1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,050 --> 00:01:15,055 ΑΜΑΖΟΝΙΟΣ ΤΟΥ ΠΕΡΟΥ 4 00:01:43,375 --> 00:01:44,877 Πιστεύετε ότι είμαστε κοντά; 5 00:01:46,170 --> 00:01:48,088 Είναι σχεδόν αδύνατο να βρεθούν. 6 00:01:48,797 --> 00:01:50,883 Κανείς δεν έχει πιάσει καμιά ζωντανή. 7 00:01:54,094 --> 00:01:55,804 Συμφώνησα να σας παρέχω ασφάλεια 8 00:01:55,888 --> 00:01:58,515 επειδή νόμιζα ότι κοντεύατε να βρείτε την αράχνη. 9 00:01:59,308 --> 00:02:01,143 Αξίζει την αναμονή. 10 00:02:01,227 --> 00:02:05,189 Τα νεκρά δείγματα δείχνουν ότι τα πεπτίδια στο δηλητήριο της αράχνης... 11 00:02:06,982 --> 00:02:10,110 Βασικά, υπερφορτίζουν την κυτταρική τους δομή. 12 00:02:11,987 --> 00:02:14,448 Αυτή η αράχνη μπορεί να δώσει υπεράνθρωπη δύναμη 13 00:02:14,532 --> 00:02:16,825 όπως οι Αράνιας. 14 00:02:16,909 --> 00:02:18,452 Οι Αράνιας; 15 00:02:18,536 --> 00:02:22,456 Οι μυθικοί άνθρωποι αράχνες που κινούνται στις κορυφές των δέντρων 16 00:02:22,540 --> 00:02:25,834 και τιμωρούν τους κακούς με το δηλητηριώδες άγγιγμά τους; 17 00:02:25,918 --> 00:02:29,838 Εγώ βασίζω την έρευνά μου στην επιστήμη, όχι στους θρύλους, κύριε Σιμς. 18 00:02:29,922 --> 00:02:31,632 Αυτές οι δυνάμεις πάνε χαμένες εδώ. 19 00:02:33,008 --> 00:02:37,137 Οι μικρές αράχνες έχουν δυνατότητα να θεραπεύουν εκατοντάδες ασθένειες. 20 00:02:39,348 --> 00:02:40,849 - Είστε καλά; - Όχι. 21 00:02:41,725 --> 00:02:43,852 Προσπαθεί να με εμποδίσει να δουλέψω. 22 00:02:45,229 --> 00:02:47,439 Αλλά δεν θα την αφήσω να το κάνει αυτό. 23 00:02:47,857 --> 00:02:49,525 Όχι τώρα που είμαι τόσο κοντά. 24 00:02:51,944 --> 00:02:53,445 Ίσως πρέπει να ξεκουραστείτε. 25 00:02:55,364 --> 00:02:56,574 Δεν έχω χρόνο. 26 00:02:58,868 --> 00:02:59,869 Ευχαριστώ. 27 00:03:00,953 --> 00:03:01,954 Για την ομπρέλα. 28 00:03:46,207 --> 00:03:47,208 Τη βρήκα. 29 00:03:47,625 --> 00:03:48,709 Βρήκα την αράχνη. 30 00:03:53,088 --> 00:03:54,840 Δεν είναι όμορφη; 31 00:03:54,924 --> 00:03:56,634 - Απίστευτη, έτσι; - Κόνστανς. 32 00:03:56,717 --> 00:03:58,928 Κάτι τόσο μικρό έχει τόσο μεγάλη δύναμη. 33 00:04:00,137 --> 00:04:00,930 Εντάξει. 34 00:04:01,597 --> 00:04:02,514 Εντάξει. 35 00:04:04,725 --> 00:04:05,726 Τι κάνεις; 36 00:04:06,644 --> 00:04:07,561 Δεν... 37 00:04:07,645 --> 00:04:08,771 Δεν καταλαβαίνω. 38 00:04:08,854 --> 00:04:11,440 Χρόνια αναζητούσα αυτή την αράχνη. 39 00:04:11,524 --> 00:04:13,817 Όχι, μη. Μπορούμε να βοηθήσουμε πολλούς ανθρώπους. 40 00:04:13,943 --> 00:04:15,361 Δεν μ' ενδιαφέρουν οι άνθρωποι. 41 00:04:15,736 --> 00:04:18,531 Κανείς δεν με βοήθησε όταν η οικογένειά μου πεινούσε. 42 00:04:18,613 --> 00:04:20,366 Ο δρόμος μου δεν ήταν ανοιχτός σαν τον δικό σου. 43 00:04:20,449 --> 00:04:21,950 Δεν είχαμε τις ίδιες επιλογές. 44 00:04:22,034 --> 00:04:23,327 Παίρνεις λάθος απόφαση. 45 00:04:23,452 --> 00:04:25,746 - Δώσ' μου την αράχνη! - Όχι. Παίρνεις λάθος απόφαση. 46 00:04:26,163 --> 00:04:27,331 - Δώσ' τη μου. - Όχι. 47 00:04:27,873 --> 00:04:29,458 - Δώσ' τη μου. - Όχι. Ιεζεκιήλ. 48 00:04:29,542 --> 00:04:30,834 Θα μπορούσες να είχες φύγει. 49 00:04:40,970 --> 00:04:41,845 Όχι. 50 00:05:59,215 --> 00:06:01,425 Το ταξίδι της δεν θα είναι εύκολο, 51 00:06:01,550 --> 00:06:03,052 αλλά είναι δυνατή. 52 00:06:03,135 --> 00:06:05,346 Θα επιστρέψει όταν χρειαστεί απαντήσεις. 53 00:06:05,429 --> 00:06:07,264 Και όταν τις χρειαστεί... 54 00:06:08,933 --> 00:06:10,142 εγώ θα την περιμένω. 55 00:06:27,952 --> 00:06:29,245 Έλα! 56 00:06:33,749 --> 00:06:36,460 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 57 00:06:36,752 --> 00:06:37,586 Κουνήσου! 58 00:06:37,670 --> 00:06:38,879 Εντάξει! Εντάξει! 59 00:06:41,674 --> 00:06:45,010 Όχημα 2-10 με γυναίκα 42 ετών. Επείγον περιστατικό. 60 00:06:45,094 --> 00:06:46,178 Κάσι, έχασα τον σφυγμό. 61 00:06:46,262 --> 00:06:47,680 Αρχίζω τις συμπιέσεις τώρα. 62 00:06:47,763 --> 00:06:50,099 Μπεν, τι κάνεις εκεί πίσω; 63 00:06:50,182 --> 00:06:51,976 Θέλεις να αναλάβεις; Μπορώ να οδηγήσω. 64 00:06:52,101 --> 00:06:53,811 Δεν θα την αφήσω να πεθάνει. 65 00:07:04,405 --> 00:07:05,406 Έλα. 66 00:07:17,334 --> 00:07:18,335 Πώς τα πας; 67 00:07:18,419 --> 00:07:21,463 Τελευταία φορά που οδηγούσα έτσι, με πυροβολούσαν. 68 00:07:21,547 --> 00:07:23,757 Δεν θα ήθελα να νοσταλγήσεις τον στρατό. 69 00:07:23,841 --> 00:07:26,051 Δεν πίστευα ότι θα χαιρόμουν που γύρισα στο Κουίνς. 70 00:07:26,135 --> 00:07:27,803 Δεν σ' έχουν πυροβολήσει στο Κουίνς; 71 00:07:39,440 --> 00:07:40,858 Δεν θα έπρεπε να 'σαι στο σχολείο; 72 00:07:42,651 --> 00:07:44,737 Δείχνει δάχτυλο στο ασθενόφορο; 73 00:07:46,155 --> 00:07:47,573 Χριστέ μου. 74 00:07:49,241 --> 00:07:50,242 Παιδιά. 75 00:07:56,373 --> 00:07:58,542 - Θα με τραβάνε με το ζόρι. - Καθόλου. 76 00:07:58,667 --> 00:08:01,462 Θα είσαι στην πίσω αυλή και θα ψήνεις μαζί μας. 77 00:08:01,545 --> 00:08:03,672 Ξέρω πώς πάνε αυτά, Μπεν. 78 00:08:03,756 --> 00:08:05,090 Ξέρεις; Πώς ξέρεις; 79 00:08:05,174 --> 00:08:06,383 Σίγουρα δεν έχεις ξαναπάει σε πάρτι για γεννητούρια. 80 00:08:06,467 --> 00:08:09,678 Επειδή προσέχω να μη τραβάνε με το ζόρι. 81 00:08:09,762 --> 00:08:11,680 Χαίρομαι που σε πρόλαβα πριν βγεις. 82 00:08:12,348 --> 00:08:13,349 Θα τη γλιτώσει. 83 00:08:15,184 --> 00:08:16,477 Ποιος; 84 00:08:16,560 --> 00:08:18,479 Η ασθένης σου. 85 00:08:19,104 --> 00:08:21,065 Το αγοράκι της θέλει να σ' ευχαριστήσει. 86 00:08:24,401 --> 00:08:27,071 Ο κος Μπεν Πάρκερ από δω έκανε όλη τη δουλειά. 87 00:08:28,280 --> 00:08:29,281 Απλώς πάρ' το. 88 00:08:29,573 --> 00:08:30,783 Πάρ' το. 89 00:08:30,908 --> 00:08:32,201 Απλώς πάρ' το. 90 00:08:33,494 --> 00:08:35,204 - Είναι... Δηλαδή... - Ευχαριστώ. 91 00:08:35,287 --> 00:08:36,705 - Ευχαριστώ, φίλε. - Ευχαριστώ. 92 00:08:38,206 --> 00:08:39,583 Θα σας πάω να τη δείτε. 93 00:08:39,708 --> 00:08:41,335 - Είστε στενή συγγενής; - Θεέ μου. 94 00:08:41,417 --> 00:08:42,710 Είμαι η θετή της κόρη. 95 00:08:42,795 --> 00:08:44,380 Νομίζω ότι ίσως προτιμάει... 96 00:08:45,923 --> 00:08:47,007 Ναι, δεν πειράζει, μπαμπά. 97 00:08:47,091 --> 00:08:49,510 Θα σας δω στο διαμέρισμά σας; 98 00:08:50,302 --> 00:08:51,428 Εντάξει. 99 00:08:51,512 --> 00:08:52,513 Έλα, φίλε. 100 00:08:53,430 --> 00:08:54,515 Πάμε να δούμε τη μαμά. 101 00:08:54,598 --> 00:08:57,309 Εντάξει. Αυτό είναι για σένα. Αυτό είναι για μένα. 102 00:08:57,726 --> 00:08:59,103 - Ευχαριστώ πολύ. - Παρακαλώ. 103 00:09:01,522 --> 00:09:03,440 Τι πρέπει να το κάνω αυτό; 104 00:09:03,524 --> 00:09:07,444 Βάλ' το στην τσέπη σου και μετά πέτα το κάπου αλλού. 105 00:09:09,154 --> 00:09:11,448 Δεν μπορώ να το διπλώσω. Είναι χαρτόνι. 106 00:09:14,243 --> 00:09:15,452 Έλα. 107 00:09:16,620 --> 00:09:19,039 Και οι δύο μισούμε τις οικογενειακές φάσεις. 108 00:09:20,124 --> 00:09:21,959 Νομίζω ότι έχω σχέδια πάντως. 109 00:09:22,042 --> 00:09:23,544 Από πότε έχεις σχέδια; 110 00:09:23,627 --> 00:09:25,462 Ποτέ δεν δεσμεύεσαι. 111 00:09:25,546 --> 00:09:27,381 Θέλω ανοιχτές τις επιλογές μου. 112 00:09:27,464 --> 00:09:28,632 Ίσως κοιμηθώ ως αργά. 113 00:09:28,757 --> 00:09:30,968 Ίσως πάω στο μουσείο. Ίσως βγάλω βόλτα τον σκύλο. 114 00:09:31,051 --> 00:09:32,094 Δεν έχεις σκύλο. 115 00:09:32,177 --> 00:09:33,679 Ίσως υιοθετήσω. 116 00:09:33,762 --> 00:09:34,847 Να ανταποδώσω τη χάρη. 117 00:09:34,972 --> 00:09:37,850 Θα ήσουν μεγαλύτερος μπελάς απ' όσο ένα κουτάβι. 118 00:09:38,267 --> 00:09:39,476 Δεν σε καταλαβαίνω. 119 00:09:40,144 --> 00:09:43,564 Ήμουν υπόδειγμα ανάδοχου παιδιού. Κατουρούσα έξω και τα λοιπά. 120 00:09:45,357 --> 00:09:46,650 Λοιπόν... 121 00:09:49,570 --> 00:09:51,363 Γνώρισα κάποια. 122 00:09:51,989 --> 00:09:53,073 - Ναι; - Ναι. 123 00:09:53,157 --> 00:09:54,575 Πώς λένε αυτή την κάποια; 124 00:10:01,999 --> 00:10:03,000 Σοβαρός. 125 00:10:09,673 --> 00:10:11,300 Είναι τυχερή κοπέλα, Μπεν. 126 00:10:12,885 --> 00:10:13,886 Ευχαριστώ. 127 00:10:17,014 --> 00:10:18,641 "Έχεις γοητευτική προσωπικότητα." 128 00:10:18,724 --> 00:10:20,017 Πήρα καταλάθος το δικό σου. 129 00:10:21,101 --> 00:10:22,144 Είσαι μαλάκας. 130 00:10:22,228 --> 00:10:23,229 Έλα. 131 00:10:24,688 --> 00:10:26,607 Να δούμε τι κρύβει το μέλλον σου. 132 00:10:28,901 --> 00:10:30,319 Κι αν δεν θέλω να μάθω; 133 00:10:30,402 --> 00:10:31,695 Ένα μπισκότο είναι. 134 00:10:34,990 --> 00:10:36,909 ΘΑ ΜΠΟΡΕΣΕΙΣ 135 00:10:36,992 --> 00:10:37,993 "Θα μπορέσεις." 136 00:10:38,994 --> 00:10:39,995 Τι θα μπορέσεις; 137 00:10:41,413 --> 00:10:42,915 Προφανώς, δεν έχω μέλλον. 138 00:10:42,998 --> 00:10:43,707 Κάσι. 139 00:10:44,416 --> 00:10:46,252 - Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; - Τι; 140 00:10:48,128 --> 00:10:51,507 Σημαίνει ότι ο εκτυπωτής τους χάλασε. Δεν μπορούμε να τρώμε πια εδώ. 141 00:11:08,148 --> 00:11:09,441 Θα σας τα δώσω αύριο. 142 00:11:09,525 --> 00:11:11,277 Μόλις ο μπαμπάς μου πάρει τον μισθό του. 143 00:11:11,861 --> 00:11:14,196 Άσε με να μιλήσω στον μπαμπά σου. Έχω καιρό να τον δω. 144 00:11:14,280 --> 00:11:17,783 - Ίσως βρούμε μια λύση. - Δεν είναι εδώ αυτήν τη στιγμή. 145 00:11:17,867 --> 00:11:19,243 Θα ξανάρθω αύριο. 146 00:11:19,368 --> 00:11:21,078 Αλλά τέρμα οι δικαιολογίες. 147 00:11:21,161 --> 00:11:22,580 Ορκίζομαι. Θα τα έχουμε. 148 00:11:23,289 --> 00:11:24,540 Εντάξει. 149 00:12:02,786 --> 00:12:05,206 Εμείς τα αδέσποτα πρέπει να είμαστε ενωμένοι. 150 00:12:06,207 --> 00:12:07,625 {\an8}Κάποιος πεινάει. 151 00:12:18,928 --> 00:12:20,721 Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΟΥ ΜΑΜΑ ΜΠΑΜΠΑΣ ΕΓΩ 152 00:12:36,028 --> 00:12:41,033 ΠΕΡΟΥ ΓΟΥΕΜΠ, ΚΑΣΑΝΔΡΑ 153 00:13:29,790 --> 00:13:32,001 Ελπίζω ότι οι αράχνες άξιζαν τη θυσία, μαμά. 154 00:13:45,055 --> 00:13:47,224 Αυτοκινητικό ατύχημα, τρία οχήματα. 155 00:13:47,308 --> 00:13:49,852 Υπάρχει παγιδευμένος σε ένα όχημα. 156 00:13:49,935 --> 00:13:51,770 Ελήφθη. Στέλνουμε ενισχύσεις. 157 00:13:51,854 --> 00:13:52,938 Δεν ανοίγει. 158 00:13:54,356 --> 00:13:56,066 Κύριε, θα σας βγάλουμε, εντάξει; 159 00:13:56,150 --> 00:13:58,027 Μην κινείστε. 160 00:13:58,152 --> 00:13:59,153 Γεια σας, κύριε. 161 00:14:00,029 --> 00:14:01,238 Μου λέτε τ' όνομά σας; 162 00:14:01,363 --> 00:14:02,740 Ρόμπερτ. 163 00:14:02,823 --> 00:14:04,825 Ρόμπερτ, με λένε Κάσι. 164 00:14:05,159 --> 00:14:06,952 Εγώ θα σε βοηθήσω σήμερα, εντάξει; 165 00:14:07,036 --> 00:14:08,162 Θα τα καταφέρεις. 166 00:14:08,245 --> 00:14:10,456 Θα κόψω τη ζώνη ασφαλείας σου. Θα πέσεις, 167 00:14:10,539 --> 00:14:13,334 και ο συνάδελφός μου Μπεν θα σε βοηθήσει να βγεις. 168 00:14:13,876 --> 00:14:15,753 Τρία, δύο, ένα. 169 00:14:16,337 --> 00:14:18,964 Ωραία, Ρόμπερτ. Θα κινηθούμε με το τρία. 170 00:14:19,048 --> 00:14:19,965 Εντάξει; Πάμε. 171 00:14:20,049 --> 00:14:21,467 Ένα, δύο, τρία. 172 00:14:22,885 --> 00:14:24,970 Εντάξει. Θα τα καταφέρετε, κύριε. 173 00:14:27,348 --> 00:14:29,183 - Κάσι! - Μπεν! 174 00:14:29,266 --> 00:14:31,101 - Κάσι! - Μπεν! 175 00:14:56,585 --> 00:14:58,003 79 με 55. 176 00:14:58,087 --> 00:15:01,423 - Χαλάρωσε. Είμαι καλά. - Χρειάζεσαι εξετάσεις σε νοσοκομείο. 177 00:15:01,507 --> 00:15:03,509 Είχες δίκιο. Σε τραβάνε με το ζόρι. 178 00:15:04,009 --> 00:15:05,010 Παιχνίδια! 179 00:15:05,636 --> 00:15:06,720 Είστε πολύ μακριά! 180 00:15:08,305 --> 00:15:09,431 Κάσι! 181 00:15:09,890 --> 00:15:12,017 Αυτό το μέρος ήταν πάντα παγίδα θανάτου. 182 00:15:18,107 --> 00:15:19,650 Δεν μπορείς να σώσεις και τις τρεις! 183 00:15:19,733 --> 00:15:23,654 ...θα χρησιμοποιείς τον ιστό για να 'σαι σε πολλά μέρη ταυτοχρόνως. 184 00:15:23,737 --> 00:15:26,574 Είσαι η μόνη που μπορεί ν' αλλάξει το μέλλον. 185 00:15:26,657 --> 00:15:27,867 Όχι! 186 00:15:27,950 --> 00:15:28,951 Κάσι! 187 00:15:29,034 --> 00:15:30,369 Έτσι, Κάσι, πάρε ανάσες! 188 00:15:30,452 --> 00:15:31,620 Έλα! 189 00:15:34,748 --> 00:15:36,333 Είσαι καλά. 190 00:15:37,626 --> 00:15:38,836 Πέθανα; 191 00:15:39,336 --> 00:15:42,548 Ναι. Ήσουν στο νερό τρία λεπτά ώσπου να σε ψαρέψω. 192 00:15:42,631 --> 00:15:44,466 - Τρία λεπτά; - Ναι. 193 00:15:46,260 --> 00:15:48,262 Καλώς όρισες στον κόσμο των ζωντανών. 194 00:15:59,565 --> 00:16:01,066 79 με 55. 195 00:16:01,150 --> 00:16:05,988 Χρειάζεσαι αληθινές εξετάσεις σε νοσοκομείο με αληθινό γιατρό. 196 00:16:06,071 --> 00:16:07,156 Δεν χρειάζομαι γιατρό. 197 00:16:08,157 --> 00:16:09,200 Εμπιστεύομαι εσένα. 198 00:16:10,492 --> 00:16:12,369 80%. Είναι μια χαρά. 199 00:16:12,453 --> 00:16:14,496 Λίγο πιο πάνω από ψόφιου ψαριού. 200 00:16:16,874 --> 00:16:20,669 Εντάξει, το οξυγόνο ανεβαίνει στο 89. 201 00:16:22,379 --> 00:16:23,881 Γύρνα στο νερό όποτε θέλεις. 202 00:16:31,305 --> 00:16:32,932 79 με 55. 203 00:16:33,015 --> 00:16:37,895 Χρειάζεσαι αληθινές εξετάσεις σε νοσοκομείο με αληθινό γιατρό. 204 00:16:38,604 --> 00:16:40,648 Σοβαρά, Μπεν, χαλάρωσε. 205 00:16:40,731 --> 00:16:41,815 Είμαι καλά. 206 00:16:44,109 --> 00:16:45,736 Να μετρήσω το επίπεδο του οξυγόνου σου. 207 00:16:45,819 --> 00:16:46,987 Πάλι; 208 00:16:47,404 --> 00:16:48,531 Τι θέλεις να πεις; 209 00:16:48,614 --> 00:16:50,032 Το οξυγόνο μου είναι 89. 210 00:16:51,325 --> 00:16:53,202 Όχι, δεν... 211 00:16:54,995 --> 00:16:56,539 Έχεις δίκιο. 212 00:17:00,417 --> 00:17:01,418 Είσαι καλά; 213 00:17:01,544 --> 00:17:02,836 Τι έγινε εκεί κάτω; 214 00:17:02,920 --> 00:17:03,921 Είμαι καλά. 215 00:17:04,838 --> 00:17:07,216 Θέλω να πάω να δω American Idol. 216 00:18:37,223 --> 00:18:38,515 Υπέροχο διαμέρισμα. 217 00:19:05,251 --> 00:19:07,753 Πού είναι η αράχνη μου; Πήραν την αράχνη μου. 218 00:19:17,555 --> 00:19:18,556 Ποια είσαι; 219 00:19:49,420 --> 00:19:51,088 Όχι! 220 00:20:02,933 --> 00:20:04,310 Κακό όνειρο; 221 00:20:04,393 --> 00:20:05,519 Δεν είναι όνειρο. 222 00:20:06,812 --> 00:20:08,522 Θα με δολοφονήσουν κάποια μέρα. 223 00:20:09,315 --> 00:20:11,692 Πωπώ, αυτό είναι ξενέρωμα. 224 00:20:15,446 --> 00:20:17,239 Τα ίδια τρία πρόσωπα. 225 00:20:18,908 --> 00:20:21,243 Κάθε βράδυ, το ίδιο όραμα. 226 00:20:22,411 --> 00:20:23,829 Είναι κατάρα. 227 00:20:23,913 --> 00:20:25,831 Όλοι θα πεθάνουμε κάποια μέρα. 228 00:20:25,915 --> 00:20:28,042 Δεν μπορούμε να το εμποδίσουμε αυτό. 229 00:20:28,125 --> 00:20:30,419 Αν έβλεπες ποιος θα σε δολοφονούσε... 230 00:20:32,129 --> 00:20:33,422 θα τον εμπόδιζες. 231 00:20:34,840 --> 00:20:36,133 Εντάξει. 232 00:20:37,551 --> 00:20:40,429 Δεν φαντάζεσαι πόσο βασανιστικό είναι 233 00:20:40,554 --> 00:20:43,349 να πεθαίνεις ξανά και ξανά. 234 00:20:43,432 --> 00:20:44,767 Και δεν μπορώ να ξεφύγω. 235 00:20:45,768 --> 00:20:47,853 Γι' αυτό δεν θα το αφήσω να συμβεί. 236 00:20:51,774 --> 00:20:54,276 Θα τους βρω και θα τους σκοτώσω πρώτος. 237 00:20:55,861 --> 00:20:57,446 Άρα ξέρεις ποιος το 'κανε... 238 00:20:57,571 --> 00:21:00,950 θέλω να πω, θα το κάνει; 239 00:21:03,577 --> 00:21:05,287 Βλέπω συνεχώς τα τρία πρόσωπα. 240 00:21:06,872 --> 00:21:09,458 Φαντάζεσαι πόσο αγχωτικό είναι; 241 00:21:10,584 --> 00:21:14,171 Να προσπαθώ ν' αναγνωρίσω κάποιον που έχω δει μόνο σε όραμα; 242 00:21:16,966 --> 00:21:18,592 Όμως, καθώς περνούν τα χρόνια, 243 00:21:19,176 --> 00:21:21,387 υπήρξαν τεχνολογικές εξελίξεις. 244 00:21:22,680 --> 00:21:25,683 Τρόποι να βρίσκεις ανθρώπους αν ξέρεις τα πρόσωπά τους. 245 00:21:27,601 --> 00:21:29,687 Το είδος της τεχνολογίας που άκουσα 246 00:21:29,770 --> 00:21:32,606 ότι η Εθνική Ασφάλεια θέλει ν' αποκτήσει. 247 00:21:49,123 --> 00:21:50,207 Τι κάνεις; 248 00:21:52,501 --> 00:21:53,836 Πώς με δηλητηριάζεις; 249 00:21:54,211 --> 00:21:55,713 Ποιος είναι ο κωδικός σου; 250 00:21:56,297 --> 00:21:58,132 Δεν μπορώ να σου πω. Σε παρακαλώ! 251 00:21:59,633 --> 00:22:01,510 Το "παρακαλώ" είναι ο κωδικός σου; 252 00:22:02,511 --> 00:22:05,764 Πες μου πριν φτάσει στα χείλια σου η παράλυση 253 00:22:05,848 --> 00:22:07,516 και θα σταματήσω το δηλητήριο. 254 00:22:18,068 --> 00:22:21,322 Q-9-2-0... 255 00:22:22,031 --> 00:22:25,159 B-3-7-5. 256 00:22:29,747 --> 00:22:31,457 Θεέ μου. 257 00:22:35,461 --> 00:22:38,881 Πίστεψέ με, ήσουν τυχερή που δεν είχες ιδέα 258 00:22:38,964 --> 00:22:41,258 ότι σήμερα ήταν η μέρα που θα πέθαινες. 259 00:22:46,972 --> 00:22:48,766 ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 260 00:22:55,064 --> 00:22:55,981 Γεια σου, Κάσι. 261 00:22:58,067 --> 00:22:59,568 - Γεια. - Γεια, φίλε. 262 00:23:01,779 --> 00:23:02,780 Κάσι! 263 00:23:02,863 --> 00:23:04,907 - Γεια! - Γεια. 264 00:23:04,990 --> 00:23:08,536 Την άλλη φορά που θα θέλεις να κολυμπήσεις, μείνε στο Αστόρια Παρκ. 265 00:23:08,619 --> 00:23:11,372 Πολύ αστείο. Έχεις σπουδαίο χιούμορ. 266 00:23:11,872 --> 00:23:13,916 Πιέζεις τα μπέργκερ; 267 00:23:13,999 --> 00:23:15,292 Βγάζω το λίπος. 268 00:23:15,376 --> 00:23:18,295 Αυτό λέγεται γεύση. Επίσης, είναι εύφλεκτο. 269 00:23:18,379 --> 00:23:19,713 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 270 00:23:20,589 --> 00:23:23,801 Μήπως λόγω των πρόσφατων γεγονότων να χρειάζομαι μια μπίρα; 271 00:23:24,385 --> 00:23:26,637 Όπως ξέρεις, το πρωτόκολλο λέει 272 00:23:26,720 --> 00:23:30,057 να περάσουν 24 ώρες μετά τον θάνατό σου πριν πιεις αλκοόλ. 273 00:23:30,140 --> 00:23:32,309 - Έτσι λέει το πρωτόκολλο; - Ναι, το πρωτόκολλο. 274 00:23:32,393 --> 00:23:33,435 Είναι βαρετό. 275 00:23:33,519 --> 00:23:35,312 Νιώθω πως κάτι υπάρχει ακόμα. 276 00:23:35,396 --> 00:23:36,313 Όχι, είναι... 277 00:23:36,438 --> 00:23:39,316 Το έχουμε δει εκατό φορές αυτό. Ήταν καρδιακή ανακοπή. 278 00:23:39,400 --> 00:23:42,027 Όταν η καρδιά σου αρχίσει να ξαναχτυπά, είσαι καλά. 279 00:23:42,945 --> 00:23:43,946 Αλήθεια; 280 00:23:44,905 --> 00:23:45,948 Πέθανες, ε; 281 00:23:46,615 --> 00:23:48,617 Είδες κανένα άσπρο φως; 282 00:23:50,327 --> 00:23:53,581 Βασικά είδα το Τζέρζι, 283 00:23:53,664 --> 00:23:56,125 - οπότε πες μου εσύ. - Έλα τώρα, είδες... 284 00:23:56,959 --> 00:23:58,168 Πάλι αστεία με το Τζέρζι. 285 00:23:58,752 --> 00:23:59,962 Πίεσε τα μπέργκερ; 286 00:24:00,045 --> 00:24:01,338 Ναι, τα χάλασε. 287 00:24:01,463 --> 00:24:02,756 Πάρε αυτό. Για σας, κύριε. 288 00:24:03,757 --> 00:24:05,551 Τώρα δεν θα τρώγονται. 289 00:24:05,634 --> 00:24:07,553 - Είμαστε έτοιμες ν' αρχίσουμε. - Τι; 290 00:24:08,137 --> 00:24:09,054 Τι; 291 00:24:09,138 --> 00:24:11,056 Αρχίζουν, οπότε πρέπει να μπεις. 292 00:24:11,140 --> 00:24:13,142 Είχες δίκιο, σε τραβάνε με το ζόρι. 293 00:24:13,267 --> 00:24:14,977 - Ναι. Ευχαριστώ πολύ. - Παρακαλώ. 294 00:24:15,060 --> 00:24:16,061 Καλή διασκέδαση. 295 00:24:19,940 --> 00:24:20,774 Γεια. Θεέ μου. 296 00:24:20,858 --> 00:24:22,985 - Γεια. - Για κοίτα. Γεια. 297 00:24:23,068 --> 00:24:24,361 Εντάξει. Αυτό είναι τρελό. 298 00:24:24,486 --> 00:24:25,946 Πήρα δύο. 299 00:24:27,781 --> 00:24:29,158 - Γεια. - Γεια. 300 00:24:29,992 --> 00:24:30,993 Κάσι Γουέμπ. 301 00:24:31,493 --> 00:24:32,661 Ευχαριστώ για την πρόσκληση. 302 00:24:32,786 --> 00:24:35,998 Είσαι η σύντροφος του Μπεν. Είμαι η κουνιάδα του, η Μαίρη. 303 00:24:36,081 --> 00:24:37,625 Χαίρω πολύ. 304 00:24:37,708 --> 00:24:40,294 Ο Μπεν είναι ενθουσιασμένος που θα γίνει θείος. 305 00:24:40,377 --> 00:24:41,879 Δεν ξέρω τι θα κάναμε χωρίς αυτόν. 306 00:24:42,004 --> 00:24:44,006 - Τώρα που λείπει ο Ρίτσαρντ. - Πάλι. 307 00:24:44,715 --> 00:24:46,008 Πού είναι αυτήν τη φορά; 308 00:24:46,091 --> 00:24:47,593 Είναι στη Μουμπάη... 309 00:24:47,676 --> 00:24:49,803 Σαγκάη... Κάπου εκεί. 310 00:24:52,306 --> 00:24:55,434 Δεν σταματάει να τριγυρνά. 311 00:24:55,517 --> 00:24:56,518 Συνεχώς πεινάει. 312 00:24:57,728 --> 00:24:59,813 Έχει όνομα; Το... 313 00:25:02,525 --> 00:25:03,692 Το φυλάμε για τα παιχνίδια. 314 00:25:04,902 --> 00:25:06,612 - Παιχνίδια; - Παιχνίδια! 315 00:25:10,699 --> 00:25:11,534 Παιχνίδια! 316 00:25:13,911 --> 00:25:14,703 Λοιπόν. 317 00:25:15,621 --> 00:25:19,333 "Η μητέρα μου πάντα μου έκοβε την κόρα του σάντουιτς." 318 00:25:21,418 --> 00:25:22,545 Κλόε, εσύ είσαι; 319 00:25:22,628 --> 00:25:23,546 Ναι. 320 00:25:25,631 --> 00:25:28,425 Η μαμά έλεγε ότι η κόρα θα έκανε τα μαλλιά μου σγουρά. 321 00:25:28,551 --> 00:25:30,261 Πέρασαν χρόνια ώσπου να καταλάβω. 322 00:25:36,725 --> 00:25:37,851 Ποιανής είναι αυτό; 323 00:25:39,770 --> 00:25:41,438 Δικό μου είναι. 324 00:25:41,522 --> 00:25:44,525 Πρέπει να έχεις μία όμορφη ανάμνηση από τη μητέρα σου. 325 00:25:45,359 --> 00:25:48,529 Η μητέρα μου πέθανε πάνω στη γέννα. 326 00:25:50,781 --> 00:25:52,658 Αλλά δεν ήταν τόσο άσχημα. 327 00:25:52,741 --> 00:25:55,494 Δηλαδή, προφανώς και ήταν άσχημα. 328 00:25:55,578 --> 00:25:56,745 Πέθανε. 329 00:25:59,248 --> 00:26:01,667 Όμως εγώ μεγάλωσα και είμαι υγιής. 330 00:26:02,960 --> 00:26:04,587 Θάνατος στη γέννα είναι πολύ σπάνιο. 331 00:26:05,588 --> 00:26:09,174 Δηλαδή, αποφάσισε να βρεθεί βαθιά στον Αμαζόνιο 332 00:26:09,258 --> 00:26:11,302 τον τελευταίο μήνα της κύησης, 333 00:26:11,385 --> 00:26:14,305 εκατοντάδες χιλιόμετρα μακριά από ιατρικές εγκαταστάσεις. 334 00:26:14,388 --> 00:26:16,307 Εντάξει... 335 00:26:16,390 --> 00:26:17,600 πάμε στο επόμενο παιχνίδι. 336 00:26:19,393 --> 00:26:21,604 Μαντέψτε το όνομα του μωρού της Μαίρη. 337 00:26:21,896 --> 00:26:23,272 Ναι! 338 00:26:23,397 --> 00:26:25,191 Εντάξει, θα κάνω την αρχή. 339 00:26:27,610 --> 00:26:28,485 - Σαμ. - Όχι. 340 00:26:28,569 --> 00:26:29,778 Στίβεν. 341 00:26:29,904 --> 00:26:31,906 - Δεν τον λένε Στίβεν. - Να πάρει. 342 00:26:31,989 --> 00:26:33,908 - Λουκανικάκι; - Είστε πολύ μακριά. 343 00:26:37,995 --> 00:26:38,996 Λουκανικάκι; 344 00:26:39,580 --> 00:26:40,915 Ρίτσαρντ Τζούνιορ; 345 00:26:40,998 --> 00:26:42,333 Το εύχεται ο Ρίτσαρντ. 346 00:26:45,085 --> 00:26:45,920 Κάσι... 347 00:26:46,212 --> 00:26:47,129 εσύ τι μαντεύεις; 348 00:26:57,514 --> 00:26:58,432 Μπεν; 349 00:26:58,515 --> 00:26:59,225 Το όνομα... 350 00:27:06,232 --> 00:27:07,149 Λουκανικάκι; 351 00:27:09,735 --> 00:27:10,819 Ρίτσαρντ Τζούνιορ; 352 00:27:10,945 --> 00:27:12,154 Το εύχεται ο Ρίτσαρντ. 353 00:27:14,532 --> 00:27:16,033 Κάσι... 354 00:27:16,158 --> 00:27:18,160 εσύ τι μαντεύεις; 355 00:27:18,244 --> 00:27:20,246 Μια στιγμή. Μόλις το κάναμε αυτό. 356 00:27:25,668 --> 00:27:27,836 Σοβαρά τώρα, αυτό είναι μέσα στο παιχνίδι; 357 00:27:29,964 --> 00:27:33,467 Συγγνώμη. Μας καλούν όλους. Πέντε τραυματίες στο λιμάνι. 358 00:27:33,884 --> 00:27:34,760 Οπότε... 359 00:27:37,471 --> 00:27:38,347 Είσαι καλά; 360 00:27:38,472 --> 00:27:42,476 Ναι. Έχω μια παράξενη αίσθηση ντεζαβού. 361 00:27:43,477 --> 00:27:44,562 Σε κρατάω, φίλε. 362 00:27:45,563 --> 00:27:46,564 Δεν νομίζω πως έσπασε. 363 00:27:46,647 --> 00:27:48,274 Αυτοί που βγήκαν, από δω. 364 00:27:48,357 --> 00:27:49,400 Βγάλ' τη. Έλα. 365 00:27:49,483 --> 00:27:50,901 Απομακρύνουμε μια γυναίκα. 366 00:27:52,570 --> 00:27:53,696 Εμπρός. Εμπρός. 367 00:27:53,779 --> 00:27:54,989 Χρειαζόμαστε περισσότερη πίεση. 368 00:27:55,072 --> 00:27:56,490 Πίεζε το πόδι εδώ, εντάξει; 369 00:27:57,908 --> 00:28:00,786 Έχει κάταγμα στην αριστερή κερκίδα. Αλλά είναι σταθερός. 370 00:28:02,788 --> 00:28:04,915 Περίμενε. Έλεγξε την κοιλία. 371 00:28:07,501 --> 00:28:10,588 Και εσωτερικά τραύματα. Μπράβο. 372 00:28:10,671 --> 00:28:11,797 Πάμε. Έλα. 373 00:28:17,011 --> 00:28:18,804 Θα στείλω τους δικούς μου μέσα. 374 00:28:18,888 --> 00:28:20,389 Όχι, το κτίριο είναι ασταθές. 375 00:28:20,514 --> 00:28:21,599 Υπάρχουν παγιδευμένοι. 376 00:28:21,932 --> 00:28:23,517 Χρειάζονται πρώτες βοήθειες. 377 00:28:23,601 --> 00:28:25,853 Το μέρος είναι γεμάτο εκρηκτικά. 378 00:28:25,936 --> 00:28:27,730 Βιομηχανικά πυροτεχνήματα. 379 00:28:28,230 --> 00:28:29,815 Θα εκραγεί από στιγμή σε στιγμή. 380 00:28:33,402 --> 00:28:34,737 Θα εκραγεί από στιγμή σε στιγμή. 381 00:28:35,321 --> 00:28:36,614 Κάσι! 382 00:28:38,407 --> 00:28:39,325 Κάσι! 383 00:28:44,955 --> 00:28:46,832 Αυτό το μέρος ήταν πάντα παγίδα θανάτου. 384 00:28:46,916 --> 00:28:48,626 - Σε κρατάω, φίλε. - Ελάτε. Από δω. Βγάλ' τη. 385 00:28:48,751 --> 00:28:49,752 Αλλά είναι σταθερός. 386 00:28:49,835 --> 00:28:51,921 Περίμενε. Έλεγξε την κοιλία. 387 00:28:53,047 --> 00:28:55,674 Και εσωτερικά τραύματα. Μπράβο. 388 00:28:55,758 --> 00:28:56,717 Πάμε. Έλα. 389 00:29:02,056 --> 00:29:03,182 Θα στείλω τους δικούς μου μέσα. 390 00:29:03,265 --> 00:29:04,350 Όχι, το κτίριο είναι ασταθές. 391 00:29:04,433 --> 00:29:05,559 Υπάρχουν παγιδευμένοι. 392 00:29:05,643 --> 00:29:07,770 Το μέρος είναι γεμάτο εκρηκτικά. 393 00:29:07,853 --> 00:29:09,188 Βιομηχανικά πυροτεχνήματα. 394 00:29:09,271 --> 00:29:10,648 Αυτό το μέρος ήταν πάντα παγίδα θανάτου. 395 00:29:10,773 --> 00:29:11,690 Κάσι! 396 00:29:11,774 --> 00:29:12,983 Κάσι! Κάσι. 397 00:29:13,067 --> 00:29:14,568 Σε χρειάζομαι στη διαλογή. 398 00:29:16,445 --> 00:29:18,280 Κύριε, είστε καλά. Είστε καλά. 399 00:29:18,364 --> 00:29:20,449 Είναι έτοιμος για διακομιδή. 400 00:29:21,992 --> 00:29:23,160 Θα τα καταφέρετε. 401 00:29:25,162 --> 00:29:26,956 Στάσου. Ο'Νιλ! 402 00:29:28,249 --> 00:29:29,375 Τι τρέχει; Πρέπει να φύγω. 403 00:29:29,458 --> 00:29:30,960 Θα με αφήσεις να οδηγήσω; 404 00:29:31,085 --> 00:29:32,169 Τι εννοείς; 405 00:29:32,878 --> 00:29:35,172 Δεν ξέρω. Έχω ένα περίεργο συναίσθημα. 406 00:29:35,256 --> 00:29:36,507 Κάσι, σε χρειάζομαι εδώ. 407 00:29:37,591 --> 00:29:39,093 Θα με αφήσεις να οδηγήσω; 408 00:29:39,176 --> 00:29:41,262 Είχαμε μια άσχημη εμπειρία στη δουλειά. 409 00:29:42,513 --> 00:29:43,973 Δεν νομίζω πως συμβαίνει αυτό. 410 00:29:46,267 --> 00:29:47,768 Μην το αφήνεις να σε επηρεάζει. 411 00:29:48,686 --> 00:29:49,979 Κάσι, έλα! 412 00:29:59,113 --> 00:30:01,115 Εδώ Ο'Νιλ. Αποχωρώ από το λιμάνι. 413 00:30:26,724 --> 00:30:28,350 Ο'Νιλ, έλα. 414 00:30:32,438 --> 00:30:33,939 Έλα. Ο'Νιλ. 415 00:30:34,440 --> 00:30:35,441 Έλα! 416 00:30:39,862 --> 00:30:40,863 Σύνελθε! 417 00:30:41,655 --> 00:30:43,157 Ο'Νιλ, έλα. 418 00:30:43,240 --> 00:30:44,950 Είδες κανένα άσπρο φως; 419 00:30:45,034 --> 00:30:46,368 Ο'Νιλ, έλα. 420 00:30:47,369 --> 00:30:48,954 Κάσι! Κάσι! 421 00:30:51,540 --> 00:30:53,167 Έλα. Έλα πίσω. 422 00:30:54,376 --> 00:30:55,961 Έλα, έλα. 423 00:30:56,754 --> 00:30:58,672 - Μπεν, βοήθησέ με. - Κάσι, ηρέμησε. 424 00:30:58,756 --> 00:31:00,883 Ηρέμησε. Ησύχασε. 425 00:31:01,467 --> 00:31:03,677 Ηρέμησε. Εντάξει; 426 00:31:03,761 --> 00:31:06,096 Δεν μπορούσες να κάνεις τίποτα. Εντάξει; 427 00:31:43,217 --> 00:31:45,719 Λοιπόν, άξιζε τον κόπο; 428 00:31:45,803 --> 00:31:48,722 Η επιτήρηση της ΥΕΑ είναι πρωτοφανής. 429 00:31:48,806 --> 00:31:50,516 Έχουν πρόσβαση στα πάντα. 430 00:31:51,600 --> 00:31:53,310 Πουθενά δεν μπορείς να κρυφτείς. 431 00:31:53,394 --> 00:31:54,603 Αυτός είναι ο στόχος. 432 00:31:54,728 --> 00:31:56,897 Οι δυνατότητες είναι αναρίθμητες. 433 00:31:57,940 --> 00:31:59,108 Είναι συναρπαστικό. 434 00:32:00,526 --> 00:32:02,528 Όμως, σε λάθος χέρια... 435 00:32:03,404 --> 00:32:05,114 οι άνθρωποι εντοπίζονται παντού. 436 00:32:05,239 --> 00:32:06,949 Αυτό θ' αλλάξει τα πάντα. 437 00:32:07,950 --> 00:32:11,078 Αρκεί να έχει δυνατότητα να βρει αυτές τις γυναίκες τώρα, 438 00:32:11,161 --> 00:32:13,122 πριν αποκτήσουν τις δυνάμεις τους. 439 00:32:13,247 --> 00:32:16,458 Έτσι μοιάζουν στα οράματά σου και απ' όσο θυμάσαι. 440 00:32:17,042 --> 00:32:20,045 Τα πρόσωπά τους με τυραννούν πολλά χρόνια. 441 00:32:20,129 --> 00:32:22,256 Δεν ξέρουμε πότε συμβαίνει το όραμά σου, 442 00:32:22,339 --> 00:32:25,634 γι' αυτό δίνω ένα εύρος δέκα χρόνων για να είμαστε ασφαλείς. 443 00:32:26,760 --> 00:32:28,679 Έτσι πρέπει να μοιάζουν τώρα. 444 00:32:33,851 --> 00:32:35,477 Είναι πιο νέες απ' όσο νόμιζα. 445 00:32:37,062 --> 00:32:38,772 Δεν ήξερα ότι θα στοχεύαμε έφηβες. 446 00:32:38,856 --> 00:32:41,567 Τώρα είναι έφηβες, αλλά στο μέλλον... 447 00:32:41,650 --> 00:32:44,278 θα έχουν δυνάμεις και θα προσπαθήσουν να με καταστρέψουν. 448 00:32:44,361 --> 00:32:46,780 Ήρθα από το πουθενά, λιγότερο κι απ' το πουθενά. 449 00:32:46,864 --> 00:32:51,076 Δεν θα απαρνηθώ ό,τι έφτιαξα και δεν θα επιτρέψω να συντομεύσουν τη ζωή μου. 450 00:32:52,494 --> 00:32:55,581 Αν χρησιμοποιήσουν μαζικό μέσο μεταφοράς, 451 00:32:55,998 --> 00:32:57,374 πάνε σε ένα μουσείο, 452 00:32:57,499 --> 00:32:59,001 βγάλουν λεφτά από ΑΤΜ, 453 00:32:59,793 --> 00:33:01,503 όπου κι αν είναι στον κόσμο... 454 00:33:02,379 --> 00:33:03,380 Βρες τες. 455 00:33:04,298 --> 00:33:05,716 Σε πληρώνω μια περιουσία. 456 00:33:06,175 --> 00:33:07,301 Ναι, θα τις βρω. 457 00:33:10,679 --> 00:33:11,805 Δεν βλέπεις θολά. 458 00:33:12,223 --> 00:33:13,807 Δεν βλέπεις διπλά. 459 00:33:13,891 --> 00:33:15,017 Καμία κηλίδα. 460 00:33:16,977 --> 00:33:20,189 Η όρασή σου είναι καλή και τα ζωτικά σου σημεία είναι καλά. 461 00:33:22,399 --> 00:33:23,817 Τι γίνεται με τα οράματα; 462 00:33:24,693 --> 00:33:26,820 Πώς βλέπω αυτά τα πράγματα; 463 00:33:27,321 --> 00:33:31,033 Ορισμένες φορές ένα τραύμα μπορεί να έχει μακροχρόνιες επιπτώσεις. 464 00:33:31,116 --> 00:33:32,952 Δεν πρόκειται για τραύμα. 465 00:33:33,035 --> 00:33:34,745 Ήξερα ότι θα πέθαινε. 466 00:33:36,121 --> 00:33:37,206 Το είδα. 467 00:33:37,331 --> 00:33:40,626 Κάσι, έχω όλες τις γνωματεύσεις από τις άλλες συνεδρίες σου. 468 00:33:41,252 --> 00:33:44,421 Η αξονική σου ήταν φυσιολογική. Η μαγνητική σου καθαρή. 469 00:33:44,505 --> 00:33:45,923 Η τομογραφία δεν έδειξε ανωμαλίες. 470 00:33:46,048 --> 00:33:49,718 Ξέρω ότι ακούγεται τρελό, αλλά δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει. 471 00:33:49,843 --> 00:33:52,054 Θα προτείνω να πάρεις μία εβδομάδα άδεια. 472 00:33:52,137 --> 00:33:53,472 Ξεκουράσου λίγο. 473 00:33:53,556 --> 00:33:54,640 Δες παλιές ταινίες. 474 00:33:55,349 --> 00:33:58,561 Μπορώ να σου κάνω αιματολογικές εξετάσεις ή να σε στείλω σε ψυχολόγο. 475 00:33:58,936 --> 00:34:01,856 Αλλά είμαι σίγουρη ότι όλα θα επανέλθουν πριν το καταλάβεις. 476 00:34:05,860 --> 00:34:09,363 Μπροστά μου βρίσκεται το Πνεύμα των Χριστουγέννων που θα έρθουν. 477 00:34:10,948 --> 00:34:14,869 Θα μου δείξεις τις σκιές αυτών που δεν έχουν συμβεί, αλλά θα συμβούν. 478 00:34:16,786 --> 00:34:20,082 Πνεύμα του Μέλλοντος, εσένα φοβούμαι πιο πολύ από κάθε φάντασμα. 479 00:34:20,748 --> 00:34:24,044 Όμως, ακόμα κι αν φοβούμαι, πρέπει να ξέρεις ότι είμαι γέρος. 480 00:34:24,295 --> 00:34:25,754 Δεν μπορώ ν' αλλάξω. 481 00:34:31,886 --> 00:34:34,388 Κας, εγώ είμαι πάλι. Ο Μπεν. 482 00:34:35,180 --> 00:34:36,974 Ξέρω πως είσαι εκεί. Σήκωσέ το. 483 00:34:38,601 --> 00:34:43,105 Λοιπόν, η κηδεία του Ο'Νιλ αρχίζει στις 2:00 στο Πουγκίπσι. 484 00:34:43,188 --> 00:34:44,398 Όλοι θα πάνε. 485 00:34:44,480 --> 00:34:47,610 Ξέρω ότι δεν θέλεις να έρθεις εκεί, 486 00:34:47,692 --> 00:34:50,738 αλλά θα βοηθούσε τη Σούζαν αν ερχόσουν. 487 00:34:50,821 --> 00:34:52,698 Μπορεί να βοηθήσει κι εσένα. 488 00:34:52,781 --> 00:34:54,909 Αν φύγεις τώρα, μπορείς να προλάβεις. 489 00:34:55,910 --> 00:34:56,911 Κάσι; 490 00:34:58,204 --> 00:34:58,996 Κας; 491 00:35:06,295 --> 00:35:09,590 Πριν πλησιάσω εκείνη την ταφόπετρα, απάντησέ μου σε μία ερώτηση. 492 00:35:09,715 --> 00:35:12,009 Είναι σκιές αυτών που θα έρθουν 493 00:35:13,135 --> 00:35:15,638 ή μόνο σκιές αυτών που ίσως έρθουν; 494 00:35:16,013 --> 00:35:17,723 Λυπάμαι που σ' το λέω, Σκρουτζ, 495 00:35:18,849 --> 00:35:21,018 αλλά δεν μπορείς ν' αλλάξεις τίποτα. 496 00:35:57,346 --> 00:35:59,890 Είναι σκιές αυτών που θα έρθουν 497 00:36:00,683 --> 00:36:03,185 ή μόνο σκιές αυτών που ίσως έρθουν; 498 00:36:10,985 --> 00:36:12,903 Αυτό δεν θ' αλλάξει τίποτα. 499 00:36:35,885 --> 00:36:37,511 Τελικά δεν σκοτώθηκες. 500 00:37:05,414 --> 00:37:09,335 Έχετε κοντά σας τα προσωπικά σας είδη σε όλη τη διάρκεια του ταξιδιού. 501 00:37:12,755 --> 00:37:14,215 Ελάτε, παιδιά, από δω. 502 00:37:14,548 --> 00:37:15,925 Έλα. Να κατεβούμε τη ράμπα. 503 00:37:16,050 --> 00:37:17,134 Ναι, τέλεια. 504 00:37:33,567 --> 00:37:35,361 Ένα για Πουγκίπσι, παρακαλώ. 505 00:37:36,570 --> 00:37:38,989 Η αμαξοστοιχία για Νιου Χέβαν είναι έτοιμη προς αναχώρηση. 506 00:37:39,073 --> 00:37:41,951 Έχετε κοντά σας τα προσωπικά σας είδη σε όλη τη διάρκεια του ταξιδιού. 507 00:37:42,076 --> 00:37:45,079 Η Άνια Κορασόν είναι τώρα στην αποβάθρα. 508 00:37:45,371 --> 00:37:46,789 Είναι μόνη της. 509 00:37:48,082 --> 00:37:51,961 Η Τζούλια Κόρνγουολ στην αίθουσα αναχωρήσεων, επίσης μόνη. 510 00:37:55,506 --> 00:37:57,299 Και η Μάρθα Φράνκλιν. 511 00:37:59,593 --> 00:38:00,719 Σκατά. 512 00:38:00,803 --> 00:38:03,430 Πώς γίνεται να είναι και οι τρεις μαζί στο ίδιο μέρος; 513 00:38:03,514 --> 00:38:05,307 Δεν είναι σύμπτωση. 514 00:38:05,683 --> 00:38:07,685 Κάτι πρέπει να τις συνδέει. 515 00:38:07,768 --> 00:38:08,894 Ή... 516 00:38:10,271 --> 00:38:11,605 κάτι θα τις συνδέσει. 517 00:38:11,897 --> 00:38:14,483 Έχετε κοντά σας τα προσωπικά σας είδη συνεχώς. 518 00:38:14,608 --> 00:38:18,988 Αν δείτε κάτι ύποπτο, απευθυνθείτε στο προσωπικό του ΜΤΑ. 519 00:38:25,995 --> 00:38:29,415 Η αμαξοστοιχία για Νιου Χέβαν αναχωρεί από την αποβάθρα 25. 520 00:38:30,040 --> 00:38:31,292 Επιβιβαστείτε. 521 00:38:44,054 --> 00:38:46,807 Η Νέα Υόρκη είναι ένα εντελώς άλλο επίπεδο τρέλας αυτές τις μέρες. 522 00:38:53,147 --> 00:38:55,941 Έχετε κοντά σας τα προσωπικά σας είδη συνεχώς. 523 00:38:56,025 --> 00:38:58,736 Αν δείτε κάτι ύποπτο, απευθυνθείτε στο προσωπικό... 524 00:39:21,383 --> 00:39:24,845 Η αμαξοστοιχία για Νιου Χέβαν αναχωρεί από την αποβάθρα 25. 525 00:39:25,471 --> 00:39:26,555 Επιβιβαστείτε. 526 00:40:02,591 --> 00:40:06,220 Η αμαξοστοιχία για Νιου Χέβαν αναχωρεί από την αποβάθρα 25. 527 00:40:06,720 --> 00:40:07,930 Επιβιβαστείτε. 528 00:40:09,431 --> 00:40:11,225 Αυτό το τρένο πάει στο όρος Βέρνον; 529 00:40:22,236 --> 00:40:23,612 Θεέ μου. 530 00:40:24,113 --> 00:40:26,907 Η αμαξοστοιχία για Νιου Χέβαν αναχωρεί από την αποβάθρα 25. 531 00:40:28,117 --> 00:40:29,535 Είναι αληθινό αυτό; 532 00:40:30,452 --> 00:40:31,662 Είσαι καλά, γλυκιά μου; 533 00:40:32,454 --> 00:40:34,832 Θεέ μου. Νομίζω πως τρελαίνομαι. 534 00:40:34,957 --> 00:40:37,418 Η Νέα Υόρκη είναι ένα εντελώς άλλο επίπεδο τρέλας αυτές τις μέρες. 535 00:40:46,677 --> 00:40:48,470 Αυτό το τρένο πάει στο όρος Βέρνον; 536 00:40:50,472 --> 00:40:51,974 Ελπίζω πως όχι. 537 00:40:52,057 --> 00:40:54,852 Η αμαξοστοιχία για το όρος Βέρνον αναχωρεί από την αποβάθρα 8. 538 00:40:55,561 --> 00:40:58,355 Πήγαινε πίσω. Έρχονται προς το μέρος σου. 539 00:41:16,582 --> 00:41:18,792 ...τα προσωπικά σας είδη συνεχώς. 540 00:41:18,876 --> 00:41:23,172 Αν δείτε κάτι ύποπτο, απευθυνθείτε στο προσωπικό του ΜΤΑ. 541 00:41:30,387 --> 00:41:32,806 Σήκω! Κατέβα! 542 00:41:32,890 --> 00:41:33,807 - Σήκω! - Εγώ; 543 00:41:33,891 --> 00:41:36,101 Κατέβα. Θα πεθάνεις αν μείνεις εδώ! 544 00:41:36,185 --> 00:41:38,520 {\an8}- Σήκω! - Θα πεθάνουμε; Μας απειλείς; 545 00:41:38,604 --> 00:41:40,022 Είναι επείγουσα ανάγκη. 546 00:41:40,105 --> 00:41:41,815 Ακολουθήστε τις οδηγίες μου. 547 00:41:41,899 --> 00:41:43,609 Κατεβείτε από το τρένο. Έλα. 548 00:41:43,692 --> 00:41:45,402 Η μαμά μου είπε να μη μιλάω σε ξένους. 549 00:41:45,528 --> 00:41:47,530 - Σήκω! - Δώσ' το μου πίσω! 550 00:41:48,197 --> 00:41:50,115 Δώσ' το μου πίσω! 551 00:41:52,535 --> 00:41:54,620 Θα υποβάλλω μήνυση. 552 00:41:55,037 --> 00:41:56,705 Εντάξει, όσες θέλεις. 553 00:41:56,830 --> 00:41:58,541 Δώσ' μου πίσω το σκέιτ μου. 554 00:42:14,640 --> 00:42:15,849 Πάμε. 555 00:42:19,436 --> 00:42:20,229 Τι; Όχι. 556 00:42:21,355 --> 00:42:22,565 Εντάξει, όχι από κει. 557 00:42:23,732 --> 00:42:25,985 - Δώσ' μου πίσω το σκέιτ μου. - Εντάξει... 558 00:42:26,068 --> 00:42:27,862 Γιατί είναι επείγουσα ανάγκη; 559 00:42:27,945 --> 00:42:29,697 - Αυτή προσπαθεί να μας απαγάγει. - Τι; 560 00:42:29,780 --> 00:42:31,198 Όχι, αυτό δεν είναι... 561 00:42:31,282 --> 00:42:32,366 Αυτό... 562 00:42:35,077 --> 00:42:37,288 Αυτό είναι η επείγουσα ανάγκη σας. 563 00:42:45,170 --> 00:42:46,755 Το βλέπει κανείς άλλος αυτό; 564 00:42:46,881 --> 00:42:48,507 Αυτός προσπαθεί να σας σκοτώσει. 565 00:42:48,591 --> 00:42:49,800 - Γιατί; - Δεν ξέρω. Ελάτε. 566 00:42:52,887 --> 00:42:54,179 Δεν έχουμε εισιτήρια γι' αυτό. 567 00:42:54,263 --> 00:42:55,681 Αυτό σε νοιάζει πιο πολύ; 568 00:42:55,973 --> 00:42:57,892 Παρακαλώ, απομακρυνθείτε από τις πόρτες. 569 00:42:58,183 --> 00:42:59,476 Η αμαξοστοιχία αναχωρεί. 570 00:42:59,602 --> 00:43:01,896 Απομακρύνετε τις αποσκευές σας από τις κενές θέσεις. 571 00:43:01,979 --> 00:43:04,106 Τοποθετήστε τες στο ράφι των αποσκευών. 572 00:43:04,982 --> 00:43:05,774 Ελάτε. 573 00:43:13,908 --> 00:43:14,909 Εντάξει. 574 00:43:15,701 --> 00:43:17,703 Είμαι στο σωστό τρένο; 575 00:43:17,786 --> 00:43:19,288 Δεν ξέρω, φίλε. 576 00:43:19,705 --> 00:43:20,998 Έχετε τα εισιτήριά σας έτοιμα. 577 00:43:21,123 --> 00:43:23,542 Ταξιδεύετε με το Metro North to North... Ε, τι κάνεις; 578 00:43:23,626 --> 00:43:25,002 Όχι! Βοήθεια! 579 00:43:32,509 --> 00:43:33,802 Γαμώτο. 580 00:43:33,928 --> 00:43:34,845 Ελάτε. 581 00:43:43,437 --> 00:43:44,313 Φύγετε. 582 00:43:46,649 --> 00:43:47,650 Τρέξτε! 583 00:43:56,617 --> 00:43:59,328 Από κει υπάρχει έξοδος κινδύνου που βγάζει στον δρόμο. 584 00:43:59,453 --> 00:44:00,538 Τρέξτε. 585 00:44:00,663 --> 00:44:02,081 Βοήθεια. Από δω. 586 00:44:02,164 --> 00:44:03,374 Χαίρομαι που βλέπω αστυνομικούς. 587 00:44:03,457 --> 00:44:04,542 Καλέστε ενισχύσεις. 588 00:44:04,667 --> 00:44:06,669 Δεν είναι απαραίτητο αν συνεργαστείς. 589 00:44:06,752 --> 00:44:08,671 Τι; Όχι, δεν είναι για μένα. 590 00:44:08,754 --> 00:44:10,548 - Ηρεμήστε. - Μας επιτίθενται. 591 00:44:10,631 --> 00:44:11,465 Είστε ασφαλείς. 592 00:44:13,050 --> 00:44:14,343 Τρέξτε! Εμπρός! 593 00:44:14,760 --> 00:44:15,761 Τρέξτε! 594 00:44:20,766 --> 00:44:22,268 Τρέξτε! Τρέξτε! 595 00:44:22,351 --> 00:44:23,686 Εμπρός! Εμπρός! 596 00:44:48,377 --> 00:44:49,378 Ελάτε. 597 00:44:53,507 --> 00:44:54,675 - Μπείτε. - Τι; 598 00:44:55,801 --> 00:44:56,802 Εμπρός, εμπρός. 599 00:44:56,886 --> 00:44:59,597 Μετακινηθείτε. Πηγαίνετε πιο κει. 600 00:45:02,516 --> 00:45:04,727 Ο τύπος ήταν παλαβός. Σκότωσε τους αστυνομικούς; 601 00:45:04,810 --> 00:45:06,520 Σκαρφάλωνε και απέφευγε σφαίρες. 602 00:45:06,604 --> 00:45:08,355 - Πώς είναι δυνατόν; - Δεν είναι. 603 00:45:08,439 --> 00:45:11,108 Το γυμνό ανθρώπινο πόδι δεν έχει αρκετή δύναμη τριβής 604 00:45:11,233 --> 00:45:12,818 για να τον κρατά στον τοίχο, 605 00:45:12,902 --> 00:45:14,320 πόσο μάλλον στο ταβάνι. 606 00:45:14,403 --> 00:45:16,864 Η επιστήμη δεν τον σταμάτησε, οπότε τι αξία έχει; 607 00:45:16,947 --> 00:45:19,033 - Τι αξία έχει η επιστήμη; - Εντάξει, αρκετά. 608 00:45:19,116 --> 00:45:20,659 - Μην τσακώνεστε. - Αρκετά. 609 00:45:20,743 --> 00:45:22,620 - Μα τους έλεγα... - Αρκετά! 610 00:45:22,745 --> 00:45:25,414 Οι φωνές σας τρυπάνε το κέντρο του κρανίου μου, 611 00:45:25,539 --> 00:45:26,624 και πρέπει να σκεφτώ. 612 00:45:33,255 --> 00:45:35,132 Με λένε Κάσι. Εντάξει; 613 00:45:35,216 --> 00:45:36,258 Εσάς πώς σας λένε; 614 00:45:37,051 --> 00:45:38,135 Εσάς πώς σας λένε; 615 00:45:38,260 --> 00:45:39,345 Εμένα Τζούλια Κόρνγουολ. 616 00:45:40,429 --> 00:45:43,140 Ο μπαμπάς μένει στη Νέα Υόρκη, η μαμά στο Λος Άντζελες. 617 00:45:43,224 --> 00:45:45,226 Δεν θέλουμε την ιστορία της ζωής σου. 618 00:45:46,769 --> 00:45:48,854 Με λένε Άνια Κορασόν. 619 00:45:49,647 --> 00:45:50,564 Μάτι Φράνκλιν. 620 00:45:51,273 --> 00:45:52,858 Ευχαριστώ που μας προστατεύεις. 621 00:45:52,942 --> 00:45:55,486 Εγώ δεν... Δεν είναι αυτό που συμβαίνει εδώ. 622 00:45:55,569 --> 00:45:58,280 Δεν σας προστατεύω. Εγώ... 623 00:45:59,073 --> 00:46:00,366 Οι γονείς σας μπορούν. 624 00:46:00,449 --> 00:46:02,076 Οι γονείς μου είναι σε επαγγελματικό ταξίδι. 625 00:46:02,159 --> 00:46:03,869 Ναι. Και οι δικοί μου λείπουν. 626 00:46:03,953 --> 00:46:06,288 - Ο μπαμπάς μου δουλεύει. - Θεέ μου. 627 00:46:06,580 --> 00:46:08,916 - Θα έμενα σε κάτι φίλους. - Πού μένουν; 628 00:46:08,999 --> 00:46:10,459 - Θα σε αφήσω πρώτη. - ...ζητούμε να βοηθήσετε 629 00:46:10,793 --> 00:46:15,297 να βρούμε το ύποπτο άτομο της επίθεσης εναντίον αστυνομικών 630 00:46:15,381 --> 00:46:16,882 στον σταθμό Γκραντ Σέντραλ. 631 00:46:16,966 --> 00:46:18,884 Τέλεια. Ωραία. 632 00:46:18,968 --> 00:46:22,680 Ελπίζω να βρουν τον τρελό. Ήταν παράλογο. 633 00:46:22,805 --> 00:46:24,682 Καλό θα 'ναι να τον κλείσουν μέσα. 634 00:46:24,807 --> 00:46:27,184 Είναι η ίδια που αναζητά η αστυνομία 635 00:46:27,309 --> 00:46:28,185 για την πιθανή... 636 00:46:28,310 --> 00:46:30,396 - Η ίδια; - ...απαγωγή των τριών εφήβων. 637 00:46:30,479 --> 00:46:33,190 Αυτόπτες μάρτυρες αναγνώρισαν τη γυναίκα στα 30 της. 638 00:46:33,315 --> 00:46:34,692 Αναμένουμε πληροφορίες... 639 00:46:34,775 --> 00:46:36,986 - Τι; - ...και έχετε τον νου σας. 640 00:46:37,111 --> 00:46:39,905 Τι; Μα εσείς... Και τι γίνεται με αυτούς; 641 00:46:39,989 --> 00:46:42,116 Αυτός περπατούσε στο ταβάνι. Κι αυτός ο τύπος; 642 00:46:42,199 --> 00:46:43,701 Αφού το είδατε. Εγώ... 643 00:46:43,826 --> 00:46:44,910 Δεν τον είδαν. 644 00:46:44,994 --> 00:46:46,453 Όλοι νομίζουν πως μας απήγαγες. 645 00:46:46,537 --> 00:46:47,955 Επειδή εσύ τους το είπες. 646 00:46:48,038 --> 00:46:49,623 Δεν ήξερα τι συνέβαινε. 647 00:46:49,707 --> 00:46:50,708 Εντάξει, κορίτσια. 648 00:46:51,333 --> 00:46:53,210 Ο θείος μου Τζόνα θα βοηθήσει. Τον παίρνω. 649 00:46:53,502 --> 00:46:54,628 Έχεις τηλέφωνο; 650 00:46:54,712 --> 00:46:56,505 Ξέρεις ότι τα εντοπίζουν, έτσι; 651 00:46:56,797 --> 00:46:57,965 Όχι, μη... 652 00:46:58,048 --> 00:47:00,426 - Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. - Έχει δίκιο. 653 00:47:00,509 --> 00:47:01,719 Ο μπαμπάς θα σου πάρει άλλο. 654 00:47:01,844 --> 00:47:03,012 Τι πρόβλημα έχεις; 655 00:47:03,137 --> 00:47:04,054 - Τι εννοείς; - Σε παρακαλώ. 656 00:47:04,138 --> 00:47:05,639 - Προσπαθώ να βοηθήσω. - Εντάξει. 657 00:47:05,723 --> 00:47:08,309 Όποια θέλει, μπορεί να φύγει τώρα. 658 00:47:09,018 --> 00:47:09,727 Εντάξει. 659 00:47:09,852 --> 00:47:11,228 Στάσου. 660 00:47:11,729 --> 00:47:14,064 Λυπάμαι, δεν μπορείς να φύγεις 661 00:47:14,148 --> 00:47:17,735 επειδή είστε οι μόνες που ξέρετε τι πραγματικά συνέβη. 662 00:47:21,739 --> 00:47:23,532 Ακούστε τι θα κάνουμε, εντάξει; 663 00:47:23,657 --> 00:47:26,035 Θα κρυφτούμε λίγο καιρό. 664 00:47:27,244 --> 00:47:28,245 Και... 665 00:47:29,246 --> 00:47:30,664 θα σκεφτώ πώς θα ξεμπλέξω. 666 00:47:37,963 --> 00:47:39,256 Ούτε αυτό είναι απαγωγή. 667 00:47:39,548 --> 00:47:40,841 Εντάξει; 668 00:47:41,884 --> 00:47:43,594 Εγώ νομίζω πως είναι απαγωγή. 669 00:47:46,096 --> 00:47:47,556 Πώς ξέφυγαν; 670 00:47:47,681 --> 00:47:49,558 Λες και ήξεραν ότι ερχόμουν. 671 00:47:49,892 --> 00:47:53,687 Κανένας εντοπισμός στον σταθμό, στο τέρμα των λεωφορείων ή τις γέφυρες. 672 00:47:54,688 --> 00:47:56,065 Εκεί που πήγαν, δεν έχει κάμερες. 673 00:47:56,190 --> 00:47:58,400 Η αστυνομία δεν έχει αυτή την τεχνολογία. 674 00:47:58,484 --> 00:48:01,278 Εσύ έχεις πρόσβαση σε κάθε κάμερα της πόλης. 675 00:48:01,612 --> 00:48:02,613 Πρέπει να προηγούμαστε. 676 00:48:02,696 --> 00:48:06,283 Κουράστηκα για να κλέψω αυτόν τον εξοπλισμό. 677 00:48:06,408 --> 00:48:08,285 Χρησιμοποίησέ τον καλύτερα. 678 00:48:09,203 --> 00:48:10,829 Πάντα ήθελα να γίνω προσκοπίνα. 679 00:48:10,913 --> 00:48:11,872 Σίγουρα. 680 00:48:13,082 --> 00:48:14,416 Πεινάει κανείς άλλος; 681 00:48:14,708 --> 00:48:16,210 Μόνο τσίχλες έχω. 682 00:48:17,503 --> 00:48:20,422 Ορίστε. Βρήκα αυτό στο ντουλαπάκι. 683 00:48:21,507 --> 00:48:24,051 Δεν ξέρουμε πόσο καιρό είναι ανοιγμένο το σακουλάκι. 684 00:48:24,134 --> 00:48:27,096 Ελπίζω να ξέρεις πώς να πιάνεις σκίουρους. 685 00:48:27,888 --> 00:48:30,599 Λοιπόν, τι φάση με τον τύπο στο ταβάνι; 686 00:48:30,891 --> 00:48:32,601 Σας είπα, δεν ξέρω. 687 00:48:32,726 --> 00:48:34,019 Πρώτη φορά τον είδα. 688 00:48:34,103 --> 00:48:36,146 - Και πώς ήξερες ότι ερχόταν; - Θεέ μου. 689 00:48:36,230 --> 00:48:38,941 Εμένα με νοιάζει γιατί θέλει να μας σκοτώσει. 690 00:48:39,024 --> 00:48:40,943 Δεν ξέρω. 691 00:48:41,318 --> 00:48:43,946 Συμβαίνουν πολλά τρελά και δεν ξέρω γιατί. 692 00:48:44,029 --> 00:48:45,906 Μη με ρωτάτε άλλο, εντάξει; 693 00:48:46,407 --> 00:48:48,033 Στάσου. Είσαι διασώστρια. 694 00:48:49,743 --> 00:48:52,830 Έσωσες τη μητριά μου και μετά φερόσουν παράξενα. 695 00:48:54,331 --> 00:48:57,459 Το συνηθίζω αυτό. 696 00:48:57,543 --> 00:48:59,420 Περίμενε. Κι εγώ σε αναγνωρίζω. 697 00:48:59,670 --> 00:49:00,421 Τι; 698 00:49:01,046 --> 00:49:03,132 Ναι. Ζεις στην πολυκατοικία μου. 699 00:49:03,924 --> 00:49:05,885 Αφήνεις τα διαφημιστικά φυλλάδια στην είσοδο 700 00:49:05,968 --> 00:49:07,970 και σου τα μαζεύουμε οι υπόλοιποι. 701 00:49:08,053 --> 00:49:10,639 Πρέπει να βάλουν έναν κάδο ανακύκλωσης εκεί. 702 00:49:10,973 --> 00:49:12,349 Δεν το βρίσκεις παράξενο; 703 00:49:13,434 --> 00:49:14,602 Που σε ξέρουμε και οι δύο; 704 00:49:14,685 --> 00:49:17,980 Ειλικρινά, είναι το λιγότερο παράξενο που συνέβη σήμερα. 705 00:49:21,859 --> 00:49:22,568 Τι; 706 00:49:25,070 --> 00:49:26,071 Εντελώς άγνωστη. 707 00:49:27,656 --> 00:49:28,657 Όχι. 708 00:49:29,783 --> 00:49:30,993 Μου 'δειξες δάχτυλο. 709 00:49:31,660 --> 00:49:33,078 Αυτό δεν βοηθάει και πολύ. 710 00:49:33,162 --> 00:49:34,872 Κορίτσια, έχω φάει φρίκη. 711 00:49:35,206 --> 00:49:37,166 Ποια είσαι; Τι συμβαίνει; 712 00:49:39,585 --> 00:49:41,587 Μπορώ να βλέπω το μέλλον. 713 00:49:43,088 --> 00:49:44,089 Περίπου. 714 00:49:50,471 --> 00:49:51,096 Δηλαδή... 715 00:49:52,890 --> 00:49:53,724 Τι διάολο; 716 00:49:53,807 --> 00:49:55,809 Βλέπετε; Αυτό δεν το προέβλεψε. 717 00:49:56,602 --> 00:49:57,895 Δεν πάει έτσι. 718 00:49:58,020 --> 00:50:00,189 Κορίτσια, δώστε της μια ευκαιρία. 719 00:50:00,523 --> 00:50:02,316 Όταν κοίταξες στο μέλλον, 720 00:50:02,399 --> 00:50:04,318 είδες εμάς... 721 00:50:04,735 --> 00:50:06,904 στη μέση του πουθενά, να τρώμε ξεχασμένο παστό; 722 00:50:06,987 --> 00:50:10,032 Ακούστε. Αν θέλετε, με πιστεύετε. Δεν με νοιάζει. 723 00:50:10,115 --> 00:50:12,618 Δεν επιδίωξα να το κάνω αυτό μαζί σας. 724 00:50:12,993 --> 00:50:14,912 Ούτε επιδίωξα να μου συμβεί αυτό. 725 00:50:15,329 --> 00:50:18,415 Επίσης, είμαι σίγουρη ότι έσωσα τη ζωή όλων σας. 726 00:50:19,041 --> 00:50:21,210 Οπότε, με ευχαριστείτε. 727 00:50:23,420 --> 00:50:24,547 Και πώς λειτουργεί; 728 00:50:27,216 --> 00:50:28,551 Απλώς συμβαίνει. 729 00:50:28,842 --> 00:50:30,511 Μπορείς να το κάνεις τώρα; 730 00:50:31,720 --> 00:50:33,138 Δεν μπορώ να το ελέγξω. 731 00:50:33,222 --> 00:50:36,183 Ξέρεις πως ο άλλος μπορεί να περπατάει στο ταβάνι. 732 00:50:36,267 --> 00:50:37,726 Όχι, δεν μπορεί. 733 00:50:39,353 --> 00:50:40,646 Χρησιμοποιούσε τα χέρια του. 734 00:50:41,355 --> 00:50:42,565 Γιατί κάνεις έτσι; 735 00:50:42,648 --> 00:50:44,984 Θα έλεγα ότι μάλλον συρόταν. 736 00:50:45,067 --> 00:50:46,944 Ήταν κάτι σαν αράχνη... 737 00:50:48,571 --> 00:50:49,572 άνθρωπος. 738 00:50:58,539 --> 00:51:01,458 Θα γυρίσω σε μερικές ώρες. 739 00:51:03,043 --> 00:51:04,670 Πού πηγαίνεις; 740 00:51:04,753 --> 00:51:07,756 Πρέπει να ελέγξω μερικά πράγματα γι' αυτό που συνέβη. 741 00:51:08,048 --> 00:51:10,467 Δεν μπορείς να μας αφήσεις εδώ. 742 00:51:10,551 --> 00:51:12,720 Δεν χρειαζόμαστε μπέιμπι σίτερ, Τζούλια. 743 00:51:12,803 --> 00:51:14,680 Ναι, τρία κορίτσια μόνα στο δάσος. 744 00:51:14,763 --> 00:51:16,891 Μοιάζει με αρχή ταινίας τρόμου. 745 00:51:16,974 --> 00:51:19,059 Είστε πολύ πιο ασφαλείς εδώ έξω. 746 00:51:19,560 --> 00:51:23,772 Να είσαι, ξέρεις, σαν προσκοπίνα. 747 00:51:23,898 --> 00:51:25,816 Αυτό. Να είσαι αυτό. 748 00:51:25,900 --> 00:51:28,277 Θα μας φέρεις σάντουιτς; 749 00:51:28,402 --> 00:51:29,111 Κάσι. 750 00:51:31,780 --> 00:51:33,199 Να σ' εμπιστευόμαστε; 751 00:51:34,408 --> 00:51:36,535 Τρεις ώρες. Εντάξει; 752 00:51:36,619 --> 00:51:39,788 Μείνετε εδώ. Και μην κάνατε καμιά βλακεία. 753 00:51:44,210 --> 00:51:47,421 Σοβαρά. Μην κάνετε βλακείες. 754 00:51:50,507 --> 00:51:52,051 Σ' εσένα μιλούσε. 755 00:51:52,134 --> 00:51:54,220 Εντάξει, είσαι κωλόπαιδο. 756 00:52:01,518 --> 00:52:02,645 Ξέρω τάε κβον ντο. 757 00:52:03,312 --> 00:52:04,313 Εσύ; 758 00:52:05,314 --> 00:52:08,817 Ναι, πέρασα δύσκολα στο σχολείο όταν χώριζαν οι γονείς μου. 759 00:52:08,943 --> 00:52:12,321 Ήθελα να 'μαι σίγουρη ότι θα μπορούσα να ανταποδώσω χτυπήματα. 760 00:52:17,618 --> 00:52:18,869 Το φαντάστηκα. 761 00:53:32,318 --> 00:53:33,694 Ένα λεπτό, γάτα. 762 00:53:37,031 --> 00:53:38,199 Έλα. 763 00:53:42,244 --> 00:53:44,705 Έρευνα για τις αράχνες του Αμαζονίου, 764 00:53:45,915 --> 00:53:48,667 πεπτίδια, κι άλλα πεπτίδια. 765 00:53:48,751 --> 00:53:50,419 Έλα. Πού είναι; 766 00:53:52,838 --> 00:53:53,923 Άνθρωποι αράχνες. 767 00:53:54,632 --> 00:53:56,133 Las Arañas. 768 00:53:57,843 --> 00:53:59,553 Έχεις ακουστά τους Arañas; 769 00:54:01,263 --> 00:54:02,264 Ούτε κι εγώ. 770 00:54:04,642 --> 00:54:07,228 "Σύμφωνα με τις τοπικές δοξασίες, 771 00:54:08,562 --> 00:54:11,941 "έχουν δυνάμεις που προέρχονται από το δηλητήριο αραχνών 772 00:54:13,234 --> 00:54:16,862 "και είναι απίστευτα γρήγοροι, απίστευτα δυνατοί και... 773 00:54:18,489 --> 00:54:20,366 "σκαρφαλώνουν σαν αράχνες." 774 00:54:22,660 --> 00:54:24,161 Σαν τον τύπο του ταβανιού. 775 00:54:30,292 --> 00:54:31,794 Πώς να ξέρεις... 776 00:54:31,877 --> 00:54:35,756 αν μπορείς να σκαρφαλώσεις έναν τοίχο αν δεν δοκιμάσεις; 777 00:54:52,773 --> 00:54:55,192 Ας μην το αναφέρουμε σε κανέναν αυτό. 778 00:55:03,701 --> 00:55:07,329 "Λένε ότι οι Arañas έχουν έκτη αίσθηση 779 00:55:07,830 --> 00:55:10,499 "και μπορούν να ρίχνουν μια ματιά στο μέλλον." 780 00:55:24,430 --> 00:55:25,723 Θεέ μου. 781 00:55:29,852 --> 00:55:33,939 ΚΟΝΣΤΑΝΣ / ΙΕΖΕΚΙΗΛ ΑΜΑΖΟΝΙΟΣ ΤΟΥ ΠΕΡΟΥ, 1973 782 00:55:44,533 --> 00:55:45,784 Ποια έχει το παστό; 783 00:55:45,868 --> 00:55:46,952 Το έφαγες όλο. 784 00:55:47,536 --> 00:55:49,246 Έφαγα τρία κομμάτια. 785 00:55:49,371 --> 00:55:51,457 - Από τα πέντε. - Τα μέτρησες; 786 00:55:51,749 --> 00:55:53,542 Έφαγες και το δικό μου. 787 00:55:55,044 --> 00:55:57,504 - Τι είναι αυτό; - Σταμάτα. 788 00:55:57,588 --> 00:55:58,839 Σταμάτα. 789 00:56:02,968 --> 00:56:04,553 Εντάξει, ξεχάστε το παστό. 790 00:56:04,678 --> 00:56:08,015 Είδατε το φαγάδικο περίπου 800 μέτρα πιο κάτω; 791 00:56:08,098 --> 00:56:09,391 Πάμε να φάμε αληθινό φαγητό. 792 00:56:09,475 --> 00:56:11,977 - Η Κάσι είπε να μείνουμε εδώ. - Έλα, Τζούλια. 793 00:56:12,061 --> 00:56:13,187 Μας παράτησε. 794 00:56:13,479 --> 00:56:15,314 Δεν έχουμε λεφτά, μεγαλοφυία. 795 00:56:15,397 --> 00:56:17,191 Εγώ έχω λεφτά. 796 00:56:17,900 --> 00:56:19,568 Έχεις λεφτά και θα κάνουμε αυτό που θέλεις; 797 00:56:20,110 --> 00:56:21,278 Έχεις κάτι να πεις; 798 00:56:21,904 --> 00:56:26,408 Σίγουρα ο μπαμπάς σου είναι στη γερουσία και η μαμά σου στο συμβούλιο του Μετ. 799 00:56:26,492 --> 00:56:28,702 Τα καλοκαίρια πας στο Χάμπτονς, δίπλα στη Μάρθα Στιούαρτ. 800 00:56:28,786 --> 00:56:30,704 Πέθανε η Μάρθα Στιούαρτ. 801 00:56:34,083 --> 00:56:35,501 Οι γονείς μου είναι στο Πεκίνο. 802 00:56:35,584 --> 00:56:38,837 Ο πατέρας μου βγάζει τόνους λεφτά από πλαστικά που μολύνουν τον ωκεανό 803 00:56:38,921 --> 00:56:41,090 και η μητέρα μου τα ξοδεύει σε άθλια έργα τέχνης. 804 00:56:41,423 --> 00:56:42,508 Οπότε... 805 00:56:42,591 --> 00:56:43,842 τους μιλάω κάθε Δευτέρα. 806 00:56:43,926 --> 00:56:45,094 Και με ποιον μένεις; 807 00:56:46,095 --> 00:56:47,221 Με την οικονόμο. 808 00:56:49,014 --> 00:56:51,016 Το καλό είναι πως δεν με ελέγχουν. 809 00:56:52,101 --> 00:56:53,602 Σίγουρα θα έχεις δικό σου δωμάτιο. 810 00:56:54,395 --> 00:56:57,439 Εγώ μένω με τον μπαμπά μου, τη γυναίκα του και το παιδί τους. 811 00:56:57,898 --> 00:57:00,317 - Η δική σου μαμά; - Δεν... 812 00:57:01,318 --> 00:57:02,444 είναι τόσο κοντά μου. 813 00:57:02,528 --> 00:57:03,904 Σε παράτησε; 814 00:57:04,822 --> 00:57:07,032 Μάλιστα. Λοιπόν, θα φάμε; 815 00:57:08,409 --> 00:57:10,119 Με τα λεφτά του μπαμπά της Μάτι; 816 00:57:10,244 --> 00:57:11,245 Ναι. 817 00:57:11,328 --> 00:57:13,414 Θα παραγγείλω τα πάντα στο μενού. 818 00:57:16,250 --> 00:57:17,459 Τζούλια, θα έρθεις; 819 00:57:20,462 --> 00:57:22,047 Να φροντίζουμε τους εαυτούς μας. 820 00:57:29,555 --> 00:57:30,556 Ναι. 821 00:57:33,142 --> 00:57:33,934 Έχεις δίκιο. 822 00:57:35,561 --> 00:57:36,854 Πάμε. 823 00:57:38,981 --> 00:57:40,399 Είναι χαριτωμένη όταν θυμώνει. 824 00:57:40,482 --> 00:57:41,650 Το άκουσα αυτό. 825 00:57:43,444 --> 00:57:45,779 Πήρες τη σωστή απόφαση, Τζούλια. 826 00:57:45,863 --> 00:57:47,698 Δεν θα με συμπαθείτε όταν πεινάω. 827 00:57:48,282 --> 00:57:49,992 Ενώ τώρα σε συμπαθούμε; 828 00:57:50,242 --> 00:57:52,703 Θεέ μου! Δεν έπρεπε να το κάνουμε αυτό. 829 00:57:57,708 --> 00:57:58,834 Σκατά. 830 00:57:58,918 --> 00:58:00,544 Λέτε να υπάρχουν τσιμπούρια; 831 00:58:02,129 --> 00:58:04,840 - Να πάμε πιο γρήγορα; - Τζούλια. 832 00:58:04,924 --> 00:58:06,467 Είπες πως είναι παράκαμψη. 833 00:58:06,550 --> 00:58:08,928 Χαθήκαμε; Ξέρεις πού πηγαίνεις; 834 00:58:09,053 --> 00:58:11,347 - Εσύ ξέρεις πού πηγαίνεις; - Ναι, ξέρω. 835 00:58:14,934 --> 00:58:15,851 Σκατά! 836 00:58:19,230 --> 00:58:21,524 Θα μιλήσουμε μόνο για να παραγγείλουμε. 837 00:58:22,066 --> 00:58:24,860 Είμαστε στο πουθενά. Κανένας δεν θα μας εντοπίσει. 838 00:58:24,944 --> 00:58:26,779 Μην κοιτάτε κανέναν στα μάτια. 839 00:58:26,862 --> 00:58:28,572 Ελπίζω να έχουν κερασόπιτα. 840 00:58:39,458 --> 00:58:40,876 Να καθίσουμε στον πάγκο. 841 00:58:47,883 --> 00:58:49,260 Ορίστε. 842 00:58:50,386 --> 00:58:51,387 Πάρε. 843 00:58:52,888 --> 00:58:54,014 Να φτιάξουμε ένα σχέδιο; 844 00:58:54,098 --> 00:58:56,267 Πρώτα τρώμε, σχεδιάζουμε μετά. 845 00:58:58,978 --> 00:59:01,063 Εντάξει. Ορίστε. 846 00:59:03,983 --> 00:59:05,109 Συνέχισε να φέρνεις. 847 00:59:06,110 --> 00:59:08,821 Να φάμε γρήγορα και να φύγουμε από δω. 848 00:59:08,904 --> 00:59:10,406 Ασφαλώς, ωραία ιδέα. 849 00:59:10,489 --> 00:59:11,490 Μετά την κερασόπιτα. 850 00:59:12,783 --> 00:59:15,119 Όχι. Όχι κερασόπιτα. 851 00:59:16,620 --> 00:59:19,790 Τζούλια, πες μου ότι συμφωνείς να πάρουμε γλυκό. 852 00:59:21,709 --> 00:59:23,544 Ναι, για ό,τι κι αν τσακώνεστε, 853 00:59:23,627 --> 00:59:26,297 σίγουρα έχετε καλά επιχειρήματα. 854 00:59:35,514 --> 00:59:37,308 Λέω να πάμε να τους μιλήσουμε. 855 00:59:38,017 --> 00:59:38,934 Αλήθεια; 856 00:59:40,102 --> 00:59:41,520 Όχι. Εμείς... 857 00:59:41,937 --> 00:59:43,439 Να πάμε; Δεν μπορούμε. 858 00:59:43,522 --> 00:59:45,524 Έλα. Ξέρεις πως το θέλεις. 859 00:59:45,608 --> 00:59:46,442 Όχι. 860 00:59:46,650 --> 00:59:49,028 - Δεν είναι καλή ιδέα. - Περίμενε. 861 00:59:49,153 --> 00:59:50,362 - Τι κάνεις; - Ναι, τι κάνεις; 862 00:59:50,446 --> 00:59:51,739 Περίμενε μια στιγμή. 863 00:59:51,822 --> 00:59:52,531 Τι είναι αυτό; 864 00:59:52,948 --> 00:59:55,242 {\an8}ΦΟΒΟΣ ΑΠΑΓΩΓΗΣ ΚΟΡΙΤΣΙΩΝ 865 00:59:55,326 --> 00:59:57,161 {\an8}Σου ανεβάζει την αυτοπεποίθηση. 866 00:59:57,453 --> 00:59:59,121 Δεν είναι του στιλ μου αυτό. 867 01:00:00,748 --> 01:00:02,333 Και λοιπόν; Σε κάνει χαριτωμένη. 868 01:00:02,458 --> 01:00:04,877 Δεν είναι καλή ιδέα. Σοβαρά, κορίτσια. 869 01:00:05,669 --> 01:00:06,545 Εντάξει. 870 01:00:06,670 --> 01:00:08,088 Γεια σας, παιδιά. 871 01:00:08,172 --> 01:00:09,840 Είμαι η Μάτι. Από δω η Τζούλια. 872 01:00:09,965 --> 01:00:11,258 - Να καθίσουμε; - Ναι, φυσικά. 873 01:00:11,342 --> 01:00:12,551 Σας φυλάγαμε τις θέσεις. 874 01:00:12,843 --> 01:00:13,969 Τέλεια. 875 01:00:14,970 --> 01:00:16,388 Πώς πάει; Τι γίνεται; 876 01:00:17,473 --> 01:00:18,474 ...προς πληροφόρησή σας. 877 01:00:18,557 --> 01:00:20,309 Επιβεβαιώνετε τη θέση σας; 878 01:00:20,392 --> 01:00:22,686 4 Star Diner. Ντέιβς Ρόουντ 206. 879 01:00:22,770 --> 01:00:23,854 Άκου. 880 01:00:23,979 --> 01:00:26,065 Πιθανή εμφάνιση στο Τσερτς Χιλ του Νιου Τζέρζι. 881 01:00:26,190 --> 01:00:28,192 Σύνδεσέ με με το κέντρο του Τσερτς Χιλ. 882 01:00:28,692 --> 01:00:30,152 Ναι. Σε συνδέω τώρα. 883 01:00:39,078 --> 01:00:42,790 Όχημα 2-2-3. Επιτόπου στο 4 Star Diner. 884 01:00:42,873 --> 01:00:44,416 Διαδρομή 206 για Ντέιβς Ρόουντ. 885 01:00:44,500 --> 01:00:45,793 Πήγαινε, 2-2-3. 886 01:00:45,876 --> 01:00:47,378 Δεν χρειάζομαι ενισχύσεις. 887 01:00:49,713 --> 01:00:51,423 Δεν είναι οι αγνοούμενοί μας. 888 01:00:53,217 --> 01:00:54,718 Όχι ενισχύσεις. Επαναλαμβάνω. 889 01:00:55,302 --> 01:00:57,221 Δεν είναι οι αγνοούμενοί μας. 890 01:01:07,606 --> 01:01:08,732 Κορίτσια! 891 01:01:18,242 --> 01:01:19,243 Κορίτσια! 892 01:01:23,956 --> 01:01:25,207 Ανάθεμα. 893 01:01:43,225 --> 01:01:44,226 Κορίτσια! 894 01:01:52,985 --> 01:01:54,570 Πάμε. Πάμε! 895 01:01:55,070 --> 01:01:56,780 Δεν είσαι πιο κουλ από την Μπρίτνεϊ. 896 01:01:56,864 --> 01:01:57,865 Ξέρεις τα λόγια. 897 01:01:57,948 --> 01:01:59,575 Έλα, ανέβα εδώ. 898 01:01:59,950 --> 01:02:01,785 Ευτυχώς που δεν τράβηξαν την προσοχή. 899 01:02:20,095 --> 01:02:21,305 Πρέπει να φύγουμε. 900 01:02:24,975 --> 01:02:26,101 Ζητώ συγγνώμη. 901 01:02:28,979 --> 01:02:29,980 Κατέβα! 902 01:02:31,315 --> 01:02:32,900 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 903 01:02:32,983 --> 01:02:34,026 Μας άφησες. 904 01:02:35,486 --> 01:02:36,695 Ζητώ συγγνώμη. 905 01:02:39,406 --> 01:02:40,324 Τζούλια! 906 01:02:40,783 --> 01:02:41,408 Τζούλια! 907 01:02:42,910 --> 01:02:43,911 Τζούλια, πίσω! 908 01:02:55,130 --> 01:02:56,131 Ελάτε! 909 01:02:56,215 --> 01:02:57,341 Όχι! Μάτι! 910 01:02:58,509 --> 01:02:59,218 Όχι. 911 01:03:46,599 --> 01:03:48,392 Αυτό το τραγούδι θα γίνει χιτ. 912 01:03:48,475 --> 01:03:50,686 Γουστάρετε; Είναι η Μπρίτνεϊ Σπίαρς. 913 01:03:53,898 --> 01:03:55,566 Ας δοκιμάσουμε πάλι. 914 01:04:05,993 --> 01:04:08,787 Λατρεύω αυτό το τραγούδι. 915 01:04:12,291 --> 01:04:13,292 Παιδιά. 916 01:04:13,792 --> 01:04:16,086 Εντάξει, συγγνώμη. Πρέπει να χορέψω. 917 01:04:21,217 --> 01:04:22,593 - Έλα, Τζούλια. - Μάτι, όχι. 918 01:04:23,636 --> 01:04:25,095 Ωραία. Εντάξει. 919 01:04:33,896 --> 01:04:35,314 Θεέ μου. Έλα. 920 01:04:51,747 --> 01:04:52,831 Ελάτε. Πάμε. 921 01:04:52,915 --> 01:04:54,750 Δεν είσαι πιο κουλ από την Μπρίτνεϊ. 922 01:04:54,833 --> 01:04:55,918 Ξέρεις τα λόγια. 923 01:04:56,168 --> 01:04:57,753 Έλα, ανέβα εδώ. 924 01:05:02,258 --> 01:05:03,259 Έλα. 925 01:05:18,482 --> 01:05:20,442 Κορίτσια. Πρέπει να φύγουμε. 926 01:05:29,159 --> 01:05:30,870 Κορίτσια, μπείτε! Μπείτε! 927 01:05:31,161 --> 01:05:32,371 Αφήστε τα όλα! Τρέξτε! 928 01:05:33,163 --> 01:05:34,874 - Ελάτε, πάμε. Πάμε! - Μάτι, έλα! 929 01:05:34,957 --> 01:05:36,584 - Μπείτε! - Συγγνώμη, Κάσι. 930 01:05:55,477 --> 01:05:56,312 Θεέ μου! 931 01:05:59,106 --> 01:06:00,900 Σίγουρα χρειάζεστε μπέιμπι σίτερ. 932 01:06:00,983 --> 01:06:03,235 Μόνο τον εαυτό σας σκέφτεστε εσείς; 933 01:06:03,319 --> 01:06:06,405 Είστε παρορμητικές και κακομαθημένες, και δεν ακούτε! 934 01:06:06,530 --> 01:06:07,823 - Δεν θέλαμε να... - Άσ' το! 935 01:06:07,907 --> 01:06:09,033 Μην πεις τίποτα! 936 01:06:09,825 --> 01:06:10,826 Θεέ μου! 937 01:06:11,410 --> 01:06:13,120 Το μέλλον σας ήταν σχεδόν... 938 01:06:13,913 --> 01:06:15,039 πολύ διαφορετικό. 939 01:06:16,916 --> 01:06:18,626 Είστε τυχερές που το είδα. 940 01:06:18,709 --> 01:06:19,835 Λυπάμαι πολύ. 941 01:06:19,919 --> 01:06:20,920 Ναι. 942 01:06:21,837 --> 01:06:25,007 Πρέπει να λυπάσαι πολύ. Όλες σας πρέπει να λυπάστε. 943 01:06:27,343 --> 01:06:28,344 Θεέ μου! 944 01:06:51,784 --> 01:06:53,744 Αμάρια, πού πήγαν; 945 01:06:53,869 --> 01:06:55,663 Κάνω τους ελέγχους τώρα. 946 01:06:56,872 --> 01:06:58,666 Δεν καταλαβαίνω πώς το κάνουν αυτό. 947 01:06:58,749 --> 01:07:00,459 Ταυτοποίησα τη γυναίκα που είναι μαζί τους. 948 01:07:00,793 --> 01:07:02,253 Δεν μ' ενδιαφέρει αυτή. 949 01:07:02,753 --> 01:07:04,588 Να εντοπίσεις τα κορίτσια. 950 01:07:04,672 --> 01:07:05,464 Κασσάνδρα Γουέμπ. 951 01:07:05,548 --> 01:07:06,674 ΑΔΕΙΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ 952 01:07:06,757 --> 01:07:08,884 Κόρη της Κόνστανς Γουέμπ η οποία απεβίωσε. 953 01:07:09,176 --> 01:07:10,594 Είπες "Γουέμπ"; 954 01:07:11,971 --> 01:07:13,389 Ναι. Την ξέρεις; 955 01:07:13,472 --> 01:07:14,890 Δεν είναι δυνατόν. 956 01:07:17,476 --> 01:07:18,477 Ελάτε. 957 01:07:22,773 --> 01:07:25,276 Δεν θα σταματήσει αν δεν μας σκοτώσει, έτσι; 958 01:07:26,402 --> 01:07:29,196 Δεν ξέρω τι θέλει. Δεν ξέρω τίποτα. 959 01:07:31,073 --> 01:07:32,992 Μα μπορείς να δεις το μέλλον. 960 01:07:33,909 --> 01:07:36,412 Δεν μπορείς να τον σταματήσεις με τα οράματά σου; 961 01:07:36,495 --> 01:07:38,330 Δεν ξέρω πώς να τα ελέγξω. 962 01:07:39,206 --> 01:07:40,416 Είναι ανώφελο. 963 01:07:40,499 --> 01:07:42,293 Είμαστε ζωντανές. Αυτό είναι ένα συν. 964 01:07:42,793 --> 01:07:43,794 Το χέρι είναι καλά; 965 01:07:45,504 --> 01:07:46,505 Μια χαρά. 966 01:07:51,635 --> 01:07:53,637 Το πρωί θα σας πάω όλες σπίτια σας. 967 01:07:54,013 --> 01:07:56,015 Οι γονείς σας μπορούν ν' αναλάβουν. 968 01:07:56,807 --> 01:07:57,933 Όχι, δεν μπορούν. 969 01:08:01,937 --> 01:08:03,230 Η μαμά είναι στο ψυχιατρείο. 970 01:08:05,608 --> 01:08:07,359 Κατέρρευσε όταν έφυγε ο μπαμπάς. 971 01:08:07,443 --> 01:08:10,154 Μ' έστειλαν να ζήσω μαζί του και την οικογένειά του, 972 01:08:10,237 --> 01:08:11,947 και δεν νομίζω ότι με θέλουν. 973 01:08:15,451 --> 01:08:17,243 Αναρωτιόμουν αν θα τους έλειπα... 974 01:08:18,871 --> 01:08:20,122 αν το έσκαγα. 975 01:08:21,832 --> 01:08:22,832 Και το έσκασες. 976 01:08:23,542 --> 01:08:25,336 Οι γονείς μου δεν είναι παρόντες. 977 01:08:25,461 --> 01:08:28,671 Νομίζω ότι δεν τους άρεσε που ένα παιδί αναστάτωσε τη ζωή τους. 978 01:08:28,756 --> 01:08:31,175 Δεν νομίζω ότι θα γυρίσουν από την Κίνα γι' αυτό. 979 01:08:31,258 --> 01:08:33,260 Και ειλικρινά δεν θέλω να μάθω, οπότε... 980 01:08:33,969 --> 01:08:34,970 Είμαι μόνη μου. 981 01:08:37,848 --> 01:08:39,850 Εντάξει. Τότε μπορείτε απλώς... 982 01:08:41,184 --> 01:08:42,853 - να πάτε στην αστυνομία. - Όχι. 983 01:08:46,398 --> 01:08:49,068 Απέλασαν τον μπαμπά μου πριν έξι μήνες. 984 01:08:50,193 --> 01:08:52,363 Γύρισα από το σχολείο και είχε φύγει. 985 01:08:52,780 --> 01:08:53,906 Και η μαμά σου; 986 01:08:53,988 --> 01:08:57,492 Η μαμά μου πέθανε όταν ήμουν πέντε. Μείναμε εγώ κι ο μπαμπάς. 987 01:08:58,577 --> 01:09:00,996 Αλλά δεν μου είπε ότι δεν είχε τα χαρτιά του. 988 01:09:01,080 --> 01:09:03,582 Οπότε μένω μόνη μου στο διαμέρισμά μας από τότε. 989 01:09:03,707 --> 01:09:04,707 Ολομόναχη; 990 01:09:06,001 --> 01:09:08,379 Δεν χρειάζομαι κανέναν να με φροντίζει. 991 01:09:10,506 --> 01:09:11,799 Ούτε εμένα με ελέγχουν. 992 01:09:15,219 --> 01:09:17,429 Οπότε, δεν μπορώ να πάω στην αστυνομία. 993 01:09:17,513 --> 01:09:18,222 Εντάξει; 994 01:09:18,722 --> 01:09:21,100 Ώσπου να κλείσω τα 18, δεν υπάρχω. 995 01:09:22,600 --> 01:09:24,728 Και αποκλείεται να απελάσουν κι εμένα. 996 01:09:24,812 --> 01:09:27,189 Ούτε μπαίνω στο σύστημα αναδοχής. 997 01:09:30,024 --> 01:09:31,026 Ξέρεις... 998 01:09:32,318 --> 01:09:35,238 Το σύστημα αναδοχής δεν είναι πάντα τόσο χάλια. 999 01:09:38,325 --> 01:09:40,411 Τα πράγματα δεν πήγαν άσχημα για μένα. 1000 01:09:40,952 --> 01:09:41,954 Μάλιστα. 1001 01:09:45,332 --> 01:09:47,126 Κάσι, σε παρακαλώ, βοήθησέ μας. 1002 01:12:08,434 --> 01:12:11,395 Κανείς δεν επιβιώνει όταν το δηλητήριο μπει στον οργανισμό του. 1003 01:12:11,478 --> 01:12:13,355 Δεν θα 'σαι τόσο τυχερή άλλη φορά. 1004 01:12:14,440 --> 01:12:15,357 Γιατί το κάνεις αυτό; 1005 01:12:16,734 --> 01:12:18,652 Πρέπει να τις εμποδίσω να με σκοτώσουν. 1006 01:12:19,653 --> 01:12:22,239 Δεν είναι δολοφόνοι. Είναι έφηβες. 1007 01:12:22,656 --> 01:12:24,491 Στο μέλλον, γίνονται κάτι περισσότερο. 1008 01:12:24,575 --> 01:12:28,787 Στο μέλλον, θα καταστρέψουν εμένα και ό,τι έχω φτιάξει. 1009 01:12:30,456 --> 01:12:31,999 Δεν πρέπει να υπάρχουν. 1010 01:12:32,958 --> 01:12:34,585 Πώς και αποφασίζεις εσύ; 1011 01:12:35,085 --> 01:12:36,962 Επειδή εγώ έχω τις δυνάμεις. 1012 01:12:40,799 --> 01:12:44,386 Αν ήξερες αυτά που ξέρω, θα έκανες το ίδιο. 1013 01:12:46,263 --> 01:12:47,431 Αλήθεια; 1014 01:12:47,514 --> 01:12:50,726 Αν ήξερα ότι το τίμημα θα ήταν οι ζωές τριών κοριτσιών; 1015 01:12:50,809 --> 01:12:54,772 Ξέρω μόνο ότι στο μέλλον θα έχουν κι αυτές δυνάμεις. 1016 01:12:56,815 --> 01:13:00,194 Τα κορίτσια; Τα κορίτσια έχουν δυνάμεις στο μέλλον; 1017 01:13:00,277 --> 01:13:02,488 Δεν θα με νικήσεις με το μυαλό σου. 1018 01:13:03,489 --> 01:13:05,407 Η μητέρα σου με υποτίμησε. 1019 01:13:07,326 --> 01:13:08,619 Η δύναμη της αράχνης. 1020 01:13:09,703 --> 01:13:11,622 Μην κάνεις το ίδιο λάθος. 1021 01:13:12,122 --> 01:13:13,123 Πες μου πού είναι! 1022 01:13:13,916 --> 01:13:15,125 Δεν έχουν αξία για σένα. 1023 01:13:16,794 --> 01:13:18,212 Θα μπορούσες να είχες φύγει. 1024 01:14:13,976 --> 01:14:15,686 Τι είναι αυτό; 1025 01:14:19,982 --> 01:14:21,483 Καλά ξυπνητούρια. 1026 01:14:21,984 --> 01:14:26,906 Λοιπόν, τα χέρια του τύπου απελευθερώνουν ισχυρή νευροτοξίνη 1027 01:14:26,989 --> 01:14:29,491 και πονάει. Εγώ στάθηκα τυχερή. 1028 01:14:29,575 --> 01:14:33,329 Όσο σε κρατά, το δηλητήριο εισχωρεί στον οργανισμό σου. 1029 01:14:33,412 --> 01:14:34,413 Τι γίνεται μετά; 1030 01:14:35,789 --> 01:14:37,208 Η καρδιά σου σταματά. 1031 01:14:38,709 --> 01:14:41,795 Μπορείς να αντιμετωπίσεις την καρδιακή ανακοπή με ανάνηψη. 1032 01:14:42,379 --> 01:14:45,507 Μπορείτε να πλέξετε τα χέρια σας έτσι. 1033 01:14:46,217 --> 01:14:47,509 Τεντώνετε τα χέρια... 1034 01:14:47,927 --> 01:14:52,223 και τοποθετείτε τη βάση του αντίχειρα στο στέρνο. Εντάξει; 1035 01:14:52,723 --> 01:14:53,599 Γίνεστε αντλία. 1036 01:14:53,724 --> 01:14:55,935 Πρέπει να το κατεβάζετε πέντε εκατοστά. 1037 01:14:56,310 --> 01:14:59,146 Κρατάτε έναν ρυθμό σαν της καρδιάς. Εντάξει; 1038 01:14:59,813 --> 01:15:00,856 Είσαι έτοιμη; 1039 01:15:00,940 --> 01:15:03,108 Άρχισε τις συμπιέσεις. Εμπρός. Ωραία. 1040 01:15:05,110 --> 01:15:06,445 Εντάξει. Πότε σταματάω; 1041 01:15:06,529 --> 01:15:08,322 Αν σταματήσεις, θα πεθάνει. 1042 01:15:09,740 --> 01:15:12,326 Αν κουραστείς, πρέπει να αναλάβει κάποιος άλλος. 1043 01:15:13,118 --> 01:15:14,370 - Άρχισα να κουράζομαι. - Εντάξει. 1044 01:15:14,453 --> 01:15:16,539 Άνια, ετοιμάσου να αναλάβεις. 1045 01:15:16,622 --> 01:15:19,542 Αλλά πρέπει να συνεχίσεις ακριβώς τον ίδιο ρυθμό. 1046 01:15:19,625 --> 01:15:20,459 - Ναι. - Έτοιμη; 1047 01:15:20,543 --> 01:15:21,919 - Ναι. - Και πάμε. 1048 01:15:25,256 --> 01:15:27,341 Τέλεια. Ωραία, Μάτι. 1049 01:15:27,424 --> 01:15:28,425 Δεν είναι κουλ. 1050 01:15:31,178 --> 01:15:33,055 Τζούλια, θα συνεχίσεις; Εντάξει. 1051 01:15:34,265 --> 01:15:35,266 Ετοιμάσου. 1052 01:15:37,351 --> 01:15:40,479 Εντάξει. Ένα, δύο, τρία. Τέλεια. 1053 01:15:40,563 --> 01:15:41,939 Μπράβο, Άνια. 1054 01:15:44,358 --> 01:15:46,652 Δεν το έχω ξαναπεί αυτό στη ζωή μου αλλά... 1055 01:15:47,486 --> 01:15:48,696 είσαι καλή δασκάλα. 1056 01:15:50,948 --> 01:15:54,785 Κι εγώ έμαθα κάποια πράγματα, ξέρετε. 1057 01:15:56,996 --> 01:15:58,289 Για τη μαμά μου. 1058 01:16:05,087 --> 01:16:06,463 Άρα ξέρεις αυτόν τον τύπο. 1059 01:16:07,089 --> 01:16:08,591 Η μαμά μου τον ήξερε. Νομίζω. 1060 01:16:08,674 --> 01:16:09,925 Αυτή είναι. 1061 01:16:10,009 --> 01:16:11,302 Είναι πολύ όμορφη. 1062 01:16:15,598 --> 01:16:17,516 Αυτό γίνεται εξαιτίας σου; 1063 01:16:19,810 --> 01:16:22,730 Ξέρω μόνο ότι έκανε έρευνα για τις αράχνες. 1064 01:16:23,689 --> 01:16:25,608 Στο σημειωματάριό της γράφει 1065 01:16:25,691 --> 01:16:30,404 για κάποιους ιθαγενείς που μπορούν να κάνουν τρελά πράγματα. 1066 01:16:30,487 --> 01:16:32,198 Τι είδους τρελά πράγματα; 1067 01:16:33,699 --> 01:16:35,618 Να σκαρφαλώνουν σαν αράχνες. 1068 01:16:37,203 --> 01:16:39,997 Αυτός είναι ένας από εκείνους; 1069 01:16:40,706 --> 01:16:42,416 Χρειάζομαι κι άλλες πληροφορίες. 1070 01:16:46,128 --> 01:16:47,129 Φεύγεις. 1071 01:16:51,133 --> 01:16:53,427 Πρέπει να ανακαλύψω τι συμβαίνει. 1072 01:16:53,844 --> 01:16:54,845 Πώς; 1073 01:16:57,848 --> 01:16:59,225 Πρέπει να πας στο Περού. 1074 01:17:02,728 --> 01:17:03,771 Θα λείψω μια βδομάδα. 1075 01:17:03,854 --> 01:17:06,190 Δεν θέλω να τις αφήσω, όμως εκείνος τις αναζητάει, 1076 01:17:06,273 --> 01:17:08,651 βασίζονται σ' εμένα και δεν ξέρω πώς να τις προστατέψω. 1077 01:17:08,734 --> 01:17:12,238 Άκου, μένω με τη Μαίρη λίγες βδομάδες όσο θα λείπει ο Ρίτσαρντ. 1078 01:17:12,363 --> 01:17:14,365 Δεν θα τις βρει εκεί. Όμως, Κάσι... 1079 01:17:15,658 --> 01:17:18,369 δεν μπορώ να υποκρίνομαι ότι καταλαβαίνω τι συμβαίνει. 1080 01:17:18,452 --> 01:17:20,746 Να προσέχεις, εντάξει; 1081 01:17:21,038 --> 01:17:22,164 Θα επιστρέψω μόλις μπορέσω. 1082 01:17:22,248 --> 01:17:24,458 Σ' ευχαριστώ, Μπεν. Δεν σου αξίζει η ταλαιπωρία. 1083 01:17:24,542 --> 01:17:26,168 Ούτε και σ' εσένα αξίζει. 1084 01:17:57,992 --> 01:18:02,413 ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΟΥ 1085 01:19:52,815 --> 01:19:55,609 Επέστρεψες για να βρεις απαντήσεις. 1086 01:20:00,114 --> 01:20:00,823 Επέστρεψα; 1087 01:20:01,198 --> 01:20:03,033 Υποσχέθηκα στη μητέρα σου να είμαι εδώ. 1088 01:20:06,453 --> 01:20:08,956 Η μαμά μου πίστευε ότι οι Arañas είναι μύθος. 1089 01:20:09,039 --> 01:20:10,249 Εσύ τι λες; 1090 01:20:10,332 --> 01:20:12,960 Λέω πως ήταν τρελή να έρθει εδώ μόνη. 1091 01:20:13,043 --> 01:20:17,339 Ήρθε ελπίζοντας να αποσπάσει τις θεραπευτικές ιδιότητες των αραχνών. 1092 01:20:17,423 --> 01:20:19,425 Νόμιζε ότι την προστάτευαν. 1093 01:20:19,550 --> 01:20:20,759 Ο Ιεζεκιήλ Σιμς; 1094 01:20:20,843 --> 01:20:22,761 Τα κίνητρά του ήταν ιδιοτελή. 1095 01:20:22,845 --> 01:20:24,638 Χρησιμοποίησε τη μαμά σου για να μας βρει. 1096 01:20:24,722 --> 01:20:26,348 Επειδή, όμως, έκλεψε την αράχνη, 1097 01:20:26,432 --> 01:20:27,558 τον χτύπησε κατάρα. 1098 01:20:28,350 --> 01:20:31,270 Από τότε προσπαθεί να αποφύγει τη μοίρα του. 1099 01:20:38,152 --> 01:20:39,778 Εδώ πέθανε η μαμά μου; 1100 01:20:40,446 --> 01:20:42,281 Και εδώ γεννήθηκες. 1101 01:20:47,745 --> 01:20:51,081 Δεν καταλαβαίνω γιατί έβαλε σε κίνδυνο τη ζωή μου για να έρθει εδώ. 1102 01:20:51,957 --> 01:20:54,168 Για να δεις καθαρά το μέλλον 1103 01:20:54,251 --> 01:20:56,462 πρέπει να θεραπεύσεις τα τραύματα του παρελθόντος. 1104 01:20:56,587 --> 01:21:00,007 Αυτό μου θυμίζει κάθε συνεδρία ψυχολόγου που απέφυγα. 1105 01:21:00,090 --> 01:21:03,928 Πρέπει να πας στην αρχή της ζωής σου και ακόμα πιο πίσω. 1106 01:21:04,011 --> 01:21:07,306 Υπάρχουν δυνάμεις που δεν ξέρεις καν ότι τις έχεις. 1107 01:21:08,474 --> 01:21:11,602 Η ιστορία σου δεν άρχισε όταν γεννήθηκες. 1108 01:21:15,314 --> 01:21:16,482 Μ' εμπιστεύεσαι; 1109 01:21:18,901 --> 01:21:20,903 Δεν ξέρω αν τώρα έχω άλλη επιλογή. 1110 01:21:29,411 --> 01:21:30,746 Θα μπορούσες να είχες φύγει. 1111 01:21:30,829 --> 01:21:33,332 Η ιστορία σου δεν άρχισε όταν γεννήθηκες. 1112 01:21:34,542 --> 01:21:36,502 Είναι σχεδόν αδύνατο να βρεθούν. 1113 01:21:37,336 --> 01:21:39,838 Προσπαθεί να με εμποδίσει να δουλέψω. 1114 01:21:39,922 --> 01:21:41,131 Όχι τώρα που είμαι τόσο κοντά. 1115 01:21:41,215 --> 01:21:42,633 Αλλά δεν θα την αφήσω να το κάνει αυτό. 1116 01:21:42,716 --> 01:21:44,843 Γιατί με μισούσες τόσο πολύ; 1117 01:21:44,927 --> 01:21:45,844 Ευχαριστώ. 1118 01:21:45,928 --> 01:21:47,221 Για την ομπρέλα. 1119 01:21:48,347 --> 01:21:49,640 - Δώσ' τη μου. - Όχι. 1120 01:21:50,224 --> 01:21:51,225 Τη βρήκα. 1121 01:21:51,642 --> 01:21:52,518 Βρήκα την αράχνη. 1122 01:21:53,352 --> 01:21:54,853 Απίστευτη, έτσι; 1123 01:21:56,856 --> 01:21:58,774 - Δώσ' τη μου. - Όχι. 1124 01:21:58,858 --> 01:22:00,526 - Δώσ' τη μου. - Παίρνεις λάθος απόφαση. 1125 01:22:00,651 --> 01:22:02,444 Θα μπορούσες να είχες φύγει. 1126 01:22:15,583 --> 01:22:17,960 Συγχώρησέ με. Συγχώρησέ με. 1127 01:22:18,752 --> 01:22:21,380 Συγχώρησέ με. Συγχώρησέ με. 1128 01:22:23,465 --> 01:22:25,384 Οι Arañas δεν έμειναν άπρακτοι. 1129 01:22:26,093 --> 01:22:28,387 Προσπαθήσαμε να σώσουμε και τις δυο σας. 1130 01:22:45,988 --> 01:22:47,990 Το ταξίδι της δεν θα είναι εύκολο, 1131 01:22:48,782 --> 01:22:50,492 αλλά είναι δυνατή. 1132 01:22:59,501 --> 01:23:01,712 Ήρθαν τα αποτελέσματά σου. 1133 01:23:01,795 --> 01:23:05,382 Λυπάμαι που σου το λέω, αλλά το μωρό σου έχει βαριά μυασθένεια. 1134 01:23:05,633 --> 01:23:08,636 Είναι γενετική νευρομυϊκή διαταραχή. 1135 01:23:08,719 --> 01:23:10,429 Μα δεν έχω νευρομυϊκή διαταραχή. 1136 01:23:10,512 --> 01:23:13,224 Το προσδόκιμο ζωής ποικίλλει. 1137 01:23:13,307 --> 01:23:15,059 Χρειάζεσαι ένα μαντήλι; 1138 01:23:15,142 --> 01:23:16,852 Όχι. Χρειάζομαι μια θεραπεία. 1139 01:23:16,936 --> 01:23:19,438 Δυστυχώς δεν υπάρχει θεραπεία. 1140 01:23:19,897 --> 01:23:22,107 Στοχευμένη παρέμβαση νουκλεοτιδικής αλληλουχίας. 1141 01:23:22,608 --> 01:23:24,026 Είναι πειραματική, 1142 01:23:24,318 --> 01:23:26,529 αλλά υπάρχουν κάποιες προοπτικές στον Αμαζόνιο. 1143 01:23:26,612 --> 01:23:28,239 Γι' αυτό πήγες εκεί; 1144 01:23:28,822 --> 01:23:29,740 Για μένα; 1145 01:23:29,823 --> 01:23:32,243 Σε συμβουλεύω να μην ταξιδέψεις στην κατάστασή σου. 1146 01:23:32,326 --> 01:23:35,329 Συγγνώμη, τι άλλο προσφέρεις εκτός από μαντήλια; 1147 01:23:35,454 --> 01:23:37,248 Είναι δύσκολο να το αποδεχθείς. 1148 01:23:37,331 --> 01:23:38,832 Όχι, εγώ... 1149 01:23:38,916 --> 01:23:43,170 Δεν μπορώ να αποδεχθώ μια διάγνωση ανικανότητας. 1150 01:23:44,046 --> 01:23:46,465 Και στην κόρη μου θα μάθω να μην την αποδέχεται. 1151 01:23:55,933 --> 01:23:57,184 Μου το έμαθες. 1152 01:23:58,769 --> 01:23:59,853 Μου το έμαθες. 1153 01:24:01,355 --> 01:24:03,274 Δεν ήξερα ότι ήμουν άρρωστη. 1154 01:24:03,357 --> 01:24:06,443 Το δηλητήριο της αράχνης είχε όντως θεραπευτικές ιδιότητες. 1155 01:24:09,363 --> 01:24:11,949 Συγγνώμη που ήμουν τόσο καιρό θυμωμένη μαζί σου. 1156 01:24:56,535 --> 01:24:58,996 Νόμιζα πως η μαμά μου δεν νοιαζόταν για μένα. 1157 01:24:59,538 --> 01:25:03,334 Κάποιες φορές πρέπει να θυσιάζεσαι γι' αυτούς που αγαπάς. 1158 01:25:07,129 --> 01:25:09,423 Ήμουν εκεί. Ήμουν στο δωμάτιο... 1159 01:25:10,132 --> 01:25:12,551 Ήμουν στο δωμάτιο μαζί της. Πώς το έκανες αυτό; 1160 01:25:12,927 --> 01:25:14,011 Εσύ το έκανες αυτό. 1161 01:25:14,261 --> 01:25:16,931 Αρχίζεις να βλέπεις τι είσαι ικανή να κάνεις. 1162 01:25:17,056 --> 01:25:20,142 Ήρθες εδώ για να μάθεις την αλήθεια για το παρελθόν σου. 1163 01:25:20,851 --> 01:25:23,229 Θα φύγεις έτοιμη να δεχθείς το μέλλον σου. 1164 01:25:24,772 --> 01:25:27,775 Η ικανότητα πρόβλεψης δεν υπερνικά τον Ιεζεκιήλ. 1165 01:25:27,858 --> 01:25:30,778 Πρέπει να τον σταματήσω πριν σκοτώσει τα κορίτσια. 1166 01:25:30,861 --> 01:25:32,571 Αλλά δεν μπορώ να κάνω ό,τι κάνει. 1167 01:25:32,655 --> 01:25:37,159 Δεν μπορώ να πηδάω, να έρπω, δεν έχω θανατηφόρο δηλητήριο. 1168 01:25:37,243 --> 01:25:40,162 Δεν πήρες το χάρισμα της μεγάλης μυϊκής δύναμης, 1169 01:25:40,246 --> 01:25:42,665 ούτε την ικανότητα να παράγεις δηλητήριο, 1170 01:25:42,957 --> 01:25:47,378 αλλά το να προβλέπεις το μέλλον είναι μόνο η αρχή. 1171 01:25:47,461 --> 01:25:50,172 Το μυαλό σου έχει απεριόριστες δυνατότητες. 1172 01:25:50,256 --> 01:25:53,592 Αν μάθεις να ελέγχεις τις δυνάμεις σου, θα χρησιμοποιείς τον ιστό 1173 01:25:53,676 --> 01:25:56,762 για να 'σαι σε πολλά μέρη ταυτοχρόνως. 1174 01:25:57,388 --> 01:26:00,599 Είσαι η μόνη που μπορεί ν' αλλάξει το μέλλον. 1175 01:26:01,767 --> 01:26:04,478 Και όταν αναλάβεις την ευθύνη, 1176 01:26:05,396 --> 01:26:07,690 μεγάλη δύναμη θα έρθει. 1177 01:26:24,957 --> 01:26:28,627 Κάθε μέρα που περνάει, το ραντεβού μου με τον θάνατο πλησιάζει. 1178 01:26:29,962 --> 01:26:31,672 Και ακόμα δεν έχεις βρει τίποτα; 1179 01:26:32,256 --> 01:26:35,467 Πώς κράτησε τρεις έφηβες κρυμμένες μία βδομάδα; 1180 01:26:35,551 --> 01:26:39,263 Ελέγχω κάθε τρία λεπτά και σκανάρω τις κάμερες ασφαλείας. 1181 01:26:39,346 --> 01:26:42,182 Χάκαρα τις συχνότητες της αστυνομίας και της άμεσης δράσης. 1182 01:26:42,266 --> 01:26:46,145 Παρακολουθώ τα σπίτια τους και τα σπίτια των φίλων και συγγενών τους. 1183 01:26:48,063 --> 01:26:49,106 Ακόμα τίποτα. 1184 01:26:49,190 --> 01:26:51,192 Καταλαβαίνεις; 1185 01:26:53,694 --> 01:26:55,779 Αυτά τα κορίτσια δεν πρέπει να υπάρχουν. 1186 01:26:55,863 --> 01:27:00,201 Θα προσπαθήσουν να με καταστρέψουν όπως θα καταστρέψω εσένα αν δεν τις βρεις. 1187 01:27:02,161 --> 01:27:03,579 Δεν θα τις κρύβει για πάντα. 1188 01:27:08,500 --> 01:27:10,211 Ακόμα είναι πολύ ήσυχα έξω. 1189 01:27:11,086 --> 01:27:12,796 - Τι έχασα; - Ο Μπεν είπε διάφορα. 1190 01:27:12,880 --> 01:27:14,006 Βαρετό. 1191 01:27:14,089 --> 01:27:15,716 - Να μαζεύουμε... - Ωραία νύχια. 1192 01:27:15,799 --> 01:27:16,884 ...ό,τι πετάμε. 1193 01:27:17,009 --> 01:27:18,093 Αυτό είναι... 1194 01:27:18,177 --> 01:27:19,220 Αγένεια! 1195 01:27:19,303 --> 01:27:20,596 - Είναι σούπερ... - Παιδιά; 1196 01:27:20,679 --> 01:27:22,223 - ...να πετάς ποπκόρν. - Ανυπομονώ. 1197 01:27:22,306 --> 01:27:24,099 - Πιστεύω... - Ή κατουρήθηκα... 1198 01:27:24,183 --> 01:27:26,101 ή έσπασαν τα νερά μου. 1199 01:27:29,605 --> 01:27:31,148 Μάλλον κατουρήθηκες, 1200 01:27:31,232 --> 01:27:33,025 αφού δεν πρέπει να συμβεί ακόμα. 1201 01:27:33,108 --> 01:27:36,904 Ο Ρίτσαρντ δεν είναι εδώ και το μωρό έρχεται σε τέσσερις βδομάδες. 1202 01:27:37,321 --> 01:27:39,323 Δεν νομίζω πως ενημέρωσε κανείς το μωρό. 1203 01:27:39,406 --> 01:27:40,616 - Εντάξει. - Εντάξει. 1204 01:27:41,033 --> 01:27:43,953 Θα πρέπει να περιμένουμε λίγο ακόμα για να έρθει... 1205 01:27:45,204 --> 01:27:46,121 το ασθενοφόρο. 1206 01:27:46,247 --> 01:27:48,249 Το μωρό δεν περιμένει. 1207 01:27:48,332 --> 01:27:50,543 Έρχεται τώρα. 1208 01:27:50,626 --> 01:27:51,544 Τώρα. 1209 01:27:52,461 --> 01:27:54,255 Εδώ; Στην τραπεζαρία; 1210 01:27:54,547 --> 01:27:57,258 Αν ο Μπεν δεν με πάει στο νοσοκομείο, ναι. 1211 01:27:57,341 --> 01:27:58,217 Εντάξει. 1212 01:28:00,928 --> 01:28:01,762 Μπες στο αυτοκίνητο. 1213 01:28:05,432 --> 01:28:06,433 Το κεφάλι σου κάτω. 1214 01:28:10,854 --> 01:28:11,772 Όλα θα πάνε καλά. 1215 01:28:13,065 --> 01:28:14,149 Εντάξει, έλα. 1216 01:28:14,233 --> 01:28:15,234 Εντάξει, εντάξει. 1217 01:28:18,279 --> 01:28:19,154 Όλοι εντάξει; 1218 01:28:19,572 --> 01:28:21,073 Βάλτε όλοι ζώνες. 1219 01:28:21,657 --> 01:28:22,658 Σοβαρά τώρα; 1220 01:28:23,367 --> 01:28:24,451 - Ναι. - Πάμε. 1221 01:28:24,577 --> 01:28:25,786 Άσ' το. 1222 01:28:29,665 --> 01:28:31,584 Εντάξει, πάτα το. 1223 01:28:51,604 --> 01:28:52,479 Μάλλον βρήκα κάτι. 1224 01:28:58,694 --> 01:28:59,904 ΑΔΕΙΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ 1225 01:29:00,529 --> 01:29:02,406 Υπέκλεψα μία κλήση στο νοσοκομείο. 1226 01:29:02,489 --> 01:29:03,449 Το Σεντ Τίμοθις. 1227 01:29:03,532 --> 01:29:04,700 Εντόπισε τη διαδρομή. 1228 01:29:04,783 --> 01:29:05,618 Εντοπίζω. 1229 01:29:44,031 --> 01:29:46,492 Το μωρό δεν περιμένει. ...δεν με πάει στο νοσοκομείο, ναι. 1230 01:29:46,575 --> 01:29:47,576 Βγείτε, βγείτε! 1231 01:29:47,660 --> 01:29:48,661 Τρέξε, τρέξε! 1232 01:29:49,328 --> 01:29:50,079 Τι; Τι; 1233 01:29:50,955 --> 01:29:52,373 Μάτι, Μάτι, Μάτι! 1234 01:29:52,456 --> 01:29:53,249 Σκατά! 1235 01:30:05,177 --> 01:30:06,387 Συγγνώμη, παιδιά. 1236 01:30:14,895 --> 01:30:15,688 Ευχαριστώ. 1237 01:30:21,986 --> 01:30:25,906 Η τελευταία ήταν τρία λεπτά και 24 δεύτερα μετά την προηγούμενη. 1238 01:30:26,991 --> 01:30:30,870 Αυτό σημαίνει ότι το διάστημα μεταξύ συστολών μειώνεται 1239 01:30:31,996 --> 01:30:33,581 κατά 21,6 δεύτερα. 1240 01:30:35,082 --> 01:30:36,625 Είναι πολύ γρήγορο. 1241 01:30:37,376 --> 01:30:39,003 Πάτα γκάζι γιατί δεν μένω εδώ 1242 01:30:39,086 --> 01:30:40,129 - αν γίνει αηδία. - Εντάξει. 1243 01:30:40,796 --> 01:30:42,590 Κατευθύνεται νοτιοδυτικά της λεωφόρου Βέρνον. 1244 01:30:42,715 --> 01:30:45,301 Θα τους σταματήσω στη διασταύρωση της Δεύτερης Λεωφόρου. 1245 01:30:46,093 --> 01:30:47,011 Πιο γρήγορα. 1246 01:30:47,303 --> 01:30:49,096 Πάμε. Πάμε, σε παρακαλώ. 1247 01:30:58,022 --> 01:30:59,523 Χάκαρε τον έλεγχο κυκλοφορίας. 1248 01:31:00,524 --> 01:31:02,109 Γύρνα τα φανάρια στο πράσινο. 1249 01:31:03,611 --> 01:31:04,945 Αμάρια, τώρα. 1250 01:31:05,029 --> 01:31:06,739 Γυρίζω τα φανάρια στο πράσινο. 1251 01:31:10,117 --> 01:31:11,535 Γιατί δεν σταματάει κανείς; 1252 01:31:11,619 --> 01:31:12,620 Μπεν, πρόσεχε! 1253 01:31:14,455 --> 01:31:15,748 Δεν σταματάνε. 1254 01:31:17,958 --> 01:31:18,959 Μπεν! 1255 01:31:22,046 --> 01:31:22,838 Όλοι καλά; 1256 01:31:22,963 --> 01:31:23,839 Ναι. 1257 01:31:23,964 --> 01:31:25,341 - Είσαι καλά; - Ναι. 1258 01:31:25,424 --> 01:31:26,425 Είμαι καλά. 1259 01:31:31,764 --> 01:31:32,848 Τι είναι αυτό; 1260 01:31:36,852 --> 01:31:38,437 Θεέ μου, αυτός είναι. 1261 01:31:39,188 --> 01:31:40,189 Παιδιά. 1262 01:31:52,868 --> 01:31:54,161 Μπεν, τρέξε! 1263 01:31:54,286 --> 01:31:55,454 - Βγείτε. - Τρέξε! 1264 01:32:26,819 --> 01:32:27,695 Κάσι! 1265 01:32:28,320 --> 01:32:29,905 Βγείτε. Μπείτε στο ασθενοφόρο. 1266 01:32:29,989 --> 01:32:31,407 - Έλα. - Δεν τελείωσε. Τρέξτε. 1267 01:32:31,532 --> 01:32:34,743 Μπεν, πήγαινε τη Μαίρη όσο πιο μακριά γίνεται. 1268 01:32:34,827 --> 01:32:37,121 Ο Ιεζεκιήλ δεν ενδιαφέρεται για εσάς. 1269 01:32:37,204 --> 01:32:38,497 Εσύ τι θα κάνεις; 1270 01:32:39,123 --> 01:32:41,250 Μ' άρεσε καλύτερα όταν δεν έκανες σχέδια. 1271 01:33:04,648 --> 01:33:05,566 Κάνεις φιγούρα. 1272 01:33:06,734 --> 01:33:07,735 Όχι ακόμα. 1273 01:33:08,569 --> 01:33:09,945 Νομίζω ότι του ξεφύγαμε. 1274 01:33:15,242 --> 01:33:17,244 Πήγαινε πίσω και φόρτισε τον απινιδωτή. 1275 01:33:17,870 --> 01:33:19,079 - Γιατί; - Κάν' το. 1276 01:33:21,582 --> 01:33:23,167 Εντάξει, πάτα "φόρτιση". 1277 01:33:23,584 --> 01:33:25,085 Παθαίνω καρδιακή προσβολή; 1278 01:33:25,878 --> 01:33:26,962 Νομίζω ότι παθαίνω. 1279 01:33:27,046 --> 01:33:28,589 Δεν παθαίνεις. 1280 01:33:28,881 --> 01:33:29,757 Ε, φίλε! 1281 01:33:29,882 --> 01:33:31,550 Λοιπόν, ετοιμάσου. 1282 01:33:33,260 --> 01:33:34,762 Φέρ' τον κοντά στο ταβάνι. 1283 01:33:34,887 --> 01:33:36,764 Κανείς να μην αγγίξει τις πλευρές. 1284 01:33:38,474 --> 01:33:39,600 - Έτοιμες; - Ναι. 1285 01:33:42,811 --> 01:33:44,313 Περίμενε. Περίμενε. 1286 01:33:45,064 --> 01:33:45,981 Τώρα. 1287 01:33:53,822 --> 01:33:54,990 Συγγνώμη. 1288 01:33:55,074 --> 01:33:56,200 - Είσαι εντάξει; - Ναι. 1289 01:33:56,283 --> 01:33:57,618 - Είσαι εντάξει; - Είστε εντάξει; 1290 01:34:00,204 --> 01:34:01,205 Εντάξει. 1291 01:34:02,331 --> 01:34:03,624 Τώρα κάνεις φιγούρα. 1292 01:34:04,416 --> 01:34:05,417 Ίσως λιγάκι. 1293 01:34:35,322 --> 01:34:36,323 Και τώρα; 1294 01:34:37,157 --> 01:34:38,659 Αυτά τα κορίτσια δεν πρέπει να υπάρχουν. 1295 01:34:38,742 --> 01:34:40,244 ...δεν δείχνει ασφαλές. 1296 01:34:40,327 --> 01:34:41,537 ...απεριόριστες δυνατότητες. 1297 01:34:42,329 --> 01:34:43,831 Αυτό το μέρος ήταν πάντα παγίδα θανάτου. 1298 01:34:44,039 --> 01:34:45,374 ...γεμάτο εκρηκτικά. 1299 01:34:45,666 --> 01:34:46,667 Πέστε κάτω! 1300 01:34:48,752 --> 01:34:49,545 Εμπρός! Τρέξτε! 1301 01:34:51,547 --> 01:34:52,756 Πήδα! Έλα! 1302 01:34:52,840 --> 01:34:53,966 Μπείτε στο ελικόπτερο. 1303 01:35:01,640 --> 01:35:04,685 Έχω συμβάν 30. PD-36-307. 1304 01:35:04,768 --> 01:35:07,688 Αιτούμαι διακομιδή. Ντοκσάιντ, Κουίνς. 1305 01:35:08,689 --> 01:35:09,690 Έλαβα. 1306 01:35:10,399 --> 01:35:11,400 Εντάξει. 1307 01:35:15,404 --> 01:35:16,780 Η κατάσταση θα γίνει τρελή. 1308 01:35:16,864 --> 01:35:18,282 Ήδη είναι τρελή. 1309 01:35:18,699 --> 01:35:19,992 Δεν μας παράτησες. 1310 01:35:20,993 --> 01:35:23,495 Ό,τι κι αν συμβεί, υπόσχομαι να σας προστατεύω. 1311 01:35:23,579 --> 01:35:25,289 Προστατεύουμε η μία την άλλη. 1312 01:35:25,372 --> 01:35:26,665 Ναι, είμαστε ενωμένες. 1313 01:35:27,374 --> 01:35:28,375 Έτσι; 1314 01:35:28,876 --> 01:35:29,877 Ναι. 1315 01:35:31,212 --> 01:35:32,671 Δεν λέμε πια "κόλλα το". 1316 01:35:33,714 --> 01:35:35,633 Το ξέρω. Δεν είναι κουλ. 1317 01:35:35,716 --> 01:35:37,092 Πάμε. Από πίσω. 1318 01:35:37,176 --> 01:35:38,302 - Τι; - Τρέξτε, τρέξτε. 1319 01:35:49,188 --> 01:35:50,814 Δεν φαίνεται ασφαλές. 1320 01:35:50,898 --> 01:35:53,817 Είναι γεμάτο εκρηκτικά και είναι δομικά αδύναμο. 1321 01:35:53,901 --> 01:35:55,736 Δεν ακούγεται ασφαλές. 1322 01:35:55,819 --> 01:35:57,404 Είναι παγίδα θανάτου. 1323 01:35:58,197 --> 01:35:59,698 Και είναι καλό αυτό; 1324 01:35:59,823 --> 01:36:02,284 Αρκεί να μην παγιδευτούμε εμείς. 1325 01:36:03,118 --> 01:36:04,620 Ό,τι κι αν συμβεί, 1326 01:36:04,703 --> 01:36:07,122 πρέπει να συνεργαστούμε, εντάξει; 1327 01:36:08,791 --> 01:36:10,709 Ακούμε αυτήν τη φορά, Κάσι. 1328 01:36:10,834 --> 01:36:12,628 Και δεν θα είμαστε παρορμητικές. 1329 01:36:13,212 --> 01:36:14,421 Είστε έτοιμες; 1330 01:36:20,010 --> 01:36:22,721 Πρέπει ν' ανέβουμε στη στέγη. Έρχεται από λεπτό σε λεπτό. 1331 01:36:22,846 --> 01:36:25,140 Ορίστε. Πάρτε αυτά. 1332 01:36:25,224 --> 01:36:27,518 Βάλτε τα σε όσο περισσότερα κιβώτια μπορείτε. 1333 01:36:32,439 --> 01:36:33,440 Εντάξει; 1334 01:36:34,441 --> 01:36:35,860 Εσείς πηγαίνετε από κει. 1335 01:36:36,151 --> 01:36:37,361 Θα τον καθυστερήσουμε. 1336 01:36:37,444 --> 01:36:39,947 - Μάτι, από δω. - Εσύ έλα μαζί μου. 1337 01:36:40,030 --> 01:36:41,156 ΠΥΡΟΤΕΧΝΗΜΑΤΑ 1338 01:36:45,578 --> 01:36:46,745 Βάζω εγώ. 1339 01:36:47,371 --> 01:36:48,664 Έλα, Τζούλια. Πάμε. 1340 01:37:01,385 --> 01:37:02,469 Άνια, τρέξε. 1341 01:37:06,181 --> 01:37:07,266 Τρέξτε. 1342 01:37:18,986 --> 01:37:21,280 Προχωρήστε μπροστά. Όταν πω "τώρα", πέστε κάτω. 1343 01:37:26,076 --> 01:37:28,120 Τι εννοείς; Είναι αδιέξοδο. 1344 01:37:30,414 --> 01:37:31,081 Τώρα! 1345 01:37:36,712 --> 01:37:37,588 Εμπρός! Τρέξτε! 1346 01:37:39,006 --> 01:37:40,716 Τώρα κάνεις πραγματική φιγούρα. 1347 01:37:40,925 --> 01:37:42,509 Εμπρός, πάνω. 1348 01:37:53,812 --> 01:37:55,231 Το 'ξερα ότι είχε σχέδιο. 1349 01:37:56,732 --> 01:37:57,733 Εδώ είμαστε! 1350 01:37:58,108 --> 01:37:59,151 Εδώ κάτω! 1351 01:38:01,237 --> 01:38:03,739 Προχωρήστε στη νότια πλευρά. 1352 01:38:05,950 --> 01:38:06,951 Ελάτε. 1353 01:38:10,120 --> 01:38:11,121 Σταθείτε. Πέστε κάτω! 1354 01:38:13,332 --> 01:38:16,335 Είπε να πάμε στη νότια πλευρά. Πάμε από δω. 1355 01:38:17,169 --> 01:38:18,462 Άνια, σταμάτα! 1356 01:38:27,680 --> 01:38:29,473 - Πάμε! - Μάτι! 1357 01:38:37,481 --> 01:38:39,358 - Πρέπει να πάμε από δω. - Εκεί. 1358 01:38:39,692 --> 01:38:40,359 Κάτω! 1359 01:38:42,570 --> 01:38:44,446 Πηγαίνετε στη σκάλα. Τρέξτε! 1360 01:38:46,574 --> 01:38:47,449 Εμπρός, εμπρός! 1361 01:38:52,079 --> 01:38:53,080 Χρησιμοποίησε τον ιστό. 1362 01:39:06,969 --> 01:39:08,095 Πηγαίνετε στο ελικόπτερο. 1363 01:39:08,470 --> 01:39:10,806 Περιμένετε! Κορίτσια! Κάτω! 1364 01:39:13,017 --> 01:39:16,103 Δεν μπορώ να προσεδαφιστώ. Πρέπει να πάτε πιο ψηλά. 1365 01:39:16,520 --> 01:39:17,521 Παιδιά, από δω. 1366 01:39:18,022 --> 01:39:19,607 Από κει θα φτάσουμε στο ελικόπτερο. 1367 01:39:24,403 --> 01:39:25,529 Άνια, πήδα. 1368 01:39:26,989 --> 01:39:28,824 Πήδα τώρα! Τζούλια, πήγαινε πίσω! 1369 01:39:36,207 --> 01:39:37,208 Τζούλια, πέσε κάτω! 1370 01:39:50,054 --> 01:39:51,055 Θεέ μου! 1371 01:39:52,139 --> 01:39:53,641 Έπρεπε να είχες φύγει. 1372 01:39:55,935 --> 01:39:57,061 Δεν μπορείς να τις προστατέψεις. 1373 01:39:57,144 --> 01:39:58,145 Κάσι! 1374 01:40:03,442 --> 01:40:04,777 Εδώ, μαλάκα. 1375 01:40:07,571 --> 01:40:08,531 Μάτι! 1376 01:40:19,875 --> 01:40:21,168 Μην της κάνεις κακό! 1377 01:40:28,676 --> 01:40:29,593 Άνια! 1378 01:40:32,888 --> 01:40:33,764 Κάσι! 1379 01:40:51,323 --> 01:40:52,783 Δεν μπορείς να σώσεις και τις τρεις. 1380 01:40:55,703 --> 01:40:57,830 Και όταν αναλάβεις την ευθύνη, 1381 01:40:58,497 --> 01:41:00,291 μεγάλη δύναμη θα έρθει. 1382 01:41:07,131 --> 01:41:09,133 Τζούλια, σε κρατάω. 1383 01:41:09,216 --> 01:41:10,134 Έλα. 1384 01:41:11,719 --> 01:41:13,846 Μάτι. Θα τα καταφέρεις. 1385 01:41:13,929 --> 01:41:15,848 Άνια, δώσ' μου το χέρι σου. 1386 01:41:47,838 --> 01:41:49,632 Δεν θα με νικήσεις με το μυαλό σου. 1387 01:41:53,135 --> 01:41:54,678 Πώς είσαι τόσο σίγουρος; 1388 01:42:01,977 --> 01:42:03,979 Έλα, έλα, έλα. 1389 01:42:04,063 --> 01:42:05,481 Είσαι σαν τη μητέρα σου. 1390 01:42:05,564 --> 01:42:07,274 Ναι, είμαι. 1391 01:42:30,089 --> 01:42:32,216 Προσπαθούσες ν' αλλάξεις το μέλλον σου. 1392 01:42:34,009 --> 01:42:36,303 Αλλά τα κορίτσια δεν ήταν μέλλον σου. 1393 01:42:37,680 --> 01:42:38,806 Εγώ ήμουν. 1394 01:42:52,820 --> 01:42:54,613 Όχι! 1395 01:43:17,636 --> 01:43:19,555 Όχι. Κάσι! 1396 01:44:13,317 --> 01:44:14,610 Δεν αναπνέει. 1397 01:44:14,693 --> 01:44:16,320 - Η καρδιά της δεν χτυπά. - Ξέρουμε τι να κάνουμε. 1398 01:44:17,112 --> 01:44:18,113 Αρχίζω τη συμπιέσεις. 1399 01:44:19,198 --> 01:44:21,617 Πλέξε τα δάχτυλά σου. Έλα πίσω, Κάσι. 1400 01:44:21,700 --> 01:44:23,035 Ελάτε, κορίτσια. Ελάτε! 1401 01:44:24,495 --> 01:44:26,205 Συνέχισε. Δεν σταματάμε. 1402 01:44:27,289 --> 01:44:28,123 Έλα, Κάσι. 1403 01:44:29,124 --> 01:44:30,334 Αρχίζω να κουράζομαι. 1404 01:44:30,417 --> 01:44:31,835 Εντάξει. Εδώ είμαι εγώ. 1405 01:44:32,836 --> 01:44:34,255 Κάσι, σύνελθε! Σε παρακαλώ. 1406 01:44:34,338 --> 01:44:36,006 - Κάσι! - Έλα πίσω, Κάσι. 1407 01:44:37,841 --> 01:44:39,635 Εδώ είμαστε, Κάσι. Δεν σ' αφήνουμε. 1408 01:44:40,344 --> 01:44:42,346 Κάσι, μη φεύγεις. Σε χρειάζομαι. 1409 01:44:44,640 --> 01:44:45,849 Θεέ μου! 1410 01:44:46,934 --> 01:44:47,560 Κάσι. 1411 01:44:48,852 --> 01:44:50,437 - Ηρέμησε. - Ηρέμησε. Ηρέμησε. 1412 01:44:50,521 --> 01:44:51,564 Τα καταφέραμε. 1413 01:44:56,944 --> 01:44:58,237 Τα καταφέραμε. 1414 01:45:18,883 --> 01:45:19,884 Γεια σου. 1415 01:45:22,344 --> 01:45:23,345 Γεια σου. 1416 01:45:23,679 --> 01:45:24,680 Γεια. 1417 01:45:27,057 --> 01:45:28,767 Είναι τέλειος. 1418 01:45:29,560 --> 01:45:30,561 Είναι. 1419 01:45:31,061 --> 01:45:32,688 - Είναι τέλειος. - Ναι. 1420 01:45:40,404 --> 01:45:41,697 Εδώ είμαστε, Κάσι. 1421 01:45:42,489 --> 01:45:43,991 Δεν σε αφήνουμε. 1422 01:45:44,992 --> 01:45:47,578 Δεν θα ήμουν εδώ αν δεν ήσασταν εσείς οι τρεις. 1423 01:45:48,120 --> 01:45:49,496 Επίσης. 1424 01:45:49,997 --> 01:45:52,791 Ο Μπεν είπε να σου πω ότι το μωρό πάει πολύ καλά. 1425 01:45:53,292 --> 01:45:54,919 Και του αρέσει που είναι θείος. 1426 01:45:56,003 --> 01:45:59,089 Ναι. Όλη η διασκέδαση και καμία ευθύνη. 1427 01:46:00,090 --> 01:46:01,634 Έτσι νομίζει. 1428 01:46:04,803 --> 01:46:07,139 Είστε όλες στενοί συγγενείς; 1429 01:46:07,598 --> 01:46:08,599 Ναι. 1430 01:46:10,017 --> 01:46:11,518 Είναι όλες δικές μου. 1431 01:46:18,526 --> 01:46:20,110 Να σου φέρουμε τίποτα; 1432 01:46:20,402 --> 01:46:21,237 Όχι. 1433 01:46:22,029 --> 01:46:25,032 Ό,τι χρειάζομαι το έχω εδώ. 1434 01:46:53,936 --> 01:46:54,853 Όχι. 1435 01:46:58,357 --> 01:47:01,569 Άφησες τα διαφημιστικά φυλλάδια. Πάλι. 1436 01:47:01,652 --> 01:47:04,864 Και φέραμε φαγητό. Αλλά δεν ξέραμε... 1437 01:47:04,947 --> 01:47:06,282 Το κοτόπουλο κουνγκ πάο είναι τέλειο. 1438 01:47:06,657 --> 01:47:07,992 Πώς το ξέρεις; 1439 01:47:08,659 --> 01:47:09,785 Γείτσες, Άνια. 1440 01:47:09,869 --> 01:47:10,870 Τι; 1441 01:47:13,372 --> 01:47:14,456 Ευχαριστώ. 1442 01:47:18,460 --> 01:47:19,295 Μάτι! 1443 01:47:19,587 --> 01:47:21,672 Τι; Σου είπα ότι πεινάω. 1444 01:47:21,797 --> 01:47:23,507 Και σας είπα ότι δεν θα... 1445 01:47:23,591 --> 01:47:25,301 ...δεν θα σε συμπαθούμε όταν πεινάς. 1446 01:47:25,384 --> 01:47:27,219 Δεν θα με συμπαθείτε, οπότε... 1447 01:47:28,512 --> 01:47:29,513 Πώς είναι η όρασή σου; 1448 01:47:30,014 --> 01:47:31,724 Βλέπω καλύτερα από ποτέ. 1449 01:47:32,016 --> 01:47:33,100 Ναι; 1450 01:47:33,392 --> 01:47:35,728 Μπορείς να δεις εμάς στο μέλλον; 1451 01:47:36,604 --> 01:47:37,813 Ναι. 1452 01:47:38,981 --> 01:47:40,608 Μπορώ να σας δω. 1453 01:47:42,109 --> 01:47:44,236 Υπερασπίζεστε αυτό που πιστεύετε. 1454 01:47:49,700 --> 01:47:50,910 Δεν εγκαταλείπετε ποτέ. 1455 01:47:56,123 --> 01:47:59,418 Ανακαλύπτετε ότι πάντα ήσασταν πιο δυνατές απ' όσο νομίζατε. 1456 01:48:01,128 --> 01:48:02,922 Αυτό το ήξερα ήδη. 1457 01:48:05,633 --> 01:48:07,051 Δεν ξέρω για σας τις δύο, 1458 01:48:07,635 --> 01:48:09,929 αλλά εμένα μου φαίνεται απολύτως λογικό. 1459 01:48:10,429 --> 01:48:12,348 Τι; Μιλάω σοβαρά. 1460 01:48:14,934 --> 01:48:16,435 Τι; Μιλάω σοβαρά. 1461 01:48:21,357 --> 01:48:22,525 Εντάξει. 1462 01:48:31,951 --> 01:48:33,661 Ό,τι κι αν επιφυλάσσει το μέλλον, 1463 01:48:39,583 --> 01:48:40,793 θα είμαστε έτοιμες. 1464 01:48:43,087 --> 01:48:44,964 Και ξέρετε τι είναι το καλύτερο; 1465 01:48:47,091 --> 01:48:49,093 Ότι το μέλλον δεν συνέβη ακόμα. 1466 01:55:49,179 --> 01:55:51,181 Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης