1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,134 --> 00:01:15,097 AMAZONAS, PERU - 1973 4 00:01:43,417 --> 00:01:45,294 Tror du att vi är nära? 5 00:01:46,212 --> 00:01:48,797 De är nästan omöjliga att hitta. 6 00:01:48,881 --> 00:01:51,050 Ingen har fångat en levande. 7 00:01:54,136 --> 00:01:59,308 Jag tog jobbet som livvakt för att jag trodde att du var nära att hitta spindeln. 8 00:01:59,391 --> 00:02:01,227 Det blir värt väntan. 9 00:02:01,310 --> 00:02:05,397 Döda exemplar har visat att peptiderna i spindelns gift... 10 00:02:07,024 --> 00:02:10,611 Man kan säga att de turboladdar cellstrukturen. 11 00:02:12,029 --> 00:02:16,909 Den där spindeln gör att man får övernaturlig styrka, som Las Arañas. 12 00:02:16,992 --> 00:02:18,536 Las Arañas? 13 00:02:18,619 --> 00:02:22,540 Det mytiska spindelfolket som springer i trädtopparna - 14 00:02:22,623 --> 00:02:25,918 och straffar de onda med sin svarta giftberöring? 15 00:02:26,001 --> 00:02:29,922 Jag baserar min forskning på vetenskap och inte legender, mr Sims. 16 00:02:30,005 --> 00:02:32,049 Deras krafter är bortslösade här. 17 00:02:33,050 --> 00:02:37,638 Spindlarna har potential att bota hundratals sjukdomar, de kan... 18 00:02:39,431 --> 00:02:41,141 - Är allt väl? - Nej. 19 00:02:41,767 --> 00:02:45,229 Hon gör sitt bästa för att stoppa mig från att jobba. 20 00:02:45,312 --> 00:02:47,273 Men det tänker jag inte tillåta. 21 00:02:47,940 --> 00:02:49,692 Inte när jag är så här nära. 22 00:02:52,027 --> 00:02:53,821 Du kanske borde vila lite. 23 00:02:55,447 --> 00:02:56,907 Jag har inte tid. 24 00:02:58,909 --> 00:02:59,910 Tack. 25 00:03:00,995 --> 00:03:02,538 För paraplyet. 26 00:03:46,248 --> 00:03:47,541 Jag har hittat den! 27 00:03:47,708 --> 00:03:49,043 Jag har hittat spindeln! 28 00:03:53,130 --> 00:03:54,924 Visst är hon vacker? 29 00:03:55,007 --> 00:03:56,717 Fantastisk, eller hur? 30 00:03:56,800 --> 00:03:59,345 Så liten, men ändå sådan styrka. 31 00:04:04,850 --> 00:04:06,560 Vad håller du på med? 32 00:04:06,727 --> 00:04:09,104 Jag förstår inte. 33 00:04:09,188 --> 00:04:11,524 Jag har letat efter spindeln i åratal. 34 00:04:11,607 --> 00:04:15,444 - Nej... Vi kan hjälpa så många. - Det är jag inte intresserad av. 35 00:04:15,528 --> 00:04:18,572 Ingen hjälpte mig när min familj svalt. 36 00:04:18,656 --> 00:04:22,075 Min väg var krokig. Vi hade inte samma möjligheter. 37 00:04:22,159 --> 00:04:24,411 - Det är fel beslut. - Ge mig spindeln. 38 00:04:24,495 --> 00:04:28,374 - Du fattar fel beslut! - Ge hit den. Ge hit den! 39 00:04:28,457 --> 00:04:31,210 - Nej, Ezekiel...! - Du kan bara gå din väg! 40 00:04:41,053 --> 00:04:41,887 Nej... 41 00:05:59,256 --> 00:06:03,093 Hon får ingen lätt resa, men hon är stark. 42 00:06:03,177 --> 00:06:07,264 Hon kommer tillbaka när hon behöver svar, och när hon gör det... 43 00:06:08,974 --> 00:06:11,101 ...kommer jag att finnas här. 44 00:06:28,035 --> 00:06:29,286 Kom igen! 45 00:06:36,544 --> 00:06:37,920 Ur vägen! 46 00:06:38,003 --> 00:06:39,296 Ja, ja! 47 00:06:41,757 --> 00:06:45,094 2-10 här, med en 42-årig kvinna. Kod 3. 48 00:06:45,177 --> 00:06:47,721 Ingen puls, Cassie. Inleder hjärtkompressioner. 49 00:06:47,805 --> 00:06:50,140 Vad gör du där bak, Ben? 50 00:06:50,224 --> 00:06:52,059 Vill du ta över? Jag kan köra. 51 00:06:52,142 --> 00:06:53,894 Jag låter henne inte dö. 52 00:07:04,572 --> 00:07:06,073 Kom igen! 53 00:07:17,376 --> 00:07:18,377 Hur går det? 54 00:07:18,460 --> 00:07:21,547 Sist nån körde så här blev jag beskjuten. 55 00:07:21,630 --> 00:07:23,841 Jag vill inte att du ska sakna armén. 56 00:07:23,924 --> 00:07:27,845 - Otippat skönt att vara hemma i Queens. - Har du aldrig blivit beskjuten i Queens? 57 00:07:39,857 --> 00:07:40,900 Borde inte du vara i skolan? 58 00:07:42,735 --> 00:07:45,446 Vem fuckar åt en ambulans? 59 00:07:46,280 --> 00:07:47,823 Herregud... 60 00:07:49,325 --> 00:07:50,326 Ungar. 61 00:07:56,582 --> 00:08:01,503 - De tänker snärja mig. - Nej, du ska bara grilla med oss. 62 00:08:01,587 --> 00:08:03,797 Jag vet hur sånt där funkar, Ben. 63 00:08:03,881 --> 00:08:06,759 Jaså? Du har nog aldrig varit på en babyshower. 64 00:08:06,842 --> 00:08:09,803 Exakt. Jag undviker att bli snärjd. 65 00:08:09,887 --> 00:08:13,390 Bra att jag hittade er. Hon kommer att klara sig. 66 00:08:15,267 --> 00:08:16,518 Vem då? 67 00:08:16,602 --> 00:08:18,562 Er patient. 68 00:08:19,188 --> 00:08:21,106 Hennes son vill tacka er. 69 00:08:24,443 --> 00:08:28,489 Mr Ben Parker här var den som gjorde jobbet, så... 70 00:08:28,572 --> 00:08:32,076 Ta emot den, bara. Ta emot den. 71 00:08:33,536 --> 00:08:36,789 - Det var... Jag menar... - Tack, grabben. 72 00:08:38,249 --> 00:08:41,417 Ni ska få träffa henne. Är ni närmast anhöriga? 73 00:08:41,502 --> 00:08:42,835 Jag är styvdottern. 74 00:08:42,920 --> 00:08:45,005 Hon skulle nog föredra... 75 00:08:46,006 --> 00:08:50,553 Det är okej, pappa. Ska vi ses hemma i lägenheten? 76 00:08:50,636 --> 00:08:54,348 Okej. - Kom, killen. Nu tittar vi till mamma. 77 00:08:54,431 --> 00:08:59,144 Den här är till dig och den här är till mig. Tackar. 78 00:09:01,564 --> 00:09:03,524 Vad ska jag göra med den här? 79 00:09:03,607 --> 00:09:07,820 Lägg den i fickan och släng bort den nån annanstans. 80 00:09:09,238 --> 00:09:12,032 Den går inte att vika, det är som kartong. 81 00:09:14,285 --> 00:09:15,536 Kom igen...! 82 00:09:16,662 --> 00:09:18,956 Vi avskyr båda familjegrejer. 83 00:09:20,207 --> 00:09:25,504 - Och förresten har jag planer. - Sen när då? Du bokar ju aldrig in nåt. 84 00:09:25,588 --> 00:09:27,798 Jag vill ha luftigt i kalendern. 85 00:09:27,882 --> 00:09:31,093 Jag kanske tar sovmorgon, går på museum, rastar hunden... 86 00:09:31,176 --> 00:09:34,930 - Du har ingen hund. - Jag kan adoptera en. Karma, liksom. 87 00:09:35,014 --> 00:09:40,102 - Du var nog besvärligare än en hundvalp. - Vad menar du? 88 00:09:40,185 --> 00:09:43,606 Jag var ett exemplariskt fosterbarn. Kissade utomhus och allt. 89 00:09:45,399 --> 00:09:46,734 Jag... 90 00:09:49,653 --> 00:09:51,447 ...har liksom träffat nån. 91 00:09:52,323 --> 00:09:54,617 Jaså? Vad heter den här, då? 92 00:10:02,082 --> 00:10:03,292 Nåt allvarligt? 93 00:10:09,715 --> 00:10:11,550 Hon har haft tur, Ben. 94 00:10:12,968 --> 00:10:13,969 Tack. 95 00:10:16,263 --> 00:10:20,017 "Du har vinnande personlighet." Jag fick visst din av misstag. 96 00:10:20,100 --> 00:10:22,228 Ha ha, skitstövel. 97 00:10:22,311 --> 00:10:23,437 Här. 98 00:10:24,772 --> 00:10:27,149 Se vad som väntar dig i framtiden. 99 00:10:28,984 --> 00:10:31,737 - Och om jag inte vill veta? - Det är bara en kaka. 100 00:10:35,032 --> 00:10:37,159 Du kommer att 101 00:10:37,243 --> 00:10:40,037 - "Du kommer att." - Kommer att vadå? 102 00:10:41,455 --> 00:10:46,418 - Jag har tydligen ingen framtid. - Cassie... Vet du vad det innebär? 103 00:10:48,212 --> 00:10:51,549 Att deras skrivare är trasig. Vi kan inte gå hit mer. 104 00:11:08,190 --> 00:11:11,861 Vi betalar imorgon. Pappa måste bara hämta ut lönen. 105 00:11:11,944 --> 00:11:15,197 Får jag prata med pappa? Det var länge sen jag såg honom. 106 00:11:15,281 --> 00:11:17,867 Han är inte hemma just nu. 107 00:11:17,950 --> 00:11:21,161 Jag kommer tillbaka imorgon. Men inga fler undanflykter. 108 00:11:21,245 --> 00:11:24,248 - Vi ska betala, jag lovar. - Okej. 109 00:12:02,870 --> 00:12:05,414 Vi övergivna måste hålla ihop. 110 00:12:06,248 --> 00:12:07,708 {\an8}Vad hungrig du var. 111 00:12:18,385 --> 00:12:20,763 MIN FAMILJ MAMMA - PAPPA - JAG 112 00:13:29,874 --> 00:13:32,084 Hoppas spindlarna var värda det, mamma. 113 00:13:45,431 --> 00:13:49,935 Bilolycka, tre fordon. Voltad personbil med fastsittande person. 114 00:13:50,019 --> 00:13:51,896 Uppfattat. Skickar mer personal. 115 00:13:51,979 --> 00:13:53,689 Den går inte att öppna! 116 00:13:54,481 --> 00:13:58,152 Vi ska få ut dig därifrån. Rör dig inte, bara. 117 00:13:58,235 --> 00:14:01,363 Hej. Vad heter du? 118 00:14:01,447 --> 00:14:04,909 - Robert. - Hej, Robert. Jag heter Cassie. 119 00:14:05,326 --> 00:14:08,245 Jag ska hjälpa dig ut. Det kommer att gå bra. 120 00:14:08,329 --> 00:14:13,417 När jag klipper bältet faller du, och min kollega Ben hjälper dig ut. Okej? 121 00:14:14,001 --> 00:14:15,836 Tre, två, ett. 122 00:14:16,712 --> 00:14:20,090 Då så, Robert. Då flyttar vi oss på tre. 123 00:14:20,174 --> 00:14:21,926 Ett, två, tre. 124 00:14:24,094 --> 00:14:25,971 Det kommer att bli bra. 125 00:14:27,848 --> 00:14:31,227 - Cassie! Cassie! - Ben! 126 00:14:56,710 --> 00:14:58,254 79 över 55. 127 00:14:58,337 --> 00:15:01,757 - Tagga ner, jag mår bra. - Du måste undersökas på sjukhus. 128 00:15:01,840 --> 00:15:03,592 Du hade rätt, de snärjer dig. 129 00:15:04,093 --> 00:15:05,678 Lekar! 130 00:15:05,761 --> 00:15:07,638 Ni är ju inte i närheten. 131 00:15:08,556 --> 00:15:09,890 Cassie! 132 00:15:09,974 --> 00:15:12,101 Det här är en dödsfälla. 133 00:15:18,232 --> 00:15:20,109 Du kan inte rädda alla tre! 134 00:15:20,192 --> 00:15:23,779 ...att vara på mer än en plats samtidigt. 135 00:15:23,863 --> 00:15:27,157 Endast du kan förändra framtiden. 136 00:15:28,075 --> 00:15:29,034 Cassie! 137 00:15:29,118 --> 00:15:31,745 Så ja, Cassie. Andas! Kom igen! 138 00:15:34,832 --> 00:15:36,417 Du klarade dig. 139 00:15:37,751 --> 00:15:39,420 Dog jag? 140 00:15:39,503 --> 00:15:42,673 Du var under vatten i tre minuter. 141 00:15:42,756 --> 00:15:44,550 - Tre minuter? - Ja. 142 00:15:46,343 --> 00:15:48,971 Välkommen tillbaka till de levandes rike. 143 00:15:59,648 --> 00:16:01,150 79 över 55. 144 00:16:01,233 --> 00:16:06,071 Du måste undersökas på sjukhus av en riktig läkare. 145 00:16:06,155 --> 00:16:09,325 Jag behöver ingen läkare. Jag litar på dig. 146 00:16:10,993 --> 00:16:14,622 80 %. Utmärkt syresättning, något över en död fisk. 147 00:16:16,957 --> 00:16:20,794 Okej, det klättrar upp till 89 %. 148 00:16:22,504 --> 00:16:24,340 Hoppa i vattnet igen när du vill. 149 00:16:31,388 --> 00:16:33,057 79 över 55. 150 00:16:33,140 --> 00:16:37,978 Du måste undersökas på sjukhus av en riktig läkare. 151 00:16:38,729 --> 00:16:42,399 Allvarligt, Ben. Tagga ner, jag mår bra. 152 00:16:44,193 --> 00:16:47,071 - Vänta, jag måste kolla syresättningen. - Igen? 153 00:16:47,530 --> 00:16:50,241 - Vad snackar du om? - Jag ligger på 89 %. 154 00:16:51,450 --> 00:16:53,285 Nej, du... 155 00:16:55,079 --> 00:16:56,956 Ja, du hade rätt. 156 00:17:00,709 --> 00:17:02,962 Mår du bra? Vad hände där nere? 157 00:17:03,045 --> 00:17:04,880 Jag mår bra. 158 00:17:04,964 --> 00:17:07,675 Jag vill bara hem och kolla på Idol. 159 00:18:34,637 --> 00:18:35,638 Oj... 160 00:18:37,306 --> 00:18:38,933 Härlig lägenhet. 161 00:19:05,334 --> 00:19:07,753 Var är min spindel? De har tagit den! 162 00:19:17,680 --> 00:19:19,139 Vem är du? 163 00:20:03,183 --> 00:20:05,769 - Mardröm? - Det var ingen dröm. 164 00:20:06,896 --> 00:20:09,315 Jag kommer att bli mördad en dag. 165 00:20:09,398 --> 00:20:12,026 Oj, där rök den stämningen. 166 00:20:15,696 --> 00:20:17,698 Samma tre ansikten. 167 00:20:18,991 --> 00:20:21,327 Varje natt, samma vision. 168 00:20:22,536 --> 00:20:24,079 Det är en förbannelse. 169 00:20:24,163 --> 00:20:28,125 Alla ska ju dö nån gång. Det är inte mycket att göra åt. 170 00:20:28,209 --> 00:20:33,547 Men om du såg dina framtida mördare skulle du försöka stoppa dem. 171 00:20:34,924 --> 00:20:36,217 Okej... 172 00:20:37,676 --> 00:20:43,474 Du inser inte vilken plåga det är att dö, om och om igen. 173 00:20:43,557 --> 00:20:45,768 Jag kommer inte undan. 174 00:20:45,851 --> 00:20:47,978 Så jag tänker inte bara låta det ske. 175 00:20:51,857 --> 00:20:54,401 Jag ska leta upp dem och döda dem först. 176 00:20:55,986 --> 00:21:01,242 Du vet alltså vem som gjorde... Vem som kommer att göra det? 177 00:21:03,702 --> 00:21:05,704 Det är alltid samma tre ansikten. 178 00:21:07,081 --> 00:21:10,584 Kan du föreställa dig hur frustrerande det har varit? 179 00:21:10,668 --> 00:21:14,255 Att försöka identifiera någon jag bara sett i en vision? 180 00:21:17,049 --> 00:21:18,467 Men i takt med tiden... 181 00:21:19,301 --> 00:21:22,221 ...har det kommit tekniska landvinningar. 182 00:21:22,763 --> 00:21:25,891 Nya sätt att hitta folk, om man vet hur de ser ut. 183 00:21:27,726 --> 00:21:33,232 Den sortens teknik som jag har hört att National Security Agency utvecklar. 184 00:21:49,248 --> 00:21:50,374 Vad gör du? 185 00:21:52,626 --> 00:21:56,255 - Hur förgiftade du mig? - Vad är ditt lösenord? 186 00:21:56,338 --> 00:21:58,507 Det kan jag inte säga. Snälla! 187 00:21:59,717 --> 00:22:01,719 Är "snälla" ditt lösenord? 188 00:22:02,636 --> 00:22:05,890 Berätta snabbt, innan förlamningen når läpparna. 189 00:22:05,973 --> 00:22:07,600 Då stoppar jag giftet. 190 00:22:18,194 --> 00:22:21,405 Q-9-2-0... 191 00:22:22,114 --> 00:22:25,242 ...B-3-7-5. 192 00:22:35,586 --> 00:22:41,342 Tro mig, det var bra att du slapp veta att du skulle dö idag. 193 00:22:47,056 --> 00:22:48,891 NSA - ÅTKOMSTNIVÅ 1 194 00:22:55,189 --> 00:22:56,524 Hej, Cassie. 195 00:23:02,404 --> 00:23:04,990 - Cassie! - Hej... 196 00:23:05,074 --> 00:23:08,661 Nästa gång du ska simma, ta poolen i Astoria Park. 197 00:23:08,744 --> 00:23:11,830 Jättekul. Du är så rolig. 198 00:23:11,914 --> 00:23:15,376 - Pressar du burgarna? - Jag släpper ut fettet. 199 00:23:15,459 --> 00:23:18,379 Smak, kallas det. Dessutom brinner det. 200 00:23:18,462 --> 00:23:19,797 Här. 201 00:23:20,673 --> 00:23:24,385 Med tanke på vissa upplevelser kanske jag kunde behöva en öl? 202 00:23:24,468 --> 00:23:30,182 Enligt bestämmelserna får man inte dricka inom ett dygn efter sin död. 203 00:23:30,266 --> 00:23:33,519 Är det bestämmelserna? De lät trista. 204 00:23:33,602 --> 00:23:38,399 - Du borde ha nåt att berätta. - Äh, vi har sett det hundra gånger. 205 00:23:38,482 --> 00:23:42,987 Ett hjärtstillestånd. När hjärtat kommer igång, mår man bra. 206 00:23:43,070 --> 00:23:44,196 Jaså? 207 00:23:44,989 --> 00:23:48,701 Du dog, alltså. Såg du ett vitt sken...? 208 00:23:50,452 --> 00:23:53,706 Det jag faktiskt såg var New Jersey, så... 209 00:23:54,540 --> 00:23:58,836 Jaså, du såg New Jersey. - Hon hånar mig med Jersey-skämt! 210 00:23:58,919 --> 00:24:02,047 - Har han pressat burgarna igen? - Ja, de är förstörda. 211 00:24:02,131 --> 00:24:03,757 Varsågod, sir. 212 00:24:03,841 --> 00:24:06,093 Då blir de verkligen förstörda. 213 00:24:06,176 --> 00:24:09,054 - Vi är redo att sätta igång. - Va? 214 00:24:09,138 --> 00:24:13,267 De sätter igång, så du får gå in. Du hade rätt, de snärjer dig. 215 00:24:13,350 --> 00:24:16,145 - Tackar. - Ingen orsak. Ha så roligt. 216 00:24:28,532 --> 00:24:29,992 Hejsan. 217 00:24:30,075 --> 00:24:32,786 Cassie Webb. Tack för inbjudan. 218 00:24:32,870 --> 00:24:36,081 Du är Bens kollega. Jag är hans svägerska Mary. 219 00:24:36,165 --> 00:24:40,461 Trevligt att träffas. Ben ser fram emot att bli farbror. 220 00:24:40,544 --> 00:24:43,672 Han är oumbärlig nu när Richard är bortrest. 221 00:24:43,756 --> 00:24:46,300 Igen. Vart skulle han den här gången? 222 00:24:46,383 --> 00:24:50,262 Han är i Mumbai. Eller Shanghai, jag håller inte reda på det. 223 00:24:52,389 --> 00:24:56,644 Det rör sig därinne hela tiden. Och jag är alltid hungrig. 224 00:24:57,853 --> 00:24:59,897 Har den nåt namn? 225 00:25:02,608 --> 00:25:04,944 Det sparar vi till en av lekarna. 226 00:25:05,027 --> 00:25:07,279 - "Lekarna"? - Lekar! 227 00:25:10,824 --> 00:25:11,659 Lekar...! 228 00:25:15,746 --> 00:25:20,209 "Mamma skar alltid bort kanterna från mina mackor." 229 00:25:21,502 --> 00:25:23,712 - Är det du, Chloe? - Ja. 230 00:25:25,798 --> 00:25:30,386 Min mamma sa att kanterna får håret att locka sig. Tog åratal att genomskåda. 231 00:25:36,850 --> 00:25:38,394 Vems är det här? 232 00:25:39,895 --> 00:25:41,939 Det är min. 233 00:25:42,022 --> 00:25:45,401 Ett fint minne av din mamma har du väl? 234 00:25:45,484 --> 00:25:48,612 Min mamma dog faktiskt i barnsäng. 235 00:25:50,948 --> 00:25:53,576 Fast det var inte så farligt. 236 00:25:53,659 --> 00:25:57,246 Eller farligt var det förstås. Hon dog ju. 237 00:25:59,373 --> 00:26:02,334 Men jag var helt frisk som barn. 238 00:26:03,043 --> 00:26:05,588 Att dö i barnsäng är oerhört ovanligt. 239 00:26:06,922 --> 00:26:11,427 Dessutom valde hon ju att resa till Amazonas i slutet av graviditeten - 240 00:26:11,510 --> 00:26:15,347 hundratals kilometer från alla former av sjukvård. 241 00:26:15,431 --> 00:26:17,683 Vi går vidare till nästa lek. 242 00:26:19,685 --> 00:26:22,229 Gissa namnet på Marys bebis! 243 00:26:23,480 --> 00:26:25,566 Jag börjar. 244 00:26:27,735 --> 00:26:28,569 - Sam. - Nix. 245 00:26:28,652 --> 00:26:30,237 Steven. 246 00:26:30,321 --> 00:26:33,741 Han heter inte Steven. Ni är ju inte i närheten. 247 00:26:38,287 --> 00:26:39,663 Snackskorv? 248 00:26:39,747 --> 00:26:42,541 - Richard Jr? - I Richards önskedrömmar. 249 00:26:45,169 --> 00:26:47,379 Cassie? Vad gissar du? 250 00:26:57,765 --> 00:26:59,850 - Ben? - Namnet är... 251 00:27:06,315 --> 00:27:07,566 Snackskorv? 252 00:27:09,860 --> 00:27:12,446 - Richard Jr? - I Richards önskedrömmar. 253 00:27:14,698 --> 00:27:17,201 Cassie? Vad gissar du? 254 00:27:18,661 --> 00:27:21,330 Vänta, vi gjorde ju precis det här. 255 00:27:25,751 --> 00:27:28,170 Är det en del av leken? 256 00:27:30,130 --> 00:27:34,677 Ursäkta, de ringer in oss. Brand nere i hamnen. 257 00:27:37,555 --> 00:27:42,560 - Allt väl? - Jadå. Jag fick bara en konstig déjà vu. 258 00:27:43,477 --> 00:27:44,728 Jag har dig. 259 00:27:45,521 --> 00:27:47,439 Jag har nog inte brutit nåt. 260 00:27:47,523 --> 00:27:49,358 Den här vägen. Få ut henne. 261 00:27:57,867 --> 00:28:01,203 Fraktur på vänster strålben, i övrigt stabil. 262 00:28:02,746 --> 00:28:04,957 Vänta! Kolla buken. 263 00:28:07,459 --> 00:28:10,504 Och inre skador. Bra uppfångat. 264 00:28:10,588 --> 00:28:11,839 Sätt fart! 265 00:28:16,969 --> 00:28:20,347 - Jag måste få in mina killar. - Byggnaden är instabil. 266 00:28:20,431 --> 00:28:23,475 Folk är fast här. De måste behandlas innan de flyttas. 267 00:28:23,559 --> 00:28:27,646 Stället är fullt av sprängämnen. Rejäla fyrverkeripjäser. 268 00:28:28,147 --> 00:28:30,024 Det kan smälla när som helst. 269 00:28:33,360 --> 00:28:36,530 - Det kan smälla när som helst. - Cassie! 270 00:28:38,073 --> 00:28:39,241 Cassie! 271 00:28:44,371 --> 00:28:47,082 Det har alltid varit en dödsfälla. 272 00:28:47,166 --> 00:28:48,584 Den här vägen. 273 00:28:48,667 --> 00:28:49,710 I övrigt stabil. 274 00:28:49,793 --> 00:28:52,087 Vänta! Kolla buken. 275 00:28:53,005 --> 00:28:55,633 Och inre skador. Bra uppfångat. 276 00:28:55,716 --> 00:28:56,634 Sätt fart. 277 00:29:02,139 --> 00:29:04,308 - Jag måste få in mina killar. - Byggnaden är instabil. 278 00:29:04,391 --> 00:29:05,517 Folk är fast här. 279 00:29:05,601 --> 00:29:09,146 Stället är fullt av sprängämnen. Rejäla fyrverkeripjäser. 280 00:29:09,230 --> 00:29:12,024 - Det har alltid varit en dödsfälla. - Cassie! 281 00:29:12,107 --> 00:29:15,194 Cassie, du behövs på triagestationen. 282 00:29:16,362 --> 00:29:18,197 Ni klarar er, sir. 283 00:29:18,280 --> 00:29:21,867 Han är stabil. Redo för transport. 284 00:29:21,951 --> 00:29:23,035 Du klarar dig. 285 00:29:23,118 --> 00:29:25,037 Stabilisera nacken. 286 00:29:25,120 --> 00:29:26,872 Vänta. O'Neil! 287 00:29:28,165 --> 00:29:30,918 - Vad? Jag måste dra. - Får jag köra? 288 00:29:31,001 --> 00:29:35,089 - Vad snackar du om? - Jag fick en så olustig känsla, bara. 289 00:29:35,172 --> 00:29:37,508 Du behövs här, Cassie. 290 00:29:37,591 --> 00:29:41,762 - Låter du mig köra? - Du var med om nåt otäckt i tjänsten. 291 00:29:42,471 --> 00:29:44,223 Det är inte det. 292 00:29:46,183 --> 00:29:47,685 Låt det inte påverka dig. 293 00:29:48,602 --> 00:29:49,937 Kom nu, Cassie! 294 00:29:59,071 --> 00:30:01,991 O'Neil här. Lämnar hamnen. 295 00:30:26,807 --> 00:30:28,392 O'Neil... Kom igen! 296 00:30:32,396 --> 00:30:35,649 Kom igen, O'Neil. Kom igen! 297 00:30:39,904 --> 00:30:41,614 Vakna! 298 00:30:41,697 --> 00:30:43,115 Kom igen nu! 299 00:30:43,199 --> 00:30:44,867 Såg du ett vitt sken? 300 00:30:44,950 --> 00:30:46,327 O'Neil! 301 00:30:47,286 --> 00:30:48,871 Cassie! 302 00:30:51,665 --> 00:30:53,375 Kom tillbaka! 303 00:30:54,418 --> 00:30:56,670 Kom igen, kom igen! 304 00:30:56,754 --> 00:30:59,590 - Hjälp mig, Ben! - Det är bra nu, Cassie... 305 00:31:01,383 --> 00:31:03,636 Det är bra nu. 306 00:31:03,719 --> 00:31:06,055 Det fanns inget du kunde göra. 307 00:31:43,133 --> 00:31:45,719 Nå, var det värt besväret? 308 00:31:45,803 --> 00:31:50,474 NSA:s övervakning är oerhört omfattande. De kommer åt allt. 309 00:31:51,559 --> 00:31:54,562 - Man kan inte gömma sig. - Det är tanken. 310 00:31:54,645 --> 00:31:57,773 Det har obegränsad potential. 311 00:31:57,857 --> 00:32:02,111 Det är berusande, men i fel händer... 312 00:32:03,362 --> 00:32:07,157 Folk kan spåras överallt. Det kommer att förändra allt. 313 00:32:07,908 --> 00:32:13,080 Huvudsaken är att den hittar kvinnorna nu, innan de får sina krafter. 314 00:32:13,163 --> 00:32:16,917 Så här ser de alltså ut i dina visioner. 315 00:32:17,001 --> 00:32:19,962 Deras ansikten har hemsökt mig i åratal. 316 00:32:20,045 --> 00:32:25,593 Vi vet inte när visionen äger rum, så jag ställer in ett spann på tio år. 317 00:32:26,719 --> 00:32:28,637 Så här bör de se ut nu. 318 00:32:33,767 --> 00:32:38,689 Yngre än jag trodde. Jag visste inte att vi skulle ge oss på tonåringar. 319 00:32:38,772 --> 00:32:44,236 De är tonåringar nu, men de får krafter och försöker förgöra mig. 320 00:32:44,320 --> 00:32:46,697 Jag hade ingenting som barn. 321 00:32:46,780 --> 00:32:51,035 Jag låter dem inte rasera allt jag byggt upp och förkorta mitt liv. 322 00:32:52,411 --> 00:32:55,831 Ja, om de använder lokaltrafik... 323 00:32:55,915 --> 00:33:01,045 ...går på museum eller tar ut pengar någonstans i världen... 324 00:33:02,296 --> 00:33:03,422 Leta rätt på dem. 325 00:33:04,173 --> 00:33:06,050 Jag betalar dig en förmögenhet. 326 00:33:06,133 --> 00:33:07,843 Visst, jag ska leta upp dem. 327 00:33:10,638 --> 00:33:14,934 Du har inte drabbats av suddig syn, dubbelseende eller färgförvrängningar? 328 00:33:16,894 --> 00:33:20,147 Din syn är utmärkt, liksom övriga vitalparametrar. 329 00:33:21,899 --> 00:33:23,734 Men visionerna, då? 330 00:33:24,610 --> 00:33:27,154 Varför kan jag se saker? 331 00:33:27,238 --> 00:33:30,991 När vi är med om trauman kan effekten bli långvarig. 332 00:33:31,075 --> 00:33:32,910 Det här är inget trauma. 333 00:33:32,993 --> 00:33:35,120 Jag visste att han skulle dö. 334 00:33:36,038 --> 00:33:37,164 Jag såg det. 335 00:33:37,248 --> 00:33:41,126 Cassie, jag har journalerna från dina andra läkarbesök här. 336 00:33:41,210 --> 00:33:45,881 Datortomografin och magnetkameran visade inga konstigheter. 337 00:33:45,965 --> 00:33:49,677 Jag vet att det låter galet, men jag fattar inte vad som händer. 338 00:33:49,760 --> 00:33:55,224 Jag rekommenderar att du tar ledigt en vecka. Vila, kolla på gamla filmer. 339 00:33:55,307 --> 00:33:58,811 Jag kan ta blodprov eller remittera dig till psykolog. 340 00:33:58,894 --> 00:34:01,814 Men du ska se att du snart mår som vanligt. 341 00:34:05,776 --> 00:34:08,988 Jag står inför framtida julars ande. 342 00:34:10,906 --> 00:34:14,910 Och du tänker visa mig skuggbilder av sådant som skall ske? 343 00:34:16,745 --> 00:34:20,623 Ande från framtiden, dig fruktar jag mer än någon annan vålnad. 344 00:34:20,708 --> 00:34:25,462 Men oavsett min rädsla, måste jag säga: Jag är för gammal! Jag kan inte förändras. 345 00:34:25,546 --> 00:34:27,422 Vems begravning talade de om? 346 00:34:31,802 --> 00:34:34,346 Hej, Cass. Det är Ben igen. 347 00:34:35,139 --> 00:34:37,099 Jag vet att du är hemma. 348 00:34:38,558 --> 00:34:44,315 Okej. O'Neils begravning hålls klockan två i Poughkeepsie. Alla ska gå. 349 00:34:44,398 --> 00:34:50,446 Jag vet att du inte vill gå, men det underlättar för Susan om du gör det. 350 00:34:50,529 --> 00:34:52,656 Det kanske underlättar för dig med. 351 00:34:52,739 --> 00:34:54,700 Du hinner om du åker nu. 352 00:34:55,826 --> 00:34:56,826 Cassie? 353 00:34:58,120 --> 00:34:58,954 Cass...? 354 00:35:06,212 --> 00:35:09,548 Innan jag närmar mig gravstenen, svara på en fråga. 355 00:35:09,632 --> 00:35:15,846 Är detta skuggor av sådant som måste ske, eller endast av sådant som kan ske? 356 00:35:15,930 --> 00:35:17,765 Dåliga nyheter, Scrooge. 357 00:35:18,807 --> 00:35:21,477 Du kan inte ändra på nånting. 358 00:35:57,346 --> 00:36:02,726 Är detta skuggor av sådant som måste ske, eller endast av sådant som kan ske? 359 00:36:10,943 --> 00:36:13,070 Det här ändrar ingenting. 360 00:36:35,801 --> 00:36:37,636 Du dog visst inte ändå. 361 00:37:13,005 --> 00:37:14,548 Den här vägen. 362 00:37:14,632 --> 00:37:17,092 - Vi åker nerför rampen. - Absolut! 363 00:37:33,567 --> 00:37:36,487 En till Poughkeepsie. 364 00:37:42,076 --> 00:37:45,246 Anya Corazón går på perrongen nu. 365 00:37:45,329 --> 00:37:47,122 Hon är ensam. 366 00:37:48,082 --> 00:37:51,919 Julia Cornwall är i avgångshallen, också ensam. 367 00:37:55,548 --> 00:37:57,299 Och Martha Franklin. 368 00:37:59,552 --> 00:38:03,430 Helvete. Vad är oddsen att alla tre är där samtidigt? 369 00:38:03,514 --> 00:38:05,307 Det är inget sammanträffande. 370 00:38:05,641 --> 00:38:07,685 Nånting där förbinder dem. 371 00:38:07,768 --> 00:38:08,978 Eller... 372 00:38:10,229 --> 00:38:11,564 ...kommer att göra det. 373 00:38:11,647 --> 00:38:14,483 Håll uppsikt över era tillhörigheter. 374 00:38:14,567 --> 00:38:18,946 Ser ni något misstänkt, kontakta personalen. 375 00:38:26,078 --> 00:38:29,957 Tåg till New Haven redo för avgång på spår 25. 376 00:38:30,040 --> 00:38:31,750 Påstigning för samtliga. 377 00:38:44,138 --> 00:38:46,765 New York är galnare än nånsin. 378 00:38:53,272 --> 00:38:55,900 Håll uppsikt över era tillhörigheter. 379 00:38:55,983 --> 00:38:58,736 Ser ni något misstänkt, kontakta... 380 00:39:21,342 --> 00:39:25,346 Tåg till New Haven redo för avgång på spår 25. 381 00:39:25,429 --> 00:39:26,931 Påstigning för samtliga. 382 00:40:02,550 --> 00:40:06,595 Tåg till New Haven redo för avgång på spår 25. 383 00:40:06,679 --> 00:40:08,264 Påstigning för samtliga. 384 00:40:09,390 --> 00:40:11,183 Visst är det här tåget till Mount Vernon? 385 00:40:22,194 --> 00:40:23,946 Herregud... 386 00:40:24,029 --> 00:40:26,866 Tåg till New Haven redo för avgång på spår 25. 387 00:40:28,075 --> 00:40:29,493 Händer det här på riktigt? 388 00:40:30,411 --> 00:40:31,662 Mår du bra, vännen? 389 00:40:32,413 --> 00:40:34,832 Jag håller på att bli galen... 390 00:40:34,915 --> 00:40:37,376 New York är galnare än nånsin. 391 00:40:46,677 --> 00:40:49,096 Visst är det här tåget till Mount Vernon? 392 00:40:50,472 --> 00:40:51,932 Jag hoppas inte det. 393 00:40:52,016 --> 00:40:55,519 Tåget till Mount Vernon avgår om tre minuter från spår 8. 394 00:40:55,603 --> 00:40:58,314 De är på väg åt ditt håll! 395 00:41:16,540 --> 00:41:18,792 Håll uppsikt över era tillhörigheter. 396 00:41:18,876 --> 00:41:21,629 Ser ni något misstänkt, kontakta... 397 00:41:30,346 --> 00:41:32,765 Upp med dig. Gå av! 398 00:41:32,848 --> 00:41:36,060 Res dig! Du kommer att dö om du stannar här. 399 00:41:36,143 --> 00:41:38,479 {\an8}- Res dig! - Hotar du oss? 400 00:41:38,562 --> 00:41:41,815 Det är en nödsituation, ni måste göra som jag säger. 401 00:41:41,899 --> 00:41:45,402 - Gå av tåget! - Jag får inte tala med främlingar. 402 00:41:45,486 --> 00:41:48,072 - Upp med dig! - Ge tillbaka den! 403 00:41:48,155 --> 00:41:50,074 Ge hit den! 404 00:41:52,535 --> 00:41:56,705 - Jag tänker anmäla dig! - Gör det, du. 405 00:41:56,789 --> 00:41:58,499 Hit med min bräda! 406 00:42:14,598 --> 00:42:15,808 Vi sticker. 407 00:42:19,395 --> 00:42:20,229 Va? Nej! 408 00:42:21,355 --> 00:42:23,107 Okej, inte det. 409 00:42:23,816 --> 00:42:25,985 Hit med min bräda! 410 00:42:26,068 --> 00:42:29,697 - Vad är nödsituationen, exakt? - Hon försöker kidnappa oss! 411 00:42:29,780 --> 00:42:32,366 Nej, det gör jag inte alls. 412 00:42:35,077 --> 00:42:37,288 Där är nödsituationen. 413 00:42:45,170 --> 00:42:48,173 - Ser nån annan det där? - Han tänker döda er. 414 00:42:48,257 --> 00:42:50,634 - Varför då? - Vet inte. Kom. 415 00:42:52,928 --> 00:42:55,639 - Vi har inga biljetter! - Är det ditt problem? 416 00:43:04,940 --> 00:43:05,900 Kom. 417 00:43:13,866 --> 00:43:14,867 Okej... 418 00:43:15,701 --> 00:43:17,661 Sitter jag på rätt tåg? 419 00:43:17,745 --> 00:43:19,288 Inte vet jag. 420 00:43:19,663 --> 00:43:22,374 Ha biljetterna redo. Detta tåg går mot... 421 00:43:22,458 --> 00:43:25,002 Hallå, vad gör du?! 422 00:43:32,509 --> 00:43:33,802 Fan också... 423 00:43:33,886 --> 00:43:34,929 Kom! 424 00:43:43,437 --> 00:43:44,271 Ut. 425 00:43:46,607 --> 00:43:47,816 Spring! 426 00:43:56,575 --> 00:44:00,538 Det finns en nödutgång mot gatan åt det hållet. 427 00:44:00,621 --> 00:44:03,374 - Hjälp! Här borta! - Skönt att se poliser... 428 00:44:03,457 --> 00:44:06,669 - Ring förstärkning. - Behövs inte, om du samarbetar. 429 00:44:06,752 --> 00:44:10,506 - Va? Nej, det är inte jag. - Nån är ute efter oss! 430 00:44:13,050 --> 00:44:14,301 Spring! 431 00:44:20,724 --> 00:44:22,601 Spring! 432 00:44:48,377 --> 00:44:49,503 Kom. 433 00:44:53,507 --> 00:44:55,843 Hoppa in. 434 00:44:55,926 --> 00:44:58,596 Kom igen, det är bråttom! 435 00:45:02,057 --> 00:45:04,685 - Hallå! - Tror ni att han dödade poliserna? 436 00:45:04,768 --> 00:45:07,938 Han klättrade på väggar och duckade kulor! Hur är det möjligt? 437 00:45:08,022 --> 00:45:11,358 Det är det inte. Friktionen i foten är inte tillräcklig - 438 00:45:11,442 --> 00:45:14,320 för att hålla honom på väggen, än mindre i taket. 439 00:45:14,403 --> 00:45:18,032 Din vetenskap stoppade honom inte, så vad ska du med den till? 440 00:45:18,115 --> 00:45:21,619 Okej, det räcker nu. Det räcker. 441 00:45:21,702 --> 00:45:26,624 Det räcker! Era röster borrar in sig i skallen, och jag måste tänka. 442 00:45:33,380 --> 00:45:36,217 Jag heter Cassie. Vad heter ni? 443 00:45:37,009 --> 00:45:38,135 Vad heter ni? 444 00:45:38,219 --> 00:45:40,346 Jag heter Julia Cornwall. 445 00:45:40,429 --> 00:45:43,224 Pappa bor här i New York och mamma i L.A. 446 00:45:43,307 --> 00:45:45,142 Vi behöver inte din livshistoria. 447 00:45:46,727 --> 00:45:49,021 Jag heter Anya Corazón. 448 00:45:49,605 --> 00:45:50,564 Mattie Franklin. 449 00:45:51,273 --> 00:45:55,486 - Tack för att du skyddar oss. - Det är inte det jag gör. 450 00:45:55,569 --> 00:46:00,324 Jag skyddar er inte, jag... Era föräldrar kan sköta det här. 451 00:46:00,407 --> 00:46:03,869 - Mina föräldrar är på affärsresa. - Mina är också bortresta. 452 00:46:03,953 --> 00:46:06,205 - Och pappa jobbar, så... - Herregud! 453 00:46:06,288 --> 00:46:10,417 - Jag skulle bo hos vänner. - Var då? Jag släpper dig där. 454 00:46:10,501 --> 00:46:16,882 ...försöker hitta en person som angrep flera poliser på stationen tidigare i dag. 455 00:46:16,966 --> 00:46:20,928 Skönt! Jag hoppas att de hittar den där galningen. 456 00:46:21,011 --> 00:46:24,974 Det var ju helt sjukt. Hoppas de låser in honom. 457 00:46:25,057 --> 00:46:28,811 - Hon är även misstänkt för kidnappning... - "Hon"? 458 00:46:28,894 --> 00:46:33,649 ...av de tre tonårsflickorna. Kvinnan ska vara i 30-årsåldern. 459 00:46:34,733 --> 00:46:36,068 Va? 460 00:46:37,069 --> 00:46:39,864 Det är ju... Ni var ju... 461 00:46:39,947 --> 00:46:43,701 Han kröp i taket! Ni såg det ju. 462 00:46:43,784 --> 00:46:46,453 - Ingen såg takkryparen. - Folk tror att du är kidnapparen. 463 00:46:46,537 --> 00:46:50,666 - För att du sa det, ja! - Jag visste inte vad som hände! 464 00:46:51,292 --> 00:46:54,628 - Min morbror Jonah kan hjälpa oss. - Har du mobil? 465 00:46:54,712 --> 00:46:57,339 Såna kan spåras nuförtiden. 466 00:46:58,048 --> 00:47:01,719 - Så kan du inte göra! - Pappa köper en ny åt dig. 467 00:47:01,802 --> 00:47:04,930 Vad är ditt problem? Jag försökte bara hjälpa till. 468 00:47:05,014 --> 00:47:09,727 - Okej, alla som vill gå får göra det. - Gärna det. 469 00:47:09,810 --> 00:47:11,896 Vänta! 470 00:47:11,979 --> 00:47:17,693 Nej, ni får inte gå. Ni är de enda som vet vad som faktiskt hände. 471 00:47:21,697 --> 00:47:26,035 Så här får vi göra... Vi ligger lågt ett tag. 472 00:47:27,244 --> 00:47:28,245 Och så... 473 00:47:29,205 --> 00:47:31,207 ...kommer jag på vad vi ska göra. 474 00:47:37,963 --> 00:47:40,799 Det är fortfarande ingen kidnappning. 475 00:47:41,842 --> 00:47:43,594 Det känns som en kidnappning. 476 00:47:46,096 --> 00:47:49,808 Hur kom de undan? De verkade veta att jag skulle komma. 477 00:47:49,892 --> 00:47:53,646 Inga träffar vid tågstationen, busstationen eller broarna. 478 00:47:54,647 --> 00:47:58,359 - De är nånstans utan kameror. - Polisen har inte sån teknik. 479 00:47:58,442 --> 00:48:02,613 Du har tillgång till varje kamera i stan. Vi borde ligga steget före. 480 00:48:02,696 --> 00:48:06,283 Jag gjorde mig stora besvär för att stjäla verktygen. 481 00:48:06,367 --> 00:48:08,244 Använd dem bättre. 482 00:48:09,161 --> 00:48:11,830 - Jag har alltid velat bli scout. - Oväntat. 483 00:48:13,040 --> 00:48:16,168 - Nån annan som är vrålhungrig? - Jag har bara tuggummi. 484 00:48:17,461 --> 00:48:20,381 Här, jag hittade den i handskfacket. 485 00:48:21,465 --> 00:48:24,051 Den kan ha legat öppnad hur länge som helst. 486 00:48:24,134 --> 00:48:27,054 Hoppas ni är bra på att fånga ekorrar då. 487 00:48:27,846 --> 00:48:30,516 Vad är grejen med takmannen? 488 00:48:30,599 --> 00:48:33,978 Jag vet inte, sa jag ju. Jag har aldrig sett honom. 489 00:48:34,061 --> 00:48:36,146 Så hur visste du att han skulle komma? 490 00:48:36,230 --> 00:48:38,941 Jag är mer nyfiken på varför han vill döda oss. 491 00:48:39,024 --> 00:48:41,235 Jag vet inte. 492 00:48:41,318 --> 00:48:46,282 Det har hänt en massa konstiga saker och jag vet inte varför. Sluta fråga. 493 00:48:46,365 --> 00:48:48,033 Du är ju ambulanssjukvårdaren. 494 00:48:49,743 --> 00:48:52,830 Du räddade min styvmamma men var helt stel efteråt. 495 00:48:54,331 --> 00:48:57,668 Det lät faktiskt som jag. 496 00:48:57,751 --> 00:49:00,379 - Jag känner också igen dig. - Va? 497 00:49:01,005 --> 00:49:03,090 Du bor i samma hus som jag. 498 00:49:03,883 --> 00:49:07,928 Du lämnar din reklam i lobbyn och låter andra ta hand om den. 499 00:49:08,012 --> 00:49:10,598 Det borde stå en soptunna där. 500 00:49:10,931 --> 00:49:14,602 Är det inte lite underligt att vi båda känner igen dig? 501 00:49:14,685 --> 00:49:17,938 Det är faktiskt det minst underliga i dag. 502 00:49:21,734 --> 00:49:22,568 Vad? 503 00:49:25,070 --> 00:49:26,071 Aldrig sett henne. 504 00:49:27,615 --> 00:49:28,616 Nej. 505 00:49:29,909 --> 00:49:33,037 - Du fuckade åt mig. - Det säger inte så mycket. 506 00:49:33,120 --> 00:49:37,166 Det här är så himla läskigt. Vem är du? Vad är det som händer? 507 00:49:39,585 --> 00:49:41,545 Jag kan se framtiden. 508 00:49:43,088 --> 00:49:44,089 Typ. 509 00:49:50,262 --> 00:49:51,096 Jag menar... 510 00:49:52,890 --> 00:49:56,185 - Vad fan? - Det där såg hon inte. 511 00:49:56,268 --> 00:49:57,895 Det funkar inte så! 512 00:49:57,978 --> 00:50:00,189 Ge henne en chans. 513 00:50:00,564 --> 00:50:04,151 I framtiden, såg du oss... 514 00:50:04,735 --> 00:50:07,821 ...äta torkat kött från ett handskfack? 515 00:50:07,905 --> 00:50:10,032 Ni behöver inte tro mig. 516 00:50:10,115 --> 00:50:14,912 Jag bad inte om att få er på halsen. Eller om att drabbas av det här. 517 00:50:15,371 --> 00:50:18,958 Dessutom är jag rätt säker på att jag räddade er. 518 00:50:19,041 --> 00:50:21,210 Så varsågoda. 519 00:50:23,420 --> 00:50:24,922 Hur funkar det? 520 00:50:27,174 --> 00:50:30,469 - Det bara händer. - Kan du göra det nu? 521 00:50:31,720 --> 00:50:36,183 - Jag kan inte kontrollera det. - Den andra snubben kan gå uppe i taket. 522 00:50:36,267 --> 00:50:38,018 Nej, det kan han inte. 523 00:50:39,395 --> 00:50:41,313 Han använde händerna. 524 00:50:41,397 --> 00:50:44,984 - Varför håller du på så där? - Jag menar bara att han kröp. 525 00:50:45,067 --> 00:50:46,944 Ja, som en spindel... 526 00:50:48,529 --> 00:50:49,822 ...person. 527 00:50:58,497 --> 00:51:01,417 Jag är tillbaka om några timmar. 528 00:51:03,002 --> 00:51:04,670 Vart ska du? 529 00:51:04,753 --> 00:51:07,673 Jag måste kolla upp några saker. 530 00:51:07,756 --> 00:51:12,720 - Du kan inte bara lämna oss här. - Vi behöver ingen barnvakt. 531 00:51:12,803 --> 00:51:16,849 Visst, tre tonåringar ensamma i skogen. Inte alls skräckfilm. 532 00:51:16,932 --> 00:51:20,185 Ni är mycket säkrare här. 533 00:51:20,269 --> 00:51:23,772 Var som en flickscout, bara. 534 00:51:23,856 --> 00:51:25,774 Var det. 535 00:51:25,858 --> 00:51:28,194 Kan du ta med mackor? 536 00:51:28,277 --> 00:51:29,111 Cassie! 537 00:51:31,739 --> 00:51:33,199 Kan vi lita på dig? 538 00:51:34,408 --> 00:51:36,535 Tre timmar. Okej? 539 00:51:36,619 --> 00:51:39,747 Stanna här, bara. Och gör inget dumt. 540 00:51:44,168 --> 00:51:47,379 Allvarligt. Gör inga dumma saker. 541 00:51:50,466 --> 00:51:52,051 Hon pratade med dig. 542 00:51:52,134 --> 00:51:54,220 Du är bara en bitch, så... 543 00:52:01,477 --> 00:52:02,811 Jag kan taekwondo. 544 00:52:03,312 --> 00:52:04,313 Du...? 545 00:52:05,314 --> 00:52:09,276 Det var några tuffa år i plugget när mina föräldrar skilde sig. 546 00:52:09,360 --> 00:52:12,613 Jag ville kunna ge igen om jag behövde. 547 00:52:17,576 --> 00:52:18,869 Som jag trodde... 548 00:53:32,276 --> 00:53:33,861 Alldeles strax, katt. 549 00:53:37,031 --> 00:53:38,157 Kom igen. 550 00:53:42,244 --> 00:53:44,997 Forskning om spindlar i Amazonas... 551 00:53:45,873 --> 00:53:48,667 Peptider och mer peptider. 552 00:53:48,751 --> 00:53:50,377 Var står det? 553 00:53:52,254 --> 00:53:54,048 Där. "Spindelfolket." 554 00:53:54,590 --> 00:53:56,217 Las Arañas. 555 00:53:57,801 --> 00:53:59,803 Har du hört talas om Las Arañas? 556 00:54:01,222 --> 00:54:02,348 Inte jag heller. 557 00:54:04,600 --> 00:54:07,186 "Enligt lokal folktro"... 558 00:54:08,520 --> 00:54:11,941 ..."har de krafter som kommer från ett spindelgift." 559 00:54:13,192 --> 00:54:16,820 "De är oerhört snabba och starka"... 560 00:54:18,489 --> 00:54:20,407 ..."och kan klättra som spindlar." 561 00:54:22,618 --> 00:54:23,994 Som takmannen. 562 00:54:30,251 --> 00:54:35,714 Hur vet man ifall man kan klättra på väggar om man aldrig har försökt? 563 00:54:52,731 --> 00:54:55,150 Det där säger vi inte till nån. 564 00:55:03,659 --> 00:55:07,705 "Las Arañas sägs ha ett sjätte sinne" - 565 00:55:07,788 --> 00:55:10,541 "som om de kunde skymta framtiden." 566 00:55:24,430 --> 00:55:25,681 Herregud! 567 00:55:29,852 --> 00:55:33,939 Constance och Ezekiel Amazonas i Peru, 1973 568 00:55:44,533 --> 00:55:47,453 - Vem har det torkade köttet? - Du har ätit upp allt. 569 00:55:47,536 --> 00:55:50,706 - Jag fick typ tre bitar. - Av fem. 570 00:55:50,789 --> 00:55:53,500 - Räknade du? - Du åt även alla mina. 571 00:55:55,002 --> 00:55:57,504 - Vad har vi här? - Sluta! 572 00:56:02,927 --> 00:56:04,637 Glöm köttet. 573 00:56:04,720 --> 00:56:09,391 Såg ni restaurangen nån kilometer bort? Vi går dit och äter riktig mat. 574 00:56:09,475 --> 00:56:13,103 - Cassie sa åt oss att stanna. - Kom igen. Hon drog ju. 575 00:56:13,187 --> 00:56:15,314 Vi har inga pengar, smartis. 576 00:56:15,397 --> 00:56:17,191 Jag har pengar, så... 577 00:56:17,858 --> 00:56:21,237 - Du har pengar, så vi gör som du vill? - Vill du säga nåt? 578 00:56:21,862 --> 00:56:26,367 Din pappa är säkert senator, och mamma sitter i styrelsen på Metropolitan. 579 00:56:26,450 --> 00:56:31,080 - Hus i Hamptons bredvid Martha Stewart. - Skandalen tog hårt på mig... 580 00:56:34,041 --> 00:56:38,837 Mina föräldrar är i Peking där pappa håvar in stålar på havsförstörande plast - 581 00:56:38,921 --> 00:56:43,842 och mamma spenderar allt på usel konst. Jag pratar med dem på måndagar. 582 00:56:43,926 --> 00:56:47,179 - Vem bor du med, då? - Hushållerskan. 583 00:56:49,014 --> 00:56:50,975 Inga fasta tider i alla fall. 584 00:56:52,059 --> 00:56:57,398 Du har säkert eget rum i alla fall. Jag bor med pappa, hans fru och deras son. 585 00:56:57,857 --> 00:57:00,484 - Din mamma, då? - Hon är... 586 00:57:01,318 --> 00:57:03,863 - ...inte med i bilden. - Stack hon? 587 00:57:04,780 --> 00:57:07,032 Okej! Till restaurangen, då? 588 00:57:08,367 --> 00:57:11,203 Spendera Matties pappas miljöförstöringspengar? 589 00:57:11,287 --> 00:57:14,164 Jag tänker beställa allt de har. 590 00:57:16,208 --> 00:57:17,418 Kommer du? 591 00:57:19,044 --> 00:57:22,047 Du. Vi måste ta hand om oss själva. 592 00:57:29,513 --> 00:57:30,514 Ja. 593 00:57:33,058 --> 00:57:33,893 Du har rätt. 594 00:57:35,561 --> 00:57:36,854 Vi gör det. 595 00:57:38,981 --> 00:57:41,609 - Hon är söt när hon är arg. - Jag hörde. 596 00:57:43,402 --> 00:57:47,698 Rätt beslut, Julia. Ni gillar mig inte om jag blir hangry. 597 00:57:48,240 --> 00:57:49,992 Som om vi gillade dig nu. 598 00:57:50,159 --> 00:57:52,912 Jag visste att vi inte borde ha gjort det här! 599 00:57:57,583 --> 00:58:00,377 Fan också... Tror ni det finns fästingar här? 600 00:58:02,004 --> 00:58:06,383 - Kan vi gå lite snabbare? - Det här var ju en genväg. 601 00:58:06,467 --> 00:58:08,844 Vet du ens vart vi är på väg? 602 00:58:08,928 --> 00:58:11,597 - Vet du vart du är på väg? - Ja, faktiskt. 603 00:58:14,016 --> 00:58:15,142 Aj! 604 00:58:19,146 --> 00:58:24,860 - Säg inget, förutom när vi beställer. - Ingen spårar oss här ute på vischan. 605 00:58:24,944 --> 00:58:28,447 - Undvik ögonkontakt. - Hoppas det finns körsbärspaj! 606 00:58:39,500 --> 00:58:41,085 Vi sätter oss vid baren. 607 00:58:47,800 --> 00:58:49,176 Varsågoda. 608 00:58:52,805 --> 00:58:56,767 - Ska vi snacka ihop oss? - Äta först, strategier sen. 609 00:58:59,061 --> 00:59:00,938 Okej, varsågoda. 610 00:59:03,858 --> 00:59:04,859 Fyll på bara. 611 00:59:06,026 --> 00:59:08,737 Vi äter snabbt, sen drar vi. 612 00:59:08,821 --> 00:59:12,575 Utmärkt idé. Efter körsbärspajen. 613 00:59:12,658 --> 00:59:15,244 Nej. Ingen körsbärspaj. 614 00:59:16,495 --> 00:59:20,082 Julia, säg att du håller med om att vi ska äta efterrätt. 615 00:59:21,584 --> 00:59:26,171 Vad ni än grälar om så har ni säkert båda bra argument. 616 00:59:27,840 --> 00:59:29,425 Hon spanar in dig! 617 00:59:35,431 --> 00:59:38,851 - Vi borde gå och snacka med dem. - Tycker du? 618 00:59:39,977 --> 00:59:41,729 Nej, vi... 619 00:59:41,812 --> 00:59:45,566 - Det kan vi väl inte? - Du vet att du vill. 620 00:59:45,649 --> 00:59:48,944 Nej, det är ingen bra idé. 621 00:59:49,028 --> 00:59:52,740 - Vad håller du på med? - Vänta lite bara. 622 00:59:53,908 --> 00:59:55,326 {\an8}FLICKOR BEFARAS BORTFÖRDA 623 00:59:55,409 --> 00:59:59,413 {\an8}- Bara för att höja självförtroendet... - Det är inte min stil. 624 01:00:00,623 --> 01:00:04,793 - Än sen? Det ser bra ut. - Det här är ingen bra idé. 625 01:00:06,545 --> 01:00:09,757 Hej, killar. Jag heter Mattie och det här är Julia. 626 01:00:09,840 --> 01:00:13,844 - Får vi sätta oss här? - Absolut, vi har paxat plats åt er. 627 01:00:17,389 --> 01:00:20,226 Kan ni bekräfta adressen? 628 01:00:20,309 --> 01:00:22,603 4 Star Diner, Daves Road, väg 206. 629 01:00:22,686 --> 01:00:25,981 Hej. De kan ha setts i Church Hill, New Jersey. 630 01:00:26,065 --> 01:00:28,484 Koppla in mig på polisradion. 631 01:00:28,567 --> 01:00:30,027 Kopplar. 632 01:00:38,994 --> 01:00:42,665 Enhet 223 på plats vid 4 Star Diner. 633 01:00:42,748 --> 01:00:44,458 Väg 206, Daves Road. 634 01:00:44,542 --> 01:00:47,545 - Rapportera, 223. - Det behövs inga förstärkningar. 635 01:00:49,588 --> 01:00:51,757 Det är inte de försvunna flickorna. 636 01:00:53,092 --> 01:00:57,096 Kod 4. Repeterar: det är inte de försvunna flickorna. 637 01:01:07,481 --> 01:01:08,649 Tjejer? 638 01:01:18,158 --> 01:01:19,159 Tjejer! 639 01:01:23,873 --> 01:01:25,082 Fan också... 640 01:01:43,100 --> 01:01:44,101 Tjejer! 641 01:01:52,902 --> 01:01:54,862 Kom igen! 642 01:01:54,945 --> 01:01:57,740 Du är inte coolare än Britney! 643 01:01:57,823 --> 01:01:59,742 Kom upp! 644 01:01:59,825 --> 01:02:01,702 Skönt att de höll låg profil... 645 01:02:24,892 --> 01:02:26,018 Förlåt! 646 01:02:28,854 --> 01:02:29,855 Ner! 647 01:02:31,190 --> 01:02:34,735 - Det är inte som du tror. - Du stack ifrån oss! 648 01:02:35,361 --> 01:02:36,570 Förlåt! 649 01:02:39,323 --> 01:02:40,199 Julia! 650 01:02:42,826 --> 01:02:44,245 Akta dig, Julia! 651 01:02:55,047 --> 01:02:56,006 Kom! 652 01:02:56,090 --> 01:02:57,508 Nej, Mattie! 653 01:03:46,515 --> 01:03:50,811 Den här låten blir en jättehit! Är ni redo? Britney Spears! 654 01:03:53,772 --> 01:03:55,482 Vi gör ett nytt försök. 655 01:04:05,868 --> 01:04:08,829 Jag älskar den här låten! 656 01:04:12,208 --> 01:04:13,584 Hörni! 657 01:04:13,667 --> 01:04:16,253 Ursäkta, men jag måste dansa. 658 01:04:21,091 --> 01:04:22,885 Kom, Julia! 659 01:04:23,552 --> 01:04:25,387 Jaha... 660 01:04:33,896 --> 01:04:35,481 Kom igen...! 661 01:04:51,789 --> 01:04:52,831 Kom, vi går. 662 01:04:52,915 --> 01:04:55,751 Du är inte coolare än Britney! 663 01:04:55,834 --> 01:04:57,670 Kom upp! 664 01:05:01,840 --> 01:05:03,175 Kom igen! 665 01:05:18,357 --> 01:05:20,317 Tjejer, vi måste... 666 01:05:29,034 --> 01:05:30,744 In, tjejer! 667 01:05:31,036 --> 01:05:32,955 Lämna allt. Spring! 668 01:05:33,038 --> 01:05:34,748 Fort, fort! 669 01:05:34,832 --> 01:05:36,500 - In! - Förlåt, Cassie. 670 01:05:55,394 --> 01:05:56,520 Herregud! 671 01:05:59,023 --> 01:06:03,152 Behöver ingen barnvakt, va? Tänker ni på nån annan än er själva?! 672 01:06:03,235 --> 01:06:06,322 Impulsiva och bortskämda, och ni lyssnar inte! 673 01:06:06,405 --> 01:06:08,908 - Vi tänkte inte... - Och? Håll tyst! 674 01:06:09,783 --> 01:06:11,243 Herregud! 675 01:06:11,327 --> 01:06:14,955 Er framtid höll på att bli... väldigt annorlunda. 676 01:06:16,790 --> 01:06:18,751 Det var tur att jag såg dem. 677 01:06:18,834 --> 01:06:20,794 - Jag är ledsen. - Ja! 678 01:06:21,754 --> 01:06:24,882 Det borde du vara. Det borde ni alla vara! 679 01:06:51,700 --> 01:06:53,661 Vart tog de vägen, Amaria? 680 01:06:53,744 --> 01:06:55,579 Jag kollar nu. 681 01:06:56,789 --> 01:06:58,541 Jag fattar inte hur de gör. 682 01:06:58,624 --> 01:07:00,626 Jag fick en träff på kvinnan. 683 01:07:00,709 --> 01:07:04,630 Jag struntar i henne. Fokusera på att hitta flickorna. 684 01:07:04,713 --> 01:07:08,759 Cassandra Webb, dotter till Constance Webb, avliden. 685 01:07:09,260 --> 01:07:11,387 Sa du Webb? 686 01:07:11,470 --> 01:07:13,264 Ja. Känner du henne? 687 01:07:13,347 --> 01:07:14,890 Det är omöjligt... 688 01:07:17,351 --> 01:07:18,352 Kom. 689 01:07:22,690 --> 01:07:25,150 Han lägger inte av förrän vi är döda, va? 690 01:07:26,277 --> 01:07:29,280 Jag vet inte vad han vill. Jag vet ingenting. 691 01:07:30,948 --> 01:07:33,117 Du kan ju se in i framtiden? 692 01:07:33,784 --> 01:07:38,330 - Kan du inte stoppa honom med visionerna? - Jag kan inte kontrollera dem. 693 01:07:39,164 --> 01:07:42,668 - Det är värdelöst. - Vi lever ju i alla fall. 694 01:07:42,751 --> 01:07:44,378 Hur är det med handen? 695 01:07:45,421 --> 01:07:46,630 Det är okej. 696 01:07:51,510 --> 01:07:55,598 I morgon kör jag hem er. Det här kan era föräldrar sköta. 697 01:07:56,724 --> 01:07:58,100 Nej, det kan de inte. 698 01:08:01,812 --> 01:08:04,148 Mamma sitter på psyket. 699 01:08:04,231 --> 01:08:07,276 Hon fixade inte riktigt att pappa stack. 700 01:08:07,359 --> 01:08:11,864 Så jag fick bo hos hans nya familj, och de vill nog inte ha mig där. 701 01:08:15,367 --> 01:08:17,452 Jag undrade om de skulle sakna mig... 702 01:08:18,787 --> 01:08:19,997 ...om jag rymde. 703 01:08:21,749 --> 01:08:23,375 Vilket du gjorde. 704 01:08:23,459 --> 01:08:28,589 Mina föräldrar är inte heller närvarande. Det blev nog för struligt med barn. 705 01:08:28,671 --> 01:08:33,135 De flyger knappast hem från Kina för det här. Jag vill inte ens veta. 706 01:08:33,844 --> 01:08:35,262 Jag får klara mig själv. 707 01:08:37,765 --> 01:08:39,767 I så fall får ni väl... 708 01:08:41,059 --> 01:08:43,519 - ...gå till polisen. - Nej. 709 01:08:46,314 --> 01:08:49,234 Pappa deporterades för ett halvår sen. 710 01:08:50,109 --> 01:08:52,613 När jag kom hem från skolan var han borta. 711 01:08:52,696 --> 01:08:56,283 - Din mamma, då? - Hon dog när jag var fem. 712 01:08:56,367 --> 01:08:58,368 Det är bara jag och pappa. 713 01:08:58,452 --> 01:09:03,791 Jag visste inte att han var papperslös. Jag har bott ensam sen dess. 714 01:09:03,874 --> 01:09:05,834 Är du helt ensam? 715 01:09:05,917 --> 01:09:08,461 Jag behöver ingen som tar hand om mig. 716 01:09:10,421 --> 01:09:12,591 Inga fasta tider för mig heller. 717 01:09:15,135 --> 01:09:18,138 Så jag kan inte gå till polisen. 718 01:09:18,639 --> 01:09:21,642 Fram tills att jag blir 18 år får jag inte existera. 719 01:09:22,475 --> 01:09:27,064 Och jag tänker inte deporteras eller hamna i fosterhem. 720 01:09:29,942 --> 01:09:30,943 Tja... 721 01:09:32,193 --> 01:09:35,113 Fosterhem behöver inte vara så hemska. 722 01:09:38,200 --> 01:09:40,327 För mig gick det rätt bra. 723 01:09:40,870 --> 01:09:41,871 Visst... 724 01:09:45,249 --> 01:09:46,876 Hjälp oss, snälla Cassie. 725 01:12:08,350 --> 01:12:12,980 Ingen överlever en stor dos av mitt gift. Nästa gång har du inte samma tur. 726 01:12:14,356 --> 01:12:16,609 Varför gör du så här? 727 01:12:16,692 --> 01:12:19,528 Jag måste hindra dem från att döda mig. 728 01:12:19,612 --> 01:12:22,573 De är inga mördare. De är tonåringar. 729 01:12:22,656 --> 01:12:25,951 I framtiden blir de mycket mer. 730 01:12:26,035 --> 01:12:29,246 De kommer att förinta mig och allt jag byggt upp. 731 01:12:30,372 --> 01:12:32,833 De där flickorna får inte finnas. 732 01:12:32,917 --> 01:12:37,379 - Och varför får du avgöra det? - Det är jag som har krafterna. 733 01:12:40,716 --> 01:12:44,345 Om du visste vad jag visste, skulle du göra samma sak. 734 01:12:46,180 --> 01:12:47,389 Skulle jag? 735 01:12:47,473 --> 01:12:50,684 Om jag visste att priset var tre flickors liv? 736 01:12:50,768 --> 01:12:55,105 Det enda jag vet är att de också får krafter i framtiden. 737 01:12:56,774 --> 01:13:00,110 Får flickorna krafter i framtiden? 738 01:13:00,194 --> 01:13:03,072 Trodde du att du kunde besegra mig med tankekraft? 739 01:13:03,447 --> 01:13:05,533 Din mor underskattade mig. 740 01:13:07,284 --> 01:13:09,036 En spindels krafter... 741 01:13:09,620 --> 01:13:11,872 Gör inte samma misstag. 742 01:13:12,039 --> 01:13:15,042 Säg var de är! De betyder inget för dig. 743 01:13:16,710 --> 01:13:18,170 Du kan bara gå din väg. 744 01:14:13,934 --> 01:14:15,644 Vad är det här...? 745 01:14:19,899 --> 01:14:21,859 Upp och hoppa. 746 01:14:21,942 --> 01:14:26,822 Av något skäl utsöndrar hans händer ett starkt nervgift. 747 01:14:26,906 --> 01:14:33,287 Det är smärtsamt. Jag hade tur, ju längre han håller tag, desto mer gift. 748 01:14:33,370 --> 01:14:34,371 Och sen? 749 01:14:35,706 --> 01:14:37,124 Sen stannar hjärtat. 750 01:14:38,626 --> 01:14:41,754 Men man kan häva hjärtstopp med HLR. 751 01:14:42,296 --> 01:14:45,466 Man flätar ihop händerna så här. 752 01:14:46,175 --> 01:14:47,801 Sen låser man armbågarna. 753 01:14:47,885 --> 01:14:52,556 Sen sätter man handloven rakt på bröstbenet. 754 01:14:52,640 --> 01:14:56,185 Sen börjar man pumpa, ungefär tre cm ner. 755 01:14:56,268 --> 01:14:59,647 Rytmen ska vara som hjärtslag. 756 01:14:59,730 --> 01:15:00,814 Redo? 757 01:15:00,898 --> 01:15:03,067 Påbörja kompressioner. 758 01:15:05,069 --> 01:15:08,280 - Och när slutar jag? - Det gör du inte. Då dör personen. 759 01:15:09,698 --> 01:15:12,284 Blir du trött, får nån annan ta över. 760 01:15:13,077 --> 01:15:14,620 Jag börjar bli trött. 761 01:15:14,703 --> 01:15:16,539 Anya, redo att ta över. 762 01:15:16,622 --> 01:15:19,458 Men du måste följa samma rytm. 763 01:15:20,000 --> 01:15:22,294 Redo? Byt. 764 01:15:25,172 --> 01:15:27,258 Bra. Snyggt, Mattie. 765 01:15:27,341 --> 01:15:28,425 Ocoolt. 766 01:15:31,136 --> 01:15:33,013 Vill du ta över, Julia? 767 01:15:34,223 --> 01:15:35,224 Redo. 768 01:15:37,268 --> 01:15:39,395 Ett, två, tre. 769 01:15:39,478 --> 01:15:41,856 Perfekt. Snyggt, Anya. 770 01:15:44,316 --> 01:15:48,654 Jag har aldrig sagt det här till nån, men du är en bra lärare. 771 01:15:50,865 --> 01:15:54,702 Jag har också lärt mig vissa saker. 772 01:15:56,954 --> 01:15:58,247 Om mamma. 773 01:16:05,004 --> 01:16:08,549 - Då vet du vem han är? - Mamma gjorde nog det. 774 01:16:08,632 --> 01:16:12,052 - Det är hon på bilden. - Vad fin hon var. 775 01:16:15,556 --> 01:16:17,433 Så det här beror på dig? 776 01:16:19,768 --> 01:16:22,688 Allt jag vet är att hon forskade om spindlar. 777 01:16:23,647 --> 01:16:30,321 I hennes anteckningsbok nämns en peruansk stam som kan göra helt galna saker. 778 01:16:30,404 --> 01:16:32,239 Vadå för galna saker? 779 01:16:33,657 --> 01:16:35,576 Klättra som spindlar. 780 01:16:37,119 --> 01:16:39,914 Då är han en av dem? 781 01:16:40,623 --> 01:16:42,333 Jag behöver veta mer. 782 01:16:46,086 --> 01:16:47,880 Du tänker sticka. 783 01:16:51,050 --> 01:16:55,012 - Jag måste ta reda på vad som händer. - Hur då? 784 01:16:57,765 --> 01:16:59,516 Du måste till Peru. 785 01:17:02,645 --> 01:17:04,480 Jag blir borta en vecka. 786 01:17:04,563 --> 01:17:08,567 Han letar efter dem, och jag vet inte hur jag annars ska skydda dem. 787 01:17:08,651 --> 01:17:12,196 Okej, jag bor hos Mary några veckor medan Richard är bortrest. 788 01:17:12,279 --> 01:17:15,533 Där hittar han dem inte. Men Cassie... 789 01:17:15,616 --> 01:17:18,285 Jag tänker inte låtsas fatta det här. 790 01:17:18,369 --> 01:17:20,871 Var försiktig bara, okej? 791 01:17:20,955 --> 01:17:24,375 Jag skyndar mig tillbaka. Tack - du har inte bett om det här. 792 01:17:24,458 --> 01:17:26,460 Inte du heller. 793 01:19:52,940 --> 01:19:55,985 Du har kommit tillbaka för att få svar. 794 01:20:00,281 --> 01:20:02,992 - "Tillbaka"? - Jag lovade din mor att vara här. 795 01:20:06,412 --> 01:20:10,291 - Mamma trodde att Las Arañas var en myt. - Och vad tror du? 796 01:20:10,374 --> 01:20:12,918 Att hon var galen som åkte hit ensam. 797 01:20:13,002 --> 01:20:17,423 Hon kom hit med förhoppning om att utvinna läkemedel från spindlarna. 798 01:20:17,506 --> 01:20:20,718 - Hon trodde att hon blev beskyddad. - Av Ezekiel Sims? 799 01:20:20,801 --> 01:20:24,555 Han hade själviska motiv och utnyttjade din mamma för att hitta oss. 800 01:20:24,638 --> 01:20:28,392 Men när han stal spindeln fick han en förbannelse över sig. 801 01:20:28,475 --> 01:20:31,854 Han har försökt undfly sitt öde ända sen dess. 802 01:20:38,068 --> 01:20:40,487 Var det här mamma dog? 803 01:20:40,571 --> 01:20:42,364 Och du föddes. 804 01:20:47,661 --> 01:20:51,832 Jag förstår inte varför hon riskerade mitt liv genom att resa hit. 805 01:20:51,916 --> 01:20:56,420 För att klart se framtiden måste du läka dina gamla sår. 806 01:20:56,503 --> 01:20:59,965 Det låter som varje terapisamtal jag nånsin undvikit. 807 01:21:00,049 --> 01:21:03,969 Du måste återvända till ditt ursprung, till och med bortom det. 808 01:21:04,053 --> 01:21:07,598 Du har krafter som du inte ens vet om. 809 01:21:08,390 --> 01:21:11,644 Din livstråd började inte när du föddes. 810 01:21:15,231 --> 01:21:16,398 Litar du på mig? 811 01:21:18,817 --> 01:21:20,861 Jag vet inte om jag har nåt val. 812 01:21:29,328 --> 01:21:30,746 Du kan bara gå din väg! 813 01:21:30,829 --> 01:21:33,457 Din livstråd började inte när du föddes. 814 01:21:34,500 --> 01:21:36,961 De är nästan omöjliga att hitta. 815 01:21:37,336 --> 01:21:39,797 Hon gör sitt bästa för att stoppa mig från att jobba. 816 01:21:39,880 --> 01:21:41,048 Jag är så nära. 817 01:21:41,131 --> 01:21:42,591 Det tänker jag inte tillåta. 818 01:21:42,675 --> 01:21:44,760 Varför avskydde du mig så? 819 01:21:44,843 --> 01:21:47,179 Tack. För paraplyet. 820 01:21:48,305 --> 01:21:49,932 Ge hit den. 821 01:21:50,140 --> 01:21:52,977 Jag har hittat den! Jag har hittat spindeln! 822 01:21:53,435 --> 01:21:54,770 Fantastisk, eller hur? 823 01:21:56,772 --> 01:22:00,484 - Ge hit den. - Nej, snälla! Du fattar fel beslut. 824 01:22:00,568 --> 01:22:02,653 Du kan bara gå din väg! 825 01:22:15,541 --> 01:22:17,877 Förlåt mig...! 826 01:22:18,669 --> 01:22:21,297 Förlåt så mycket! 827 01:22:23,382 --> 01:22:25,301 Las Arañas kunde inte bara se på. 828 01:22:26,051 --> 01:22:28,554 Vi försökte rädda er båda. 829 01:22:45,905 --> 01:22:50,284 Hon får ingen lätt resa, men hon är stark. 830 01:22:59,460 --> 01:23:01,670 Provresultaten har kommit. 831 01:23:01,754 --> 01:23:05,257 Tyvärr lider ditt barn av myasthenia gravis. 832 01:23:05,341 --> 01:23:08,594 Det är en genetisk neuromuskulär åkomma. 833 01:23:08,677 --> 01:23:10,471 Jag har ingen sån åkomma. 834 01:23:10,554 --> 01:23:13,182 Livslängden varierar. 835 01:23:13,265 --> 01:23:16,810 - Behöver du en näsduk? - Nej. Jag behöver ett botemedel. 836 01:23:16,894 --> 01:23:19,730 Tyvärr finns inget botemedel. 837 01:23:19,813 --> 01:23:22,233 Men att angripa enskilda nukleotider... 838 01:23:22,316 --> 01:23:26,487 Det är experimentellt, men det har gjorts fynd i Amazonas. 839 01:23:26,570 --> 01:23:29,657 Var det därför du reste dit? För min skull? 840 01:23:29,740 --> 01:23:32,201 Jag avråder från att resa i ditt tillstånd. 841 01:23:32,284 --> 01:23:35,287 Ursäkta, men vad erbjuder du annat än näsdukar? 842 01:23:35,371 --> 01:23:38,749 - Det är svårt att acceptera... - Nej. 843 01:23:38,832 --> 01:23:43,128 Men jag accepterar inte diagnosen hjälplöshet. 844 01:23:44,004 --> 01:23:46,632 Och det ska inte min dotter heller göra. 845 01:23:55,849 --> 01:23:57,142 Du lyckades. 846 01:23:58,686 --> 01:24:00,020 Du lyckades! 847 01:24:01,272 --> 01:24:06,360 Jag har aldrig känt av nån sjukdom. Spindelgiftet hade läkande egenskaper. 848 01:24:08,988 --> 01:24:11,866 Förlåt att jag har varit så arg på dig! 849 01:24:56,493 --> 01:24:59,413 Jag trodde att min mamma inte brydde sig om mig. 850 01:24:59,496 --> 01:25:03,375 Ibland måste man offra sig för dem man älskar. 851 01:25:07,087 --> 01:25:11,217 Jag var där! Jag stod där i rummet med henne. 852 01:25:11,300 --> 01:25:13,886 - Hur gjorde du det? - Du gjorde det. 853 01:25:13,969 --> 01:25:17,264 Nu börjar du inse vilka förmågor du har. 854 01:25:17,348 --> 01:25:20,726 Du kom hit för att få veta sanningen om ditt förflutna. 855 01:25:20,809 --> 01:25:23,187 Du går härifrån redo för din framtid. 856 01:25:24,897 --> 01:25:27,733 Mina visioner är ingen match för Ezekiel. 857 01:25:27,816 --> 01:25:30,903 Jag måste stoppa honom innan han dödar flickorna. 858 01:25:30,986 --> 01:25:37,076 Men jag kan inte göra som han. Jag kan inte hoppa, krypa och förgifta. 859 01:25:37,159 --> 01:25:42,540 Du fick inte den fysiska styrkan eller förmågan att utsöndra gift. 860 01:25:42,623 --> 01:25:47,294 Men att se in i framtiden är bara början. 861 01:25:47,378 --> 01:25:50,130 Ditt medvetande har oändlig potential. 862 01:25:50,214 --> 01:25:53,551 Om du bemästrar dina krafter kan du använda nätet - 863 01:25:53,634 --> 01:25:57,263 för att vara på flera platser samtidigt. 864 01:25:57,346 --> 01:26:00,558 Du är den enda som kan förändra framtiden. 865 01:26:01,725 --> 01:26:04,395 Och när du axlar ansvaret... 866 01:26:05,354 --> 01:26:07,606 ...får du stora krafter. 867 01:26:24,957 --> 01:26:28,586 För varje dag rycker mitt möte med döden närmare. 868 01:26:29,962 --> 01:26:32,172 Och du har inte hittat nåt? 869 01:26:32,256 --> 01:26:35,467 Hur kan hon ha gömt tre tonåringar i en hel vecka? 870 01:26:35,551 --> 01:26:37,595 Jag kollar var tredje minut. 871 01:26:37,678 --> 01:26:42,182 Jag skannar av övervakningsfilmer, jag har hackat blåljusradion - 872 01:26:42,266 --> 01:26:46,896 och jag har koll på deras bostäder, anhöriga och vänner. 873 01:26:48,022 --> 01:26:49,106 Utan resultat. 874 01:26:49,190 --> 01:26:51,192 Förstår du det här? 875 01:26:52,484 --> 01:26:53,569 Va? 876 01:26:53,652 --> 01:26:55,779 Flickorna får inte finnas. 877 01:26:55,863 --> 01:27:00,492 De kommer att försöka döda mig. Och jag dödar dig om du inte hittar dem. 878 01:27:02,119 --> 01:27:04,121 Hon kan inte gömma dem för evigt. 879 01:27:08,500 --> 01:27:11,003 Det är fortfarande rätt lugnt därute. 880 01:27:11,086 --> 01:27:13,756 - Vad har jag missat? - Ben sa ord. 881 01:27:13,839 --> 01:27:17,635 Vi kan väl försöka komma ihåg att plocka upp efter oss? 882 01:27:19,094 --> 01:27:22,473 Att kasta popcorn är jättekul, men det är även... 883 01:27:22,556 --> 01:27:26,101 Antingen har jag kissat på mig, eller så har vattnet gått. 884 01:27:29,605 --> 01:27:32,983 Du har nog kissat på dig, för det är inte dags än. 885 01:27:33,067 --> 01:27:36,904 Richard är inte här och bebisen kommer inte förrän om fyra veckor. 886 01:27:37,321 --> 01:27:39,323 Bebisen fick nog inte den infon. 887 01:27:39,406 --> 01:27:41,033 Okej... 888 01:27:41,116 --> 01:27:44,328 Vi får visst vänta ett tag på... 889 01:27:45,162 --> 01:27:48,207 - ...ambulansen. - Bebisen väntar inte. 890 01:27:48,290 --> 01:27:51,502 Han kommer nu. 891 01:27:52,461 --> 01:27:54,547 Typ här i matrummet? 892 01:27:54,630 --> 01:27:57,258 Om Ben inte kör mig till sjukhuset, ja. 893 01:27:57,341 --> 01:27:58,592 Okej... 894 01:28:00,886 --> 01:28:01,720 Sätt dig i bilen. 895 01:28:05,391 --> 01:28:06,934 Håll ner huvudet. 896 01:28:10,813 --> 01:28:12,273 Det här fixar vi. 897 01:28:18,320 --> 01:28:21,490 Alla okej? Ta på säkerhetsbältet, allihop. 898 01:28:21,574 --> 01:28:23,826 Allvarligt? 899 01:28:23,909 --> 01:28:25,744 Okej, strunt i det. 900 01:28:29,623 --> 01:28:31,584 Gasa på nu. 901 01:28:51,562 --> 01:28:53,522 Jag har kanske hittat nåt. 902 01:29:00,529 --> 01:29:03,449 Jag har lyssnat av ett samtal till St. Timothy's sjukhus. 903 01:29:03,532 --> 01:29:06,076 - Spåra deras färd. - Spårar. 904 01:29:44,031 --> 01:29:46,492 Om Ben inte kör mig till sjukhuset... 905 01:29:46,575 --> 01:29:47,576 Ut, ut, ut! 906 01:29:52,414 --> 01:29:53,249 Fan! 907 01:30:05,177 --> 01:30:06,387 Beklagar. 908 01:30:09,598 --> 01:30:10,599 Hallå! 909 01:30:14,853 --> 01:30:15,688 Tackar. 910 01:30:21,986 --> 01:30:26,031 Den förra kom tre minuter och 24 sekunder efter den föregående. 911 01:30:26,949 --> 01:30:30,828 Så tiden mellan värkarna minskar med... 912 01:30:31,954 --> 01:30:33,539 ...21,6 sekunder. 913 01:30:35,082 --> 01:30:37,251 Det var rätt snabbt. 914 01:30:37,334 --> 01:30:40,129 Snabba på! Jag stannar inte om det blir kletigt. 915 01:30:40,754 --> 01:30:45,259 - På väg åt sydväst på Vernon Avenue. - Jag plockar dem vid korsningen. 916 01:30:46,093 --> 01:30:49,388 - Kör snabbare! - Skynda på, snälla...! 917 01:30:57,980 --> 01:31:00,024 Hacka trafikstyrningen. 918 01:31:00,107 --> 01:31:02,109 Gör trafikljusen gröna. 919 01:31:03,611 --> 01:31:07,072 - Nu, Amaria. - Gör alla trafikljus gröna. 920 01:31:10,117 --> 01:31:12,328 - Varför stannar de inte? - Se upp! 921 01:31:14,455 --> 01:31:15,998 Vi stannar inte! 922 01:31:22,129 --> 01:31:23,839 - Alla oskadda? - Ja. 923 01:31:23,923 --> 01:31:26,383 - Klarade du dig? - Ja. 924 01:31:31,764 --> 01:31:32,848 Vad är det där? 925 01:31:36,852 --> 01:31:38,395 Herregud, det är han. 926 01:31:39,188 --> 01:31:40,189 Hörni... 927 01:31:53,244 --> 01:31:55,412 Alla ut ur bilen! 928 01:32:26,944 --> 01:32:28,195 Cassie! 929 01:32:28,279 --> 01:32:31,407 Ut. In i ambulansen. Det är inte över än. 930 01:32:31,490 --> 01:32:34,743 Ben, få Mary så långt bort från oss som möjligt. 931 01:32:34,827 --> 01:32:37,079 Ezekiel bryr sig inte om er längre. 932 01:32:37,162 --> 01:32:38,455 Men du, då? 933 01:32:39,123 --> 01:32:41,667 Jag gillade dig mer när du inte gjorde upp planer! 934 01:33:04,773 --> 01:33:06,609 Vad du stajlar. 935 01:33:06,692 --> 01:33:07,693 Inte än. 936 01:33:08,194 --> 01:33:10,696 Jag tror att vi har skakat av oss honom. 937 01:33:15,242 --> 01:33:17,786 Gå bak och ladda defibrillatorn. 938 01:33:17,870 --> 01:33:19,079 - Varför? - Gör det. 939 01:33:21,540 --> 01:33:23,500 Tryck på "Ladda". 940 01:33:23,584 --> 01:33:26,921 Håller jag på att få en hjärtattack? Jag tror det. 941 01:33:27,004 --> 01:33:28,547 Det får du inte alls! 942 01:33:29,840 --> 01:33:31,508 Okej, redo. 943 01:33:33,219 --> 01:33:34,762 Håll den nära taket. 944 01:33:34,845 --> 01:33:37,139 Ingen rör väggarna eller nånting annat. 945 01:33:38,474 --> 01:33:39,600 Redo? 946 01:33:42,811 --> 01:33:44,313 Vänta. 947 01:33:45,022 --> 01:33:45,981 Nu. 948 01:33:53,822 --> 01:33:54,949 Förlåt. 949 01:33:55,032 --> 01:33:56,700 - Hur gick det? - Bra. 950 01:33:56,784 --> 01:33:57,618 Allt okej? 951 01:34:00,204 --> 01:34:01,205 Okej... 952 01:34:02,331 --> 01:34:03,582 Nu stajlar du. 953 01:34:04,375 --> 01:34:05,626 Kanske lite. 954 01:34:35,322 --> 01:34:37,074 Vad gör vi nu? 955 01:34:37,157 --> 01:34:40,286 - Flickorna får inte finnas. - Det är en dödsfälla. 956 01:34:40,369 --> 01:34:42,162 ...oändlig potential. 957 01:34:42,246 --> 01:34:43,789 ...har alltid varit en dödsfälla. 958 01:34:43,873 --> 01:34:45,374 ...fullt av sprängämnen. 959 01:34:45,666 --> 01:34:46,667 Ner! 960 01:34:48,669 --> 01:34:49,503 Spring! 961 01:34:51,922 --> 01:34:53,966 Hoppa! In i helikoptern! 962 01:35:01,599 --> 01:35:04,685 Jag har en kod 30. PD-36-307. 963 01:35:04,768 --> 01:35:07,938 Begär helikoptertransport. Hamnen, Queens. 964 01:35:08,689 --> 01:35:09,690 Uppfattat. 965 01:35:10,649 --> 01:35:11,567 Okej... 966 01:35:15,404 --> 01:35:18,282 - Nu blir det lite stökigt. - Det är det redan. 967 01:35:18,657 --> 01:35:19,950 Du lämnade oss inte. 968 01:35:20,993 --> 01:35:24,121 Vad som än händer, lovar jag att skydda er. 969 01:35:24,205 --> 01:35:27,291 - Vi skyddar varandra. - Ja, vi sitter i samma båt. 970 01:35:27,374 --> 01:35:28,751 Visst? 971 01:35:28,834 --> 01:35:29,960 Ja. 972 01:35:30,961 --> 01:35:33,631 Men nån high five blir det ändå inte. 973 01:35:33,714 --> 01:35:36,091 Jag vet, det är ocoolt. 974 01:35:36,175 --> 01:35:39,053 Vi går ut genom bakdörren. 975 01:35:49,188 --> 01:35:51,190 Det ser inte säkert ut. 976 01:35:51,273 --> 01:35:53,943 Huset är fullt av sprängämnen och fallfärdigt. 977 01:35:54,026 --> 01:35:57,404 - Det låter inte säkert. - Det är en dödsfälla. 978 01:35:58,239 --> 01:36:02,243 - Är det bra? - Så länge vi själva inte drabbas av den. 979 01:36:03,118 --> 01:36:07,081 Vad som än händer måste vi samarbeta. 980 01:36:08,749 --> 01:36:10,834 Den här gången lyssnar vi, Cassie. 981 01:36:10,918 --> 01:36:13,379 Ja, vi ska inte vara impulsiva. 982 01:36:13,462 --> 01:36:15,339 Är vi redo? 983 01:36:20,010 --> 01:36:22,763 Vi måste upp på taket. Han kommer när som helst. 984 01:36:22,846 --> 01:36:27,476 Ta de här och lägg dem i så många lådor som möjligt. 985 01:36:32,398 --> 01:36:33,399 Okej? 986 01:36:34,400 --> 01:36:37,611 Ni två jobbar i den riktningen. Vi måste sinka honom. 987 01:36:37,695 --> 01:36:40,531 - Hitåt, Mattie. - Och du följer med mig. 988 01:36:45,578 --> 01:36:46,704 Jag tar den här. 989 01:36:47,329 --> 01:36:48,622 Kom, Julia! 990 01:37:01,343 --> 01:37:02,469 Spring, Anya. 991 01:37:06,181 --> 01:37:07,266 Spring. 992 01:37:19,028 --> 01:37:22,198 Spring framåt. Ducka när jag ropar "nu". 993 01:37:26,076 --> 01:37:28,120 Det är en återvändsgränd! 994 01:37:30,247 --> 01:37:31,081 Nu! 995 01:37:36,712 --> 01:37:38,339 Spring! 996 01:37:38,964 --> 01:37:42,468 - Nu stajlar du verkligen! - Uppför trapporna. 997 01:37:53,812 --> 01:37:56,190 Jag visste att hon hade en plan! 998 01:37:56,815 --> 01:37:59,485 Hallå! Här är vi! 999 01:38:01,237 --> 01:38:03,572 Ta er till södra sidan. 1000 01:38:10,120 --> 01:38:11,121 Ducka. 1001 01:38:13,290 --> 01:38:16,293 Kom. Södra sidan ligger hitåt. 1002 01:38:17,169 --> 01:38:18,462 Stopp, Anya! 1003 01:38:27,680 --> 01:38:29,765 - Kom. - Mattie! 1004 01:38:37,481 --> 01:38:39,275 Vi måste ta den här vägen. 1005 01:38:39,358 --> 01:38:40,359 Ner! 1006 01:38:42,528 --> 01:38:44,405 Mot stegen! 1007 01:38:52,037 --> 01:38:53,497 Använd nätet. 1008 01:39:06,927 --> 01:39:09,013 Ta er till helikoptern. 1009 01:39:09,096 --> 01:39:10,806 Vänta. Ducka! 1010 01:39:13,017 --> 01:39:16,437 Det är för osäkert att landa. Ta er högre upp. 1011 01:39:16,520 --> 01:39:19,607 Hitåt! Vi kommer till helikoptern härifrån. 1012 01:39:24,361 --> 01:39:25,487 Hoppa, Anya! 1013 01:39:26,947 --> 01:39:28,782 Hoppa! Akta, Julia! 1014 01:39:36,165 --> 01:39:37,166 Ducka, Julia! 1015 01:39:52,139 --> 01:39:54,433 Du borde ha gått din väg. 1016 01:39:56,018 --> 01:39:58,103 - Du kan inte skydda dem. - Cassie! 1017 01:40:03,400 --> 01:40:04,777 Här borta, skitstövel. 1018 01:40:07,613 --> 01:40:08,822 Mattie! 1019 01:40:19,833 --> 01:40:21,377 Gör henne inte illa! 1020 01:40:28,634 --> 01:40:29,552 Anya! 1021 01:40:32,846 --> 01:40:33,722 Cassie! 1022 01:40:51,323 --> 01:40:52,783 Du kan inte rädda alla tre! 1023 01:40:55,703 --> 01:40:58,372 Och när du axlar ansvaret... 1024 01:40:58,455 --> 01:41:00,666 ...får du stora krafter. 1025 01:41:07,089 --> 01:41:09,884 Julia! Jag har dig. 1026 01:41:11,677 --> 01:41:13,846 Mattie! Det ordnar sig. 1027 01:41:13,929 --> 01:41:16,140 Räck mig handen, Anya. 1028 01:41:47,504 --> 01:41:50,549 Du kan fortfarande inte besegra mig med tankekraft. 1029 01:41:53,093 --> 01:41:54,678 Är du säker på det? 1030 01:42:01,936 --> 01:42:03,979 Kom då... 1031 01:42:04,063 --> 01:42:07,274 - Du är precis som din mamma. - Ja, det är jag. 1032 01:42:30,047 --> 01:42:32,508 Du har försökt ändra din framtid. 1033 01:42:34,009 --> 01:42:36,679 Men det var inte flickorna som var framtiden. 1034 01:42:37,638 --> 01:42:38,764 Det var jag. 1035 01:43:18,470 --> 01:43:19,555 Cassie! 1036 01:44:13,442 --> 01:44:15,736 Hon andas inte. Ingen puls. 1037 01:44:15,819 --> 01:44:18,072 Vi kan det här. Påbörjar kompressioner. 1038 01:44:19,156 --> 01:44:21,617 Fläta fingrarna. Kom tillbaka, Cassie. 1039 01:44:21,700 --> 01:44:23,035 Kom igen! 1040 01:44:24,495 --> 01:44:26,163 Fortsätt. Sluta inte. 1041 01:44:27,373 --> 01:44:28,999 Kom igen, Cassie. 1042 01:44:29,083 --> 01:44:31,794 - Jag börjar bli trött. - Jag tar över. 1043 01:44:32,836 --> 01:44:34,964 Vakna, Cassie! 1044 01:44:35,047 --> 01:44:36,340 Kom tillbaka, Cassie. 1045 01:44:37,800 --> 01:44:40,261 Vi är här. Vi lämnar dig inte. 1046 01:44:40,344 --> 01:44:42,846 Du klarar det här. Vi behöver dig. 1047 01:44:44,598 --> 01:44:45,849 Åh, Gud! 1048 01:44:47,142 --> 01:44:48,185 Cassie...! 1049 01:44:48,852 --> 01:44:51,564 - Du klarar dig. - Vi lyckades! 1050 01:44:56,944 --> 01:44:58,279 Vi lyckades. 1051 01:45:22,386 --> 01:45:23,596 Hej där... 1052 01:45:27,016 --> 01:45:28,726 Han är perfekt. 1053 01:45:29,518 --> 01:45:30,936 Ja, det är han. 1054 01:45:31,020 --> 01:45:32,688 Helt perfekt. 1055 01:45:40,362 --> 01:45:42,406 Vi är kvar hos dig, Cassie. 1056 01:45:42,489 --> 01:45:44,074 Vi lämnar dig inte. 1057 01:45:44,950 --> 01:45:48,037 Jag skulle inte vara här om det inte vore för er. 1058 01:45:48,120 --> 01:45:49,914 Detsamma. 1059 01:45:49,997 --> 01:45:53,167 Ben hälsar att barnet mår jättebra. 1060 01:45:53,250 --> 01:45:54,919 Han älskar att vara farbror. 1061 01:45:56,003 --> 01:45:59,048 "Allt det roliga och inget av ansvaret." 1062 01:46:00,049 --> 01:46:01,634 Tror han, ja. 1063 01:46:04,762 --> 01:46:07,473 Är alla här närmast anhöriga? 1064 01:46:07,556 --> 01:46:08,807 Ja. 1065 01:46:09,975 --> 01:46:11,477 De är mina alla tre. 1066 01:46:18,526 --> 01:46:21,111 - Vill du ha nånting? - Nej. 1067 01:46:21,987 --> 01:46:24,448 Här finns allt jag behöver. 1068 01:46:58,357 --> 01:47:01,527 Du har lämnat reklam därnere igen. 1069 01:47:01,610 --> 01:47:04,822 Vi tog med hämtmat, men vi visste inte... 1070 01:47:04,905 --> 01:47:07,950 - Kyckling Kung Pao blir utmärkt. - Hur visste du? 1071 01:47:08,742 --> 01:47:10,995 - Prosit, Anya. - Va? 1072 01:47:13,330 --> 01:47:14,415 Tack. 1073 01:47:18,419 --> 01:47:21,672 - Mattie! - Jag sa ju att jag var utsvulten. 1074 01:47:21,755 --> 01:47:25,301 - Och ni gillar mig inte... - ...om du blir hangry. 1075 01:47:25,384 --> 01:47:27,219 Det är sant. 1076 01:47:28,762 --> 01:47:31,724 - Hur är det med synen? - Jag ser klarare än någonsin. 1077 01:47:32,099 --> 01:47:35,728 Jaså? Ser du oss i framtiden? 1078 01:47:36,562 --> 01:47:37,771 Ja. 1079 01:47:38,939 --> 01:47:40,566 Det gör jag. 1080 01:47:42,109 --> 01:47:44,236 Ni står upp för det ni tror på. 1081 01:47:49,909 --> 01:47:51,327 Ni ger aldrig upp. 1082 01:47:56,415 --> 01:47:59,376 Ni inser att ni är mäktigare än ni trodde. 1083 01:48:01,128 --> 01:48:03,547 Inget jag inte redan visste. 1084 01:48:05,591 --> 01:48:09,887 Jag vet inte vad ni säger, men jag köper det direkt. 1085 01:48:10,387 --> 01:48:12,306 Jag menar allvar. 1086 01:48:14,934 --> 01:48:17,144 Jag menar faktiskt allvar! 1087 01:48:32,117 --> 01:48:34,119 Vad framtiden än för med sig... 1088 01:48:39,625 --> 01:48:41,335 ...kommer vi att vara redo. 1089 01:48:43,087 --> 01:48:45,548 Och det bästa med framtiden? 1090 01:48:47,049 --> 01:48:49,051 Den har inte inträffat än. 1091 01:55:49,054 --> 01:55:51,056 Översättning: Magnus Lässker