> 00:04:27,373 Giv mig den. 33 00:04:27,957 --> 00:04:31,210 Giv mig den, så får du lov at gå. 34 00:05:59,256 --> 00:06:03,219 Hendes rejse bliver ikke nem, men hun er stærk. 35 00:06:03,302 --> 00:06:07,348 Hun vil komme tilbage for at finde svar, og til den tid ... 36 00:06:08,974 --> 00:06:11,727 ... vil jeg være her for hende. 37 00:06:28,035 --> 00:06:30,162 Kør nu! 38 00:06:36,544 --> 00:06:38,337 Flyt dig! 39 00:06:41,757 --> 00:06:45,469 2-10 er på vej med en 42-årig kvinde. 40 00:06:45,553 --> 00:06:50,140 - Cassie, pulsen er gået i stå. - Ben, hvad har du gang i? 41 00:06:50,224 --> 00:06:53,894 - Du vil måske gerne bytte? - Bare hun ikke stempler ud. 42 00:07:04,488 --> 00:07:06,073 Kør nu! 43 00:07:17,042 --> 00:07:18,377 Hvordan går det? 44 00:07:18,460 --> 00:07:21,547 Sidst jeg kørte så vildt, blev jeg beskudt. 45 00:07:21,630 --> 00:07:23,841 Du skulle jo nødigt savne hæren. 46 00:07:23,924 --> 00:07:27,845 - Queens er trods alt bedre. - Er du aldrig blevet beskudt i Queens? 47 00:07:39,857 --> 00:07:43,027 Burde du ikke være i skole? 48 00:07:43,110 --> 00:07:46,155 Hvem giver en ambulance fingeren? 49 00:07:46,238 --> 00:07:50,284 I guder. Unge nu til dags. 50 00:07:56,624 --> 00:08:01,503 - Jeg ved, jeg bliver shanghajet. - Pjat, vi skal bare grille i haven. 51 00:08:01,587 --> 00:08:03,714 Jeg ved, hvordan det fungerer. 52 00:08:03,797 --> 00:08:06,842 Du har garanteret aldrig været til et babyshower før. 53 00:08:06,926 --> 00:08:09,762 Fordi jeg ikke vil shanghajes. 54 00:08:09,845 --> 00:08:13,390 Godt, jeg fangede dig. Hun skal nok klare den. 55 00:08:15,267 --> 00:08:16,518 Hvem? 56 00:08:16,602 --> 00:08:21,106 Din patient. Hendes søn vil godt sige tak. 57 00:08:24,443 --> 00:08:28,364 Det var Ben Parker her, der gjorde det hele, så ... 58 00:08:28,447 --> 00:08:31,700 Tag nu bare imod den. 59 00:08:33,536 --> 00:08:36,747 - Den er vel nok ... - Tak, lille ven. 60 00:08:38,249 --> 00:08:41,417 Er I alle sammen hendes nærmeste familie? 61 00:08:41,502 --> 00:08:45,923 - Jeg er hendes steddatter. - Hun vil nok foretrække ... 62 00:08:46,006 --> 00:08:50,511 Helt i orden, far. Vi ses bare hjemme i lejligheden. 63 00:08:50,594 --> 00:08:54,265 Okay. Kom, skat. Vi skal ind at se til mor. 64 00:08:54,348 --> 00:08:59,270 Okay, den her får du, og den her er min. Tak skal du have. 65 00:09:01,564 --> 00:09:03,983 Hvad stiller jeg op med den her? 66 00:09:04,066 --> 00:09:09,154 Bare stik den i lommen, og smid den ud et andet sted. 67 00:09:09,238 --> 00:09:12,032 Den er dårligt nok til at folde. 68 00:09:13,576 --> 00:09:16,579 Ej, helt ærligt ... 69 00:09:16,662 --> 00:09:20,124 Vi hader jo begge to familietamtam. 70 00:09:20,207 --> 00:09:25,504 - Jeg har vistnok også planer den dag. - Planer? Du lægger da aldrig planer. 71 00:09:25,588 --> 00:09:30,551 Jeg vil gerne kunne sove længe, gå på museum eller lufte hund. 72 00:09:30,634 --> 00:09:34,930 - Du har ikke nogen hund. - Måske adopterer jeg en. Så er vi to. 73 00:09:35,014 --> 00:09:37,892 Du var nok noget mere balstyrisk end en hundehvalp. 74 00:09:37,975 --> 00:09:43,564 Pjat, jeg var et mønsterplejebarn. Jeg tissede udenfor og det hele. 75 00:09:45,399 --> 00:09:47,193 Jeg ... 76 00:09:49,653 --> 00:09:51,447 Jeg har mødt en kvinde. 77 00:09:52,239 --> 00:09:54,617 Aha? Hvad hedder hun? 78 00:10:02,082 --> 00:10:03,959 Det lyder seriøst. 79 00:10:09,715 --> 00:10:12,509 Hun er en heldig kartoffel, Ben. 80 00:10:12,593 --> 00:10:14,094 Tak. 81 00:10:16,555 --> 00:10:21,310 "Du har en vindende personlighed." Jeg må have fået din ved en fejl. 82 00:10:21,393 --> 00:10:24,688 - Du er en narrøv. - Her. 83 00:10:24,772 --> 00:10:27,900 Lad os se, hvad din fremtid byder på. 84 00:10:29,068 --> 00:10:33,572 - Hvad hvis jeg ikke vil vide det? - Det er jo bare en småkage. 85 00:10:35,032 --> 00:10:37,076 DU VIL 86 00:10:37,159 --> 00:10:40,037 - "Du vil." - Du vil hvad? 87 00:10:41,455 --> 00:10:46,335 - Jeg har åbenbart ingen fremtid. - Er du klar over, hvad det betyder? 88 00:10:48,212 --> 00:10:53,634 At deres printer er i stykker. Vi må få mad et andet sted fra. 89 00:11:08,107 --> 00:11:11,902 Du får dem i morgen. Min far skal bare lige have løn. 90 00:11:11,986 --> 00:11:17,658 - Lad mig lige tale med din far. - Han er ikke hjemme lige nu. 91 00:11:17,741 --> 00:11:21,161 Så kommer jeg igen i morgen, men nu ikke flere udflugter. 92 00:11:21,245 --> 00:11:24,248 Jeg sværger, vi nok skal have dem. 93 00:12:02,870 --> 00:12:07,666 {\an8}Vi strejfere må holde sammen. Der er en, der er sulten. 94 00:12:18,385 --> 00:12:20,763 MIN FAMILIE 95 00:13:29,874 --> 00:13:34,336 Jeg håber, edderkopperne var det hele værd, mor. 96 00:13:45,014 --> 00:13:49,894 Trafikulykke, tre køretøjer. Det ene er vendt på hovedet. 97 00:13:49,977 --> 00:13:53,647 - Modtaget. Vi sender assistance. - Jeg kan ikke få den op! 98 00:13:54,398 --> 00:13:58,110 Vi skal nok få dig ud derfra. Du må ikke bevæge dig. 99 00:13:58,194 --> 00:14:01,322 Hejsa. Hvad hedder du? 100 00:14:01,405 --> 00:14:04,825 - Robert. - Jeg hedder Cassie. 101 00:14:04,909 --> 00:14:08,204 Jeg skal nok få dig ud herfra. 102 00:14:08,287 --> 00:14:13,334 Jeg skærer selen over, og så hjælper min makker dig ud til den anden side. 103 00:14:13,417 --> 00:14:16,295 Tre, to, en. 104 00:14:16,378 --> 00:14:20,049 Okay, Robert, jeg tæller til tre. 105 00:14:20,132 --> 00:14:21,884 En, to, tre. 106 00:14:22,927 --> 00:14:25,930 Sådan, du skal nok klare den. 107 00:14:27,806 --> 00:14:30,517 Cassie! Cassie! 108 00:14:56,669 --> 00:14:58,921 79 over 55. 109 00:14:59,004 --> 00:15:03,509 Vi må have dig tilset på et rigtigt hospital. 110 00:15:04,093 --> 00:15:06,720 - Selskabslege! - Tampen er iskold. 111 00:15:09,932 --> 00:15:12,059 Det her sted er en dødsfælde. 112 00:15:18,065 --> 00:15:20,067 Du kan ikke redde dem alle tre. 113 00:15:20,150 --> 00:15:23,737 Med spindet kan du være flere steder på én gang. 114 00:15:23,821 --> 00:15:27,825 Du er den eneste, der kan ændre fremtiden. 115 00:15:27,908 --> 00:15:30,452 - Cassie! - Cassie, træk vejret! 116 00:15:30,536 --> 00:15:32,872 Kom nu! 117 00:15:34,790 --> 00:15:37,626 Du skal nok klare den. 118 00:15:37,710 --> 00:15:42,631 - Døde jeg? - Ja, du var dernede i tre minutter. 119 00:15:42,715 --> 00:15:45,134 - Tre minutter? - Ja. 120 00:15:46,302 --> 00:15:48,929 Velkommen tilbage til livet. 121 00:15:59,231 --> 00:16:06,030 79 over 55. Vi må have dig tilset på et rigtigt hospital af en rigtig læge. 122 00:16:06,113 --> 00:16:09,283 Det er ikke nødvendigt. Jeg stoler på dig. 123 00:16:10,951 --> 00:16:14,538 80 %? Det er marginalt højere end en død fisk. 124 00:16:18,459 --> 00:16:23,923 Iltniveauet stiger til 89. Så kan du godt hoppe i vandet igen. 125 00:16:31,347 --> 00:16:33,641 79 over 55. 126 00:16:33,724 --> 00:16:38,604 Vi må have dig tilset på et rigtigt hospital af en rigtig læge. 127 00:16:38,687 --> 00:16:42,358 Seriøst, Ben, jeg har det fint. 128 00:16:43,776 --> 00:16:46,987 - Vent, jeg skal tjekke dit iltniveau. - Igen? 129 00:16:47,071 --> 00:16:51,325 - Hvad mener du? - Mit iltniveau er 89. 130 00:16:51,408 --> 00:16:53,244 Nej, det ... 131 00:16:55,037 --> 00:16:57,581 Du har søreme ret. 132 00:17:00,501 --> 00:17:03,212 Hvad skete der dernede? 133 00:17:03,295 --> 00:17:07,800 Jeg har det fint. Jeg vil bare gerne hjem og glo tv. 134 00:18:37,264 --> 00:18:39,433 Lækker lejlighed. 135 00:19:05,292 --> 00:19:08,546 Hvor er min edderkop? De har taget den. 136 00:19:17,638 --> 00:19:19,056 Hvem er I? 137 00:20:03,017 --> 00:20:06,770 - Drømte du noget grimt? - Det er ikke en drøm. 138 00:20:06,854 --> 00:20:09,273 En dag bliver jeg myrdet. 139 00:20:09,356 --> 00:20:12,359 Der røg den gode stemning. 140 00:20:15,529 --> 00:20:21,243 De samme tre ansigter. Det samme syn hver eneste nat. 141 00:20:22,494 --> 00:20:24,079 Det er en forbandelse. 142 00:20:24,163 --> 00:20:28,083 Dø skal vi jo alle sammen. Det kan vi ikke forhindre. 143 00:20:28,167 --> 00:20:33,464 Hvis nogen var ude på at myrde dig, ville du forsøge at forhindre det. 144 00:20:34,882 --> 00:20:37,551 Okay. 145 00:20:37,635 --> 00:20:43,432 Du aner ikke, hvor ulideligt det er at dø om og om igen. 146 00:20:43,515 --> 00:20:47,937 Jeg kan ikke undslippe det, men jeg vil ikke bare lade det ske. 147 00:20:51,815 --> 00:20:54,360 Jeg vil finde dem og dræbe dem først. 148 00:20:55,945 --> 00:21:01,367 Så du ved altså, hvem der gjorde det eller rettere vil gøre det? 149 00:21:03,661 --> 00:21:06,914 Det er altid de samme tre ansigter. 150 00:21:06,997 --> 00:21:10,543 Kan du forestille dig, hvor frustrerende det er - 151 00:21:10,626 --> 00:21:15,172 at skulle identificere nogen alene ud fra et drømmesyn? 152 00:21:17,007 --> 00:21:22,179 Men i årenes løb er der blevet gjort teknologiske fremskridt. 153 00:21:22,763 --> 00:21:27,685 Det er blevet muligt at finde folk, hvis man kender deres ansigt. 154 00:21:27,768 --> 00:21:34,567 Det er en form for teknologi, jeg hører, NSA har udviklet. 155 00:21:49,206 --> 00:21:53,878 Hvad er det, du gør? Hvordan forgifter du mig? 156 00:21:53,961 --> 00:21:58,465 - Hvad er din adgangskode? - Det kan jeg ikke røbe. Lad være! 157 00:21:59,675 --> 00:22:02,511 Er "lad være" din adgangskode? 158 00:22:02,595 --> 00:22:08,058 Fortæl mig den, inden lammelsen når dine læber. Så stopper jeg giften. 159 00:22:18,152 --> 00:22:21,989 Q920 - 160 00:22:22,072 --> 00:22:25,492 B375. 161 00:22:35,586 --> 00:22:41,592 Tro mig, du skal være glad for, du ikke anede, du skulle dø i dag. 162 00:22:55,105 --> 00:22:57,274 - Hej, Cassie. - Hej. 163 00:23:02,238 --> 00:23:04,949 Cassie! 164 00:23:05,032 --> 00:23:08,619 Næste gang du vil svømme, så tag i friluftsbadet. 165 00:23:08,702 --> 00:23:13,958 Du er vel nok morsom. Presser du burgerne? 166 00:23:14,041 --> 00:23:18,337 - Jeg udskiller fedtet. - Det er det, der giver smag. 167 00:23:18,420 --> 00:23:20,548 - Værsgo. - Tak. 168 00:23:20,631 --> 00:23:24,343 Oven på alt det, der er sket, fortjener jeg så ikke en øl? 169 00:23:24,426 --> 00:23:30,140 Reglementet siger ingen alkohol inden for 24 timer af ens død. 170 00:23:30,224 --> 00:23:33,477 Siger reglementet det? Hvor kedeligt. 171 00:23:33,561 --> 00:23:36,397 Historien virker nu lidt speget. 172 00:23:36,480 --> 00:23:39,316 Det var jo bare et hjertestop. 173 00:23:39,400 --> 00:23:42,945 Når hjertet begynder at slå igen, er alt som før. 174 00:23:43,028 --> 00:23:44,864 Mener du det? 175 00:23:44,947 --> 00:23:49,159 Du var altså død. Så du så et hvidt lys? 176 00:23:50,411 --> 00:23:53,664 Jeg så rent faktisk New Jersey. 177 00:23:53,747 --> 00:23:58,752 Ej, helt ærligt ... Hun fyrede en Jersey-joke af. 178 00:23:58,836 --> 00:24:03,716 - Presser han burgerne? - Ja, de er ødelagt nu. 179 00:24:03,799 --> 00:24:06,051 Nu bliver de for alvor ødelagt. 180 00:24:06,135 --> 00:24:09,138 - Vi går i gang nu. - Hvad? 181 00:24:09,221 --> 00:24:13,225 Du må hellere gå med. Du fik ret. Du bliver shanghajet. 182 00:24:13,309 --> 00:24:16,103 - Ih tak. - Mor dig godt. 183 00:24:28,532 --> 00:24:29,950 Hej. 184 00:24:30,034 --> 00:24:32,745 Cassie Webb. Tak, fordi jeg måtte komme. 185 00:24:32,828 --> 00:24:36,040 Jeg er Bens svigerinde, Mary. 186 00:24:36,123 --> 00:24:40,377 Hyggeligt at møde dig. Ben glæder sig sådan til at blive onkel. 187 00:24:40,461 --> 00:24:44,715 Vi kan slet ikke undvære ham, især fordi Richard er bortrejst. 188 00:24:44,798 --> 00:24:47,635 - Hvor er han nu henne? - I Mumbai. 189 00:24:47,718 --> 00:24:52,264 Eller Shanghai. Jeg kan ikke holde styr på det. 190 00:24:52,348 --> 00:24:56,560 Den knokler rundt derinde, og den er sulten konstant. 191 00:24:56,644 --> 00:24:59,813 Har den et navn? 192 00:25:02,566 --> 00:25:05,528 - Det gemmer vi til selskabslegene. - Selskabslegene? 193 00:25:05,611 --> 00:25:07,238 Selskabslege! 194 00:25:10,616 --> 00:25:11,617 Selskabslege! 195 00:25:15,704 --> 00:25:20,167 "Min mor skærer altid skorpen af mine sandwicher." 196 00:25:21,460 --> 00:25:24,129 - Chloe, er det dig? - Ja. 197 00:25:25,673 --> 00:25:30,344 Min mor sagde, skorper ville give mig krøller. Det troede jeg på i årevis. 198 00:25:36,809 --> 00:25:38,352 Hvis er den her? 199 00:25:39,853 --> 00:25:41,897 Det er min. 200 00:25:41,981 --> 00:25:45,776 Du må da have bare et enkelt minde om din mor. 201 00:25:45,860 --> 00:25:48,571 Min mor døde under fødslen. 202 00:25:51,490 --> 00:25:53,576 Så slemt var det heller ikke. 203 00:25:53,659 --> 00:25:57,204 Eller det var det jo. Hun døde. 204 00:25:58,539 --> 00:26:02,293 Men jeg voksede op sund og rask. 205 00:26:02,376 --> 00:26:05,546 Det er meget få, der dør under fødslen. 206 00:26:05,629 --> 00:26:11,385 Hun valgte at tage til Amazonas, mens hun var højgravid, - 207 00:26:11,468 --> 00:26:15,306 langt pokker i vold fra et hospital. 208 00:26:15,389 --> 00:26:17,641 Las os gå videre til den næste leg. 209 00:26:19,476 --> 00:26:23,355 Gæt navnet på Marys baby. 210 00:26:23,439 --> 00:26:25,941 Jeg lægger ud. 211 00:26:27,693 --> 00:26:30,196 - Sam? - Steven? 212 00:26:30,279 --> 00:26:33,657 Han hedder ikke Steven. Tampen er iskold. 213 00:26:39,747 --> 00:26:44,084 - Richard Junior? - Det kunne Richard lige tænke sig. 214 00:26:45,085 --> 00:26:48,339 Cassie, hvad gætter du på? 215 00:26:57,181 --> 00:26:59,266 Ben? 216 00:27:09,818 --> 00:27:14,031 - Richard Junior? - Det kunne Richard lige tænke sig. 217 00:27:14,657 --> 00:27:18,536 Cassie, hvad gætter du på? 218 00:27:18,619 --> 00:27:21,288 Det har du lige spurgt om. 219 00:27:25,709 --> 00:27:28,754 Er det en del af legen? 220 00:27:29,672 --> 00:27:33,509 Alle bliver kaldt på arbejde. Der er brand nede på havnen. 221 00:27:37,513 --> 00:27:42,476 - Er du okay? - Ja, jeg fik bare lige deja-vu. 222 00:27:57,867 --> 00:28:02,663 Det ligner et brækket spoleben. Ellers er han stabil. 223 00:28:02,746 --> 00:28:05,749 Vent, tjek lige hans abdomen. 224 00:28:07,710 --> 00:28:11,839 Og indre læsioner. Godt set. 225 00:28:16,969 --> 00:28:20,806 - Jeg sender mine folk derind. - Der er sammenstyrtningsfare. 226 00:28:20,890 --> 00:28:23,517 Der er folk, der er fanget derinde. 227 00:28:23,601 --> 00:28:27,646 Bygningen er fuld af sprængstof, af fyrværkeri. 228 00:28:28,147 --> 00:28:29,982 Den kan eksplodere når som helst. 229 00:28:33,360 --> 00:28:35,196 Den kan eksplodere når som helst. 230 00:28:35,279 --> 00:28:36,530 Cassie! 231 00:28:38,449 --> 00:28:40,367 Cassie! 232 00:28:44,914 --> 00:28:47,166 Det her sted er en dødsfælde. 233 00:28:48,959 --> 00:28:52,922 - Ellers er han stabil. - Vent, tjek lige hans abdomen. 234 00:28:53,005 --> 00:28:56,634 Og indre læsioner. Godt set. 235 00:29:01,931 --> 00:29:05,517 - Jeg sender mine folk derind. - Der er sammenstyrtningsfare. 236 00:29:05,601 --> 00:29:10,606 - Bygningen er fuld af sprængstof. - Det her sted er en dødsfælde. 237 00:29:10,689 --> 00:29:12,942 Cassie! Cassie! 238 00:29:13,025 --> 00:29:16,278 Jeg skal bruge dig i triagen. 239 00:29:16,362 --> 00:29:18,197 Du skal nok klare den. 240 00:29:18,280 --> 00:29:23,035 Han er klar til at blive flyttet. Du skal nok klare den. 241 00:29:25,162 --> 00:29:26,872 Vent, O'Neil! 242 00:29:28,165 --> 00:29:31,085 - Jeg skal videre. - Må jeg køre? 243 00:29:31,168 --> 00:29:35,089 - Hvorfor dog det? - Det er en sær fornemmelse. 244 00:29:35,172 --> 00:29:37,466 Cassie, jeg har brug for dig! 245 00:29:37,550 --> 00:29:41,762 - Må jeg ikke nok køre? - Du har haft en grim oplevelse. 246 00:29:42,513 --> 00:29:46,100 Jeg tror ikke, det er det, det handler om. 247 00:29:46,183 --> 00:29:47,851 Pas på, det ikke knækker dig. 248 00:29:48,602 --> 00:29:50,688 Cassie, kom nu! 249 00:29:59,071 --> 00:30:01,323 O'Neil her. Jeg kører fra ... 250 00:30:27,057 --> 00:30:29,602 O'Neil, kom her. 251 00:30:32,396 --> 00:30:35,649 Kom nu! Kom nu! 252 00:30:39,778 --> 00:30:43,908 Vågn op! Kom nu! 253 00:30:51,498 --> 00:30:54,668 Kom nu! Kom tilbage! 254 00:30:54,752 --> 00:30:57,546 Kom nu! Hjælp mig! 255 00:30:57,630 --> 00:31:00,758 Cassie, tag det roligt. 256 00:31:01,425 --> 00:31:06,305 Det er okay. Der var intet, du kunne have gjort. 257 00:31:43,133 --> 00:31:45,761 Var det besværet værd? 258 00:31:45,844 --> 00:31:51,475 NSA's overvågningsformåen er utrolig. De kan få adgang til hvad som helst. 259 00:31:51,559 --> 00:31:54,687 - Ingen kan gemme sig. - Det er det, der er tanken. 260 00:31:54,770 --> 00:31:57,773 Potentialet er umådeligt. 261 00:31:57,857 --> 00:32:03,237 Det er berusende, men i de forkerte hænder ... 262 00:32:03,320 --> 00:32:07,825 Folk kan spores, hvor de end er. Det her ændrer alt. 263 00:32:07,908 --> 00:32:13,080 Bare det kan finde kvinderne, inden de får deres kræfter. 264 00:32:13,163 --> 00:32:16,917 Det er sådan her, de ser ud i dine drømmesyn. 265 00:32:17,001 --> 00:32:19,962 Deres ansigter har plaget mig i årevis. 266 00:32:20,045 --> 00:32:23,132 Vi ved ikke, hvornår synet finder sted, - 267 00:32:23,215 --> 00:32:28,596 men lad os sige inden for ti år. Så bør de se sådan her ud nu. 268 00:32:33,767 --> 00:32:38,772 De er meget unge. Jeg vidste ikke, vi ville skulle likvidere teenagere. 269 00:32:38,856 --> 00:32:44,195 De er teenagere nu, men en dag vil de forsøge at udslette mig. 270 00:32:44,278 --> 00:32:46,780 Jeg kom fra ingenting, - 271 00:32:46,864 --> 00:32:52,328 og jeg nægter at give afkald på alt det, jeg har opbygget. 272 00:32:52,411 --> 00:32:57,333 Hvis de tager offentlig transport, går på museum - 273 00:32:57,416 --> 00:33:02,213 eller hæver penge i en automat, uanset hvor i verden de er ... 274 00:33:02,296 --> 00:33:06,050 Find dem. Jeg betaler dig en formue. 275 00:33:06,133 --> 00:33:08,636 Jeg skal nok finde dem. 276 00:33:10,638 --> 00:33:14,892 Ingen sløring eller dobbeltsyn. Heller ingen misfarvning. 277 00:33:16,393 --> 00:33:20,147 Dit syn er fint, og det samme gælder dine vitalparametre. 278 00:33:21,899 --> 00:33:26,862 Men hvad med synerne? Hvorfor ser jeg de ting? 279 00:33:26,946 --> 00:33:31,116 Traumatiske oplevelser kan have en varig effekt. 280 00:33:31,200 --> 00:33:37,164 Det er ikke det, det handler om. Jeg vidste, han ville dø. Jeg så det. 281 00:33:37,248 --> 00:33:41,544 Jeg har journalerne fra dine tidligere konsultationer. 282 00:33:41,627 --> 00:33:45,965 Hverken CT- eller MR-scanningen påviste nogen abnormiteter. 283 00:33:46,048 --> 00:33:49,843 Det lyder vanvittigt, men jeg forstår ikke, hvad der foregår. 284 00:33:49,927 --> 00:33:55,182 Du bør holde fri en uge. Få hvilet ud, se gamle film. 285 00:33:55,266 --> 00:33:58,811 Hvis du er bekymret til den tid, kan jeg henvise dig til psyk, - 286 00:33:58,894 --> 00:34:03,232 men jeg er sikker på, alt nok skal blive normalt igen. 287 00:34:05,776 --> 00:34:09,321 Jeg står over for fremtidens juls ånd. 288 00:34:10,906 --> 00:34:16,120 Og du vil vise mig skygger af ting, der endnu ikke er sket, men vil ske. 289 00:34:16,203 --> 00:34:20,665 Fremtidens ånd, jeg frygter dig mere end andre gespenster, jeg har set. 290 00:34:20,748 --> 00:34:25,921 Men du skal vide, jeg er for gammel. Jeg kan ikke forandre mig. 291 00:34:31,802 --> 00:34:37,016 Cass, det er mig igen. Ben. Jeg ved, du er der. Tag den nu. 292 00:34:38,558 --> 00:34:44,315 O'Neils begravelse er klokken 14 i Poughkeepsie. Alle tager afsted. 293 00:34:44,398 --> 00:34:47,692 Jeg ved godt, du ikke har lyst, - 294 00:34:47,776 --> 00:34:52,656 men det ville hjælpe Susan, hvis du kom. Måske kunne det også hjælpe dig. 295 00:34:52,739 --> 00:34:55,784 Du kan godt stadig nå det. 296 00:34:55,868 --> 00:34:58,037 Cassie? 297 00:34:58,120 --> 00:34:59,788 Cass? 298 00:35:06,212 --> 00:35:09,548 Inden jeg nærmer mig stenen, sig mig da én ting. 299 00:35:09,632 --> 00:35:15,846 Ser jeg skyggerne af ting, der vil ske, eller skyggerne af ting, der kan ske? 300 00:35:15,930 --> 00:35:21,435 Jeg er ked af at sige det, Scrooge, men du kan ikke ændre en dyt. 301 00:35:57,930 --> 00:36:02,726 Ser jeg skyggerne af ting, der vil ske, eller skyggerne af ting, der kan ske? 302 00:36:10,943 --> 00:36:13,070 Det ændrer ingenting. 303 00:36:35,801 --> 00:36:38,804 Så døde du ikke alligevel. 304 00:37:33,609 --> 00:37:36,529 En enkelt til Poughkeepsie, tak. 305 00:37:42,076 --> 00:37:46,789 Anya Corazón er på perronen. Hun er alene. 306 00:37:48,123 --> 00:37:51,961 Julia Cornwall er i banegårdshallen og også alene. 307 00:37:55,881 --> 00:37:58,551 Og Martha Franklin. 308 00:37:59,593 --> 00:38:03,472 Shit. Kan de virkelig være samme sted på samme tid? 309 00:38:03,556 --> 00:38:05,307 Det er ikke tilfældigt. 310 00:38:05,391 --> 00:38:07,893 Der må være noget, der knytter dem sammen. 311 00:38:07,977 --> 00:38:11,605 Eller noget, der kommer til det. 312 00:38:11,689 --> 00:38:14,692 Hold venligst styr på Deres ejendele. 313 00:38:14,775 --> 00:38:19,405 Hvis De ser noget mistænkeligt, bedes De kontakte togpersonalet. 314 00:38:25,786 --> 00:38:30,124 Toget til New Haven er klar til afgang fra spor 25. 315 00:38:30,207 --> 00:38:32,418 Gå venligst om bord. 316 00:38:44,096 --> 00:38:46,765 New York er et galehus for tiden. 317 00:39:21,383 --> 00:39:25,387 Toget til New Haven er klar til afgang fra spor 25. 318 00:39:25,471 --> 00:39:27,556 Gå venligst om bord. 319 00:40:02,591 --> 00:40:06,845 Toget til New Haven er klar til afgang fra spor 25. 320 00:40:06,929 --> 00:40:09,306 Gå venligst om bord. 321 00:40:09,390 --> 00:40:11,225 Kører toget her til Mount Vernon? 322 00:40:22,236 --> 00:40:24,029 Åh gud ... 323 00:40:24,113 --> 00:40:26,907 Toget til New Haven er klar til afgang fra spor 25. 324 00:40:28,200 --> 00:40:31,662 - Er det her virkeligt? - Har du det helt godt? 325 00:40:32,663 --> 00:40:37,376 - Jeg må være ved at blive gal. - New York er et galehus for tiden. 326 00:40:46,719 --> 00:40:49,305 Kører toget her til Mount Vernon? 327 00:40:50,514 --> 00:40:52,057 Forhåbentlig ikke. 328 00:40:52,141 --> 00:40:56,145 Toget til Mount Vernon afgår om tre minutter fra spor 8. 329 00:41:30,387 --> 00:41:33,849 Rejs dig op og stå af. 330 00:41:33,933 --> 00:41:38,520 {\an8}- Stå af. I dør, hvis I bliver her. - Hvabehar? Truer du os? 331 00:41:38,604 --> 00:41:43,651 Det er en nødsituation. Gør, som jeg siger. Stå af toget. 332 00:41:43,734 --> 00:41:46,362 Min mor har sagt, jeg ikke må tale med fremmede. 333 00:41:46,445 --> 00:41:48,280 Hey, kom med det! 334 00:41:52,576 --> 00:41:56,830 - Jeg melder dig til politiet. - Du skal være velkommen. 335 00:41:56,914 --> 00:41:59,875 Giv mig så mit skateboard. 336 00:42:14,640 --> 00:42:15,849 Kom med. 337 00:42:21,397 --> 00:42:23,148 Okay, glem det. 338 00:42:23,232 --> 00:42:27,987 - Giv mig så mit skateboard. - Hvad er det for en nødsituation? 339 00:42:28,070 --> 00:42:31,240 Kvinden her forsøger at bortføre os! 340 00:42:35,119 --> 00:42:38,706 Der har I nødsituationen. 341 00:42:45,212 --> 00:42:47,339 Ser I andre det også? 342 00:42:47,423 --> 00:42:51,760 Manden der vil dræbe jer. Jeg ved ikke hvorfor. Kom med. 343 00:42:52,887 --> 00:42:58,142 - Vi har ikke billetter til det her tog. - Er det din største bekymring? 344 00:42:58,225 --> 00:43:00,102 Toget afgår nu. 345 00:43:00,185 --> 00:43:05,232 Bagage må ikke henstilles på sæderne. Den bedes anbragt på hylderne. 346 00:43:15,743 --> 00:43:19,288 - Er jeg med det rigtige tog? - Aner det ikke. 347 00:43:19,371 --> 00:43:22,374 Hav venligst Deres billetter klar. 348 00:43:22,458 --> 00:43:24,585 Hvad er det, du gør? 349 00:43:32,551 --> 00:43:35,554 - Hold da kæft. - Kom med. 350 00:43:43,479 --> 00:43:45,314 Ud. 351 00:43:46,732 --> 00:43:48,234 Løb! 352 00:43:56,617 --> 00:44:00,579 Der er en udgang dernede, der fører op til gadeniveau. 353 00:44:00,663 --> 00:44:03,832 - Hjælp! - Endelig nogle pansere. 354 00:44:03,916 --> 00:44:09,129 - I må tilkalde forstærkning. - Det bliver nok ikke nødvendigt. 355 00:44:13,092 --> 00:44:15,594 Løb! Løb! 356 00:44:20,766 --> 00:44:24,186 Løb, løb! Fart på! 357 00:44:48,377 --> 00:44:49,962 Kom med. 358 00:44:53,507 --> 00:44:56,051 Ind med jer. Ind. 359 00:44:56,135 --> 00:44:58,137 Kom nu, kom nu! 360 00:45:02,099 --> 00:45:05,144 Tror I, han dræbte panserne? 361 00:45:05,227 --> 00:45:07,897 Og hvordan kunne han kravle på væggene? 362 00:45:07,980 --> 00:45:11,775 En fod har ikke friktionskraft nok til at overvinde tyngdekraften - 363 00:45:11,859 --> 00:45:14,820 og klæbe til en væg eller et loft. 364 00:45:14,904 --> 00:45:18,073 Naturlovene var tydeligvis ikke nogen hindring for ham. 365 00:45:18,157 --> 00:45:21,660 - Stille. - I må ikke skændes. 366 00:45:21,744 --> 00:45:26,665 Stille! Jeres stemmer borer sig ind i min hjerne. Jeg kan ikke tænke. 367 00:45:33,297 --> 00:45:36,634 Jeg hedder Cassie. Hvad hedder I? 368 00:45:36,717 --> 00:45:39,345 - Hvad hedder I? - Julia Cornwall. 369 00:45:39,428 --> 00:45:43,307 Min far bor her i New York, og min mor bor i L.A. ... 370 00:45:43,390 --> 00:45:46,685 Vi har ikke brug for at høre hele din livshistorie. 371 00:45:46,769 --> 00:45:50,606 - Jeg hedder Anya Corazón. - Mattie Franklin. 372 00:45:51,315 --> 00:45:55,611 - Tak, fordi du beskytter os. - Det er ikke det, der foregår. 373 00:45:55,694 --> 00:46:00,366 Jeg beskytter jer ikke. Det må jeres forældre gøre. 374 00:46:00,449 --> 00:46:03,953 - Mine forældre er bortrejst. - Det er mine også. 375 00:46:04,036 --> 00:46:07,998 Min far har travlt på arbejdet, så jeg ville bo hos nogle venner. 376 00:46:08,082 --> 00:46:10,459 Så sætter jeg dig af hos dem. 377 00:46:10,543 --> 00:46:12,836 Politiet efterlyser en person, - 378 00:46:12,920 --> 00:46:17,132 der har overfaldet flere betjente på Grand Central-banegården. 379 00:46:17,216 --> 00:46:19,051 Godt at høre. 380 00:46:19,134 --> 00:46:24,848 Jeg håber, de finder psykopaten. Han skal så meget spærres inde. 381 00:46:24,932 --> 00:46:30,437 Hun mistænkes også for at have bortført de tre teenagepiger. 382 00:46:30,521 --> 00:46:33,649 Øjenvidner beskriver kvinden som først i 30'erne. 383 00:46:33,732 --> 00:46:38,070 Offentligheden bedes holde udkig efter de tre piger. 384 00:46:38,153 --> 00:46:43,742 Men han kravlede jo på loftet. Hvad med ham? I så selv ... 385 00:46:43,826 --> 00:46:46,495 - Ingen så ham. - De tror, du er kidnapper. 386 00:46:46,579 --> 00:46:51,250 - Fordi du sagde det. - Jeg vidste ikke, hvad der foregik. 387 00:46:51,333 --> 00:46:57,381 - Jeg ringer til min onkel Jonah. - Telefoner kan altså spores. 388 00:46:58,048 --> 00:47:01,760 - Det kan du ikke tillade dig! - Farmand køber dig bare en ny. 389 00:47:01,844 --> 00:47:05,681 Hvad er dit problem? Jeg prøvede at hjælpe. 390 00:47:05,764 --> 00:47:09,768 De, der gerne vil gå, kan gå lige nu og her. 391 00:47:09,852 --> 00:47:11,937 Vent. 392 00:47:12,021 --> 00:47:14,106 I må ikke gå alligevel. 393 00:47:14,190 --> 00:47:17,735 I er jo de eneste, der ved, hvad der faktisk skete. 394 00:47:21,739 --> 00:47:27,161 Nu skal I høre, hvad vi gør. Vi holder lav profil et stykke tid, - 395 00:47:27,244 --> 00:47:31,081 og så finder jeg ud af, hvordan vi slipper ud af det her. 396 00:47:38,005 --> 00:47:40,841 Det er ikke en kidnapning, okay? 397 00:47:41,884 --> 00:47:44,511 Det føles ellers sådan. 398 00:47:46,138 --> 00:47:49,850 Hvordan slap de væk? Det var, som om de vidste, jeg ville komme. 399 00:47:49,934 --> 00:47:53,646 Hverken banegården, busterminalen eller broerne gav pote. 400 00:47:53,729 --> 00:47:58,317 - De er et sted uden kameraer. - Politiet har ikke den her teknologi. 401 00:47:58,400 --> 00:48:02,655 Du har adgang til alle kameraer i byen. Vi burde være foran dem. 402 00:48:02,738 --> 00:48:08,285 Det var med møje og besvær, jeg stjal værktøjerne til dig. Brug dem bedre. 403 00:48:09,328 --> 00:48:12,998 - Jeg gad godt gå til spejder. - Det overrasker mig ikke. 404 00:48:13,082 --> 00:48:17,002 - Er I også hundesultne? - Jeg har kun tyggegummi. 405 00:48:17,086 --> 00:48:21,382 Jeg fandt det her i handskerummet. 406 00:48:21,465 --> 00:48:24,093 Vi ved ikke, hvor længe posen har været åben. 407 00:48:24,176 --> 00:48:28,138 Så håber jeg, du er god til at fange egern. 408 00:48:28,222 --> 00:48:34,019 - Hvem er så ham loftmanden? - Jeg har jo sagt, jeg ikke aner det. 409 00:48:34,103 --> 00:48:38,983 - Hvorfra vidste du så, han var på vej? - Og hvorfor prøver han at dræbe os? 410 00:48:39,066 --> 00:48:42,736 Jeg aner det ikke. Jeg oplever de sygeste ting, - 411 00:48:42,820 --> 00:48:46,323 og jeg aner ikke hvorfor, så hold op med at spørge. 412 00:48:46,407 --> 00:48:49,702 Du er hende ambulanceredderen. 413 00:48:49,785 --> 00:48:54,290 Du reddede min stedmor og tog det vildt akavet. 414 00:48:54,373 --> 00:48:57,710 Det lyder som mig. 415 00:48:57,793 --> 00:49:03,841 Jeg genkender dig også. Du bor i min opgang. 416 00:49:03,924 --> 00:49:07,970 Du smider reklamerne i entréen, så andre må gå og samle dem op. 417 00:49:08,053 --> 00:49:10,598 Der burde være en genbrugsspand. 418 00:49:10,681 --> 00:49:14,643 Synes du ikke, det er bizart, at vi begge to kender dig? 419 00:49:14,727 --> 00:49:17,980 Det er seriøst det mindst bizarre, der er sket i dag. 420 00:49:21,942 --> 00:49:23,944 Hvad? 421 00:49:25,237 --> 00:49:27,573 Fuldstændig fremmed. 422 00:49:27,656 --> 00:49:29,825 Nej. 423 00:49:29,909 --> 00:49:34,288 - Du gav mig fingeren. - Det snævrer ikke feltet meget ind. 424 00:49:34,371 --> 00:49:37,208 Hvem er du, og hvad foregår der? 425 00:49:39,627 --> 00:49:44,089 Jeg kan se ind i fremtiden, så at sige. 426 00:49:52,681 --> 00:49:56,227 - Hvad fanden? - Det forudså hun ikke. 427 00:49:56,310 --> 00:50:00,189 - Sådan fungerer det ikke. - Giv hende nu en chance. 428 00:50:00,272 --> 00:50:04,610 Da du så ind i fremtiden, så du så os - 429 00:50:04,693 --> 00:50:07,905 stå i vildmarken og æde handskerumsjerky? 430 00:50:07,988 --> 00:50:10,074 I behøver ikke tro på mig. 431 00:50:10,157 --> 00:50:14,912 Jeg har ikke bedt om at være her eller blive udsat for alt det her. 432 00:50:14,995 --> 00:50:21,210 Desuden er jeg temmelig sikker på, jeg reddede jeres liv, så ingen årsag. 433 00:50:23,462 --> 00:50:24,964 Hvordan fungerer det? 434 00:50:27,216 --> 00:50:30,469 - Det sker bare. - Kan du gøre det nu? 435 00:50:31,762 --> 00:50:36,225 - Jeg kan ikke kontrollere det. - Ham den anden kan gå på loftet. 436 00:50:36,308 --> 00:50:39,311 Nej, det kan han ikke. 437 00:50:39,395 --> 00:50:45,025 Han brugte hænderne. Det lignede mere, at han kravlede. 438 00:50:45,109 --> 00:50:50,656 Han var som en slags edderkoppemenneske. 439 00:50:58,539 --> 00:51:01,458 Jeg er tilbage om et par timer. 440 00:51:03,043 --> 00:51:07,715 - Hvor skal du hen? - Jeg er nødt til at undersøge noget. 441 00:51:07,798 --> 00:51:12,761 - Du kan da ikke bare forlade os. - Vi klarer os uden babysitter. 442 00:51:12,845 --> 00:51:16,891 Tre teenagere alene i skoven? Det lyder slet ikke som en gyserfilm. 443 00:51:16,974 --> 00:51:21,145 I er i større sikkerhed her. Bare gør, - 444 00:51:21,228 --> 00:51:25,858 som en pigespejderpige gør. Bare gør det. 445 00:51:25,941 --> 00:51:29,111 - Tager du nogle sandwicher med? - Cassie ... 446 00:51:31,780 --> 00:51:34,366 Kan vi stole på dig? 447 00:51:34,450 --> 00:51:36,577 Tre timer, okay? 448 00:51:36,660 --> 00:51:40,748 Bare bliv her, og lad være med at gøre noget dumt. 449 00:51:43,876 --> 00:51:47,713 Helt seriøst. Lad være med at gøre noget dumt. 450 00:51:50,507 --> 00:51:54,595 - Det var dig, hun talte til. - Okay, du er bare en bitch. 451 00:52:01,518 --> 00:52:05,272 - Jeg kan taekwondo. - Kan du? 452 00:52:05,356 --> 00:52:09,318 Jeg havde det svært i skolen, da mine forældre blev skilt, - 453 00:52:09,401 --> 00:52:12,655 så jeg ville kunne slå igen, hvis det blev nødvendigt. 454 00:52:17,618 --> 00:52:19,870 Tænkte det nok. 455 00:53:32,318 --> 00:53:34,820 Øjeblik, kat. 456 00:53:37,072 --> 00:53:39,074 Kom nu ... 457 00:53:42,286 --> 00:53:45,873 Studier af Amazonas-edderkopper, - 458 00:53:45,956 --> 00:53:48,876 peptider, flere peptider ... 459 00:53:48,959 --> 00:53:51,754 Hvor er det henne? 460 00:53:52,838 --> 00:53:57,635 "Edderkoppefolket, las arañas." 461 00:53:57,718 --> 00:54:01,180 Har du nogensinde hørt om las arañas? 462 00:54:01,263 --> 00:54:03,265 Det har jeg heller ikke. 463 00:54:04,642 --> 00:54:08,437 "Ifølge den lokale overlevering - 464 00:54:08,520 --> 00:54:13,150 besidder de kræfter, de har fået fra edderkoppegift. 465 00:54:13,234 --> 00:54:18,447 De er utroligt hurtige og stærke - 466 00:54:18,531 --> 00:54:22,576 og kan kravle som edderkopper." 467 00:54:22,660 --> 00:54:25,162 Ligesom loftmanden. 468 00:54:30,292 --> 00:54:33,379 Hvordan ved man, om man kan kravle på vægge, - 469 00:54:33,462 --> 00:54:36,465 hvis man aldrig har prøvet? 470 00:54:52,815 --> 00:54:56,861 Okay, det nævner vi ikke for nogen. 471 00:55:03,701 --> 00:55:07,746 "Las arañas besidder angiveligt en sjette sans, - 472 00:55:07,830 --> 00:55:11,834 som om de har evnen til at se ind i fremtiden." 473 00:55:24,471 --> 00:55:25,723 Åh gud. 474 00:55:29,727 --> 00:55:33,939 Constance / Ezekiel Peruviansk Amazonas, 1973 475 00:55:44,575 --> 00:55:47,578 - Hvem har jerkyen? - Du har ædt det hele. 476 00:55:47,661 --> 00:55:50,748 - Jeg har kun fået tre stykker. - Ud af fem. 477 00:55:50,831 --> 00:55:53,542 - Har du talt dem? - Du har også spist mine. 478 00:55:55,044 --> 00:55:59,048 - Hvad er nu det? - Hold op. 479 00:56:02,885 --> 00:56:04,136 Glem det. 480 00:56:04,220 --> 00:56:09,433 Så I dineren, der lå lidt nede ad vejen? Lad os gå derned og spise. 481 00:56:09,516 --> 00:56:13,145 - Cassie sagde, vi skulle blive her. - Hun har jo forladt os. 482 00:56:13,229 --> 00:56:17,191 - Vi har ingen penge, kloge. - Jeg har penge. 483 00:56:17,274 --> 00:56:21,237 - Så derfor skal vi adlyde dig? - Har du noget på hjerte? 484 00:56:21,320 --> 00:56:24,615 Jeg vil vædde med, din far er senator, - 485 00:56:24,698 --> 00:56:28,744 din mor leder et kunstmuseum, og I er sommerhusnaboer med Martha Stewart. 486 00:56:28,827 --> 00:56:32,414 Det er så trist, det med Martha Stewart. 487 00:56:33,457 --> 00:56:35,501 Mine forældre er i Beijing. 488 00:56:35,584 --> 00:56:39,129 Min far tjener fedt på plastic, der forurener verdenshavene, - 489 00:56:39,213 --> 00:56:43,884 og min mor bruger pengene på tudegrim kunst. Jeg taler med dem om mandagen. 490 00:56:43,968 --> 00:56:47,221 - Hvem bor du så sammen med? - Husholdersken. 491 00:56:49,723 --> 00:56:52,017 Til gengæld er friheden total. 492 00:56:52,101 --> 00:56:57,398 Så har du vel dit eget værelse. Jeg bor hos min far, hans kone og deres søn. 493 00:56:57,481 --> 00:57:02,486 - Hvad med din mor? - Hun er ikke rigtig til stede. 494 00:57:02,570 --> 00:57:04,780 Er hun skredet fra dig? 495 00:57:04,864 --> 00:57:10,160 Nå, skal vi på diner og bruge nogle af Matties fars forureningspenge? 496 00:57:10,244 --> 00:57:14,206 Ja! Jeg bestiller alt på menukortet. 497 00:57:16,250 --> 00:57:19,003 Julia, er du frisk? 498 00:57:20,462 --> 00:57:23,799 Vi er nødt til at klare os selv. 499 00:57:29,555 --> 00:57:31,056 Ja. 500 00:57:33,350 --> 00:57:37,688 Du har ret. Lad os komme afsted. 501 00:57:39,023 --> 00:57:43,360 - Hun er sød, når hun er vred. - Det hørte jeg godt. 502 00:57:43,444 --> 00:57:48,032 Fornuftig beslutning, Julia. I vil ikke bryde jer om mig, når jeg er brødtvær. 503 00:57:48,115 --> 00:57:49,992 Som om vi bryder os om dig nu. 504 00:57:50,117 --> 00:57:53,078 Vi skulle aldrig have gjort det her. 505 00:57:57,750 --> 00:58:00,544 Shit, tror I, der er tæger? 506 00:58:02,171 --> 00:58:06,550 - Kan vi gå lidt hurtigere? - Du sagde, det var en smutvej. 507 00:58:06,634 --> 00:58:09,011 Ved du, hvor du er på vej hen? 508 00:58:09,094 --> 00:58:11,764 - Ved du det? - Det gør jeg faktisk. 509 00:58:19,313 --> 00:58:21,565 I skal ikke tale med nogen. 510 00:58:21,649 --> 00:58:25,069 Der er da ingen, der finder os herude på bøhlandet. 511 00:58:25,152 --> 00:58:28,572 - Undgå øjenkontakt. - Bare de har kirsebærtærte. 512 00:58:39,542 --> 00:58:41,919 Lad os sætte os i baren. 513 00:58:47,967 --> 00:58:49,343 Værsgo. 514 00:58:50,427 --> 00:58:51,804 Her. 515 00:58:52,972 --> 00:58:56,934 - Skal vi lægge en plan? - Lad os lige spise først. 516 00:58:59,061 --> 00:59:01,438 Vær så artig. 517 00:59:04,024 --> 00:59:06,110 Bare fyld på. 518 00:59:06,193 --> 00:59:08,904 Vi skynder os at spise og smutter igen. 519 00:59:08,988 --> 00:59:12,741 Fremragende ide, så snart vi har fået kirsebærtærte. 520 00:59:12,825 --> 00:59:16,579 Vi skal ikke have kirsebærtærte. 521 00:59:16,662 --> 00:59:21,667 Julia, du er forhåbentlig enig i, at vi skal have dessert. 522 00:59:21,750 --> 00:59:26,338 Hvad I end skændes om, har I sikkert nogle gode pointer. 523 00:59:35,598 --> 00:59:40,060 - Lad os gå over og tale med dem. - Mener du det? 524 00:59:40,144 --> 00:59:42,563 Nej da. Går det an? 525 00:59:42,646 --> 00:59:46,442 - Det går ikke. - Du vil jo gerne. 526 00:59:46,525 --> 00:59:49,111 Det her er ikke en god ide. 527 00:59:49,195 --> 00:59:52,907 - Hvad er det, du laver? - Vent nu lige lidt. 528 00:59:54,283 --> 00:59:57,453 {\an8}PIGER FRYGTES BORTFØRT 529 00:59:57,536 --> 01:00:00,706 Det er ikke lige min stil. 530 01:00:00,789 --> 01:00:04,919 - Pjat, du ser godt ud. - Det her er ikke en god ide. 531 01:00:06,712 --> 01:00:10,925 Hejsa. Vi hedder Mattie og Julia. Må vi slå os ned? 532 01:00:11,008 --> 01:00:14,094 Selvfølgelig. Vi har spærret pladserne til jer. 533 01:00:17,556 --> 01:00:22,895 Er det korrekt, De befinder Dem på 4 Star Diner, Daves Road, hovedvej 206? 534 01:00:22,978 --> 01:00:26,232 De er muligvis i Church Hill, New Jersey. 535 01:00:26,315 --> 01:00:30,152 - Giv mig den lokale politicentral. - Jeg stiller dig igennem. 536 01:00:39,662 --> 01:00:45,417 223 til centralen. Jeg er fremme ved 4 Star Diner, hovedvej 206, Daves Road. 537 01:00:45,501 --> 01:00:49,672 Der er ingen grund til at sende forstærkning. 538 01:00:49,755 --> 01:00:53,175 Det er ikke de efterlyste. 539 01:00:53,259 --> 01:00:57,179 Kode 4. Gentager. Det er ikke de efterlyste. 540 01:01:07,648 --> 01:01:08,816 Piger? 541 01:01:18,325 --> 01:01:19,952 Piger? 542 01:01:24,039 --> 01:01:26,208 Pis også. 543 01:01:43,267 --> 01:01:45,102 Piger? 544 01:02:00,326 --> 01:02:03,579 Det går ikke så godt med at holde lav profil. 545 01:02:25,059 --> 01:02:26,894 Undskyld. 546 01:02:29,021 --> 01:02:31,273 Kom så ned! 547 01:02:31,357 --> 01:02:34,902 - Det er ikke, hvad du tror. - Du lod os i stikken. 548 01:02:35,528 --> 01:02:37,613 Det må du altså undskylde. 549 01:02:39,490 --> 01:02:41,450 Julia! 550 01:02:42,993 --> 01:02:45,371 Julia, pas på! 551 01:02:55,214 --> 01:02:56,590 Kom! 552 01:02:56,674 --> 01:02:58,467 Mattie! 553 01:03:46,682 --> 01:03:50,936 Det her bliver et kæmpehit. Er I med på noget Britney Spears? 554 01:03:53,939 --> 01:03:55,608 Vi prøver igen. 555 01:04:06,035 --> 01:04:09,079 Jeg elsker den sang. 556 01:04:12,374 --> 01:04:16,503 - Piger ... - Jeg er altså nødt til at danse. 557 01:04:23,719 --> 01:04:25,554 Ja, okay. 558 01:04:33,938 --> 01:04:35,648 Kom nu. 559 01:04:51,789 --> 01:04:55,918 - Lad os nu komme afsted. - Kom, jeg ved, du kan teksten. 560 01:04:56,001 --> 01:04:57,836 Kom herop! 561 01:05:02,007 --> 01:05:03,342 Kom nu. 562 01:05:18,524 --> 01:05:20,484 Piger, vi må væk. 563 01:05:29,201 --> 01:05:33,122 Ind med jer! Lad alting være og løb! 564 01:05:33,205 --> 01:05:36,000 - Kom nu! - Ind med jer! 565 01:05:55,269 --> 01:05:57,021 For helvede! 566 01:05:59,190 --> 01:06:03,444 Hvem var det, der ikke havde brug for en babysitter? 567 01:06:03,527 --> 01:06:09,033 I er så impulsive og forkælede, og I hører ikke efter. Bare ti stille! 568 01:06:09,909 --> 01:06:11,785 I guder! 569 01:06:11,869 --> 01:06:16,373 Jeres fremtid var nær blevet radikalt anderledes. 570 01:06:16,457 --> 01:06:19,877 - I er heldige, jeg så den. - Jeg er frygtelig ked af det. 571 01:06:19,960 --> 01:06:25,049 Ja. Det bør du også være. I bør alle sammen være kede af det. 572 01:06:52,451 --> 01:06:55,704 - Hvor kørte de hen? - Jeg undersøger det nu. 573 01:06:56,956 --> 01:07:00,793 - Hvordan gør de? - Jeg har identificeret kvinden. 574 01:07:00,876 --> 01:07:04,630 Hun er mig ligegyldig. Koncentrer dig om at finde pigerne. 575 01:07:04,713 --> 01:07:08,884 Cassandra Webb. Datter af afdøde Constance Webb. 576 01:07:08,968 --> 01:07:11,554 Sagde du "Webb"? 577 01:07:11,637 --> 01:07:16,684 - Ja. Kender du hende? - Det kan ikke være rigtigt. 578 01:07:17,518 --> 01:07:18,978 Kom. 579 01:07:22,857 --> 01:07:26,360 Han stopper ikke, før han har dræbt os, vel? 580 01:07:26,443 --> 01:07:31,031 Jeg ved ikke, hvad han er ude på. Jeg ved ingenting. 581 01:07:31,115 --> 01:07:36,453 Men du kan se ind i fremtiden. Kan dine syner ikke stoppe ham? 582 01:07:36,537 --> 01:07:40,499 Jeg kan ikke kontrollere dem. Det er nyttesløst. 583 01:07:40,583 --> 01:07:43,836 - Men vi er dog i live. - Er din hånd okay? 584 01:07:45,588 --> 01:07:47,256 Den har det fint. 585 01:07:51,677 --> 01:07:56,807 I morgen tidlig kører jeg jer hjem. Jeres forældre må klare resten. 586 01:07:56,891 --> 01:07:59,018 Det kan de ikke. 587 01:08:01,979 --> 01:08:04,648 Min mor er indlagt på den lukkede. 588 01:08:04,732 --> 01:08:07,443 Hun kunne ikke håndtere, at min far skred, - 589 01:08:07,526 --> 01:08:12,031 så jeg blev anbragt hos ham og hans nye familie, som helst er fri for mig. 590 01:08:15,534 --> 01:08:20,122 Jeg tvivlede på, de ville savne mig, hvis jeg løb hjemmefra. 591 01:08:21,916 --> 01:08:23,542 Så det gjorde du. 592 01:08:23,626 --> 01:08:28,796 Mine forældre er heller ikke til stede. Det med børn var vist ikke lige dem. 593 01:08:28,881 --> 01:08:32,676 De gider næppe rejse hjem fra Kina på grund af det her, - 594 01:08:32,760 --> 01:08:35,220 så jeg må klare mig selv. 595 01:08:37,932 --> 01:08:42,185 Så må I bare gå til politiet. 596 01:08:42,269 --> 01:08:43,687 Nej. 597 01:08:46,482 --> 01:08:52,780 Min far blev udvist for et halvt år siden. En dag var han pludselig bare væk. 598 01:08:52,863 --> 01:08:56,450 - Hvad med din mor? - Hun døde, da jeg var fem. 599 01:08:56,533 --> 01:09:00,662 Jeg har kun min far, og han havde åbenbart ikke opholdstilladelse. 600 01:09:00,746 --> 01:09:03,999 Jeg har boet alene i lejligheden siden da. 601 01:09:04,082 --> 01:09:06,001 Helt alene? 602 01:09:06,085 --> 01:09:10,506 Jeg har ikke brug for nogen til at passe på mig. 603 01:09:10,589 --> 01:09:12,966 Min frihed er også total. 604 01:09:15,260 --> 01:09:18,264 Derfor kan jeg ikke gå til politiet. 605 01:09:18,347 --> 01:09:21,809 Indtil jeg fylder 18, må jeg slet ikke findes. 606 01:09:22,643 --> 01:09:27,231 Jeg skal ikke også udvises eller ende i familiepleje. 607 01:09:32,361 --> 01:09:35,990 Familiepleje er ikke altid så forfærdeligt. 608 01:09:38,367 --> 01:09:40,493 Jeg har da klaret mig udmærket. 609 01:09:41,120 --> 01:09:42,872 Nå ja. 610 01:09:45,416 --> 01:09:48,001 Cassie, vær sød at hjælpe os. 611 01:12:08,350 --> 01:12:12,938 Ingen overlever den rette mængde gift. Næste gang er du ikke så heldig. 612 01:12:14,356 --> 01:12:18,611 - Hvorfor gør du det her? - For at forhindre dem i at dræbe mig. 613 01:12:19,612 --> 01:12:23,157 De er ikke mordere. De er bare teenagere. 614 01:12:23,240 --> 01:12:25,034 De vil blive meget mere. 615 01:12:25,117 --> 01:12:29,371 I fremtiden vil de knuse mig og alt, hvad jeg har opbygget. 616 01:12:30,372 --> 01:12:34,501 - De må ikke få lov at leve. - Hvorfor skal du bestemme det? 617 01:12:35,419 --> 01:12:38,547 Fordi det er mig, der har kræfterne. 618 01:12:40,382 --> 01:12:44,303 Hvis du vidste, hvad jeg ved, ville du gøre det samme. 619 01:12:46,180 --> 01:12:50,684 Ville jeg det, hvis det kostede tre piger livet? 620 01:12:50,768 --> 01:12:55,105 Jeg ved bare, at i fremtiden får de også kræfter. 621 01:12:56,524 --> 01:13:00,110 Pigerne? Får pigerne kræfter i fremtiden? 622 01:13:00,194 --> 01:13:03,656 Troede du, du kunne overvinde mig ved tankens kraft? 623 01:13:03,739 --> 01:13:06,825 Din mor undervurderede mig. 624 01:13:09,119 --> 01:13:11,956 Begå ikke samme fejltagelse. 625 01:13:12,039 --> 01:13:15,000 Fortæl mig, hvor de er! Du er jo ligeglad med dem. 626 01:13:16,710 --> 01:13:18,128 Så får du lov at gå. 627 01:14:19,899 --> 01:14:21,859 Så står vi op! 628 01:14:21,942 --> 01:14:26,822 Hans hænder udskiller en hurtigvirkende nervegift, - 629 01:14:26,906 --> 01:14:29,450 som er meget smertefuld. 630 01:14:29,533 --> 01:14:33,412 Jo længere han holder fat, jo mere gift får man i blodet. 631 01:14:33,495 --> 01:14:35,623 Og hvad sker der så? 632 01:14:35,706 --> 01:14:38,250 Så går ens hjerte i stå. 633 01:14:38,334 --> 01:14:43,297 Men hjertestop kan afværges med hjertemassage. 634 01:14:43,380 --> 01:14:47,801 Fold hænderne sådan her, lås albuerne, - 635 01:14:47,885 --> 01:14:51,680 og anbring håndroden på brystbenet. 636 01:14:51,764 --> 01:14:53,557 Og så pumper I. 637 01:14:53,641 --> 01:14:59,647 Tryk nogle centimeter ned, og hold en jævn hjerteslagsrytme. 638 01:14:59,730 --> 01:15:03,025 Er du klar? Okay, værsgo. 639 01:15:03,108 --> 01:15:04,985 Flot. 640 01:15:05,069 --> 01:15:08,280 - Hvornår skal jeg stoppe? - Det skal du ikke. Så dør de. 641 01:15:09,698 --> 01:15:13,536 Hvis du bliver træt, må du få en til at tage over. 642 01:15:13,619 --> 01:15:17,331 - Jeg er ved at være træt. - Anya, vær klar til at tage over. 643 01:15:17,414 --> 01:15:22,294 Du skal ramme den samme rytme. Klar? Og værsgo. 644 01:15:24,713 --> 01:15:27,383 Sådan. Godt gået, Mattie. 645 01:15:27,466 --> 01:15:28,968 Ikke sejt. 646 01:15:31,136 --> 01:15:35,224 Julia, vil du tage over? Hold dig klar. 647 01:15:37,268 --> 01:15:41,856 En, to, tre. Perfekt. Godt gået, Anya. 648 01:15:44,316 --> 01:15:48,654 Det har jeg aldrig sagt til nogen før, men du er en god lærer. 649 01:15:50,865 --> 01:15:54,702 Jeg har selv lært et par ting. 650 01:15:56,954 --> 01:15:59,081 Om min mor. 651 01:16:05,004 --> 01:16:09,884 - Så kender du ham altså? - Min mor gjorde. Det er hende. 652 01:16:09,967 --> 01:16:12,052 Hun er smuk. 653 01:16:15,556 --> 01:16:18,350 Så det her handler om dig? 654 01:16:19,768 --> 01:16:22,688 Jeg ved bare, at hun studerede edderkopper. 655 01:16:23,647 --> 01:16:27,193 I sin notesbog beskriver hun et stammefolk i Peru, - 656 01:16:27,276 --> 01:16:30,321 der kan nogle vilde ting. 657 01:16:30,404 --> 01:16:33,282 Hvad for nogle vilde ting? 658 01:16:33,365 --> 01:16:35,576 Kravle som edderkopper. 659 01:16:37,119 --> 01:16:42,291 - Er han så en af dem? - Jeg må have flere oplysninger. 660 01:16:46,086 --> 01:16:47,880 Du forlader os. 661 01:16:51,050 --> 01:16:55,012 - Jeg må til bunds i det her. - Hvordan? 662 01:16:57,765 --> 01:17:00,851 Du er nødt til at tage til Peru. 663 01:17:02,645 --> 01:17:06,148 Jeg ville helst ikke forlade dem, men han leder efter dem, - 664 01:17:06,232 --> 01:17:09,652 og jeg ved ikke, hvordan jeg ellers skal beskytte dem. 665 01:17:09,735 --> 01:17:15,533 Jeg flytter dem ind hos Mary. Der finder han dem ikke. Men hør ... 666 01:17:15,616 --> 01:17:20,871 Jeg fatter ikke, hvad der foregår, men lov mig at være forsigtig. 667 01:17:20,955 --> 01:17:24,542 Tak. Du har ikke bedt om at blive rodet ind i det her. 668 01:17:24,625 --> 01:17:26,919 Det har du heller ikke. 669 01:19:53,065 --> 01:19:56,986 Du er vendt tilbage for at få svar. 670 01:19:59,989 --> 01:20:05,327 - Tilbage? - Jeg lovede din mor at være her. 671 01:20:06,579 --> 01:20:12,835 Ifølge min mor er las arañas en myte. Det var vanvid at tage hertil alene. 672 01:20:12,918 --> 01:20:17,381 Hun mente, edderkopperne havde helbredende egenskaber. 673 01:20:17,464 --> 01:20:20,801 - Hun troede, hun blev beskyttet. - Af Ezekiel Sims? 674 01:20:20,885 --> 01:20:25,055 Hans motiver var egoistiske. Han brugte din mor til at finde os. 675 01:20:25,139 --> 01:20:28,392 Men fordi han stjal edderkoppen, blev han forbandet. 676 01:20:28,475 --> 01:20:31,979 Han har forsøgt at undgå sin skæbne lige siden. 677 01:20:38,068 --> 01:20:42,698 - Var det her, min mor døde? - Og hvor du blev født. 678 01:20:47,244 --> 01:20:51,957 Hvorfor ville hun bringe mit liv i fare for at tage hertil? 679 01:20:52,041 --> 01:20:56,420 Vil du se din fremtid klart, må du læge fortidens sår. 680 01:20:56,503 --> 01:21:00,132 Det lyder som alle de terapitimer, jeg pjækkede fra. 681 01:21:00,216 --> 01:21:04,094 Du må rejse tilbage til tiden før din egen begyndelse. 682 01:21:04,178 --> 01:21:08,307 Der findes kræfter, du end ikke ved, du rummer. 683 01:21:08,390 --> 01:21:12,311 Din tråd begyndte ikke med din fødsel. 684 01:21:15,231 --> 01:21:17,024 Stoler du på mig? 685 01:21:18,817 --> 01:21:21,445 Jeg har vist ikke rigtig noget valg. 686 01:21:28,869 --> 01:21:30,371 Så får du lov at gå. 687 01:21:30,454 --> 01:21:34,416 Din tråd begyndte ikke med din fødsel. 688 01:21:34,500 --> 01:21:36,961 De er nærmest umulige at finde. 689 01:21:37,044 --> 01:21:40,089 Hun gør sit yderste for at forhindre mig i at arbejde. 690 01:21:40,172 --> 01:21:42,591 Men det får hun ikke lov til. 691 01:21:42,675 --> 01:21:44,760 Hvorfor hadede du mig? 692 01:21:44,843 --> 01:21:47,179 Tak for paraplyen. 693 01:21:48,305 --> 01:21:49,932 Giv mig den. 694 01:21:50,432 --> 01:21:54,436 Jeg fandt edderkoppen! Er den ikke utrolig? 695 01:21:56,480 --> 01:22:00,484 - Giv mig den! Giv mig den! - Du træffer det forkerte valg. 696 01:22:00,568 --> 01:22:02,319 Så får du lov at gå. 697 01:22:15,624 --> 01:22:18,586 Tilgiv mig ... 698 01:22:18,669 --> 01:22:21,380 Jeg er frygtelig ked af det. 699 01:22:23,382 --> 01:22:28,554 Las arañas kunne ikke lade stå til. Vi forsøgte at redde jer begge. 700 01:22:45,905 --> 01:22:50,451 Hendes rejse bliver ikke nem, men hun er stærk. 701 01:22:59,460 --> 01:23:02,087 Vi har fået svar på prøverne. 702 01:23:02,171 --> 01:23:05,257 Dit barn har desværre myasthenia gravis. 703 01:23:05,341 --> 01:23:10,429 - En arvelig neuromuskulær lidelse. - Sådan noget lider jeg da ikke af. 704 01:23:10,512 --> 01:23:15,017 Levetiden er meget forskellig. Vil du have en serviet? 705 01:23:15,100 --> 01:23:19,730 - Nej, jeg vil have en kur. - Der findes desværre ingen kur. 706 01:23:19,813 --> 01:23:26,487 Målspecifik nukleotidintervention. Der er gjort lovende fund i Amazonas. 707 01:23:26,570 --> 01:23:29,657 Var det derfor, du tog derned? For min skyld? 708 01:23:29,740 --> 01:23:35,287 - Det er uklogt at rejse i din tilstand. - Kan du tilbyde andet end servietter? 709 01:23:35,371 --> 01:23:38,832 Jeg ved godt, det er svært at acceptere. 710 01:23:38,916 --> 01:23:43,921 Jeg accepterer ikke at blive diagnosticeret hjælpeløs. 711 01:23:44,004 --> 01:23:46,715 Og det skal min datter heller ikke. 712 01:23:55,599 --> 01:23:57,685 Du gjorde det. 713 01:23:58,686 --> 01:24:03,190 Du gjorde det. Jeg har aldrig vidst, jeg var syg. 714 01:24:03,274 --> 01:24:07,444 Edderkoppegiften havde faktisk helbredende egenskaber. 715 01:24:08,988 --> 01:24:12,992 Jeg er ked af, jeg har gået så længe og været vred på dig. 716 01:24:56,493 --> 01:24:59,580 Jeg havde altid troet, min mor var ligeglad med mig. 717 01:24:59,663 --> 01:25:04,251 Af og til må man ofre sig for dem, man elsker. 718 01:25:07,087 --> 01:25:12,426 Jeg var til stede i lokalet sammen med hende. Hvordan gjorde du det? 719 01:25:12,509 --> 01:25:17,264 Du gjorde det selv. Du er begyndt at ane dine evner. 720 01:25:17,348 --> 01:25:20,893 Du kom for at afdække sandheden om din fortid, - 721 01:25:20,976 --> 01:25:24,855 og nu er du klar til at møde din fremtid. 722 01:25:24,939 --> 01:25:27,733 Jeg kan stadig ikke hamle op med Ezekiel. 723 01:25:27,816 --> 01:25:32,488 Han må stoppes, før han dræber pigerne, men jeg kan ikke det, han kan. 724 01:25:32,571 --> 01:25:37,076 Jeg kan hverken springe, klatre eller dræbe med gift. 725 01:25:37,159 --> 01:25:42,540 Du har ikke fået øget styrke eller evnen til at udskille gift, - 726 01:25:42,623 --> 01:25:47,294 men at se ind i fremtiden er kun begyndelsen. 727 01:25:47,378 --> 01:25:52,424 Dit sinds potentiale er uudtømmeligt. Mestrer du det fuldt ud, - 728 01:25:52,508 --> 01:25:57,221 kan du bruge spindet til at være flere steder på samme tid. 729 01:25:57,304 --> 01:26:01,642 Du er den eneste, der kan ændre fremtiden. 730 01:26:01,725 --> 01:26:05,187 Og påtager du dig det ansvar, - 731 01:26:05,271 --> 01:26:07,606 følger vældige kræfter med. 732 01:26:24,957 --> 01:26:29,879 Hver dag rykker mit stævnemøde med døden nærmere, - 733 01:26:29,962 --> 01:26:32,172 og du har stadig intet fundet. 734 01:26:32,256 --> 01:26:35,467 Hvordan kan hun holde tre teenagere skjult i en uge? 735 01:26:35,551 --> 01:26:39,263 Jeg kører konstante tjek på byens overvågningskameraer. 736 01:26:39,346 --> 01:26:42,182 Jeg aflytter politi og ambulancevæsen. 737 01:26:42,266 --> 01:26:46,896 Jeg overvåger alle deres huse samt deres venners og families. 738 01:26:48,022 --> 01:26:51,650 - Stadig ingenting. - Forstår du det ikke? 739 01:26:53,652 --> 01:26:57,573 De piger må ikke få lov at leve. De vil udslette mig, - 740 01:26:57,656 --> 01:27:02,036 ligesom jeg udsletter dig, hvis du ikke finder dem. 741 01:27:02,119 --> 01:27:04,121 Hun kan ikke gemme dem for evigt. 742 01:27:08,500 --> 01:27:11,003 Alt virker stadig roligt. 743 01:27:11,086 --> 01:27:14,256 - Hvad er jeg gået glip af? - Ben sagde ord. 744 01:27:14,340 --> 01:27:18,761 Skal vi ikke prøve, om vi kan huske at rydde op efter os? 745 01:27:20,262 --> 01:27:22,431 Venner? Venner ... 746 01:27:22,514 --> 01:27:26,101 Enten har jeg tisset i bukserne, eller også er vandet gået. 747 01:27:29,605 --> 01:27:33,108 Du har nok tisset i bukserne, for det burde ikke ske endnu. 748 01:27:33,192 --> 01:27:36,862 Den lille skulle først komme om fire uger. 749 01:27:36,946 --> 01:27:39,323 Det memo har den vist ikke fået. 750 01:27:39,406 --> 01:27:41,075 Okay, okay. 751 01:27:41,158 --> 01:27:46,121 Vi kommer nok til at skulle vente lidt på ambulancen. 752 01:27:46,205 --> 01:27:50,626 Den lille kan ikke vente. Han er på vej. 753 01:27:50,709 --> 01:27:52,378 Lige nu. 754 01:27:52,461 --> 01:27:57,258 - Her midt i spisestuen? - Hvis jeg ikke når på hospitalet, ja. 755 01:27:57,341 --> 01:27:59,093 Okay ... 756 01:28:00,094 --> 01:28:01,720 Sæt dig ud i bilen. 757 01:28:05,391 --> 01:28:07,560 Duk hovedet. 758 01:28:10,813 --> 01:28:12,857 Det skal nok gå. 759 01:28:18,153 --> 01:28:21,532 Er alle klar? På med sikkerhedsselerne. 760 01:28:21,615 --> 01:28:25,703 - Seriøst? Kør nu. - Okay, glem det. 761 01:28:29,623 --> 01:28:32,167 Kan vi få lidt fart på? 762 01:28:51,687 --> 01:28:53,689 Nu sker der noget. 763 01:29:00,529 --> 01:29:03,449 Jeg har opsnappet et opkald til hospitalet. 764 01:29:03,532 --> 01:29:06,076 - Overvåg ruten. - Er i gang. 765 01:29:52,248 --> 01:29:53,249 Shit. 766 01:30:05,177 --> 01:30:07,513 Beklager, venner. 767 01:30:14,895 --> 01:30:16,730 Tak for lån. 768 01:30:21,986 --> 01:30:26,657 Den sidste kom 3 minutter og 24 sekunder efter den forrige. 769 01:30:26,740 --> 01:30:30,828 Det vil sige, at pausen mellem veerne reduceres med ... 770 01:30:32,162 --> 01:30:34,999 ... 21,6 sekunder. 771 01:30:35,082 --> 01:30:37,251 Det går stærkt. 772 01:30:37,334 --> 01:30:40,087 Jeg skrider altså, hvis det bliver ulækkert. 773 01:30:40,754 --> 01:30:45,259 - De kører sydpå ad Vernon Avenue. - Så fanger jeg dem ved 2nd Avenue. 774 01:30:46,093 --> 01:30:49,388 - Kør hurtigere! - Kom nu, kom nu. 775 01:30:57,980 --> 01:31:02,067 Hack dig ind hos Vejdirektoratet, og gør lyskurvene grønne. 776 01:31:03,611 --> 01:31:07,072 - Nu, Amaria. - Gør alle lyskurve grønne. 777 01:31:10,117 --> 01:31:12,286 Hvorfor holder folk ikke tilbage? 778 01:31:22,004 --> 01:31:25,299 - Er alle okay? - Ja. 779 01:31:31,138 --> 01:31:32,848 Hvad er det? 780 01:31:36,852 --> 01:31:39,104 Åh gud, det er ham. 781 01:31:39,188 --> 01:31:41,273 Piger ... 782 01:32:26,819 --> 01:32:28,195 Cassie! 783 01:32:28,279 --> 01:32:31,407 Skynd jer ind i ambulancen. Det er ikke overstået. 784 01:32:31,490 --> 01:32:37,079 Ben, få Mary langt væk fra os. Ezekiel er ligeglad med jer nu. 785 01:32:37,162 --> 01:32:41,667 Hvad så med jer? Det gik bedre, dengang du ikke lagde planer. 786 01:33:04,398 --> 01:33:07,651 - Nu blærer du dig. - Ikke endnu. 787 01:33:07,735 --> 01:33:10,779 Jeg tror, vi er sluppet fra ham. 788 01:33:15,242 --> 01:33:19,079 Gå om og lad hjertestarteren op. Bare gør det. 789 01:33:21,540 --> 01:33:23,500 Tryk på "Lad". 790 01:33:23,584 --> 01:33:25,836 Er jeg ved at få et hjerteanfald? 791 01:33:25,920 --> 01:33:28,547 - Det tror jeg, jeg er. - Det er du ikke. 792 01:33:29,840 --> 01:33:31,508 Hold dig klar. 793 01:33:33,219 --> 01:33:37,139 Hold den op under loftet. Pas på, I ikke rører siderne. 794 01:33:38,224 --> 01:33:39,600 Klar? 795 01:33:42,811 --> 01:33:44,313 Vent ... 796 01:33:45,022 --> 01:33:45,981 Nu! 797 01:33:53,822 --> 01:33:57,618 Undskyld. Er I okay? 798 01:34:00,204 --> 01:34:03,541 - Okay. - Nu blærer du dig. 799 01:34:04,375 --> 01:34:06,418 Måske en smule. 800 01:34:35,281 --> 01:34:37,074 Hvad nu? 801 01:34:37,157 --> 01:34:41,412 - De piger må ikke få lov at leve. - Uudtømmeligt potentiale. 802 01:34:42,246 --> 01:34:45,916 - Det her sted er en dødsfælde. - Det er fyldt med sprængstof. 803 01:34:46,000 --> 01:34:47,376 Ned! 804 01:34:48,752 --> 01:34:49,712 Løb! 805 01:34:51,505 --> 01:34:54,550 Om bord i helikopteren! 806 01:35:01,348 --> 01:35:07,938 Jeg står med en kode 30. PD-36-307. Send akuthelikopter til havnen i Queens. 807 01:35:08,689 --> 01:35:10,316 Modtaget. 808 01:35:14,862 --> 01:35:20,659 - Nu bliver det lidt hektisk. - Du lod os ikke i stikken. 809 01:35:20,743 --> 01:35:25,539 - Jeg lover at passe på jer. - Vi passer på hinanden. 810 01:35:25,623 --> 01:35:28,751 Vi står sammen om det her, ikke? 811 01:35:28,834 --> 01:35:30,211 Jo. 812 01:35:30,961 --> 01:35:33,631 Vi skal stadig ikke lave highfive. 813 01:35:33,714 --> 01:35:36,091 Nej nej, det er ikke sejt. 814 01:35:36,175 --> 01:35:39,053 Kom, ud ad bagdøren. Afsted. 815 01:35:49,188 --> 01:35:51,190 Stedet ser ikke sikkert ud. 816 01:35:51,273 --> 01:35:55,903 Det er også fyldt med sprængstof og i fare for at styrte sammen. 817 01:35:55,986 --> 01:35:59,698 - Det er en dødsfælde. - Skulle det være en god ting? 818 01:35:59,782 --> 01:36:02,201 Så længe det ikke er os, der går i fælden. 819 01:36:03,118 --> 01:36:07,456 Hvad der end sker, er vi nødt til at samarbejde. 820 01:36:08,749 --> 01:36:13,379 - Vi hører efter denne gang. - Uden at være impulsive. 821 01:36:13,462 --> 01:36:15,339 Er vi klar? 822 01:36:20,010 --> 01:36:22,721 Vi må op på taget. Han er her snart. 823 01:36:22,805 --> 01:36:27,434 Tag dem her, og smid dem i så mange kasser som muligt. 824 01:36:32,523 --> 01:36:34,316 Okay? 825 01:36:34,400 --> 01:36:38,404 I to går den vej. Vi må forsinke ham. 826 01:36:38,487 --> 01:36:41,115 Du følger med mig. 827 01:36:45,578 --> 01:36:47,246 Jeg har den her. 828 01:36:47,329 --> 01:36:49,415 Kom så, Julia. 829 01:37:01,343 --> 01:37:03,262 Anya, løb. 830 01:37:06,181 --> 01:37:07,266 Nu. 831 01:37:18,652 --> 01:37:21,238 Når jeg siger til, kaster I jer ned. 832 01:37:26,076 --> 01:37:28,120 Det er en blindgyde! 833 01:37:30,414 --> 01:37:31,707 Nu! 834 01:37:36,712 --> 01:37:38,339 Løb! 835 01:37:38,422 --> 01:37:43,594 - Nu blærer du dig for alvor. - Kom, op ad trappen. 836 01:37:53,812 --> 01:37:56,148 Jeg vidste, hun havde en plan. 837 01:37:57,149 --> 01:37:59,485 - Vi er her! - Hernede! 838 01:38:01,237 --> 01:38:04,281 Begiv jer om på sydsiden. 839 01:38:05,908 --> 01:38:07,535 Kom. 840 01:38:09,703 --> 01:38:11,121 Ned! 841 01:38:13,290 --> 01:38:16,252 Vi kan gå den anden vej. 842 01:38:17,169 --> 01:38:18,462 Anya, stop! 843 01:38:27,680 --> 01:38:29,723 - Kom så. - Mattie! 844 01:38:37,481 --> 01:38:39,984 Vi må gå den her vej. Ned! 845 01:38:42,903 --> 01:38:44,405 Op ad stigen! 846 01:38:46,824 --> 01:38:48,784 Kom så! 847 01:38:52,037 --> 01:38:53,497 Brug spindet. 848 01:39:06,927 --> 01:39:10,764 Hen til helikopteren. Vent, ned! 849 01:39:13,017 --> 01:39:17,521 - Jeg kan ikke lande. I må højere op. - Den her vej. 850 01:39:24,361 --> 01:39:26,864 Anya, spring! 851 01:39:26,947 --> 01:39:28,782 Spring nu! 852 01:39:36,165 --> 01:39:37,833 Julia, ned! 853 01:39:52,139 --> 01:39:57,019 Du skulle været gået din vej. Du kan ikke beskytte dem. 854 01:39:57,102 --> 01:39:59,230 Cassie! 855 01:40:03,400 --> 01:40:05,945 Kig op, klaphat! 856 01:40:07,530 --> 01:40:08,822 Mattie! 857 01:40:19,416 --> 01:40:21,544 Du rører hende ikke! 858 01:40:28,384 --> 01:40:29,552 Anya! 859 01:40:32,846 --> 01:40:34,098 Cassie! 860 01:40:51,323 --> 01:40:54,159 Du kan ikke redde dem alle tre. 861 01:40:55,703 --> 01:40:58,455 Og påtager du dig det ansvar, - 862 01:40:58,539 --> 01:41:00,916 følger vældige kræfter med. 863 01:41:07,089 --> 01:41:09,884 Julia, jeg har dig. 864 01:41:11,677 --> 01:41:13,846 Mattie, du skal nok klare den. 865 01:41:13,929 --> 01:41:16,432 Anya, ræk mig din hånd. 866 01:41:47,504 --> 01:41:50,549 Du kan stadig ikke besejre mig ved tankens kraft. 867 01:41:53,093 --> 01:41:54,637 Er du sikker? 868 01:42:01,936 --> 01:42:04,355 Kom så an. 869 01:42:04,438 --> 01:42:07,942 - Du er ligesom din mor. - Ja, det er jeg. 870 01:42:30,047 --> 01:42:33,676 Du forsøgte at ændre din fremtid, - 871 01:42:33,759 --> 01:42:37,346 men pigerne var ikke din fremtid. 872 01:42:37,429 --> 01:42:38,764 Det var jeg. 873 01:43:17,595 --> 01:43:19,513 Cassie! 874 01:44:13,150 --> 01:44:16,278 Hun trækker ikke vejret, og hendes hjerte slår ikke. 875 01:44:16,362 --> 01:44:19,073 Så må vi give hjertemassage. 876 01:44:19,156 --> 01:44:23,035 - Fold fingrene. Kom tilbage, Cassie. - Kom nu! 877 01:44:24,495 --> 01:44:28,040 - Vi må bare blive ved. - Kom nu, Cassie. 878 01:44:29,083 --> 01:44:31,794 - Jeg er ved at være træt. - Jeg er klar. 879 01:44:32,836 --> 01:44:37,216 - Vågn op, Cassie! - Kom nu tilbage. 880 01:44:37,299 --> 01:44:42,263 - Vi forlader dig ikke. - Cassie, du kan godt. 881 01:44:46,892 --> 01:44:48,769 Cassie! 882 01:44:48,852 --> 01:44:52,731 - Du skal nok klare den. - Vi gjorde det. 883 01:44:56,944 --> 01:44:58,988 Vi gjorde det. 884 01:45:27,016 --> 01:45:29,476 Han er perfekt. 885 01:45:29,560 --> 01:45:33,564 Ja, det er han. Helt perfekt. 886 01:45:40,362 --> 01:45:44,867 - Vi er her stadig, Cassie. - Vi går ikke fra dig. 887 01:45:44,950 --> 01:45:48,162 Jeg ville ikke være her, havde det ikke været for jer. 888 01:45:48,245 --> 01:45:49,914 I lige måde. 889 01:45:49,997 --> 01:45:54,877 Ben siger, den lille har det godt, og at han elsker at være onkel. 890 01:45:56,045 --> 01:46:01,592 - Rent sjov og nul ansvar. - Det er noget, han tror. 891 01:46:04,762 --> 01:46:07,556 Er I alle sammen nær familie? 892 01:46:07,640 --> 01:46:11,435 Ja. De er alle tre mine. 893 01:46:18,526 --> 01:46:21,904 - Er der noget, du trænger til? - Nej. 894 01:46:21,987 --> 01:46:25,699 Jeg har alt, hvad jeg skal bruge, lige her. 895 01:46:58,357 --> 01:47:01,777 Du har smidt reklamerne i entréen igen. 896 01:47:01,861 --> 01:47:04,822 Og så har vi købt takeaway ... 897 01:47:04,905 --> 01:47:07,950 - Kung pao-kylling er fint. - Hvor vidste du det fra? 898 01:47:08,659 --> 01:47:11,078 - Prosit, Anya. - Hvad? 899 01:47:13,330 --> 01:47:14,832 Tak. 900 01:47:18,168 --> 01:47:19,211 Mattie! 901 01:47:19,295 --> 01:47:23,465 Jeg er ved at dø af sult, og jeg har jo sagt ... 902 01:47:23,549 --> 01:47:27,177 Vi ikke vil bryde os om dig, når du er brødtvær. 903 01:47:28,512 --> 01:47:31,682 - Hvordan går det med synet? - Bedre end nogensinde. 904 01:47:31,765 --> 01:47:35,686 Kan du så se os i fremtiden? 905 01:47:36,562 --> 01:47:37,771 Ja. 906 01:47:38,939 --> 01:47:41,150 Jeg kan se jer. 907 01:47:42,109 --> 01:47:44,236 I kæmper for det, I tror på. 908 01:47:49,658 --> 01:47:51,285 I giver aldrig op. 909 01:47:56,415 --> 01:47:59,376 I har langt større kræfter, end I anede. 910 01:48:01,128 --> 01:48:03,547 Men det vidste jeg i forvejen. 911 01:48:05,591 --> 01:48:09,887 Jeg ved ikke med jer to, men det gav god mening for mig. 912 01:48:10,471 --> 01:48:12,473 Helt seriøst. 913 01:48:14,934 --> 01:48:17,144 Jeg mener det seriøst. 914 01:48:32,201 --> 01:48:35,371 Hvad fremtiden end rummer ... 915 01:48:39,583 --> 01:48:41,585 ... så er vi klar. 916 01:48:43,087 --> 01:48:45,548 Og det bedste ved fremtiden er ... 917 01:48:47,049 --> 01:48:49,051 ... at den ikke har fundet sted endnu. 918 01:55:49,054 --> 01:55:51,056 Oversættelse: Henrik Thøgersen