1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,217 --> 00:01:15,180
PERUANSK AMAZONAS
4
00:01:43,500 --> 00:01:45,461
Tror du vi er nær?
5
00:01:46,295 --> 00:01:48,881
De er så å si umulig å finne.
6
00:01:48,964 --> 00:01:51,759
Ingen har klart å fange en levende.
7
00:01:54,220 --> 00:01:59,016
Jeg ble med som livvakt
i den tro at du snart fant edderkoppen.
8
00:01:59,475 --> 00:02:05,189
Det er verdt å vente på. Hos døde individer
har peptidene i edderkoppgiften...
9
00:02:07,107 --> 00:02:10,736
De gir cellestrukturene en kraftig stimulans.
10
00:02:12,112 --> 00:02:16,992
Edderkoppen kan gi overmenneskelig
styrke og kraft, som las arañas.
11
00:02:17,076 --> 00:02:22,623
Las arañas, det sagnomsuste
edderkoppfolket som løper i trærne -
12
00:02:22,706 --> 00:02:26,001
og straffer onde mennesker
med sin giftige berøring?
13
00:02:26,085 --> 00:02:30,005
Jeg bruker vitenskap, ikke legender,
i forskningen, Mr. Sims.
14
00:02:30,089 --> 00:02:33,050
Slike krefter er bortkastet her.
15
00:02:33,133 --> 00:02:37,721
Edderkoppene kan potensielt kurere
flere hundre sykdommer.
16
00:02:39,515 --> 00:02:41,350
- Går det bra?
- Nei.
17
00:02:41,850 --> 00:02:45,312
Nei, hun gjør sitt beste
for å sabotere arbeidet mitt.
18
00:02:45,396 --> 00:02:47,940
Men det skal hun ikke få gjøre.
19
00:02:48,023 --> 00:02:50,234
Ikke når jeg er så nær.
20
00:02:52,111 --> 00:02:54,196
Kanskje du burde hvile.
21
00:02:55,531 --> 00:02:57,324
Jeg har ikke tid.
22
00:02:58,993 --> 00:02:59,994
Takk.
23
00:03:01,078 --> 00:03:02,663
For paraplyen.
24
00:03:46,332 --> 00:03:49,210
Jeg fant edderkoppen!
25
00:03:53,214 --> 00:03:56,800
- Er den ikke fin? Helt utrolig.
- Constance.
26
00:03:56,884 --> 00:03:59,470
Så liten, men så kraftfull.
27
00:04:04,850 --> 00:04:06,727
Hva er det du gjør?
28
00:04:06,810 --> 00:04:09,188
Jeg skjønner ikke...
29
00:04:09,271 --> 00:04:11,607
Jeg har lett etter den i årevis.
30
00:04:11,690 --> 00:04:15,528
- Nei... Vi kan hjelpe så mange.
- Det blåser jeg i.
31
00:04:15,903 --> 00:04:18,656
Ingen hjalp meg da familien min sultet.
32
00:04:18,738 --> 00:04:22,117
Jeg hadde ikke
samme muligheter som deg.
33
00:04:22,201 --> 00:04:25,871
- Du begår en stor tabbe.
- Gi meg edderkoppen!
34
00:04:26,288 --> 00:04:28,832
- Få den!
- Nei...
35
00:04:28,916 --> 00:04:31,335
- Nei, Ezekiel!
- Du kunne bare ha gått.
36
00:04:41,136 --> 00:04:41,971
Nei.
37
00:05:59,340 --> 00:06:03,177
Hun vil ikke få det enkelt,
men hun er sterk.
38
00:06:03,260 --> 00:06:07,431
Hun kommer tilbake
når hun trenger svar, og da...
39
00:06:09,058 --> 00:06:11,143
...skal jeg være her.
40
00:06:28,118 --> 00:06:29,370
Kom igjen!
41
00:06:36,877 --> 00:06:39,421
- Kjør, da!
- Ja vel, da.
42
00:06:41,840 --> 00:06:45,177
Dette er 210
med en 42 år gammel kvinne. Kode 3.
43
00:06:45,261 --> 00:06:48,347
Cassie, ingen puls.
Jeg starter hjerte-lunge-redning.
44
00:06:48,430 --> 00:06:52,142
- Hva gjør du der bak?
- Vil du overta? Jeg kan kjøre.
45
00:06:52,226 --> 00:06:53,978
Ingen skal dø.
46
00:07:04,572 --> 00:07:05,573
Kom igjen.
47
00:07:17,459 --> 00:07:18,460
Går det bra?
48
00:07:18,544 --> 00:07:21,630
Sist noen kjørte sånn, ble bilen beskutt.
49
00:07:21,714 --> 00:07:23,924
Så du ikke skal savne militæret.
50
00:07:24,008 --> 00:07:27,928
- Herlig å være i Queens igjen.
- Aldri blitt beskutt der før?
51
00:07:39,648 --> 00:07:41,734
Burde ikke du være på skolen?
52
00:07:42,818 --> 00:07:46,238
- Hvem viser fingeren til ambulansen?
- Det går bra.
53
00:07:46,322 --> 00:07:48,032
Herregud.
54
00:07:49,408 --> 00:07:50,409
Unger, altså.
55
00:07:56,540 --> 00:08:01,587
- Jeg blir dratt inn.
- Nei. Du kan grille med oss i hagen.
56
00:08:01,670 --> 00:08:05,382
- Jeg vet hvordan det blir.
- Å jaså?
57
00:08:05,466 --> 00:08:09,845
- Du har aldri vært på babyshower.
- For å slippe å bli dratt inn.
58
00:08:09,929 --> 00:08:13,474
Bra jeg nådde dere før dere dro.
Hun klarer seg.
59
00:08:15,351 --> 00:08:16,602
Hvem?
60
00:08:16,685 --> 00:08:18,646
Pasienten deres.
61
00:08:19,271 --> 00:08:21,190
Sønnen ville takke dere.
62
00:08:24,527 --> 00:08:27,238
Ben Parker gjorde jobben.
63
00:08:28,405 --> 00:08:29,406
Ta den.
64
00:08:29,740 --> 00:08:32,368
Ta imot den.
65
00:08:33,619 --> 00:08:36,872
- Det var da...
- Takk, kompis.
66
00:08:38,331 --> 00:08:41,502
- Jeg følger dere inn. Er dere pårørende?
- Herregud.
67
00:08:41,585 --> 00:08:45,089
- Jeg er stedatteren.
- Hun vil nok helst...
68
00:08:46,090 --> 00:08:49,677
Det går bra, pappa.
Da ses vi hjemme hos dere.
69
00:08:50,469 --> 00:08:52,638
Ok. Kom.
70
00:08:53,556 --> 00:08:57,476
- Nå besøker vi mamma.
- Den er til deg. Den til meg.
71
00:08:57,851 --> 00:08:59,895
- Takk.
- Bare hyggelig.
72
00:09:01,647 --> 00:09:03,607
Hva gjør jeg med denne?
73
00:09:03,691 --> 00:09:07,611
Legg den i lommen,
og kast den et annet sted.
74
00:09:09,321 --> 00:09:12,157
Kan ikke brettes. Den er som papp.
75
00:09:14,368 --> 00:09:15,619
Gi deg.
76
00:09:16,745 --> 00:09:19,164
Vi hater begge familiegreier.
77
00:09:20,291 --> 00:09:25,588
- Jeg er opptatt uansett, så...
- Særlig. Du forplikter deg aldri.
78
00:09:25,671 --> 00:09:28,799
Jeg vil ha alle muligheter.
Jeg kan sove lenge.
79
00:09:28,883 --> 00:09:32,261
- Gå på museum eller lufte hunden.
- Du har ikke hund.
80
00:09:32,344 --> 00:09:35,014
Jeg kan adoptere, gjøre gjengjeld.
81
00:09:35,097 --> 00:09:38,017
Du krevde nok litt mer enn en valp.
82
00:09:38,392 --> 00:09:43,689
Hva prater du om? Jeg var
et perfekt fosterbarn. Tisset ute og alt.
83
00:09:45,482 --> 00:09:47,151
Jeg...
84
00:09:49,737 --> 00:09:51,530
...har truffet noen.
85
00:09:52,114 --> 00:09:54,700
Å? Hva heter denne, da?
86
00:10:02,166 --> 00:10:03,167
Seriøst.
87
00:10:09,798 --> 00:10:11,800
Heldig dame, Ben.
88
00:10:13,052 --> 00:10:14,053
Takk.
89
00:10:17,181 --> 00:10:20,142
"Du har et vinnende vesen."
Jeg fikk visst din.
90
00:10:21,227 --> 00:10:23,395
- Drittsekk.
- Her.
91
00:10:24,855 --> 00:10:28,025
Vi får se hva framtiden bringer for deg.
92
00:10:29,068 --> 00:10:31,820
- Vil ikke vite noe.
- Det er bare en lykkekake.
93
00:10:35,115 --> 00:10:37,034
Du vil
94
00:10:37,117 --> 00:10:38,118
"Du vil."
95
00:10:39,119 --> 00:10:40,120
Hva da?
96
00:10:41,539 --> 00:10:43,874
- Jeg har ingen framtid.
- Cassie.
97
00:10:44,583 --> 00:10:47,253
- Vet du hva det betyr?
- Hva da?
98
00:10:48,295 --> 00:10:51,632
At skriveren er ødelagt.
Vi kan ikke spise her mer.
99
00:11:08,274 --> 00:11:11,944
Du får dem i morgen.
Far må bare hente lønna.
100
00:11:12,027 --> 00:11:15,072
Kan jeg få prate med faren din?
101
00:11:15,155 --> 00:11:17,950
Han er ikke inne.
102
00:11:18,033 --> 00:11:21,245
Jeg kommer igjen i morgen.
Ingen unnskyldninger.
103
00:11:21,328 --> 00:11:23,372
Du skal få dem. Æresord.
104
00:11:23,455 --> 00:11:24,665
Greit.
105
00:12:02,953 --> 00:12:05,539
Vi foreldreløse må holde sammen.
106
00:12:06,332 --> 00:12:07,791
{\an8}Du var sulten.
107
00:12:19,053 --> 00:12:20,846
MIN FAMILIE
MAMMA - PAPPA - MEG
108
00:13:29,957 --> 00:13:32,167
Håper edderkoppene var verdt det, mor.
109
00:13:45,180 --> 00:13:47,892
Stor trafikkulykke. Tre kjøretøy.
110
00:13:47,975 --> 00:13:51,896
- Ett ligger på taket med folk inni.
- Mottatt. Sender forsterkninger.
111
00:13:51,979 --> 00:13:53,731
Får den ikke opp.
112
00:13:54,440 --> 00:13:58,152
Vi skal få deg ut. Bare hold deg i ro.
113
00:13:58,235 --> 00:13:59,236
Hei.
114
00:14:00,154 --> 00:14:02,656
- Hva heter du?
- Robert.
115
00:14:02,907 --> 00:14:04,909
Robert, jeg heter Cassie.
116
00:14:05,284 --> 00:14:08,245
Jeg skal hjelpe deg ut herfra.
117
00:14:08,329 --> 00:14:13,417
Jeg kutter bilbeltet. Da vil du falle ned,
og min makker Ben hjelper deg ut.
118
00:14:14,001 --> 00:14:15,836
Tre, to, en.
119
00:14:16,420 --> 00:14:20,090
Greit, Robert. Jeg teller til tre
og så flytter vi deg.
120
00:14:20,174 --> 00:14:21,550
En, to, tre.
121
00:14:22,968 --> 00:14:25,012
Dette kommer til å gå bra.
122
00:14:25,095 --> 00:14:26,931
Ligg i ro mens vi ser...
123
00:14:27,431 --> 00:14:29,350
- Cassie!
- Ben!
124
00:14:56,710 --> 00:14:58,504
79 over 55.
125
00:14:58,587 --> 00:15:02,132
- Ro ned. Jeg er helt fin.
- Du må undersøkes på sykehus.
126
00:15:02,216 --> 00:15:03,592
Du dras inn.
127
00:15:04,093 --> 00:15:05,135
Leker!
128
00:15:05,761 --> 00:15:06,804
Iskaldt!
129
00:15:08,389 --> 00:15:09,557
Cassie!
130
00:15:09,974 --> 00:15:12,101
Det har alltid vært ei dødsfelle.
131
00:15:19,859 --> 00:15:23,779
Du kan bruke vevet
til å være flere steder samtidig.
132
00:15:23,863 --> 00:15:26,699
Du er den eneste
som kan forandre framtiden.
133
00:15:26,782 --> 00:15:27,992
Nei!
134
00:15:28,075 --> 00:15:29,034
Cassie!
135
00:15:29,118 --> 00:15:30,494
Pust, Cassie!
136
00:15:30,578 --> 00:15:32,037
Kom igjen!
137
00:15:34,832 --> 00:15:36,417
Det går bra.
138
00:15:37,751 --> 00:15:39,336
Døde jeg?
139
00:15:39,420 --> 00:15:42,673
Du var under i tre minutter
før jeg hentet deg opp.
140
00:15:42,756 --> 00:15:44,550
- Tre minutter?
- Ja.
141
00:15:46,343 --> 00:15:49,013
Velkommen tilbake til livet.
142
00:15:59,648 --> 00:16:01,150
79 over 55.
143
00:16:01,233 --> 00:16:06,071
Du må undersøkes skikkelig
på et sykehus av en lege.
144
00:16:06,155 --> 00:16:09,325
Jeg trenger ingen lege.
Jeg stoler på deg.
145
00:16:10,618 --> 00:16:12,453
80 % er bra.
146
00:16:12,536 --> 00:16:14,622
Litt bedre enn en død fisk.
147
00:16:16,957 --> 00:16:20,794
Oksygenmetningen er oppe i 89.
148
00:16:22,504 --> 00:16:24,673
Hopp uti når du vil.
149
00:16:31,388 --> 00:16:33,057
79 over 55.
150
00:16:33,140 --> 00:16:37,978
Du må undersøkes skikkelig
på et sykehus av en lege.
151
00:16:38,729 --> 00:16:41,941
Ro ned, Ben. Jeg er helt fin.
152
00:16:44,193 --> 00:16:47,071
- Jeg må måle oksygenmetningen.
- Nå igjen?
153
00:16:47,530 --> 00:16:48,614
Hva?
154
00:16:48,697 --> 00:16:50,574
Metningen er 89.
155
00:16:51,450 --> 00:16:53,285
Nei, den er...
156
00:16:55,079 --> 00:16:57,039
Du har rett.
157
00:17:00,543 --> 00:17:04,255
- Går det bra? Hva skjedde der nede?
- Jeg er helt fin.
158
00:17:04,922 --> 00:17:07,758
Jeg vil bare dra hjem og se på Idol.
159
00:18:34,637 --> 00:18:35,638
Jøss.
160
00:18:37,306 --> 00:18:39,183
Fin leilighet.
161
00:19:05,334 --> 00:19:08,629
Hvor er edderkoppen min? De tok den.
162
00:19:17,680 --> 00:19:18,639
Hvem er du?
163
00:19:49,545 --> 00:19:51,213
Nei!
164
00:20:03,058 --> 00:20:05,895
- Mareritt?
- Det er ingen drøm.
165
00:20:06,896 --> 00:20:09,315
Jeg kommer til å bli myrdet.
166
00:20:09,398 --> 00:20:11,775
Litt av en nedtur.
167
00:20:15,571 --> 00:20:18,073
De samme tre ansiktene.
168
00:20:18,991 --> 00:20:21,327
Samme syn hver natt.
169
00:20:22,536 --> 00:20:25,956
- En forbannelse.
- Alle skal dø en dag.
170
00:20:26,040 --> 00:20:28,125
Ingenting å gjøre med det.
171
00:20:28,209 --> 00:20:33,547
Hvis du så hvem som kom til å drepe deg,
ville du prøvd å hindre dem.
172
00:20:34,924 --> 00:20:36,550
Ok...
173
00:20:37,676 --> 00:20:43,474
Du aner ikke hvor grusomt det er
å dø igjen og igjen.
174
00:20:43,557 --> 00:20:47,978
Jeg kan ikke unnslippe,
så jeg nekter å bare la det skje.
175
00:20:51,857 --> 00:20:54,401
Jeg skal drepe dem først.
176
00:20:55,986 --> 00:21:01,075
Vet du hvem som gjorde...
kommer til å gjøre det?
177
00:21:03,702 --> 00:21:06,205
Alltid de samme tre ansiktene.
178
00:21:06,956 --> 00:21:09,959
Tenk hvor frustrerende det har vært.
179
00:21:10,668 --> 00:21:14,547
Å prøve å identifisere noen
jeg bare har sett i syner.
180
00:21:17,049 --> 00:21:21,804
I årenes løp har teknologien utviklet seg.
181
00:21:22,763 --> 00:21:26,016
Nye måter å finne folk på
ved hjelp av ansiktet.
182
00:21:27,726 --> 00:21:29,770
Teknologi jeg har hørt -
183
00:21:29,853 --> 00:21:33,566
at National Security Agency har utviklet.
184
00:21:49,248 --> 00:21:51,166
Hva gjør du?
185
00:21:52,626 --> 00:21:54,253
Hvordan forgifter du meg?
186
00:21:54,336 --> 00:21:57,464
- Hva er passordet ditt?
- Det kan jeg ikke si.
187
00:21:57,548 --> 00:21:58,507
Vær så snill!
188
00:21:59,717 --> 00:22:02,011
Er passordet "vær så snill"?
189
00:22:02,636 --> 00:22:05,890
Si det før lammelsen når leppene, -
190
00:22:05,973 --> 00:22:07,975
så skal jeg stoppe giften.
191
00:22:18,194 --> 00:22:21,614
Q-9-2-0 -
192
00:22:22,114 --> 00:22:25,576
B-3-7-5.
193
00:22:29,872 --> 00:22:31,582
Herregud!
194
00:22:35,586 --> 00:22:41,508
Du skal være glad for at du ikke visste
at det var i dag du skulle dø.
195
00:22:47,056 --> 00:22:48,891
NSA
KLARERINGSGRAD 1
196
00:22:55,147 --> 00:22:56,232
Hei, Cassie.
197
00:22:56,315 --> 00:22:59,068
Du burde starte grillkjøkken.
198
00:22:59,151 --> 00:23:01,820
- Hei.
- Du kan visst dine ting.
199
00:23:01,904 --> 00:23:02,863
Cassie!
200
00:23:02,947 --> 00:23:04,990
Hei!
201
00:23:05,074 --> 00:23:08,661
Neste gang burde du heller
ta en dukkert i parken.
202
00:23:08,744 --> 00:23:11,455
Du er en artig kar, du.
203
00:23:11,956 --> 00:23:13,999
Klemmer du på burgerne?
204
00:23:14,083 --> 00:23:15,376
Jeg fjerner fett.
205
00:23:15,459 --> 00:23:18,379
Du fjerner smaken, og det kan ta fyr.
206
00:23:18,462 --> 00:23:19,797
- Vær så god.
- Takk.
207
00:23:20,673 --> 00:23:23,759
Syns du ikke
jeg kunne trenge en øl i stedet?
208
00:23:24,468 --> 00:23:30,182
Regelen er ingen alkohol
det første døgnet etter at du var død.
209
00:23:30,266 --> 00:23:32,393
- Er det regelen?
- Ja.
210
00:23:32,476 --> 00:23:33,519
Kjipt.
211
00:23:33,602 --> 00:23:36,438
- Det ligger mer bak.
- Nei da...
212
00:23:36,522 --> 00:23:39,400
Vi har sett sånt før. Jeg fikk hjertestans.
213
00:23:39,483 --> 00:23:42,111
Når hjertet starter, er du helt fin.
214
00:23:43,070 --> 00:23:44,071
Ja vel?
215
00:23:44,989 --> 00:23:46,031
Død?
216
00:23:46,699 --> 00:23:48,701
Så du et hvitt lys eller...
217
00:23:50,452 --> 00:23:53,706
Sant å si så jeg Jersey.
218
00:23:53,789 --> 00:23:56,292
- Vet ikke helt.
- Ærlig talt, altså!
219
00:23:56,375 --> 00:23:58,794
- Hei.
- Hun dro en Jersey-vits.
220
00:23:58,878 --> 00:24:01,964
- Har han klemt på burgerne?
- Ja, nå er de ødelagt.
221
00:24:02,047 --> 00:24:05,634
- Den tar du.
- Nå blir de iallfall ødelagt.
222
00:24:05,718 --> 00:24:08,178
- Nå starter vi.
- Hva?
223
00:24:08,262 --> 00:24:11,181
- Hva?
- De starter, så du bør gå inn.
224
00:24:11,265 --> 00:24:14,310
- Du hadde rett. De drar deg inn.
- Takk for den.
225
00:24:14,393 --> 00:24:16,145
Ingen årsak. Kos deg.
226
00:24:20,941 --> 00:24:23,110
- Hei!
- Se på deg!
227
00:24:23,194 --> 00:24:24,737
Helt sprøtt.
228
00:24:24,820 --> 00:24:27,031
Valgets kval, så jeg kjøpte to.
229
00:24:27,865 --> 00:24:29,241
Hei.
230
00:24:30,075 --> 00:24:32,786
Cassie Webb.
Takk for innbydelsen.
231
00:24:32,870 --> 00:24:36,081
Bens makker.
Jeg er svigerinnen, Mary.
232
00:24:36,165 --> 00:24:40,419
Hyggelig å hilse på deg.
Ben gleder seg til å bli onkel.
233
00:24:40,502 --> 00:24:43,547
Han er til stor hjelp.
Især nå som Richard er borte.
234
00:24:43,631 --> 00:24:44,757
Nå igjen.
235
00:24:44,840 --> 00:24:47,676
- Hvor er han nå?
- I Mumbai.
236
00:24:47,760 --> 00:24:50,471
Shanghai. Jeg henger ikke helt med.
237
00:24:52,389 --> 00:24:56,644
Slutter aldri å hoppe rundt der inne,
og alltid sulten.
238
00:24:57,853 --> 00:24:59,897
Har det fått navn?
239
00:25:02,608 --> 00:25:05,569
- Vi sparer det til en av lekene.
- Leker?
240
00:25:05,653 --> 00:25:06,904
Leker!
241
00:25:10,824 --> 00:25:11,659
Leker!
242
00:25:13,994 --> 00:25:14,828
Ok.
243
00:25:15,746 --> 00:25:19,625
"Moren min skjærer alltid skorpene
av brødskivene mine."
244
00:25:21,502 --> 00:25:23,629
- Er det deg, Chloe?
- Ja.
245
00:25:25,714 --> 00:25:30,386
Mor sa at skorpene ville gi meg krøller.
Det gikk mange år før jeg forsto den.
246
00:25:36,767 --> 00:25:38,435
Hvem er denne fra?
247
00:25:39,895 --> 00:25:41,939
Den er min.
248
00:25:42,022 --> 00:25:45,818
Du må vel ha
minst ett kjært minne om moren din.
249
00:25:45,901 --> 00:25:48,612
Mor døde i barselseng.
250
00:25:51,532 --> 00:25:57,288
Det var ikke så ille... Det var
åpenbart fælt, for hun døde jo.
251
00:25:59,331 --> 00:26:02,376
Men jeg vokste opp frisk og fin.
252
00:26:03,043 --> 00:26:05,588
Død i barselseng er svært sjeldent.
253
00:26:05,671 --> 00:26:09,258
Hun valgte å være langt inne i Amazonas -
254
00:26:09,341 --> 00:26:14,430
mot slutten av svangerskapet,
flerfoldige mil fra nærmeste sykehus...
255
00:26:14,513 --> 00:26:17,683
Greit, da går vi til neste lek.
256
00:26:19,518 --> 00:26:23,397
- Gjett hva barnet til Mary skal hete.
- Ja!
257
00:26:23,480 --> 00:26:25,941
Jeg drar det i gang.
258
00:26:27,735 --> 00:26:28,569
- Sam.
- Nei.
259
00:26:28,652 --> 00:26:29,904
Steven.
260
00:26:29,987 --> 00:26:31,989
Han heter ikke Steven.
261
00:26:32,072 --> 00:26:34,158
Dere er iskalde.
262
00:26:38,078 --> 00:26:39,079
Pølsesnabb?
263
00:26:39,663 --> 00:26:41,040
Richard junior?
264
00:26:41,123 --> 00:26:43,334
Det kan Richard bare drømme om.
265
00:26:45,085 --> 00:26:46,003
Cassie.
266
00:26:46,295 --> 00:26:48,255
Hva gjetter du på?
267
00:26:57,640 --> 00:26:58,432
Ben.
268
00:26:58,515 --> 00:26:59,350
Navnet er...
269
00:27:06,315 --> 00:27:07,566
Pølsesnabb?
270
00:27:09,860 --> 00:27:10,945
Richard junior?
271
00:27:11,028 --> 00:27:13,239
Det kan Richard bare drømme om.
272
00:27:14,657 --> 00:27:16,158
Cassie.
273
00:27:16,242 --> 00:27:18,577
Hva gjetter du på?
274
00:27:18,661 --> 00:27:21,372
Det har vi jo akkurat gjort.
275
00:27:25,751 --> 00:27:28,671
Er dette en del av leken?
276
00:27:30,089 --> 00:27:33,551
Vi er alle blitt tilkalt.
Det er brann i havna.
277
00:27:34,009 --> 00:27:34,843
Så...
278
00:27:37,555 --> 00:27:40,099
- Går det bra?
- Ja da. Jeg har bare...
279
00:27:40,349 --> 00:27:42,560
...en følelse av déjà vu.
280
00:27:43,477 --> 00:27:44,770
Har deg.
281
00:27:45,604 --> 00:27:49,441
- Tror ikke det er brudd.
- Før hit de som kom seg ut.
282
00:27:49,525 --> 00:27:51,735
Henter en kvinne på forsiden.
283
00:27:52,570 --> 00:27:53,696
Heng i!
284
00:27:53,779 --> 00:27:56,949
- Mer trykk i slangen.
- Hold trykk på beinet.
285
00:27:57,950 --> 00:28:00,828
Brudd i venstre spolebein. Ellers stabil.
286
00:28:02,830 --> 00:28:05,416
Vent. Sjekk buken hans.
287
00:28:07,543 --> 00:28:11,797
Og indre skader. Bra sett.
Kom igjen!
288
00:28:17,052 --> 00:28:20,431
- Vi må inn.
- Nei, det er falleferdig.
289
00:28:20,514 --> 00:28:23,517
Folk sitter fast.
De må behandles før de flyttes.
290
00:28:23,601 --> 00:28:27,730
Bygget er fullt av eksplosiver.
Svært kraftig fyrverkeri.
291
00:28:28,230 --> 00:28:30,107
Det kan gå av.
292
00:28:33,444 --> 00:28:36,614
- Det kan gå av.
- Cassie!
293
00:28:38,157 --> 00:28:39,325
Cassie!
294
00:28:44,997 --> 00:28:47,291
Det har alltid vært ei dødsfelle.
295
00:28:47,374 --> 00:28:48,959
Få henne ut.
296
00:28:49,043 --> 00:28:52,129
- Ellers stabil.
- Vent. Sjekk buken hans.
297
00:28:53,088 --> 00:28:55,716
Og indre skader. Bra sett.
298
00:28:55,799 --> 00:28:56,717
Kom igjen.
299
00:29:02,056 --> 00:29:03,224
Vi må inn.
300
00:29:03,307 --> 00:29:05,601
- Det er falleferdig.
- Folk sitter fast.
301
00:29:05,684 --> 00:29:09,230
Bygget er fullt av eksplosiver.
Kraftig fyrverkeri.
302
00:29:09,313 --> 00:29:11,732
- Alltid vært ei dødsfelle.
- Cassie!
303
00:29:11,815 --> 00:29:13,025
Cassie!
304
00:29:13,108 --> 00:29:15,319
Du må til skadesortering.
305
00:29:16,445 --> 00:29:18,280
Du klarer deg.
306
00:29:18,364 --> 00:29:21,951
- Han er stabil og klar til transport.
- Mottatt.
307
00:29:22,034 --> 00:29:23,953
Det går bra med deg.
308
00:29:25,246 --> 00:29:26,956
Vent. O'Neil!
309
00:29:28,249 --> 00:29:31,001
- Jeg må dra nå.
- Kan jeg få kjøre?
310
00:29:31,085 --> 00:29:35,172
- Hvorfor det?
- Jeg har en uggen følelse.
311
00:29:35,256 --> 00:29:37,550
Cassie, du må komme hit!
312
00:29:37,633 --> 00:29:41,887
- Får jeg kjøre?
- Du opplevde noe ubehagelig på jobb.
313
00:29:42,555 --> 00:29:45,057
Det er ikke det som skjer nå.
314
00:29:46,267 --> 00:29:48,602
Ikke la det påvirke deg.
315
00:29:48,686 --> 00:29:50,396
Cassie, kom igjen!
316
00:29:59,154 --> 00:30:02,074
O'Neil her. Forlater havna og drar...
317
00:30:26,765 --> 00:30:28,851
O'Neil, kom da.
318
00:30:32,479 --> 00:30:33,939
Kom igjen.
319
00:30:34,481 --> 00:30:35,774
Kom igjen!
320
00:30:39,862 --> 00:30:40,863
Våkn opp!
321
00:30:41,697 --> 00:30:46,410
- O'Neil, kom igjen, da!
- Så du et hvitt lys eller...
322
00:30:47,369 --> 00:30:48,954
Cassie!
323
00:30:51,582 --> 00:30:53,667
Kom tilbake.
324
00:30:54,376 --> 00:30:56,003
Kom igjen.
325
00:30:56,754 --> 00:30:58,130
Hjelp meg!
326
00:30:58,214 --> 00:31:00,883
Det går bra.
327
00:31:01,467 --> 00:31:03,719
Det går bra.
328
00:31:03,802 --> 00:31:06,847
Du kunne ikke ha gjort noe fra eller til.
329
00:31:43,217 --> 00:31:45,761
Var det verdt bryet?
330
00:31:45,844 --> 00:31:51,308
NSA driver overvåking som aldri før.
De har tilgang overalt.
331
00:31:51,642 --> 00:31:54,645
- Det er umulig å gjemme seg.
- Det er poenget.
332
00:31:54,728 --> 00:31:57,231
De har ubegrensede muligheter.
333
00:31:57,940 --> 00:31:59,942
Det er helt vilt.
334
00:32:00,568 --> 00:32:02,570
Men i gale hender...
335
00:32:03,404 --> 00:32:06,949
Folk kan spores hvor som helst.
Det vil forandre alt.
336
00:32:07,992 --> 00:32:13,163
Så lenge de kan finne de kvinnene nå...
Før de får kreftene sine.
337
00:32:13,247 --> 00:32:16,500
Slik ser de ut i synene dine, så vidt du husker.
338
00:32:17,084 --> 00:32:20,045
Ansiktene deres har plaget meg i årevis.
339
00:32:20,129 --> 00:32:22,256
Vi vet ikke når du ser dem.
340
00:32:22,339 --> 00:32:26,135
Jeg gir oss ti års slingringsmonn
for å være på den sikre siden.
341
00:32:26,802 --> 00:32:28,721
Slik er de nå.
342
00:32:33,851 --> 00:32:36,270
De er yngre enn jeg trodde.
343
00:32:37,062 --> 00:32:41,567
- Ante ikke at vi gikk etter tenåringer.
- Nå, ja, men i framtiden...
344
00:32:41,650 --> 00:32:44,320
De får krefter og vil prøve å drepe meg.
345
00:32:44,403 --> 00:32:46,780
Jeg hadde ingenting.
346
00:32:46,864 --> 00:32:51,118
Jeg nekter å gi opp alt jeg har skapt
og få livet forkortet.
347
00:32:52,494 --> 00:32:57,416
Hvis de bruker offentlig transport,
går på museum, -
348
00:32:57,499 --> 00:33:01,503
tar ut penger i minibank,
uansett hvor i verden...
349
00:33:02,379 --> 00:33:03,380
Finn dem.
350
00:33:04,340 --> 00:33:07,927
- Jeg betaler deg en formue.
- Jeg skal finne dem.
351
00:33:10,721 --> 00:33:11,847
Ikke tåkesyn.
352
00:33:12,264 --> 00:33:13,849
Ikke dobbeltsyn.
353
00:33:13,933 --> 00:33:15,684
Eller svekket fargesyn?
354
00:33:16,977 --> 00:33:20,231
Du ser godt, og andre vitale tegn er gode.
355
00:33:22,399 --> 00:33:24,610
Hva med synene?
356
00:33:24,693 --> 00:33:27,279
Hvordan kan jeg se sånt?
357
00:33:27,363 --> 00:33:31,075
Iblant kan traumer gi varige men.
358
00:33:31,158 --> 00:33:32,993
Ikke noe traume.
359
00:33:33,077 --> 00:33:35,287
Jeg visste at han kom til dø.
360
00:33:36,121 --> 00:33:37,248
Jeg så det.
361
00:33:37,331 --> 00:33:40,584
Jeg har resultatene
fra alle undersøkelsene dine.
362
00:33:41,293 --> 00:33:44,421
Hode-CT var normal. MR-en var fin.
363
00:33:44,505 --> 00:33:45,965
Ingenting unormalt.
364
00:33:46,048 --> 00:33:49,760
Det høres sprøtt ut,
men jeg forstår ikke hva som skjer.
365
00:33:49,843 --> 00:33:52,054
Jeg anbefaler ei uke fri.
366
00:33:52,137 --> 00:33:54,682
Hvil deg. Se gamle filmer.
367
00:33:55,391 --> 00:33:58,894
Blir du ikke bedre,
prøver vi mer testing eller terapi.
368
00:33:58,978 --> 00:34:01,897
Jeg tror alt blir normalt
før du vet ordet av det.
369
00:34:05,860 --> 00:34:08,904
Jeg har fått selskap av fremtidens juleånd.
370
00:34:10,989 --> 00:34:14,869
Du skal vise meg skygger
av hvordan det vil bli.
371
00:34:16,828 --> 00:34:20,665
Fremtidens juleånd, jeg frykter deg
mer enn noe annet gjenferd.
372
00:34:20,748 --> 00:34:24,044
Om jeg er aldri så redd,
er jeg nok blitt for gammel.
373
00:34:24,335 --> 00:34:27,882
- Jeg kan ikke forandre meg!
- Hvilken begravelse snakket de om?
374
00:34:31,886 --> 00:34:34,430
Hei, Cass. Det er meg igjen. Ben.
375
00:34:35,221 --> 00:34:37,558
Jeg vet du er der, så svar.
376
00:34:38,642 --> 00:34:43,147
Nei vel. O'Neils begravelse
starter klokka 14 i Poughkeepsie.
377
00:34:43,230 --> 00:34:47,651
Alle skal dit. Jeg vet at du ikke vil gå, -
378
00:34:47,735 --> 00:34:52,739
men det ville hjelpe Susan
at du kom. Kanskje deg også.
379
00:34:52,823 --> 00:34:55,451
Du rekker det hvis du drar nå.
380
00:34:55,910 --> 00:34:56,911
Cassie?
381
00:34:58,204 --> 00:34:59,038
Cass?
382
00:35:06,295 --> 00:35:09,632
Før jeg nærmer meg stenen enda mer,
svar meg på dette:
383
00:35:09,715 --> 00:35:12,468
Er dette skygger av hvordan det må bli?
384
00:35:13,135 --> 00:35:15,930
Eller bare skygger av hvordan det kunne bli?
385
00:35:16,013 --> 00:35:18,140
Beklager å måtte si det, Scrooge.
386
00:35:18,891 --> 00:35:21,560
Men du kan ikke endre på noe.
387
00:35:57,388 --> 00:36:00,599
Er dette skygger av hvordan det må bli?
388
00:36:00,683 --> 00:36:03,852
Eller bare skygger av hvordan det kunne bli?
389
00:36:11,026 --> 00:36:13,195
Dette forandrer ikke på noe.
390
00:36:35,885 --> 00:36:38,679
Du døde visst ikke likevel.
391
00:37:05,497 --> 00:37:09,168
Ta med alle personlige eiendeler.
392
00:37:12,838 --> 00:37:14,548
Denne veien, dere.
393
00:37:14,632 --> 00:37:17,176
- Vi går ned rullebåndet.
- Ja, kult!
394
00:37:33,651 --> 00:37:36,570
En billett til Poughkeepsie, takk.
395
00:37:36,654 --> 00:37:40,908
...New Haven står klart på spor 25.
Ta med alle personlige eiendeler.
396
00:37:42,117 --> 00:37:45,120
Anya Corazón går ned til perrongen.
397
00:37:45,412 --> 00:37:47,414
Hun er alene.
398
00:37:48,165 --> 00:37:52,002
Julia Cornwall er i hallen, også alene.
399
00:37:55,589 --> 00:37:57,550
Og Martha Franklin.
400
00:37:59,635 --> 00:38:00,803
Faen.
401
00:38:00,886 --> 00:38:05,391
- Tenk at alle er på samme sted samtidig.
- Det er ingen tilfeldighet.
402
00:38:05,724 --> 00:38:08,936
- Det må være noe som forbinder dem.
- Eller noe...
403
00:38:10,312 --> 00:38:11,689
...som vil gjøre det.
404
00:38:11,981 --> 00:38:14,567
Ta med alle personlige eiendeler.
405
00:38:14,650 --> 00:38:19,196
Ser du noe mistenkelig,
kontakt en fra personalet.
406
00:38:26,078 --> 00:38:29,456
Toget til New Haven står klart på spor 25.
407
00:38:30,124 --> 00:38:31,625
Ta plass.
408
00:38:44,138 --> 00:38:46,849
New York er sprøere enn før.
409
00:38:53,230 --> 00:38:55,983
Ta med alle personlige eiendeler.
410
00:38:56,066 --> 00:38:58,819
Ser du noe mistenkelig,
kontakt personalet.
411
00:39:21,425 --> 00:39:24,887
Toget til New Haven står klart på spor 25.
412
00:39:25,512 --> 00:39:26,639
Ta plass.
413
00:40:02,633 --> 00:40:06,262
Toget til New Haven står klart på spor 25.
414
00:40:06,804 --> 00:40:07,972
Ta plass.
415
00:40:09,473 --> 00:40:11,267
Går dette til Mount Vernon?
416
00:40:22,278 --> 00:40:23,696
Herregud.
417
00:40:24,154 --> 00:40:26,949
Toget til New Haven står klart på spor 25.
418
00:40:28,158 --> 00:40:29,577
Er dette virkelig?
419
00:40:30,494 --> 00:40:31,745
Går det bra?
420
00:40:32,496 --> 00:40:34,915
Jeg holder på å bli sprø.
421
00:40:34,999 --> 00:40:37,459
New York er sprøere enn før.
422
00:40:46,760 --> 00:40:49,054
Går dette til Mount Vernon?
423
00:40:50,556 --> 00:40:52,016
Håper ikke det.
424
00:40:52,099 --> 00:40:55,519
Mount Vernon-toget
går om tre minutter fra spor 8.
425
00:40:55,603 --> 00:40:58,397
Kom tilbake! De kommer mot deg.
426
00:41:30,429 --> 00:41:33,891
- Reis deg! Gå av! Opp!
- Jeg?
427
00:41:33,974 --> 00:41:36,143
Gå av! Dere dør hvis dere blir her!
428
00:41:36,227 --> 00:41:38,562
{\an8}- Reis deg!
- Gjør vi? Truer du oss?
429
00:41:38,646 --> 00:41:41,899
Dette er en nødsituasjon.
Dere må gjøre som jeg sier.
430
00:41:41,982 --> 00:41:45,486
- Gå av toget.
- Mor sa: "Ikke snakk med fremmede."
431
00:41:45,569 --> 00:41:47,613
- Reis deg.
- Få det!
432
00:41:48,239 --> 00:41:50,157
Gi meg det!
433
00:41:52,618 --> 00:41:54,995
Jeg anmelder deg.
434
00:41:55,079 --> 00:41:56,789
Bare prøv.
435
00:41:56,872 --> 00:41:59,083
Få skateboardet mitt.
436
00:42:14,682 --> 00:42:15,891
Kom.
437
00:42:19,478 --> 00:42:20,312
Nei!
438
00:42:21,438 --> 00:42:22,648
Glem det.
439
00:42:23,774 --> 00:42:26,068
- Få skateboardet mitt.
- Ok.
440
00:42:26,151 --> 00:42:29,780
- Hva slags nødsituasjon?
- Hun vil bortføre oss!
441
00:42:29,864 --> 00:42:32,449
Nei, det er ikke...
442
00:42:35,160 --> 00:42:37,538
Der er nødsituasjonen.
443
00:42:45,254 --> 00:42:48,090
- Ser noen andre dette?
- Han vil drepe dere.
444
00:42:48,173 --> 00:42:50,426
- Hvordan vet du...?
- Vet ikke. Kom.
445
00:42:52,928 --> 00:42:55,723
- Vi har ikke billett.
- Er det det verste?
446
00:42:56,015 --> 00:42:58,183
Dørene lukkes.
447
00:42:58,267 --> 00:43:00,144
Toget går nå.
448
00:43:00,227 --> 00:43:04,148
Vennligst ta bagasjen din fra setet
og legg den i bagasjehylla.
449
00:43:05,357 --> 00:43:06,192
Kom.
450
00:43:13,949 --> 00:43:14,950
Ok.
451
00:43:15,784 --> 00:43:17,745
Er jeg på riktig tog?
452
00:43:17,828 --> 00:43:19,371
Aner ikke.
453
00:43:19,747 --> 00:43:23,626
Hold billetten klar. Dette er
Metro North til North... Hva gjør du?
454
00:43:23,709 --> 00:43:25,085
Nei! Hjelp!
455
00:43:32,593 --> 00:43:33,886
Å faen.
456
00:43:33,969 --> 00:43:34,929
Kom.
457
00:43:43,520 --> 00:43:44,355
Gå.
458
00:43:46,690 --> 00:43:47,691
Løp!
459
00:43:56,659 --> 00:44:00,621
Det er en nødutgang der borte. Gå.
460
00:44:00,704 --> 00:44:03,874
- Hjelp!
- Aldri vært så glad for å se politi før.
461
00:44:03,958 --> 00:44:06,752
- Be om støtte.
- Bare hvis du gjør motstand.
462
00:44:06,835 --> 00:44:09,171
- Ikke til meg.
- Dere misforstår.
463
00:44:09,255 --> 00:44:11,882
- Vi blir angrepet.
- Dere er trygge.
464
00:44:13,133 --> 00:44:14,385
Løp!
465
00:44:14,802 --> 00:44:15,803
Løp!
466
00:44:20,808 --> 00:44:22,685
Løp!
467
00:44:22,768 --> 00:44:24,270
Fort!
468
00:44:48,419 --> 00:44:49,461
Kom.
469
00:44:53,549 --> 00:44:55,801
- Sett dere inn.
- Hva?
470
00:44:55,885 --> 00:44:57,261
- Takk.
- Kom igjen.
471
00:44:57,344 --> 00:44:59,638
- Flytt deg.
- Tusen takk.
472
00:45:02,600 --> 00:45:05,185
Drepte gærningen politifolkene?
473
00:45:05,269 --> 00:45:09,064
- Han klatret på vegger og unngikk kuler.
- Umulig.
474
00:45:09,148 --> 00:45:14,862
Menneskeføtter har ikke friksjonskraft nok
til å holde oss fast i vegger og tak.
475
00:45:14,945 --> 00:45:18,115
- Hva er poenget med vitenskap da?
- Tuller du?
476
00:45:18,199 --> 00:45:21,702
- Nå holder det.
- Ikke mer krangling.
477
00:45:21,785 --> 00:45:26,707
Hold opp! Dere skravler sånn
at jeg ikke klarer å tenke.
478
00:45:33,339 --> 00:45:36,717
Jeg heter Cassie. Hva heter dere?
479
00:45:37,092 --> 00:45:39,428
- Hva heter dere?
- Julia Cornwall.
480
00:45:40,512 --> 00:45:43,182
Far bor i New York og mor i L.A...
481
00:45:43,265 --> 00:45:46,018
Vi trenger ikke livshistorien din.
482
00:45:46,810 --> 00:45:50,648
- Jeg heter Anya Corazón.
- Mattie Franklin.
483
00:45:51,357 --> 00:45:55,569
- Takk for at du beskytter oss.
- Nei, det er ikke det som skjer.
484
00:45:55,653 --> 00:46:00,407
Jeg beskytter dere ikke.
Foreldrene deres får ta seg av dette.
485
00:46:00,491 --> 00:46:03,953
- Mine er på forretningsreise.
- Mine er også utenbys.
486
00:46:04,036 --> 00:46:06,330
- Far måtte jobbe, så...
- Herregud.
487
00:46:06,622 --> 00:46:10,501
- Jeg skulle bo hos venner.
- Hvor bor de? Jeg kjører deg dit først.
488
00:46:10,584 --> 00:46:13,754
...finne en person som ble sett overfalle -
489
00:46:13,837 --> 00:46:16,966
politifolk på Grand Central Terminal i dag.
490
00:46:17,049 --> 00:46:21,011
Bra. Håper de finner den galningen.
491
00:46:21,095 --> 00:46:24,765
Det var helt vilt. Best at de burer ham inne.
492
00:46:24,848 --> 00:46:27,893
Hun er samme person
som politiet etterlyser for...
493
00:46:27,977 --> 00:46:30,479
- Hun?
- ...å ha bortført tre tenåringsjenter.
494
00:46:30,563 --> 00:46:35,025
- Øyevitner sier kvinnen er i 30-årene...
- Hva?
495
00:46:35,109 --> 00:46:37,820
- ...bes være på utkikk etter jentene.
- Hva i...?
496
00:46:37,903 --> 00:46:41,574
Hva med han som klatret bortover taket?
497
00:46:41,657 --> 00:46:43,784
Hva med ham? Dere så...
498
00:46:43,868 --> 00:46:46,537
- Ingen så takfyren.
- Alle tror du er kidnapperen.
499
00:46:46,620 --> 00:46:49,665
- Fordi du sa det var meg.
- Jeg ante ikke hva som skjedde.
500
00:46:49,748 --> 00:46:53,252
Ok. Min onkel Jonah kan hjelpe oss.
Jeg ringer ham.
501
00:46:53,544 --> 00:46:56,547
- Har du telefon?
- Du vet at de kan spore dem?
502
00:46:58,090 --> 00:47:00,509
- Du kan ikke gjøre det!
- Hun har rett.
503
00:47:00,593 --> 00:47:03,095
- Faren din kjøper ny.
- Hva er problemet ditt?
504
00:47:03,178 --> 00:47:05,723
- Hva mener du?
- Jeg prøver bare å hjelpe.
505
00:47:05,806 --> 00:47:08,309
De som vil, kan gå ut nå.
506
00:47:08,392 --> 00:47:09,810
- Se opp!
- Ok.
507
00:47:09,894 --> 00:47:11,729
- Vent.
- Kjør, da!
508
00:47:11,812 --> 00:47:14,148
Beklager. Dere kan ikke gå, -
509
00:47:14,231 --> 00:47:17,776
for dere er de eneste
som vet hva som skjedde.
510
00:47:21,780 --> 00:47:26,493
Dette gjør vi nå: Vi ligger lavt en stund.
511
00:47:27,328 --> 00:47:28,329
Og...
512
00:47:29,288 --> 00:47:31,665
...så skal jeg finne en utvei.
513
00:47:38,047 --> 00:47:40,883
Dette er fremdeles ingen bortføring.
514
00:47:41,926 --> 00:47:44,178
Men det føles sånn.
515
00:47:46,180 --> 00:47:49,934
Hvordan kom de seg unna?
Som om de visste at jeg kom.
516
00:47:50,017 --> 00:47:53,729
Ingen treff på togstasjonen,
bussterminalen eller broene.
517
00:47:54,730 --> 00:47:58,442
- Det er ingen kameraer der de er.
- Politiet har ikke sånn teknologi.
518
00:47:58,526 --> 00:48:02,696
Du har tilgang til alle kameraer i byen.
Vi burde være i forkant.
519
00:48:02,780 --> 00:48:08,327
Jeg ofret mye for å stjele verktøyene,
så utnytt dem bedre.
520
00:48:09,245 --> 00:48:11,914
- Jeg ville bli speider.
- Så klart.
521
00:48:13,123 --> 00:48:16,585
- Er noen andre sultne?
- Jeg har bare tyggegummi.
522
00:48:17,545 --> 00:48:20,839
Her. Jeg fant den i hanskerommet.
523
00:48:21,549 --> 00:48:24,134
Posen er åpnet.
Hvem vet hvor gammel den er.
524
00:48:24,218 --> 00:48:27,137
Håper dere er flinke til å fange ekorn.
525
00:48:27,930 --> 00:48:30,641
Hva er greia med takfyren?
526
00:48:30,933 --> 00:48:34,061
Jeg sa jo at jeg ikke vet det.
Har aldri sett ham før.
527
00:48:34,144 --> 00:48:36,230
- Du visste at han kom.
- Herregud.
528
00:48:36,313 --> 00:48:41,026
- Jeg lurer mer på hvorfor han prøver å drepe oss.
- Jeg vet ikke.
529
00:48:41,360 --> 00:48:45,030
Mye sprøtt har skjedd.
Aner ikke hvorfor, så ikke spør mer.
530
00:48:45,114 --> 00:48:48,117
- Ok?
- Du var i ambulansen.
531
00:48:49,827 --> 00:48:52,913
Du reddet stemoren min
og var kjemperar etterpå.
532
00:48:54,415 --> 00:48:57,751
Det høres ut som meg.
533
00:48:57,835 --> 00:49:00,462
- Jeg kjenner deg også igjen.
- Hva?
534
00:49:01,088 --> 00:49:03,883
Du bor i bygården min.
535
00:49:03,966 --> 00:49:08,012
Du levner reklamepost i lobbyen
så andre må rydde opp etter deg.
536
00:49:08,095 --> 00:49:10,681
De burde ha sorteringsdunk der.
537
00:49:11,015 --> 00:49:14,685
Syns du ikke det er rart?
At vi begge kjenner deg?
538
00:49:14,768 --> 00:49:18,022
Det er det minst rare som har skjedd i dag.
539
00:49:21,817 --> 00:49:22,651
Hva?
540
00:49:25,154 --> 00:49:26,155
Helt ukjent.
541
00:49:27,698 --> 00:49:28,699
Nei.
542
00:49:29,867 --> 00:49:33,120
- Du viste meg fingeren.
- Det snevrer ikke inn så mye.
543
00:49:33,204 --> 00:49:37,249
Dette er så nifst.
Hvem er du? Hva er det som skjer?
544
00:49:39,668 --> 00:49:44,173
Jeg kan se inn i framtiden. På et vis.
545
00:49:50,346 --> 00:49:51,180
Altså...
546
00:49:52,973 --> 00:49:56,310
- Hva i helsike?
- Hun så ikke den komme.
547
00:49:56,644 --> 00:50:00,272
- Det funker ikke sånn.
- Gi henne en sjanse, da.
548
00:50:00,564 --> 00:50:06,946
Da du så inn i framtiden, så du oss
spise hanskerom-snacks i ødemarka?
549
00:50:07,029 --> 00:50:10,115
Dere kan tro meg eller la være.
Jeg bryr meg ikke.
550
00:50:10,199 --> 00:50:14,995
Jeg ba ikke om å møte dere,
eller om at dette skulle skje meg.
551
00:50:15,412 --> 00:50:19,041
Dessuten så reddet jeg livet
til dere alle sammen.
552
00:50:19,124 --> 00:50:21,293
Så, vær så god.
553
00:50:23,504 --> 00:50:25,047
Hvordan funker det?
554
00:50:27,258 --> 00:50:30,553
- Det skjer bare.
- Kan du gjøre det nå?
555
00:50:31,804 --> 00:50:36,267
- Jeg kan ikke styre det.
- Du vet at den fyren kan gå på taket?
556
00:50:36,350 --> 00:50:38,561
Nei, det kan han ikke.
557
00:50:39,395 --> 00:50:41,355
Han brukte hendene.
558
00:50:41,438 --> 00:50:45,067
- Hvorfor er du sånn?
- Jeg sier bare at han krabbet.
559
00:50:45,150 --> 00:50:48,654
Han var som en edderkopp...
560
00:50:48,737 --> 00:50:50,072
...person.
561
00:50:58,581 --> 00:51:01,500
Jeg kommer tilbake om et par timer.
562
00:51:03,085 --> 00:51:04,753
Hvor skal du?
563
00:51:04,837 --> 00:51:07,798
Jeg må undersøke noe
som gjelder alt det her.
564
00:51:08,090 --> 00:51:12,803
- Du kan ikke bare dra fra oss.
- Vi trenger ikke barnevakt.
565
00:51:12,887 --> 00:51:16,932
Tre tenåringer alene i skogen.
Minner ikke om en skrekkfilm!
566
00:51:17,016 --> 00:51:19,518
Dere er mye tryggere her.
567
00:51:19,602 --> 00:51:23,856
Bare vær som speiderjenter.
568
00:51:23,939 --> 00:51:25,900
Bare vær det.
569
00:51:25,983 --> 00:51:29,195
- Kan du ta med noen smørbrød?
- Cassie.
570
00:51:31,822 --> 00:51:34,408
Kan vi stole på deg?
571
00:51:34,491 --> 00:51:36,619
Tre timer. Ok?
572
00:51:36,702 --> 00:51:40,206
Bare bli her, og ikke gjør noe dumt.
573
00:51:44,251 --> 00:51:48,005
Seriøst. Ikke gjør dumme ting.
574
00:51:50,549 --> 00:51:54,637
- Hun snakket til deg.
- Du er bare en bitch, så...
575
00:52:01,560 --> 00:52:04,396
- Jeg kan taekwondo.
- Du?
576
00:52:05,397 --> 00:52:09,360
Jeg hadde det tøft på skolen
da foreldrene mine skilte seg.
577
00:52:09,443 --> 00:52:12,738
Jeg ville kunne forsvare meg ved behov.
578
00:52:17,660 --> 00:52:19,537
Som jeg trodde.
579
00:53:32,359 --> 00:53:34,445
Et øyeblikk, kattepus.
580
00:53:37,114 --> 00:53:38,490
Kom igjen.
581
00:53:42,328 --> 00:53:45,331
Forskning på edderkopper i Amazonas.
582
00:53:45,998 --> 00:53:50,461
Peptider. Mer peptider. Hvor er det, da?
583
00:53:52,880 --> 00:53:56,217
Edderkoppfolk. Las arañas.
584
00:53:57,885 --> 00:54:00,387
Har du hørt om las arañas?
585
00:54:01,305 --> 00:54:03,098
Ikke jeg heller.
586
00:54:04,683 --> 00:54:07,728
"Ifølge lokal folketro" -
587
00:54:08,604 --> 00:54:12,316
"besitter de krefter fra edderkoppgift," -
588
00:54:13,275 --> 00:54:17,196
"er ufattelig raske og ufattelig sterke," -
589
00:54:18,572 --> 00:54:21,325
"og de kan klatre som edderkopper."
590
00:54:22,701 --> 00:54:24,995
Akkurat som takfyren.
591
00:54:30,334 --> 00:54:35,798
Hvordan vet du om du kan klatre på vegger
hvis du aldri har prøvd?
592
00:54:52,815 --> 00:54:55,234
Ok, det sier vi ikke til noen.
593
00:55:03,742 --> 00:55:07,788
"Las arañas skal være
i besittelse av en sjette sans."
594
00:55:07,872 --> 00:55:11,333
"Som om de er i stand til
å se inn i framtiden."
595
00:55:24,513 --> 00:55:25,764
Herregud.
596
00:55:44,617 --> 00:55:47,536
- Hvem har tørrkjøttet?
- Du spiste opp alt.
597
00:55:47,620 --> 00:55:49,330
Bare tre biter.
598
00:55:49,413 --> 00:55:51,540
- Av fem.
- Telte du?
599
00:55:51,832 --> 00:55:53,584
Du åt mine.
600
00:55:55,085 --> 00:55:57,588
- Hva er dette?
- Kutt ut.
601
00:55:57,671 --> 00:56:01,008
- La være.
- Jøye meg.
602
00:56:03,010 --> 00:56:04,637
Glem tørrkjøttet.
603
00:56:04,720 --> 00:56:09,475
Så dere kroen en kilometer herfra?
Vi går dit og får oss ordentlig mat.
604
00:56:09,558 --> 00:56:13,229
- Cassie ba oss bli her.
- Hun dro fra oss.
605
00:56:13,520 --> 00:56:15,397
Vi har ikke penger.
606
00:56:15,481 --> 00:56:17,274
Jeg har.
607
00:56:17,942 --> 00:56:21,320
- Derfor må vi gjøre som du sier?
- Noe du ville si?
608
00:56:21,946 --> 00:56:26,450
Faren din er sikkert senator
og moren din høyt på strå.
609
00:56:26,534 --> 00:56:31,205
- Og dere er Martha Stewarts naboer.
- Det var trist med henne.
610
00:56:34,124 --> 00:56:36,877
Foreldrene mine er i Beijing.
Far tjener fett -
611
00:56:36,961 --> 00:56:41,131
på å lage plast som forurenser,
og mor bruker alt på stygg kunst.
612
00:56:41,465 --> 00:56:42,550
Så...
613
00:56:42,633 --> 00:56:45,177
- Vi prates hver mandag.
- Hvem bor du med?
614
00:56:46,136 --> 00:56:47,263
Hushjelpen.
615
00:56:49,098 --> 00:56:51,433
Men bonusen er ingen innetid.
616
00:56:52,142 --> 00:56:54,353
Du har eget rom, da.
617
00:56:54,436 --> 00:56:57,481
Jeg bor sammen med far,
kona hans og ungen deres.
618
00:56:57,940 --> 00:57:02,528
- Enn moren din?
- Hun er... ute av bildet.
619
00:57:02,611 --> 00:57:04,780
Dro hun fra deg?
620
00:57:04,864 --> 00:57:07,116
Greit. Til kroen?
621
00:57:08,450 --> 00:57:11,287
- Bruke litt av pengene til Matties far?
- Ja!
622
00:57:11,370 --> 00:57:14,290
Jeg skal bestille alt på menyen.
623
00:57:16,292 --> 00:57:18,335
Blir du med?
624
00:57:19,128 --> 00:57:22,131
Du, vi må ta vare på oss selv.
625
00:57:29,597 --> 00:57:30,598
Ja.
626
00:57:33,225 --> 00:57:34,977
Du har rett.
627
00:57:35,644 --> 00:57:37,646
Da går vi.
628
00:57:39,064 --> 00:57:42,067
- Hun er søt når hun er sint.
- Det hørte jeg.
629
00:57:43,485 --> 00:57:45,821
Rett avgjørelse, Julia.
630
00:57:45,905 --> 00:57:50,075
- Du vil ikke like meg sinnasulten.
- Hvem sa vi liker deg nå?
631
00:57:50,242 --> 00:57:53,412
Jeg visste at vi ikke burde gjort dette.
632
00:57:58,834 --> 00:58:01,086
Tror dere det er flått her?
633
00:58:02,087 --> 00:58:06,467
- Kan vi gå litt fortere, Julia?
- Du sa dette var en snarvei.
634
00:58:06,550 --> 00:58:08,928
Vet vi egentlig hvor vi går?
635
00:58:09,011 --> 00:58:11,722
- Vet du det?
- Ja, det gjør jeg.
636
00:58:14,099 --> 00:58:15,226
Au!
637
00:58:19,230 --> 00:58:24,527
- Ikke prat med noen unntatt for å bestille.
- Vi er i ødemarka. Ingen kan finne oss.
638
00:58:24,610 --> 00:58:28,531
- Ikke se noen i øynene.
- Håper de har kirsebærpai.
639
00:58:39,458 --> 00:58:41,460
Vi setter oss ved disken.
640
00:58:47,883 --> 00:58:49,260
Vær så god.
641
00:58:50,344 --> 00:58:51,387
Her.
642
00:58:52,888 --> 00:58:56,225
- Skal vi legge en plan?
- Først mat, så strategi.
643
00:58:58,978 --> 00:59:01,522
Ok, vær så god.
644
00:59:03,941 --> 00:59:06,026
Kom med mer.
645
00:59:06,110 --> 00:59:08,821
Vi spiser kjapt, så stikker vi.
646
00:59:08,904 --> 00:59:11,448
Super idé. Etter kirsebærpaien.
647
00:59:12,741 --> 00:59:15,244
Nei. Ingen kirsebærpai.
648
00:59:16,579 --> 00:59:20,291
Julia, er du ikke enig i
at vi bør spise dessert?
649
00:59:21,667 --> 00:59:26,255
Samme hva dere krangler om,
har dere sikkert gode poenger.
650
00:59:27,840 --> 00:59:30,259
- Se opp!
- Hun ser på deg.
651
00:59:35,514 --> 00:59:39,351
- Vi burde gå bort å prate med dem.
- Tror du?
652
00:59:40,060 --> 00:59:42,479
Nei... Burde vi det?
653
00:59:42,563 --> 00:59:45,482
- Vi kan ikke.
- Du har jo lyst.
654
00:59:45,566 --> 00:59:46,400
Nei.
655
00:59:46,650 --> 00:59:50,362
- Dette er ingen god idé.
- Hva gjør du?
656
00:59:50,446 --> 00:59:52,823
- Vent litt.
- Hva er det?
657
00:59:52,907 --> 00:59:54,867
{\an8}JENTER FRYKTES
BORTFØRT
658
00:59:54,950 --> 00:59:57,369
{\an8}For å styrke selvtilliten din.
659
00:59:57,453 --> 00:59:59,705
Dette er ikke min stil.
660
01:00:00,706 --> 01:00:04,877
- Hva så? Du ser søt ut. Kom.
- Dette er ingen god idé.
661
01:00:06,545 --> 01:00:10,507
Hei, gutter. Jeg er Mattie,
dette er Julia. Kan vi sette oss?
662
01:00:10,591 --> 01:00:14,136
- Klart det. Vi holdt av plass til dere.
- Så bra!
663
01:00:14,970 --> 01:00:17,389
Hyggelig å hilse på dere.
664
01:00:17,473 --> 01:00:20,309
Kan du bekrefte hvor du befinner deg?
665
01:00:20,392 --> 01:00:23,854
4 Star Diner, Daves Road, Route 206,
Church Hill i New Jersey.
666
01:00:23,938 --> 01:00:28,609
- Muligens sett i Church Hill i New Jersey.
- Sett meg over til politiet der.
667
01:00:28,692 --> 01:00:30,110
Skal bli.
668
01:00:39,078 --> 01:00:44,416
223 til sentralen. Er på 4 Star Diner,
Route 206 ved Daves Road.
669
01:00:44,500 --> 01:00:47,878
- Fortsett, 223.
- Trenger ikke sende støtte.
670
01:00:49,672 --> 01:00:52,299
Dette er ikke de savnete.
671
01:00:53,175 --> 01:00:57,179
Kode 4. Jeg gjentar:
Dette er ikke de savnete.
672
01:01:07,565 --> 01:01:08,732
Jenter!
673
01:01:18,242 --> 01:01:19,243
Jenter!
674
01:01:23,956 --> 01:01:25,165
Faen heller.
675
01:01:43,183 --> 01:01:44,184
Jenter!
676
01:01:52,985 --> 01:01:54,945
Kom igjen!
677
01:01:55,029 --> 01:01:57,823
Ikke lat som at du er kulere enn Britney.
678
01:01:57,907 --> 01:02:01,785
- Kom opp!
- Ikke lage oppstyr, nei.
679
01:02:18,719 --> 01:02:21,680
Hvorfor det? Vi må dra...
680
01:02:24,975 --> 01:02:26,310
Unnskyld.
681
01:02:28,938 --> 01:02:29,939
Kom ned!
682
01:02:31,273 --> 01:02:34,276
- Det er ikke som du tror.
- Du dro fra oss.
683
01:02:35,444 --> 01:02:37,571
Jeg beklager.
684
01:02:39,406 --> 01:02:40,282
Julia!
685
01:02:42,910 --> 01:02:44,328
Julia, kom hit!
686
01:02:55,130 --> 01:02:56,340
Kom!
687
01:02:56,423 --> 01:02:57,466
Nei! Mattie!
688
01:02:58,384 --> 01:02:59,218
Nei.
689
01:03:46,599 --> 01:03:51,020
Denne låten blir en hit.
Er du "In the Zone"? Her er Britney Spears.
690
01:03:53,856 --> 01:03:55,566
Nytt forsøk.
691
01:04:05,951 --> 01:04:09,038
Jeg elsker denne sangen.
692
01:04:12,291 --> 01:04:13,292
Jenter.
693
01:04:13,751 --> 01:04:16,420
Beklager, jeg må bare danse.
694
01:04:21,175 --> 01:04:23,010
- Kom.
- Nei, Mattie.
695
01:04:23,636 --> 01:04:25,512
Akkurat, ja.
696
01:04:33,854 --> 01:04:35,606
Kom igjen.
697
01:04:39,068 --> 01:04:40,528
Seriøst!
698
01:04:51,705 --> 01:04:52,790
Vi drar.
699
01:04:52,873 --> 01:04:55,876
Ikke lat som at du er kulere enn Britney.
Du kan jo teksten.
700
01:04:56,168 --> 01:04:57,753
Kom opp, da.
701
01:05:02,258 --> 01:05:03,259
Kom igjen.
702
01:05:18,440 --> 01:05:20,401
Vi må stikke.
703
01:05:29,118 --> 01:05:30,828
Hopp inn!
704
01:05:31,120 --> 01:05:33,038
La alt ligge! Løp!
705
01:05:33,122 --> 01:05:34,832
- Kom igjen!
- Mattie!
706
01:05:34,915 --> 01:05:36,584
Unnskyld, Cassie!
707
01:05:55,436 --> 01:05:56,520
Gud, altså!
708
01:05:59,106 --> 01:06:03,235
Trenger ikke barnevakt, nei!
Tenker dere bare på dere selv?
709
01:06:03,319 --> 01:06:06,405
Dere er så impulsive
og bortskjemte og ulydige!
710
01:06:06,488 --> 01:06:08,991
- Vi mente ikke...
- Ikke si noe!
711
01:06:09,825 --> 01:06:10,826
Herregud!
712
01:06:11,410 --> 01:06:15,039
Framtiden deres ble nesten en helt annen.
713
01:06:16,874 --> 01:06:19,793
- Flaks for dere at jeg så den.
- Jeg er så lei meg.
714
01:06:19,877 --> 01:06:20,878
Ja.
715
01:06:21,837 --> 01:06:25,466
Ja, det burde dere være, alle sammen.
716
01:06:27,343 --> 01:06:28,469
Herregud.
717
01:06:51,784 --> 01:06:55,955
- Amaria, hvor ble de av?
- Jeg sjekker det nå.
718
01:06:56,872 --> 01:07:00,709
- Jeg forstår ikke hvordan de gjør det.
- Jeg vet hvem kvinnen er.
719
01:07:00,793 --> 01:07:04,547
Hun interesserer meg ikke.
Fokuser på å finne jentene.
720
01:07:04,630 --> 01:07:08,842
Cassandra Webb.
Datter av Constance Webb, avdød.
721
01:07:09,176 --> 01:07:11,470
Sa du "Webb"?
722
01:07:11,554 --> 01:07:13,347
Ja. Kjenner du henne?
723
01:07:13,430 --> 01:07:15,391
Det er ikke mulig.
724
01:07:17,434 --> 01:07:18,602
Kom.
725
01:07:22,773 --> 01:07:25,234
Han gir seg vel ikke før han har drept oss.
726
01:07:26,360 --> 01:07:29,738
Jeg vet ikke hva han vil.
Jeg vet ingenting.
727
01:07:31,031 --> 01:07:36,370
Men du kan jo se inn i framtiden.
Kan du ikke stoppe ham med synene dine?
728
01:07:36,453 --> 01:07:40,416
Jeg kan ikke kontrollere dem.
Det er helt ubrukelig.
729
01:07:40,499 --> 01:07:42,668
At vi lever er vel et pluss.
730
01:07:42,751 --> 01:07:44,837
Går det bra med hånden din?
731
01:07:45,504 --> 01:07:47,339
Den er helt fin.
732
01:07:51,594 --> 01:07:56,181
I morgen kjører jeg dere hjem.
Foreldrene deres kan ta seg av dette.
733
01:07:56,807 --> 01:07:58,851
Nei, det kan de ikke.
734
01:08:01,896 --> 01:08:04,565
Mor er på psykiatrisk sykehus.
735
01:08:04,648 --> 01:08:07,359
Hun taklet ikke at far gikk fra henne.
736
01:08:07,443 --> 01:08:11,947
Jeg bor hos ham og den nye familien,
og de vil ikke ha meg der.
737
01:08:15,451 --> 01:08:20,080
Jeg lurte på om de ville savne meg...
hvis jeg stakk av.
738
01:08:21,832 --> 01:08:25,336
- Så det gjorde du.
- Mine foreldre er heller ikke her.
739
01:08:25,419 --> 01:08:31,133
Å ha barn ble et problem for dem,
så de flyr neppe hit fra Kina.
740
01:08:31,216 --> 01:08:35,179
Jeg vil helst ikke finne det ut,
så jeg er alene.
741
01:08:37,848 --> 01:08:40,392
Da kan dere jo bare...
742
01:08:41,143 --> 01:08:43,646
- ...gå til politiet.
- Nei.
743
01:08:46,398 --> 01:08:49,318
Far ble utvist for et halvt år siden.
744
01:08:50,193 --> 01:08:54,323
- Da jeg kom hjem fra skolen, var han borte.
- Enn moren din?
745
01:08:54,406 --> 01:08:57,451
Hun døde da jeg var fem år.
Det er bare meg og far.
746
01:08:58,536 --> 01:09:03,582
Han fortalte aldri at han ikke hadde opphold,
så jeg har bodd for meg selv siden da.
747
01:09:03,666 --> 01:09:05,917
Er du alene?
748
01:09:06,001 --> 01:09:09,296
Jeg trenger ingen til å passe på meg.
749
01:09:10,506 --> 01:09:12,966
Jeg har heller ikke innetid.
750
01:09:15,219 --> 01:09:18,222
Derfor kan jeg ikke gå til politiet.
751
01:09:18,722 --> 01:09:21,767
Før jeg fyller 18, kan jeg ikke eksistere.
752
01:09:22,559 --> 01:09:27,147
Jeg akter ikke å bli utvist
eller havne i fosterhjem.
753
01:09:30,024 --> 01:09:31,402
Nåvel...
754
01:09:32,278 --> 01:09:35,781
Fosterhjem er ikke alltid så ille.
755
01:09:38,283 --> 01:09:40,411
Det gikk ikke så verst med meg.
756
01:09:40,952 --> 01:09:42,204
Særlig.
757
01:09:45,332 --> 01:09:47,960
Vær så snill å hjelpe oss, Cassie.
758
01:12:08,392 --> 01:12:13,022
Ingen overlever bare de får nok gift i seg.
Neste gang blir du ikke så heldig.
759
01:12:14,398 --> 01:12:16,609
Hvorfor gjør du dette?
760
01:12:16,692 --> 01:12:19,570
For å hindre dem i å drepe meg.
761
01:12:19,653 --> 01:12:22,573
De er ikke mordere, bare tenåringer.
762
01:12:22,656 --> 01:12:25,075
I framtiden blir de mye mer.
763
01:12:25,159 --> 01:12:28,746
Da vil de tilintetgjøre meg
og alt jeg har skapt.
764
01:12:30,414 --> 01:12:34,543
- De jentene kan ikke få eksistere.
- Hvorfor skal du bestemme det?
765
01:12:35,085 --> 01:12:37,463
Fordi jeg besitter kreftene.
766
01:12:40,758 --> 01:12:44,386
Du ville gjort det samme
hvis du visste det jeg vet.
767
01:12:46,222 --> 01:12:50,726
Ville jeg det? Hvis jeg visste
at det ville koste tre jenter livet?
768
01:12:50,809 --> 01:12:55,189
Det eneste jeg vet, er
at i framtiden får de også krefter.
769
01:12:56,815 --> 01:13:00,152
Jentene? Får jentene krefter i framtiden?
770
01:13:00,236 --> 01:13:03,155
Trodde du at du kunne beseire meg med sinnet?
771
01:13:03,489 --> 01:13:06,825
Moren din undervurderte meg.
772
01:13:07,326 --> 01:13:09,161
Edderkoppens kraft.
773
01:13:09,620 --> 01:13:11,580
Ikke gjør samme tabbe.
774
01:13:12,081 --> 01:13:15,084
Si hvor de er! De betyr ingenting for deg.
775
01:13:16,752 --> 01:13:18,212
Du kan bare gå.
776
01:14:13,976 --> 01:14:16,061
Hva er dette?
777
01:14:19,940 --> 01:14:21,901
Opp og hopp.
778
01:14:21,984 --> 01:14:26,864
Mannens hender utskiller
en hurtigvirkende nervegift.
779
01:14:26,947 --> 01:14:29,491
Den er smertefull. Jeg hadde flaks.
780
01:14:29,575 --> 01:14:33,329
Jo lenger han holder,
desto mer gift får du i deg.
781
01:14:33,412 --> 01:14:37,166
- Hva skjer så?
- Hjertet slutter å slå.
782
01:14:38,667 --> 01:14:41,795
Da må man utføre hjerte-lunge-redning.
783
01:14:42,338 --> 01:14:45,507
Man fletter fingrene sammen.
784
01:14:46,217 --> 01:14:47,843
Låser albuene.
785
01:14:47,927 --> 01:14:52,223
Så plasserer du håndflaten på brystbeinet.
786
01:14:52,681 --> 01:14:55,935
Så trykker du ned cirka fem centimeter.
787
01:14:56,310 --> 01:14:59,688
Omtrent samme rytme som hjerteslag.
788
01:14:59,772 --> 01:15:03,108
Klar? Sett i gang med hjertekompresjon. Bra.
789
01:15:05,110 --> 01:15:08,322
- Når skal jeg stoppe?
- Ikke stopp, ellers dør de.
790
01:15:09,740 --> 01:15:12,326
Blir du sliten, må noen overta.
791
01:15:13,118 --> 01:15:16,497
- Nå blir jeg sliten.
- Anya, vær klar til å overta.
792
01:15:16,580 --> 01:15:19,500
Du må følge nøyaktig samme rytme.
793
01:15:19,583 --> 01:15:21,877
- Ja.
- Klar? Nå.
794
01:15:25,214 --> 01:15:28,384
- Flott. Bra gjort, Mattie.
- Ikke kult.
795
01:15:31,178 --> 01:15:33,055
Vil du overta, Julia?
796
01:15:34,265 --> 01:15:35,266
Vær klar.
797
01:15:37,309 --> 01:15:41,897
En, to, tre. Perfekt. Bra gjort, Anya.
798
01:15:44,358 --> 01:15:48,696
Jeg har aldri sagt sånt til noen før,
men du er en flink lærer.
799
01:15:50,906 --> 01:15:54,743
Jeg har også lært noen ting.
800
01:15:56,996 --> 01:15:58,998
Om moren min.
801
01:16:05,045 --> 01:16:09,925
- Så du kjenner ham, da.
- Mor kjente ham visst. Det er henne.
802
01:16:10,009 --> 01:16:12,136
Hun er veldig pen.
803
01:16:15,598 --> 01:16:18,434
Skjer dette på grunn av deg?
804
01:16:19,810 --> 01:16:22,730
Alt jeg vet, er at hun forsket på edderkopper.
805
01:16:23,689 --> 01:16:25,566
I notisboken står det -
806
01:16:25,649 --> 01:16:30,362
om en stamme i Peru
som kan gjøre helt ville ting.
807
01:16:30,446 --> 01:16:32,615
Hva slags ville ting?
808
01:16:33,699 --> 01:16:35,618
Klatre som edderkopper.
809
01:16:37,161 --> 01:16:39,955
Er han en av dem, da?
810
01:16:40,664 --> 01:16:43,334
Jeg må finne ut mer.
811
01:16:46,128 --> 01:16:47,963
Du drar.
812
01:16:51,091 --> 01:16:53,385
Jeg må finne ut hva som skjer.
813
01:16:53,802 --> 01:16:55,095
Hvordan?
814
01:16:57,806 --> 01:16:59,934
Du må dra til Peru.
815
01:17:02,686 --> 01:17:08,609
Jeg blir borte i ei uke, men han leter,
og de er avhengig av at jeg skjuler dem.
816
01:17:08,692 --> 01:17:12,238
Jeg bor hos Mary noen uker
mens Richard er utenbys.
817
01:17:12,321 --> 01:17:15,032
Han finner dem ikke der, men Cassie...
818
01:17:15,658 --> 01:17:20,913
Jeg aner ikke hva som foregår her,
men vær endelig forsiktig.
819
01:17:20,996 --> 01:17:24,416
Jeg kommer så snart jeg kan.
Takk. Du ba ikke om dette.
820
01:17:24,500 --> 01:17:26,627
Ikke du heller.
821
01:19:52,815 --> 01:19:56,277
Du har vendt tilbake på leting etter svar.
822
01:20:00,072 --> 01:20:03,033
- Tilbake?
- Jeg lovte moren din å være her.
823
01:20:06,453 --> 01:20:10,207
- Mor trodde las arañas var en myte.
- Hva tror du?
824
01:20:10,291 --> 01:20:12,960
At hun var sprø som dro hit alene.
825
01:20:13,043 --> 01:20:17,339
Hun håpte å finne edderkopper
med helbredende kraft.
826
01:20:17,423 --> 01:20:20,759
- Hun trodde hun ble beskyttet.
- Av Ezekiel Sims?
827
01:20:20,843 --> 01:20:24,597
Han var egoistisk
og brukte moren din til å finne oss.
828
01:20:24,680 --> 01:20:28,267
Da han stjal edderkoppen,
fikk han en forbannelse over seg.
829
01:20:28,350 --> 01:20:31,770
Helt siden da har han prøvd
å unnslippe skjebnen sin.
830
01:20:38,110 --> 01:20:40,362
Var det her mor døde?
831
01:20:40,446 --> 01:20:42,740
Og du ble født.
832
01:20:47,703 --> 01:20:51,081
Hvorfor ville hun risikere
livet mitt for å komme hit?
833
01:20:51,957 --> 01:20:56,462
For å se framtiden klart
må man lege fortidens sår.
834
01:20:56,545 --> 01:21:00,007
Det høres ut som
alle psykologene jeg har styrt unna.
835
01:21:00,090 --> 01:21:03,928
Du må gå tilbake til begynnelsen
og fortsette videre.
836
01:21:04,011 --> 01:21:07,848
Det fins krefter du ikke vet du besitter.
837
01:21:08,432 --> 01:21:12,228
Tråden din begynte ikke da du ble født.
838
01:21:15,272 --> 01:21:17,107
Stoler du på meg?
839
01:21:18,859 --> 01:21:20,903
Jeg har neppe noe valg.
840
01:21:29,370 --> 01:21:33,499
- Du kan bare gå.
- Tråden din begynte ikke da du ble født.
841
01:21:34,542 --> 01:21:37,044
De er så å si umulig å finne.
842
01:21:37,336 --> 01:21:41,090
Hun vil sabotere arbeidet mitt.
Ikke når jeg er så nær.
843
01:21:41,173 --> 01:21:44,802
- Det skal hun ikke få gjøre.
- Hvorfor hatet du meg slik?
844
01:21:44,885 --> 01:21:45,844
Takk.
845
01:21:45,928 --> 01:21:47,221
For paraplyen.
846
01:21:48,347 --> 01:21:50,015
- Gi meg den.
- Nei.
847
01:21:50,307 --> 01:21:52,518
Jeg fant edderkoppen!
848
01:21:53,352 --> 01:21:54,812
Er den ikke utrolig?
849
01:21:56,814 --> 01:21:58,774
- Gi meg den.
- Nei...
850
01:21:58,858 --> 01:22:02,403
- Gi meg den, så får du gå.
- Du begår en tabbe...
851
01:22:15,583 --> 01:22:17,918
Jeg beklager...
852
01:22:18,711 --> 01:22:21,338
Jeg beklager virkelig.
853
01:22:23,424 --> 01:22:26,010
Las arañas ble nødt til å gripe inn.
854
01:22:26,093 --> 01:22:28,596
Vi prøvde å redde dere begge.
855
01:22:45,946 --> 01:22:47,990
Hun vil ikke få det enkelt.
856
01:22:48,741 --> 01:22:50,743
Men hun er sterk.
857
01:22:59,501 --> 01:23:05,341
Prøveresultatene viser dessverre
at barnet har myasthenia gravis.
858
01:23:05,633 --> 01:23:08,636
En genetisk, nevromuskulær lidelse.
859
01:23:08,719 --> 01:23:10,429
Jeg har ikke det.
860
01:23:10,512 --> 01:23:13,224
Forventet levetid varierer.
861
01:23:13,307 --> 01:23:16,852
- Vil du ha et papirlommetørkle?
- Nei, jeg vil ha en kur.
862
01:23:16,936 --> 01:23:19,772
Jeg er redd det er uhelbredelig.
863
01:23:19,855 --> 01:23:23,984
Målrettet nukleotid intervensjon.
Det er på forsøksstadiet, -
864
01:23:24,068 --> 01:23:26,529
men det er lovende funn i Amazonas.
865
01:23:26,612 --> 01:23:29,698
Var det derfor du dro dit? For min skyld?
866
01:23:29,782 --> 01:23:32,243
Jeg fraråder å reise i din tilstand.
867
01:23:32,326 --> 01:23:37,206
- Hva tilbyr du utover papirlommetørkle?
- Jeg vet dette er tungt å godta.
868
01:23:37,289 --> 01:23:43,170
Nei, jeg nekter å godta
en diagnose av hjelpeløshet.
869
01:23:44,046 --> 01:23:46,799
Det skal jeg lære datteren min også.
870
01:23:55,891 --> 01:23:57,560
Du klarte det.
871
01:23:58,727 --> 01:24:00,312
Du klarte det.
872
01:24:01,313 --> 01:24:03,232
Jeg visste ikke jeg var syk.
873
01:24:03,315 --> 01:24:06,694
Edderkoppgiften hadde helbredende kraft.
874
01:24:09,363 --> 01:24:13,075
Beklager at jeg har vært
sint på deg så lenge.
875
01:24:56,535 --> 01:24:59,455
Jeg trodde ikke moren min brydde seg om meg.
876
01:24:59,538 --> 01:25:03,918
Iblant må man ofre seg for de man er glad i.
877
01:25:07,129 --> 01:25:11,217
Jeg var der.
Jeg var i rommet sammen med henne.
878
01:25:11,300 --> 01:25:13,969
- Hvordan fikk du det til?
- Du fikk det til.
879
01:25:14,261 --> 01:25:17,306
Nå ser du hva du er i stand til.
880
01:25:17,389 --> 01:25:23,229
Du kom for å få vite sannheten om fortiden din.
Nå vil du kunne favne framtiden din.
881
01:25:24,939 --> 01:25:27,775
Å se inn i framtiden kan ikke beseire Ezekiel.
882
01:25:27,858 --> 01:25:30,778
Jeg må stoppe ham før han dreper jentene.
883
01:25:30,861 --> 01:25:37,117
Jeg kan ikke hoppe og krabbe
og drepe med gift som ham.
884
01:25:37,201 --> 01:25:42,623
Du ble ikke begavet med kjempekrefter
eller evnen til å utskille gift, -
885
01:25:42,915 --> 01:25:47,336
men det å se inn i framtiden er bare starten.
886
01:25:47,419 --> 01:25:50,172
Sinnet ditt har ubegrenset potensial.
887
01:25:50,256 --> 01:25:53,592
Mestrer du kraften din, kan du bruke vevet -
888
01:25:53,676 --> 01:25:56,762
til å være mer enn ett sted
på en og samme tid.
889
01:25:57,346 --> 01:26:00,599
Du er den eneste som kan forandre framtiden.
890
01:26:01,767 --> 01:26:05,312
Og når du tar på deg ansvaret, -
891
01:26:05,396 --> 01:26:07,648
vil du få enorme krefter.
892
01:26:24,957 --> 01:26:29,086
For hver dag som går,
nærmer jeg meg stevnemøtet med døden.
893
01:26:29,962 --> 01:26:35,467
Finner du ikke noe? Hvordan har hun klart
å skjule tre tenåringer i ei uke?
894
01:26:35,551 --> 01:26:39,263
Jeg søker hvert tredje minutt
på alle overvåkingskameraer.
895
01:26:39,346 --> 01:26:42,182
Jeg har hacket politi- og nødetat-sambandet.
896
01:26:42,266 --> 01:26:46,937
Jeg holder øye med husene deres,
også venner og slekt.
897
01:26:48,022 --> 01:26:51,567
- Fremdeles ingenting.
- Forstår du?
898
01:26:53,652 --> 01:26:59,700
De kan ikke få leve. De vil prøve å drepe meg,
som jeg gjør med deg hvis du ikke finner dem.
899
01:27:02,119 --> 01:27:04,163
Hun kan ikke gjemme dem for alltid.
900
01:27:08,500 --> 01:27:11,795
- Det er fremdeles stille der ute.
- Hva har skjedd?
901
01:27:11,879 --> 01:27:14,006
- Ben sa noe.
- Så kjedelig.
902
01:27:14,089 --> 01:27:16,884
Kan vi prøve å rydde etter oss?
903
01:27:16,967 --> 01:27:19,220
- Hei, du!
- Frekkas!
904
01:27:19,303 --> 01:27:22,181
Å kaste popkorn er kjempegøy...
905
01:27:22,264 --> 01:27:26,101
Enten har jeg tisset på meg,
eller så gikk vannet.
906
01:27:28,437 --> 01:27:29,521
Æsj!
907
01:27:29,605 --> 01:27:32,983
Du har sikkert tisset på deg,
for det skal ikke skje nå.
908
01:27:33,067 --> 01:27:36,904
Richard er ikke her,
og terminen er først om en måned.
909
01:27:37,321 --> 01:27:39,323
Barnet fikk aldri beskjed.
910
01:27:39,406 --> 01:27:40,616
Ok.
911
01:27:41,033 --> 01:27:44,370
Vi må visst vente en liten stund...
912
01:27:45,162 --> 01:27:48,207
- ...på ambulansen.
- Barnet venter ikke.
913
01:27:48,290 --> 01:27:51,502
Han kommer ut nå.
914
01:27:52,461 --> 01:27:57,258
- Her? I stuen?
- Hvis Ben ikke får meg til sykehuset, ja.
915
01:27:57,341 --> 01:27:58,175
Ok.
916
01:28:00,886 --> 01:28:01,720
Til bilen.
917
01:28:05,391 --> 01:28:07,101
Huk deg ned.
918
01:28:10,813 --> 01:28:12,940
Dette går bra.
919
01:28:18,237 --> 01:28:19,154
Klare?
920
01:28:19,530 --> 01:28:21,532
Bilbelter, folkens.
921
01:28:21,615 --> 01:28:22,616
Seriøst?
922
01:28:23,367 --> 01:28:25,744
- Nå drar vi.
- Glem det.
923
01:28:29,623 --> 01:28:32,084
Klampen i bånn.
924
01:28:51,478 --> 01:28:52,479
Har noe.
925
01:29:00,529 --> 01:29:04,658
- En samtale til sykehuset St. Timothy's.
- Spor dem.
926
01:29:04,742 --> 01:29:06,118
Sporer.
927
01:29:44,031 --> 01:29:47,618
- Barnet venter ikke. Jeg må til sykehuset...
- Kom dere ut!
928
01:29:50,955 --> 01:29:53,249
- Mattie!
- Faen!
929
01:30:05,261 --> 01:30:07,096
Beklager, dere.
930
01:30:09,598 --> 01:30:10,766
Hei, du!
931
01:30:14,853 --> 01:30:15,688
Takk.
932
01:30:21,986 --> 01:30:26,198
Den siste kom
3,24 minutter etter den forrige.
933
01:30:26,949 --> 01:30:31,495
Det vil si at tiden
mellom veene minsker med...
934
01:30:31,954 --> 01:30:33,873
...21,6 sekunder.
935
01:30:35,082 --> 01:30:37,251
Ganske fort.
936
01:30:37,334 --> 01:30:40,129
Heng i. Jeg er ikke med hvis det blir ekkelt.
937
01:30:40,754 --> 01:30:45,259
- Han kjører sørover på Vernon Avenue.
- Jeg avskjærer dem ved 2nd Avenue.
938
01:30:46,093 --> 01:30:49,054
- Kjør fortere.
- Heng i, er du snill.
939
01:30:57,980 --> 01:31:00,065
Hack veitrafikksentralen.
940
01:31:00,524 --> 01:31:02,526
Slå på grønt lys.
941
01:31:03,611 --> 01:31:06,697
- Nå, Amaria.
- Slår alle trafikklys på grønt.
942
01:31:10,117 --> 01:31:12,620
Hvorfor stopper ingen? Se opp, Ben!
943
01:31:14,455 --> 01:31:16,624
- De stopper ikke.
- Oi sann!
944
01:31:17,958 --> 01:31:18,918
Ben!
945
01:31:22,004 --> 01:31:23,839
- Gikk det bra?
- Ja.
946
01:31:23,923 --> 01:31:26,383
- Enn med deg?
- Ja da, bare bra.
947
01:31:31,764 --> 01:31:32,848
Hva er det?
948
01:31:36,852 --> 01:31:39,104
Herregud, det er ham.
949
01:31:39,188 --> 01:31:40,397
Dere.
950
01:31:52,826 --> 01:31:55,412
- Kjør, Ben!
- Kom dere ut!
951
01:32:26,819 --> 01:32:27,653
Cassie!
952
01:32:28,279 --> 01:32:31,407
Skynd dere i ambulansen. Det er ikke over.
953
01:32:31,490 --> 01:32:34,743
Ben, du må få Mary lengst mulig vekk fra oss.
954
01:32:34,827 --> 01:32:38,455
- Ezekiel bryr seg ikke om dere mer.
- Hva med deg, da?
955
01:32:39,123 --> 01:32:41,709
Jeg likte bedre at du ikke la planer.
956
01:33:04,648 --> 01:33:07,693
- Nå brifer du.
- Ikke ennå.
957
01:33:08,527 --> 01:33:10,696
Jeg tror vi ble kvitt ham.
958
01:33:15,242 --> 01:33:19,079
Gå bak og lad hjertestarteren.
Bare gjør det.
959
01:33:21,540 --> 01:33:23,500
Trykk på "lad".
960
01:33:23,584 --> 01:33:26,921
Får jeg hjerteanfall nå? Jeg tror det.
961
01:33:27,004 --> 01:33:28,547
Nei da.
962
01:33:28,839 --> 01:33:29,757
Hei, du!
963
01:33:29,840 --> 01:33:31,508
Gjør deg klar.
964
01:33:33,219 --> 01:33:34,762
Hold dem nær taket.
965
01:33:34,845 --> 01:33:37,181
Ingen rører sidene eller noe.
966
01:33:38,474 --> 01:33:39,600
Klar?
967
01:33:42,811 --> 01:33:44,313
Vent.
968
01:33:45,022 --> 01:33:45,981
Nå.
969
01:33:53,822 --> 01:33:54,949
Unnskyld.
970
01:33:55,032 --> 01:33:57,618
- Gikk det bra?
- Gikk det bra med dere?
971
01:34:00,204 --> 01:34:01,205
Ok.
972
01:34:02,331 --> 01:34:04,291
Nå brifer du.
973
01:34:04,375 --> 01:34:05,751
Kanskje litt.
974
01:34:35,281 --> 01:34:36,615
Hva nå?
975
01:34:37,157 --> 01:34:39,702
- Jentene kan ikke få leve.
- Det er ikke trygt.
976
01:34:39,785 --> 01:34:41,537
Enormt potensial.
977
01:34:42,246 --> 01:34:45,374
Det har alltid vært ei dødsfelle.
Masse eksplosiver.
978
01:34:45,666 --> 01:34:46,667
Ned!
979
01:34:48,669 --> 01:34:49,503
Løp!
980
01:34:51,505 --> 01:34:52,715
Hopp!
981
01:34:52,798 --> 01:34:54,592
Til helikopteret.
982
01:35:01,599 --> 01:35:04,685
Jeg har en kode 30. PD-36-307.
983
01:35:04,768 --> 01:35:07,980
Ber om luftambulanse fra havna i Queens.
984
01:35:08,689 --> 01:35:09,690
Mottatt.
985
01:35:10,399 --> 01:35:11,400
Ok.
986
01:35:15,404 --> 01:35:18,282
- Det vil gå vilt for seg.
- Det gjør det alt.
987
01:35:18,657 --> 01:35:20,701
Du dro ikke fra oss.
988
01:35:20,993 --> 01:35:23,495
Jeg lover å beskytte dere.
989
01:35:24,079 --> 01:35:27,291
- Vi beskytter hverandre.
- Vi er sammen om dette.
990
01:35:27,374 --> 01:35:28,751
Ikke sant?
991
01:35:28,834 --> 01:35:29,835
Ja.
992
01:35:31,212 --> 01:35:33,047
Men ingen high five.
993
01:35:33,714 --> 01:35:36,091
Jeg vet det. Det er ikke kult.
994
01:35:36,175 --> 01:35:38,260
Gå ut bak. Skynd dere.
995
01:35:49,230 --> 01:35:51,232
Det ser utrygt ut.
996
01:35:51,315 --> 01:35:53,817
Det er fullt av eksplosiver og falleferdig.
997
01:35:53,901 --> 01:35:57,446
- Det høres ikke trygt ut.
- Det er ei dødsfelle.
998
01:35:58,197 --> 01:35:59,740
Er det bra?
999
01:35:59,823 --> 01:36:02,284
Så lenge vi ikke blir fanget der.
1000
01:36:03,160 --> 01:36:07,122
Uansett hva som skjer, må vi samarbeide.
1001
01:36:08,791 --> 01:36:12,628
- Vi skal høre etter nå.
- Og ikke være impulsive.
1002
01:36:13,212 --> 01:36:14,838
Er vi klare?
1003
01:36:20,052 --> 01:36:23,931
Vi må opp på taket.
Han kommer hvert øyeblikk.
1004
01:36:24,014 --> 01:36:25,140
Ta disse.
1005
01:36:25,224 --> 01:36:27,518
Legg dem i trekassene.
1006
01:36:32,439 --> 01:36:33,440
Ok?
1007
01:36:34,441 --> 01:36:37,653
Dere to går den veien.
Vi må oppholde ham.
1008
01:36:37,736 --> 01:36:40,197
- Kom, Mattie.
- Du blir med meg.
1009
01:36:45,619 --> 01:36:47,288
Jeg tar denne.
1010
01:36:47,371 --> 01:36:49,498
Kom igjen, Julia.
1011
01:37:01,385 --> 01:37:02,845
Anya, gå.
1012
01:37:06,223 --> 01:37:07,308
Gå.
1013
01:37:19,028 --> 01:37:21,280
Løp rett fram,
hiv dere ned når jeg sier fra.
1014
01:37:26,118 --> 01:37:28,162
Vi kommer ikke videre!
1015
01:37:30,289 --> 01:37:31,123
Ned!
1016
01:37:35,544 --> 01:37:36,670
Jøss!
1017
01:37:36,754 --> 01:37:37,588
Løp!
1018
01:37:39,006 --> 01:37:40,883
Nå brifer du virkelig.
1019
01:37:40,966 --> 01:37:42,885
Vi må opp.
1020
01:37:53,854 --> 01:37:56,232
Jeg visste at hun hadde en plan.
1021
01:37:56,732 --> 01:37:57,733
Her!
1022
01:37:58,150 --> 01:37:59,568
Her nede!
1023
01:38:01,278 --> 01:38:03,822
Gå til sørsiden.
1024
01:38:05,950 --> 01:38:06,951
Kom.
1025
01:38:10,162 --> 01:38:11,163
Vent. Ned!
1026
01:38:13,332 --> 01:38:16,335
Kom. Han sa sørsiden.
Vi kan gå denne veien.
1027
01:38:17,211 --> 01:38:18,504
Anya, stopp!
1028
01:38:27,721 --> 01:38:29,848
- Vi går!
- Mattie!
1029
01:38:37,523 --> 01:38:39,358
Vi går denne veien.
1030
01:38:39,567 --> 01:38:40,401
Ned!
1031
01:38:42,570 --> 01:38:44,446
Gå til stigen.
1032
01:38:46,615 --> 01:38:47,449
Kom igjen!
1033
01:38:52,079 --> 01:38:53,372
Bruk vevet.
1034
01:39:06,969 --> 01:39:08,095
Til helikopteret.
1035
01:39:08,470 --> 01:39:10,848
- Hei, du!
- Vent! Jenter! Ned!
1036
01:39:13,058 --> 01:39:16,145
Det er ikke trygt å lande.
Dere må høyere opp.
1037
01:39:16,562 --> 01:39:19,648
Denne veien. Vi kan nå helikopteret derfra.
1038
01:39:24,403 --> 01:39:25,529
Hopp!
1039
01:39:26,989 --> 01:39:28,824
Hopp! Julia, gå tilbake!
1040
01:39:36,207 --> 01:39:37,208
Ned, Julia!
1041
01:39:50,095 --> 01:39:51,096
Herregud!
1042
01:39:52,181 --> 01:39:54,516
Du burde ha gått din vei.
1043
01:39:55,935 --> 01:39:58,145
- Du kan ikke beskytte dem.
- Cassie!
1044
01:40:03,442 --> 01:40:05,444
Her, ditt rasshøl!
1045
01:40:07,571 --> 01:40:08,614
Mattie!
1046
01:40:19,875 --> 01:40:21,627
Ikke skad henne!
1047
01:40:28,676 --> 01:40:29,593
Anya!
1048
01:40:32,888 --> 01:40:33,764
Cassie!
1049
01:40:51,365 --> 01:40:53,659
Du kan ikke redde alle tre.
1050
01:40:55,744 --> 01:40:58,414
Når du tar på deg ansvaret, -
1051
01:40:58,497 --> 01:41:00,791
får du enorme krefter.
1052
01:41:07,131 --> 01:41:10,134
Julia, jeg har deg. Kom igjen.
1053
01:41:11,719 --> 01:41:13,888
Mattie, du klarer deg.
1054
01:41:13,971 --> 01:41:16,098
Anya, gi meg hånden din.
1055
01:41:47,880 --> 01:41:50,633
Du kan ikke beseire meg med sinnet.
1056
01:41:53,135 --> 01:41:54,720
Er du sikker?
1057
01:42:01,977 --> 01:42:04,021
Kom igjen, da.
1058
01:42:04,104 --> 01:42:07,608
- Du er akkurat som moren din.
- Ja, det er jeg.
1059
01:42:30,089 --> 01:42:32,591
Du har prøvd å endre framtiden din.
1060
01:42:34,051 --> 01:42:36,679
Jentene var aldri framtiden din.
1061
01:42:37,680 --> 01:42:38,806
Det var jeg.
1062
01:42:52,820 --> 01:42:54,655
Nei!
1063
01:43:17,636 --> 01:43:19,597
Nei. Cassie!
1064
01:44:13,359 --> 01:44:15,736
- Hun puster ikke.
- Hjertet slår ikke.
1065
01:44:15,819 --> 01:44:18,113
Vi kan dette. Starter kompresjon.
1066
01:44:19,198 --> 01:44:21,659
Flett fingrene sammen. Våkne, Cassie.
1067
01:44:21,742 --> 01:44:23,077
Kom igjen!
1068
01:44:24,537 --> 01:44:26,747
Fortsett. Vi stopper ikke.
1069
01:44:27,289 --> 01:44:28,123
Kom igjen.
1070
01:44:29,124 --> 01:44:31,835
- Jeg er sliten.
- Jeg er klar.
1071
01:44:32,878 --> 01:44:35,297
- Du må våkne, Cassie.
- Vær så snill!
1072
01:44:35,381 --> 01:44:36,799
Kom tilbake.
1073
01:44:37,841 --> 01:44:40,302
Vi er her. Vi går ikke fra deg.
1074
01:44:40,386 --> 01:44:42,972
Dette klarer du. Jeg trenger deg.
1075
01:44:44,640 --> 01:44:45,891
Herregud!
1076
01:44:46,767 --> 01:44:47,601
Cassie.
1077
01:44:48,894 --> 01:44:51,605
- Det går bra.
- Vi klarte det!
1078
01:44:56,986 --> 01:44:59,071
Vi klarte det!
1079
01:45:18,924 --> 01:45:19,925
Hei.
1080
01:45:22,344 --> 01:45:23,345
Hallo.
1081
01:45:27,057 --> 01:45:29,476
Han er perfekt.
1082
01:45:29,560 --> 01:45:33,063
Det er han. Helt perfekt.
1083
01:45:40,404 --> 01:45:42,448
Vi er her, Cassie.
1084
01:45:42,531 --> 01:45:44,909
Vi går ikke fra deg.
1085
01:45:44,992 --> 01:45:48,078
Jeg hadde ikke vært her uten dere tre.
1086
01:45:48,162 --> 01:45:49,955
I like måte.
1087
01:45:50,039 --> 01:45:54,960
Ben ba oss si at barnet har det bra,
og at han elsker å være onkel.
1088
01:45:56,045 --> 01:45:59,089
Ja, bare moro og ikke noe ansvar.
1089
01:46:00,090 --> 01:46:01,675
Tror han, ja.
1090
01:46:04,803 --> 01:46:07,514
Er alle nærmeste familie?
1091
01:46:07,598 --> 01:46:08,891
Ja.
1092
01:46:10,017 --> 01:46:11,518
Alle er mine.
1093
01:46:18,567 --> 01:46:21,278
- Vil du ha noe?
- Nei.
1094
01:46:22,029 --> 01:46:25,074
Alt jeg trenger, har jeg her.
1095
01:46:53,936 --> 01:46:54,853
Nei.
1096
01:46:58,399 --> 01:47:01,569
Du la igjen reklameposten nede.
1097
01:47:01,652 --> 01:47:04,864
Vi kjøpte hentemat, men vi visste ikke...
1098
01:47:04,947 --> 01:47:07,992
- Kylling kung pao er perfekt.
- Hvordan visste du det?
1099
01:47:08,701 --> 01:47:10,911
- Prosit, Anya.
- Hva?
1100
01:47:13,372 --> 01:47:14,456
Takk.
1101
01:47:18,460 --> 01:47:19,295
Mattie!
1102
01:47:19,587 --> 01:47:23,507
Jeg sa jo at jeg var sulten,
og at dere ikke ville...
1103
01:47:23,591 --> 01:47:27,261
- Like deg sinnasulten.
- Det ville dere ikke.
1104
01:47:28,554 --> 01:47:31,765
- Hvordan går det med synet?
- Bedre enn noen gang.
1105
01:47:32,057 --> 01:47:33,100
Jaha?
1106
01:47:33,434 --> 01:47:35,769
Ser du oss i framtiden?
1107
01:47:36,604 --> 01:47:37,813
Ja.
1108
01:47:38,981 --> 01:47:41,025
Jeg ser dere...
1109
01:47:42,151 --> 01:47:44,278
...står opp for det dere tror på.
1110
01:47:49,700 --> 01:47:51,410
Gir aldri opp.
1111
01:47:56,165 --> 01:47:59,418
Oppdager at dere er
sterkere enn dere trodde.
1112
01:48:01,170 --> 01:48:03,631
Ikke noe jeg ikke allerede visste.
1113
01:48:05,633 --> 01:48:09,929
Jeg vet ikke med dere,
men det gir mening for meg.
1114
01:48:10,429 --> 01:48:12,640
- Helt seriøst.
- Jøss.
1115
01:48:14,975 --> 01:48:17,228
Jeg mener virkelig det.
1116
01:48:32,117 --> 01:48:34,161
Uansett hva framtiden måtte bringe...
1117
01:48:39,625 --> 01:48:41,752
...skal vi være klare.
1118
01:48:43,128 --> 01:48:45,631
Det beste med framtiden er...
1119
01:48:47,091 --> 01:48:49,093
...at den ennå ikke har skjedd.
1120
01:55:49,054 --> 01:55:51,056
Tekst: Håkon J. Wikeland