1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,713 --> 00:01:10,134 蜘蛛夫人 4 00:01:10,217 --> 00:01:15,222 (秘魯亞馬遜 1973年) 5 00:01:43,542 --> 00:01:45,044 快找到了嗎? 6 00:01:46,337 --> 00:01:48,255 牠們很難找的 7 00:01:48,964 --> 00:01:51,050 從沒人活捉過一隻 8 00:01:54,261 --> 00:01:55,971 我同意保護你... 9 00:01:56,055 --> 00:01:58,682 全因我以為你快要找到蜘蛛 10 00:01:59,475 --> 00:02:01,310 等待也是值得的 11 00:02:01,393 --> 00:02:05,189 死了的樣本顯示,蜘蛛毒液中的肽可... 12 00:02:07,149 --> 00:02:10,277 基本上,它們可增強自己的細胞結構 13 00:02:12,154 --> 00:02:14,615 那蜘蛛能給你超人般的力量和能力 14 00:02:14,698 --> 00:02:16,992 像蜘蛛人一樣 15 00:02:17,076 --> 00:02:18,619 蜘蛛人? 16 00:02:18,702 --> 00:02:22,623 在樹梢之間奔跳的神話蜘蛛人 17 00:02:22,706 --> 00:02:26,001 用黑色的毒手儆惡懲奸? 18 00:02:26,085 --> 00:02:30,005 我的研究以科學為本 而不是傳說,森姆斯先生 19 00:02:30,089 --> 00:02:31,799 那些能力留在這裡太浪費 20 00:02:33,175 --> 00:02:36,720 這些小蜘蛛或可治癒數百種疾病 21 00:02:36,804 --> 00:02:37,721 那會... 22 00:02:39,515 --> 00:02:41,016 - 你還好嗎? - 不好 23 00:02:41,892 --> 00:02:43,811 她在盡力阻止我工作 24 00:02:45,396 --> 00:02:47,022 但我不會妥協的 25 00:02:48,023 --> 00:02:49,316 尤其我快要找到 26 00:02:52,111 --> 00:02:53,612 你或該休息一下 27 00:02:55,531 --> 00:02:56,740 我沒時間了 28 00:02:59,034 --> 00:03:00,035 謝謝 29 00:03:01,120 --> 00:03:02,121 謝謝你的傘 30 00:03:46,373 --> 00:03:47,374 我找到了 31 00:03:47,791 --> 00:03:48,876 我找到蜘蛛了 32 00:03:53,255 --> 00:03:55,007 - 很美吧? - 哇 33 00:03:55,090 --> 00:03:56,800 - 很棒吧? - 康絲頓 34 00:03:56,884 --> 00:03:59,094 如此細小,卻能力驚人 35 00:04:00,304 --> 00:04:01,096 等等 36 00:04:01,764 --> 00:04:02,681 等等 37 00:04:04,892 --> 00:04:05,893 你在做甚麼? 38 00:04:06,810 --> 00:04:07,728 我不... 39 00:04:07,811 --> 00:04:08,938 我不明白 40 00:04:09,021 --> 00:04:11,607 我找了那蜘蛛很多年了 41 00:04:11,690 --> 00:04:13,984 別這樣...我們可幫助很多人 42 00:04:14,109 --> 00:04:15,528 我沒興趣幫人 43 00:04:15,903 --> 00:04:18,697 我家人捱餓時,沒人幫過我 44 00:04:18,781 --> 00:04:20,533 我的人生比你艱難 45 00:04:20,616 --> 00:04:22,117 我們沒有相同的選擇 46 00:04:22,201 --> 00:04:23,494 你這決定是錯的 47 00:04:23,619 --> 00:04:25,913 - 給我蜘蛛! - 不,你做錯決定了 48 00:04:26,330 --> 00:04:27,498 - 給我 - 不 49 00:04:28,040 --> 00:04:29,625 - 給我 - 不,艾斯基爾 50 00:04:29,708 --> 00:04:31,001 - 不,求求你 - 你大可置身事外 51 00:04:41,136 --> 00:04:42,012 不要 52 00:05:59,381 --> 00:06:01,592 她的一生不會一帆風順 53 00:06:01,717 --> 00:06:03,219 但她很堅強 54 00:06:03,302 --> 00:06:05,512 當她需要答案時,她會回來 55 00:06:05,596 --> 00:06:07,431 而當她回來... 56 00:06:09,099 --> 00:06:10,309 我會在這等著她 57 00:06:28,118 --> 00:06:29,411 有冇搞錯! 58 00:06:33,916 --> 00:06:36,627 (紐約 2003年) 59 00:06:36,919 --> 00:06:37,753 讓開! 60 00:06:37,836 --> 00:06:39,046 好了!知道了! 61 00:06:41,840 --> 00:06:45,177 2-10 號車載著 42 歲女病人 情況嚴重 62 00:06:45,261 --> 00:06:46,345 嘉絲,沒脈搏了 63 00:06:46,428 --> 00:06:47,846 開始心外壓 64 00:06:47,930 --> 00:06:50,266 班,你在後面搞甚麼? 65 00:06:50,349 --> 00:06:52,142 你想接手嗎?我可以開車 66 00:06:52,268 --> 00:06:53,978 有我在,不會讓她死 67 00:07:04,572 --> 00:07:05,573 讓開啦! 68 00:07:17,501 --> 00:07:18,502 後面情況如何? 69 00:07:18,586 --> 00:07:21,630 我上次坐這樣亂衝的車 是因為被槍追擊 70 00:07:21,714 --> 00:07:23,924 我不想你太掛住軍隊嘛 71 00:07:24,008 --> 00:07:26,218 所以我回到皇后區好高興 72 00:07:26,302 --> 00:07:27,970 你在皇后區未被槍擊過? 73 00:07:39,607 --> 00:07:41,025 你不是該在學校嗎? 74 00:07:42,818 --> 00:07:44,904 誰會對救護車舉中指? 75 00:07:44,987 --> 00:07:46,238 你會沒事的 76 00:07:46,322 --> 00:07:47,740 老天 77 00:07:49,408 --> 00:07:50,409 細路 78 00:07:56,540 --> 00:07:58,709 - 她們會拉我埋堆 - 不會的 79 00:07:58,834 --> 00:08:01,629 你會和我們一起在後院燒烤 80 00:08:01,712 --> 00:08:03,839 我好清楚這些聚會,班 81 00:08:03,923 --> 00:08:05,257 是嗎?你怎會知道? 82 00:08:05,341 --> 00:08:06,550 我估你未去過迎嬰派對 83 00:08:06,634 --> 00:08:09,845 因為我謹慎地避得就避 84 00:08:09,929 --> 00:08:11,847 好彩你未走 85 00:08:12,514 --> 00:08:13,515 她會沒事 86 00:08:15,351 --> 00:08:16,644 誰? 87 00:08:16,727 --> 00:08:18,646 你的病人 88 00:08:19,271 --> 00:08:21,232 她的兒子想多謝你 89 00:08:24,568 --> 00:08:27,238 你知嘛,全是班柏加先生的功勞... 90 00:08:28,447 --> 00:08:29,448 就收下吧 91 00:08:29,740 --> 00:08:30,950 收下 92 00:08:31,075 --> 00:08:32,368 收下吧 93 00:08:33,661 --> 00:08:35,371 - 那真的... - 謝謝 94 00:08:35,454 --> 00:08:36,872 - 謝謝,老友記 - 謝謝 95 00:08:38,374 --> 00:08:39,749 我帶你們進去見她 96 00:08:39,874 --> 00:08:41,502 - 你們都是直系親屬? - 天啊 97 00:08:41,585 --> 00:08:42,878 我是她的繼女 98 00:08:42,962 --> 00:08:44,547 她或者想... 99 00:08:46,090 --> 00:08:47,174 對,不要緊,爸爸 100 00:08:47,258 --> 00:08:49,677 我回家等你們? 101 00:08:50,469 --> 00:08:51,595 好吧 102 00:08:51,679 --> 00:08:52,680 來吧,老友記 103 00:08:53,597 --> 00:08:54,682 一齊探你媽媽 104 00:08:54,765 --> 00:08:57,476 好了,這份給你...這份我的 105 00:08:57,893 --> 00:08:59,270 - 謝謝 - 不用客氣 106 00:09:01,689 --> 00:09:03,607 這幅畫怎麼辦? 107 00:09:03,691 --> 00:09:07,611 就放進口袋,行遠些再丟掉 108 00:09:09,321 --> 00:09:11,615 摺也摺不到,硬卡紙一樣 109 00:09:14,410 --> 00:09:15,619 有冇搞錯! 110 00:09:16,787 --> 00:09:18,914 我倆都討厭家庭聚會 111 00:09:20,291 --> 00:09:22,126 我應該有其他計劃,所以... 112 00:09:22,209 --> 00:09:23,711 計劃?你何來計劃? 113 00:09:23,794 --> 00:09:25,629 你從來不會定計劃 114 00:09:25,713 --> 00:09:27,548 我不想限死自己 115 00:09:27,631 --> 00:09:28,799 我可能會瞓懶覺 116 00:09:28,924 --> 00:09:31,135 或者去博物館、去放狗 117 00:09:31,218 --> 00:09:32,261 你沒養狗 118 00:09:32,344 --> 00:09:33,846 我可能會領養一隻 119 00:09:33,929 --> 00:09:35,014 回饋社會 120 00:09:35,139 --> 00:09:38,017 你應該比狗仔難搞好多 121 00:09:38,434 --> 00:09:39,643 我不知你說甚麼 122 00:09:40,311 --> 00:09:42,021 我是模範寄養兒童 123 00:09:42,104 --> 00:09:43,731 我會去外面小便 124 00:09:45,524 --> 00:09:46,817 我... 125 00:09:49,737 --> 00:09:51,530 我遇上了一個人 126 00:09:52,156 --> 00:09:53,240 - 是嗎? - 是啊 127 00:09:53,324 --> 00:09:54,742 今次這位叫甚麼? 128 00:10:02,166 --> 00:10:03,167 你認真的 129 00:10:09,840 --> 00:10:11,467 她是幸運的女士,班 130 00:10:13,052 --> 00:10:14,053 謝謝 131 00:10:17,181 --> 00:10:18,807 「你性格和藹親切」 132 00:10:18,891 --> 00:10:20,184 我應該拿錯了你的 133 00:10:21,268 --> 00:10:22,311 你正衰人 134 00:10:22,394 --> 00:10:23,395 來吧 135 00:10:24,855 --> 00:10:26,774 看看你的未來會如何 136 00:10:29,068 --> 00:10:30,486 如果我不想知呢? 137 00:10:30,569 --> 00:10:31,862 這只是曲奇 138 00:10:35,157 --> 00:10:37,076 (你會) 139 00:10:37,159 --> 00:10:38,160 「你會」 140 00:10:39,161 --> 00:10:40,162 你會甚麼? 141 00:10:41,580 --> 00:10:43,082 我顯然沒有未來 142 00:10:43,165 --> 00:10:43,874 嘉絲 143 00:10:44,583 --> 00:10:46,418 - 你知這代表甚麼? - 甚麼? 144 00:10:48,295 --> 00:10:50,297 即是他們的打印機壞了 145 00:10:50,381 --> 00:10:51,674 不能再吃這間餐廳了 146 00:11:08,315 --> 00:11:09,608 我們明天給你 147 00:11:09,692 --> 00:11:11,443 我爸領到人工就行了 148 00:11:12,027 --> 00:11:14,363 讓我進來跟你爸談,很久沒見他了 149 00:11:14,446 --> 00:11:17,950 - 商量個辦法 - 他真的不在家 150 00:11:18,033 --> 00:11:19,410 我明天再來 151 00:11:19,535 --> 00:11:21,245 但別再找藉口 152 00:11:21,328 --> 00:11:22,746 我發誓明天交租 153 00:11:23,455 --> 00:11:24,707 好吧 154 00:12:02,953 --> 00:12:05,080 我們這些無家者要團結 155 00:12:06,373 --> 00:12:07,791 {\an8}有人很餓呢 156 00:12:19,094 --> 00:12:20,888 (我的家庭) (媽媽 爸爸 我) 157 00:12:36,195 --> 00:12:41,200 (秘魯) (韋伯,嘉絲德娜) 158 00:13:29,957 --> 00:13:32,167 希望那些蜘蛛值得吧,媽媽 159 00:13:35,754 --> 00:13:38,966 為你們安全著想,請待在原地 160 00:13:45,180 --> 00:13:47,349 車禍,三車相撞 161 00:13:47,433 --> 00:13:49,977 其中一輛車翻側,有人被困 162 00:13:50,060 --> 00:13:51,896 收到,會派支援到場 163 00:13:51,979 --> 00:13:53,063 打不開 164 00:13:54,481 --> 00:13:56,192 先生,我們會救你出來 165 00:13:56,275 --> 00:13:58,152 別動 166 00:13:58,277 --> 00:13:59,278 你好,先生 167 00:14:00,154 --> 00:14:01,363 你叫甚麼名字? 168 00:14:01,488 --> 00:14:02,865 羅拔 169 00:14:02,948 --> 00:14:04,950 羅拔,我叫嘉絲 170 00:14:05,284 --> 00:14:07,077 今天由我來幫你 171 00:14:07,161 --> 00:14:08,287 你會沒事的 172 00:14:08,370 --> 00:14:10,581 我要剪開安全帶,你會向下跌 173 00:14:10,664 --> 00:14:13,459 我拍檔班會在那邊救你出去,好嗎? 174 00:14:14,001 --> 00:14:15,878 三、二、一 175 00:14:16,462 --> 00:14:19,089 好了,羅拔 數三聲後出來 176 00:14:19,173 --> 00:14:20,090 - 明白? - 明白 177 00:14:20,174 --> 00:14:21,592 一、二、三 178 00:14:23,010 --> 00:14:25,012 好了 你沒事了,先生 179 00:14:25,095 --> 00:14:26,680 躺著別動,我們幫你檢查 180 00:14:27,473 --> 00:14:29,308 - 嘿!嘉絲! - 班! 181 00:14:29,391 --> 00:14:31,227 - 嘉絲! - 班! 182 00:14:56,710 --> 00:14:58,128 血壓 79/55 183 00:14:58,212 --> 00:15:01,549 - 冷靜,我沒事 - 你要去真正醫院做真正檢查 184 00:15:01,632 --> 00:15:03,634 沒錯,你說得對 她們會拉你埋堆 185 00:15:04,134 --> 00:15:05,135 遊戲! 186 00:15:05,761 --> 00:15:06,845 你們越估越遠 187 00:15:08,430 --> 00:15:09,557 嘉絲! 188 00:15:10,015 --> 00:15:12,142 這地方一直是個死亡陷阱 189 00:15:18,232 --> 00:15:19,775 你不可能救晒三個! 190 00:15:19,859 --> 00:15:23,779 你可利用時空網同時身處多個地方 191 00:15:23,863 --> 00:15:26,699 你是唯一能改變未來的人 192 00:15:26,782 --> 00:15:27,992 不! 193 00:15:28,075 --> 00:15:29,076 嘉絲! 194 00:15:29,159 --> 00:15:30,494 來吧,嘉絲,吸氣! 195 00:15:30,578 --> 00:15:31,745 醒醒! 196 00:15:34,874 --> 00:15:36,458 你沒事了 197 00:15:37,751 --> 00:15:38,961 我剛才死了? 198 00:15:39,461 --> 00:15:42,673 是,你浸了三分鐘我才救到你 199 00:15:42,756 --> 00:15:44,592 - 三分鐘? - 是啊 200 00:15:46,385 --> 00:15:48,095 歡迎回到活人之地 201 00:15:58,397 --> 00:15:59,607 你不能離開 202 00:15:59,690 --> 00:16:01,192 血壓 79/55 203 00:16:01,275 --> 00:16:06,113 你要去真正的醫院 找真正的醫生做真正的檢查 204 00:16:06,197 --> 00:16:07,281 我不需要醫生 205 00:16:08,282 --> 00:16:09,325 我信你 206 00:16:10,618 --> 00:16:12,494 80%,太好了 207 00:16:12,578 --> 00:16:14,622 比死魚好一點 208 00:16:16,999 --> 00:16:20,794 好吧,血氧升至 89 209 00:16:22,504 --> 00:16:24,006 隨時可跳返落水 210 00:16:30,221 --> 00:16:31,305 你不能離開 211 00:16:31,430 --> 00:16:33,057 血壓 79/55 212 00:16:33,140 --> 00:16:38,020 你要去真正的醫院 找真正的醫生做真正的檢查 213 00:16:38,729 --> 00:16:40,773 我認真的,班 冷靜點 214 00:16:40,856 --> 00:16:41,941 我沒事 215 00:16:44,235 --> 00:16:45,861 等等,要檢查血氧量 216 00:16:45,945 --> 00:16:47,112 又檢查? 217 00:16:47,530 --> 00:16:48,656 你說甚麼? 218 00:16:48,739 --> 00:16:50,157 我的血氧是 89 219 00:16:50,950 --> 00:16:53,327 - 好了,退後 - 不是... 220 00:16:55,120 --> 00:16:56,664 噢,你說得對 221 00:17:00,543 --> 00:17:01,544 你沒事吧? 222 00:17:01,669 --> 00:17:02,962 剛才在水裡怎麼了? 223 00:17:03,045 --> 00:17:04,045 我沒事 224 00:17:04,964 --> 00:17:07,341 我只想回家看《美國偶像》 225 00:17:07,966 --> 00:17:09,342 請待在原地 226 00:18:34,637 --> 00:18:35,638 哇 227 00:18:37,348 --> 00:18:38,641 間屋好靚 228 00:19:05,376 --> 00:19:07,878 我的蜘蛛呢?他們偷走我的蜘蛛 229 00:19:17,680 --> 00:19:18,681 你是誰? 230 00:19:49,545 --> 00:19:51,213 不! 231 00:20:03,058 --> 00:20:04,435 發惡夢? 232 00:20:04,518 --> 00:20:05,644 不是夢 233 00:20:06,937 --> 00:20:08,647 我有一天會被殺死 234 00:20:09,148 --> 00:20:11,817 哇,真掃興 235 00:20:15,571 --> 00:20:17,364 同樣的三張臉 236 00:20:19,033 --> 00:20:21,368 每一晚,同樣的幻象 237 00:20:22,536 --> 00:20:23,954 這是詛咒 238 00:20:24,038 --> 00:20:25,956 但人終須一死 239 00:20:26,040 --> 00:20:28,167 我們也無力阻止 240 00:20:28,250 --> 00:20:30,544 但如果你看到誰會殺死你 241 00:20:32,254 --> 00:20:33,547 你就會嘗試阻止 242 00:20:34,965 --> 00:20:36,258 好吧... 243 00:20:37,676 --> 00:20:40,554 你不知道箇中的煎熬和折磨 244 00:20:40,679 --> 00:20:43,474 一次又一次地死去 245 00:20:43,557 --> 00:20:44,892 逃也逃不開 246 00:20:45,893 --> 00:20:47,978 所以我不會坐以待斃 247 00:20:51,899 --> 00:20:54,401 我要找出她們,先下手為強 248 00:20:55,986 --> 00:20:57,571 你知道是誰下手的? 249 00:20:57,696 --> 00:21:01,075 我指...將會下手? 250 00:21:03,702 --> 00:21:05,412 每次都是那三張臉 251 00:21:06,997 --> 00:21:09,583 你能想像我有多沮喪嗎? 252 00:21:10,709 --> 00:21:14,296 不斷去找只在幻象中見過的人? 253 00:21:17,091 --> 00:21:18,509 過了這麼多年... 254 00:21:19,301 --> 00:21:21,512 科技已進步不少 255 00:21:22,805 --> 00:21:25,599 有新的尋人方法,知道長相就行 256 00:21:27,726 --> 00:21:29,812 我聽說這種技術... 257 00:21:29,895 --> 00:21:32,731 國家安全局一直在研究 258 00:21:49,248 --> 00:21:50,332 你在做甚麼? 259 00:21:52,626 --> 00:21:53,961 你怎麼給我下毒的? 260 00:21:54,336 --> 00:21:55,462 你的密碼是甚麼? 261 00:21:56,422 --> 00:21:58,257 我不能告訴你,求求你! 262 00:21:59,758 --> 00:22:01,468 密碼是「求求你」? 263 00:22:02,636 --> 00:22:05,890 趁你嘴唇未麻痹,快點告訴我 264 00:22:05,973 --> 00:22:07,349 我就會遏止毒素 265 00:22:18,194 --> 00:22:21,447 Q-9-2-0 266 00:22:22,156 --> 00:22:25,284 B-3-7-5 267 00:22:29,872 --> 00:22:31,582 天啊 268 00:22:35,586 --> 00:22:39,006 信我,你不知道自己今天會死... 269 00:22:39,089 --> 00:22:41,383 絕對是件好事 270 00:22:47,097 --> 00:22:48,891 (國家安全局 權限級別 1) 271 00:22:55,189 --> 00:22:56,232 - 嘿,嘉絲 - 嘿 272 00:22:58,192 --> 00:22:59,109 - 嘿 - 嘿,老友 273 00:23:01,904 --> 00:23:02,905 嘉絲! 274 00:23:02,988 --> 00:23:05,032 - 嘿! - 嗨 275 00:23:05,115 --> 00:23:08,661 下次你想游水 應該去阿斯托利亞公園 276 00:23:08,744 --> 00:23:11,497 好幽默,你真有幽默感 277 00:23:11,997 --> 00:23:14,041 你在壓漢堡? 278 00:23:14,124 --> 00:23:15,417 我在壓出油脂 279 00:23:15,501 --> 00:23:18,420 那叫風味,而且非常易燃 280 00:23:18,504 --> 00:23:19,838 - 給你 - 謝謝 281 00:23:20,714 --> 00:23:23,759 你不覺得我死過翻生 值得飲罐啤酒? 282 00:23:24,510 --> 00:23:26,762 你也知正常程序下... 283 00:23:26,845 --> 00:23:30,182 死後 24 小時內不能飲酒 284 00:23:30,266 --> 00:23:32,434 - 那是程序嗎? - 是 285 00:23:32,518 --> 00:23:33,561 悶到爆 286 00:23:33,644 --> 00:23:35,437 你們似乎有事隱瞞 287 00:23:35,521 --> 00:23:36,438 沒事,只是... 288 00:23:36,564 --> 00:23:39,441 各位,我們見過無數次心臟驟停 289 00:23:39,525 --> 00:23:42,152 只要恢復心跳就無事 290 00:23:43,070 --> 00:23:44,071 真的嗎? 291 00:23:45,030 --> 00:23:46,073 你死過? 292 00:23:46,740 --> 00:23:48,742 你有見到白光之類嗎? 293 00:23:50,452 --> 00:23:53,706 我其實見到新澤西... 294 00:23:53,789 --> 00:23:56,083 - 所以你說吧 - 講笑吧,你見到... 295 00:23:56,166 --> 00:23:57,001 - 嘿 - 嘿 296 00:23:57,084 --> 00:23:58,294 她用新澤西笑話串我 297 00:23:58,878 --> 00:24:00,087 他又在壓漢堡? 298 00:24:00,170 --> 00:24:01,463 是啊,都毀了 299 00:24:01,589 --> 00:24:02,882 你來吧,先生 300 00:24:03,883 --> 00:24:05,676 - 現在真的毀了 - 好吧 301 00:24:05,759 --> 00:24:07,678 - 我們快要開始了 - 甚麼? 302 00:24:08,262 --> 00:24:09,179 甚麼? 303 00:24:09,263 --> 00:24:11,181 她們要開始了,你該進去 304 00:24:11,265 --> 00:24:13,267 沒錯,你說得對 她們會拉你埋堆 305 00:24:13,392 --> 00:24:15,102 - 沒錯,多得你 - 不客氣 306 00:24:15,185 --> 00:24:16,186 玩開心點 307 00:24:19,190 --> 00:24:20,900 - 給你的 - 嗨...天啊 308 00:24:20,983 --> 00:24:23,110 - 嗨 - 看看你,嗨 309 00:24:23,194 --> 00:24:24,486 這太誇張了 310 00:24:24,612 --> 00:24:25,821 我有選擇困難,所以兩樣都買 311 00:24:27,907 --> 00:24:29,283 - 嗨 - 嗨 312 00:24:30,117 --> 00:24:31,118 嘉絲韋伯 313 00:24:31,619 --> 00:24:32,786 多謝邀請我來 314 00:24:32,912 --> 00:24:36,123 你是班的拍檔 我是他的弟婦,瑪麗 315 00:24:36,207 --> 00:24:37,750 很高興認識你 316 00:24:37,833 --> 00:24:40,419 班很期待當叔叔 317 00:24:40,502 --> 00:24:42,004 沒有他,我們不知道怎辦 318 00:24:42,129 --> 00:24:44,131 - 尤其李察不在 - 再次不在 319 00:24:44,840 --> 00:24:46,133 這次又去了哪? 320 00:24:46,217 --> 00:24:47,718 他在孟買... 321 00:24:47,801 --> 00:24:49,929 上海...我記不住了 322 00:24:52,431 --> 00:24:55,559 總在肚裡無時停 323 00:24:55,643 --> 00:24:56,644 而且總是肚餓 324 00:24:57,853 --> 00:24:59,939 有名字了嗎?那... 325 00:25:02,650 --> 00:25:03,817 留待玩遊戲揭曉 326 00:25:05,027 --> 00:25:06,737 - 遊戲? - 遊戲! 327 00:25:10,824 --> 00:25:11,659 遊戲! 328 00:25:14,036 --> 00:25:14,828 好了 329 00:25:15,746 --> 00:25:19,458 「我媽總把我三文治的麵包皮切掉」 330 00:25:21,544 --> 00:25:22,670 歌伊,是你嗎? 331 00:25:22,753 --> 00:25:23,671 沒錯 332 00:25:25,756 --> 00:25:28,551 我媽說麵包皮會令頭髮變攣 333 00:25:28,676 --> 00:25:30,386 我過了很多年才知道 334 00:25:36,850 --> 00:25:37,893 這是誰的? 335 00:25:39,895 --> 00:25:41,564 噢,是我的 336 00:25:41,647 --> 00:25:44,650 你與媽媽總有段美好回憶吧 337 00:25:45,484 --> 00:25:48,654 我媽其實是難產死的 338 00:25:50,906 --> 00:25:52,783 沒那麼糟糕,不是... 339 00:25:52,867 --> 00:25:55,619 當然是慘事 340 00:25:55,703 --> 00:25:56,871 畢竟她死了 341 00:25:59,373 --> 00:26:01,792 但我非常健康地長大 342 00:26:03,085 --> 00:26:04,712 難產而死極罕見的 343 00:26:05,713 --> 00:26:09,300 是她選擇在亞馬遜深處... 344 00:26:09,383 --> 00:26:11,427 待到孕期最後一個月 345 00:26:11,510 --> 00:26:14,430 方圓百里都沒醫院,所以... 346 00:26:14,513 --> 00:26:16,432 好了,我們... 347 00:26:16,515 --> 00:26:17,725 繼續下一個遊戲 348 00:26:19,518 --> 00:26:21,729 估瑪麗寶寶的名字 349 00:26:22,021 --> 00:26:23,397 沒錯! 350 00:26:23,522 --> 00:26:25,316 好吧,我估先 351 00:26:27,735 --> 00:26:28,611 - 森 - 不是 352 00:26:28,694 --> 00:26:29,904 史提芬 353 00:26:30,029 --> 00:26:32,031 - 他不是叫史提芬 - 激氣 354 00:26:32,114 --> 00:26:33,616 - 腸仔? - 你們越估越遠 355 00:26:38,120 --> 00:26:39,121 腸仔? 356 00:26:39,705 --> 00:26:41,040 小李察? 357 00:26:41,123 --> 00:26:42,458 李察很想用 358 00:26:44,251 --> 00:26:46,045 - 來拿漢堡 - 嘉絲... 359 00:26:46,337 --> 00:26:47,254 你估呢? 360 00:26:57,556 --> 00:26:58,557 - 天啊 - 班? 361 00:26:58,641 --> 00:26:59,350 - 看啊 - 名字叫... 362 00:27:06,357 --> 00:27:07,274 腸仔? 363 00:27:09,860 --> 00:27:10,945 小李察? 364 00:27:11,070 --> 00:27:12,279 李察很想用 365 00:27:14,657 --> 00:27:16,158 - 來拿漢堡 - 嘉絲... 366 00:27:18,369 --> 00:27:20,371 等等,我剛剛估過 367 00:27:25,793 --> 00:27:27,962 認真的?這是遊戲一部分? 368 00:27:30,089 --> 00:27:33,592 對不起,全體要出動...碼頭著火 369 00:27:34,009 --> 00:27:34,885 所以... 370 00:27:37,596 --> 00:27:38,472 你沒事吧? 371 00:27:38,597 --> 00:27:42,601 沒事,只是剛才有種古怪的幻覺記憶 372 00:27:43,435 --> 00:27:44,520 我救你出去 373 00:27:45,521 --> 00:27:46,522 應該沒有裂 374 00:27:46,605 --> 00:27:48,232 出來之後來這邊 375 00:27:48,315 --> 00:27:49,358 扶她出來,快 376 00:27:49,441 --> 00:27:50,860 女傷者送到 A 區 377 00:27:52,528 --> 00:27:53,654 走!走! 378 00:27:53,737 --> 00:27:54,947 要加大水壓 379 00:27:57,867 --> 00:28:00,744 左橈骨骨折,其他情況穩定 380 00:28:02,746 --> 00:28:04,874 等等,檢查他的腹部 381 00:28:07,459 --> 00:28:10,546 好吧,還有內傷...夠細心 382 00:28:10,629 --> 00:28:11,755 快走 383 00:28:16,969 --> 00:28:18,762 嘿,我要派人進去 384 00:28:18,846 --> 00:28:20,347 不安全,結構不穩定 385 00:28:20,472 --> 00:28:21,557 有人被困 386 00:28:21,891 --> 00:28:23,475 要處理傷勢才能移動傷者 387 00:28:23,559 --> 00:28:25,811 裡面充滿爆炸品 388 00:28:25,895 --> 00:28:27,688 工業級煙花 389 00:28:28,188 --> 00:28:29,565 隨時會爆炸 390 00:28:33,360 --> 00:28:34,695 隨時會爆炸 391 00:28:35,279 --> 00:28:36,572 - 嘉絲! - 隨時會爆炸 392 00:28:38,073 --> 00:28:39,283 嘉絲! 393 00:28:44,914 --> 00:28:46,790 這裡一直是個死亡陷阱 394 00:28:46,874 --> 00:28:48,584 - 我救你出去 - 這邊,扶她出來,快 395 00:28:48,709 --> 00:28:49,710 其他情況穩定 396 00:28:49,793 --> 00:28:51,879 等等,檢查他的腹部 397 00:28:53,005 --> 00:28:55,633 還有內傷...夠細心 398 00:28:55,716 --> 00:28:56,675 快走 399 00:29:02,014 --> 00:29:03,140 我要派人進去 400 00:29:03,224 --> 00:29:04,308 結構不穩定 401 00:29:04,391 --> 00:29:05,517 有人被困 402 00:29:05,601 --> 00:29:07,728 裡面充滿爆炸品 403 00:29:07,811 --> 00:29:09,146 工業級煙花 404 00:29:09,230 --> 00:29:10,606 這裡一直是個死亡陷阱 405 00:29:10,731 --> 00:29:11,649 嘉絲! 406 00:29:11,732 --> 00:29:12,942 嘉絲!嘉絲 407 00:29:13,025 --> 00:29:14,527 我需要你去分流處 408 00:29:14,944 --> 00:29:16,320 - 過來整備區 - 可以走了 409 00:29:16,403 --> 00:29:18,239 先生,你沒事的 410 00:29:18,322 --> 00:29:20,115 他穩定了,可以送院 411 00:29:20,241 --> 00:29:21,867 收到,要派所有人手過來 412 00:29:21,951 --> 00:29:23,035 你會沒事的 413 00:29:23,118 --> 00:29:24,745 穩定頭部,我準備長板 414 00:29:24,828 --> 00:29:26,914 - 好,我幫你 - 等等,奧尼爾! 415 00:29:27,206 --> 00:29:28,123 收到 416 00:29:28,207 --> 00:29:29,333 怎麼了?我要走了 417 00:29:29,416 --> 00:29:30,918 讓我開車? 418 00:29:31,043 --> 00:29:32,127 你說甚麼? 419 00:29:32,836 --> 00:29:35,130 我不知道,總之有種奇怪感覺 420 00:29:35,214 --> 00:29:36,465 嘉絲,過來幫我 421 00:29:37,550 --> 00:29:39,051 總之讓我開車? 422 00:29:39,134 --> 00:29:41,220 你只是對之前的事有陰影 423 00:29:42,471 --> 00:29:43,931 應該不是這原因 424 00:29:46,225 --> 00:29:47,726 別讓它影響你頭腦 425 00:29:48,644 --> 00:29:49,937 嘉絲,快來! 426 00:29:59,071 --> 00:30:01,073 我是奧尼爾,碼頭情況受控 427 00:30:01,156 --> 00:30:01,991 正回去... 428 00:30:26,682 --> 00:30:28,309 奧尼爾,撐住 429 00:30:32,396 --> 00:30:33,898 撐住,奧尼爾 430 00:30:34,398 --> 00:30:35,399 撐住! 431 00:30:36,984 --> 00:30:38,485 快點!快來! 432 00:30:39,820 --> 00:30:40,821 醒啊! 433 00:30:41,614 --> 00:30:43,115 奧尼爾,醒醒 434 00:30:43,199 --> 00:30:44,909 你有見到白光之類嗎? 435 00:30:44,992 --> 00:30:46,327 奧尼爾,醒醒 436 00:30:47,328 --> 00:30:48,913 嘉絲!嘉絲! 437 00:30:51,498 --> 00:30:53,125 來啊,醒醒 438 00:30:54,335 --> 00:30:55,920 醒啊 439 00:30:56,712 --> 00:30:58,631 - 班,幫我 - 嘉絲,不用了 440 00:30:58,714 --> 00:31:00,841 好了,不用了 441 00:31:01,425 --> 00:31:03,636 不用了 442 00:31:03,719 --> 00:31:06,055 你也無能為力,明白嗎? 443 00:31:43,175 --> 00:31:45,678 怎樣?那麼麻煩值得嗎? 444 00:31:45,761 --> 00:31:48,681 安全局的監視規模前所未有 445 00:31:48,764 --> 00:31:50,474 他們可進入一切系統 446 00:31:51,559 --> 00:31:53,269 無處可藏 447 00:31:53,352 --> 00:31:54,562 那正是目的 448 00:31:54,687 --> 00:31:56,856 這系統潛力無限 449 00:31:57,898 --> 00:31:59,066 令人著迷 450 00:32:00,484 --> 00:32:02,486 但如果落入壞人手中... 451 00:32:03,362 --> 00:32:05,072 人們去哪都會被追蹤到 452 00:32:05,197 --> 00:32:06,907 那會改變一切 453 00:32:07,908 --> 00:32:11,036 能找到那幾個女人就行 454 00:32:11,120 --> 00:32:13,080 在她們得到能力之前 455 00:32:13,205 --> 00:32:16,417 這是你回想她們在幻象中的模樣 456 00:32:17,001 --> 00:32:20,004 她們的臉嘲弄了我很多年 457 00:32:20,087 --> 00:32:22,214 由於不知道幻象裡是幾多年後 458 00:32:22,298 --> 00:32:25,593 保守起見,我設定了十年範圍 459 00:32:26,719 --> 00:32:28,637 她們現在該是這模樣 460 00:32:33,809 --> 00:32:35,144 比我想像中年輕 461 00:32:37,021 --> 00:32:38,731 我不知道目標是青少年 462 00:32:38,814 --> 00:32:41,525 她們現在是青少年,但將來... 463 00:32:41,609 --> 00:32:44,236 她們會有能力,並想毀滅我 464 00:32:44,320 --> 00:32:46,739 我當初一無所有,比一無所有更糟 465 00:32:46,822 --> 00:32:49,325 我不會放棄我所建立的一切 466 00:32:49,408 --> 00:32:51,035 亦不要英年早逝 467 00:32:52,453 --> 00:32:55,539 好吧,若她們會坐公共交通工具... 468 00:32:55,956 --> 00:32:57,333 去博物館... 469 00:32:57,458 --> 00:32:58,959 用提款機... 470 00:32:59,752 --> 00:33:01,045 在世界任何角落也好... 471 00:33:02,338 --> 00:33:03,339 找出她們 472 00:33:04,256 --> 00:33:05,549 我會付你重酬 473 00:33:06,133 --> 00:33:07,259 好,我會找到 474 00:33:10,638 --> 00:33:11,764 仍然沒模糊 475 00:33:12,181 --> 00:33:13,766 沒有重影 476 00:33:13,849 --> 00:33:14,975 完全沒有變色 477 00:33:16,936 --> 00:33:20,147 你視力很好,其他維生指數也正常 478 00:33:22,358 --> 00:33:23,776 但那些幻象呢? 479 00:33:24,652 --> 00:33:26,779 我怎會看到那些東西? 480 00:33:27,279 --> 00:33:30,991 有時當我們經歷創傷,會有持久影響 481 00:33:31,075 --> 00:33:32,910 這不是創傷 482 00:33:32,993 --> 00:33:34,703 我早知道他會死 483 00:33:36,080 --> 00:33:37,164 我看到了 484 00:33:37,289 --> 00:33:40,501 嘉絲,我有你其他會診的所有報告 485 00:33:41,210 --> 00:33:44,380 你的腦掃描、磁力共振都正常 486 00:33:44,463 --> 00:33:45,881 掃描也沒異常 487 00:33:46,006 --> 00:33:49,677 我知聽落好癡線,但我不明白怎麼回事 488 00:33:49,802 --> 00:33:52,012 我建議你請假一星期 489 00:33:52,096 --> 00:33:53,430 好好休息 490 00:33:53,514 --> 00:33:54,598 看些舊電影 491 00:33:55,307 --> 00:33:58,519 若你仍擔心 我可幫你驗血,或轉介去心理醫生 492 00:33:58,894 --> 00:34:01,814 但我肯定,很快一切會回復正常 493 00:34:05,818 --> 00:34:08,821 我是未來聖誕節之靈 494 00:34:10,906 --> 00:34:14,826 你會給我看影像 那些還未發生,但將會發生的事 495 00:34:16,745 --> 00:34:20,040 未來之靈,你比我見過的幽靈更可怕 496 00:34:20,708 --> 00:34:24,003 但即使我害怕 我也必須告訴你,我太老了 497 00:34:24,253 --> 00:34:25,504 我無法改變 498 00:34:31,844 --> 00:34:34,346 嘉絲,又是我,班 499 00:34:35,139 --> 00:34:36,724 我知你在的,接電話吧 500 00:34:38,558 --> 00:34:43,063 好吧,奧尼爾的葬禮 兩點在波基普西舉行 501 00:34:43,147 --> 00:34:44,355 全部人都會去 502 00:34:44,440 --> 00:34:47,567 我知道你最不想去那種地方 503 00:34:47,651 --> 00:34:50,696 但如果你能來,會幫到蘇珊 504 00:34:50,779 --> 00:34:52,656 或者也會幫到你自己 505 00:34:52,739 --> 00:34:54,658 你現在出門仍來得及 506 00:34:55,868 --> 00:34:56,869 嘉絲? 507 00:34:58,162 --> 00:34:58,954 嘉絲? 508 00:35:06,253 --> 00:35:09,089 在我更走近那石碑之前 回答我一個問題 509 00:35:09,673 --> 00:35:11,967 這些影像是必會發生... 510 00:35:13,093 --> 00:35:15,596 抑或只是有可能發生? 511 00:35:15,971 --> 00:35:17,389 抱歉要告訴你,史古基... 512 00:35:18,807 --> 00:35:20,976 但你甚麼都改變不了的 513 00:35:57,304 --> 00:35:59,848 這些影像是必會發生... 514 00:36:00,641 --> 00:36:03,143 抑或只是有可能發生? 515 00:36:10,943 --> 00:36:12,862 這不會改變任何事 516 00:36:35,843 --> 00:36:37,469 看來你最終沒有死 517 00:37:12,838 --> 00:37:14,298 快,這邊 518 00:37:14,632 --> 00:37:16,008 快,由斜道落去 519 00:37:16,133 --> 00:37:17,218 好,太棒了 520 00:37:33,651 --> 00:37:35,444 要一張去波基普西的車票,謝謝 521 00:37:35,528 --> 00:37:36,654 (大都會北方鐵路 票務處) 522 00:37:42,159 --> 00:37:45,162 安雅哥納桑正走往月台 523 00:37:45,454 --> 00:37:46,872 就她一個人 524 00:37:48,165 --> 00:37:52,044 茱莉亞康禾在大堂,也是一個人 525 00:37:55,589 --> 00:37:57,383 還有瑪蒂花弗克林 526 00:37:59,677 --> 00:38:00,803 大劑 527 00:38:00,886 --> 00:38:03,514 她們同時身處一地的機會有多大? 528 00:38:03,597 --> 00:38:05,391 這不是巧合 529 00:38:05,766 --> 00:38:07,768 她們之間一定有甚麼連繫 530 00:38:07,851 --> 00:38:08,978 或者... 531 00:38:10,354 --> 00:38:11,689 將會有 532 00:38:11,981 --> 00:38:14,567 請全程保管好所有個人財物 533 00:38:14,692 --> 00:38:19,071 若發現可疑情況,請與鐵路職員聯絡 534 00:38:26,078 --> 00:38:29,498 紐黑文列車將於 25 號月台開出 535 00:38:30,124 --> 00:38:31,375 請上車 536 00:38:44,138 --> 00:38:46,891 紐約市最近已瘋狂到新的境界 537 00:38:53,230 --> 00:38:56,025 請全程保管好所有個人財物 538 00:38:56,108 --> 00:38:58,819 若發現可疑情況,請與... 539 00:39:21,467 --> 00:39:24,929 紐黑文列車將於 25 號月台開出 540 00:39:25,554 --> 00:39:26,639 請上車 541 00:40:02,675 --> 00:40:06,303 紐黑文列車將於 25 號月台開出 542 00:40:06,804 --> 00:40:08,013 請上車 543 00:40:09,515 --> 00:40:11,308 這列車去弗農山,對嗎? 544 00:40:22,319 --> 00:40:23,696 天啊 545 00:40:24,196 --> 00:40:26,991 紐黑文列車將於 25 號月台開出 546 00:40:28,200 --> 00:40:29,618 - 這是真的嗎? - 請上車 547 00:40:30,536 --> 00:40:31,745 你沒事吧,親愛的? 548 00:40:32,538 --> 00:40:34,915 天啊,我就快黐線 549 00:40:35,040 --> 00:40:37,501 紐約市最近已瘋狂到新的境界 550 00:40:46,760 --> 00:40:48,554 這列車去弗農山,對嗎? 551 00:40:50,556 --> 00:40:52,057 希望不是 552 00:40:52,141 --> 00:40:54,935 弗農山列車三分鐘後八號月台開出 553 00:40:55,644 --> 00:40:58,439 嘿,回來! 他們去了你那邊 554 00:41:16,665 --> 00:41:18,876 請全程保管好所有個人財物 555 00:41:18,959 --> 00:41:23,255 若發現可疑情況,請與鐵路職員聯絡 556 00:41:30,471 --> 00:41:32,890 起身!落車!落車! 557 00:41:32,973 --> 00:41:33,891 - 起身! - 我? 558 00:41:33,974 --> 00:41:36,185 走!落車!你們留低會死! 559 00:41:36,268 --> 00:41:38,604 {\an8}- 起身! - 我們?你在恐嚇我們? 560 00:41:38,687 --> 00:41:40,105 有緊急情況 561 00:41:40,189 --> 00:41:41,899 請你們跟隨我的指示 562 00:41:41,982 --> 00:41:43,692 落車,快點 563 00:41:43,776 --> 00:41:45,486 我媽叫我不要理陌生人 564 00:41:45,611 --> 00:41:47,613 - 起身! - 喂!還給我! 565 00:41:48,280 --> 00:41:50,199 喂!還給我! 566 00:41:52,618 --> 00:41:54,703 我一定會告你 567 00:41:55,120 --> 00:41:56,789 好,隨便你 568 00:41:56,914 --> 00:41:58,624 滑板還給我 569 00:42:14,723 --> 00:42:15,933 走吧 570 00:42:19,520 --> 00:42:20,312 甚麼?不要 571 00:42:21,438 --> 00:42:22,648 好,算了吧 572 00:42:23,816 --> 00:42:26,068 - 滑板還給我 - 好吧... 573 00:42:26,151 --> 00:42:27,945 - 到底甚麼緊急情況? - 這個... 574 00:42:28,028 --> 00:42:29,780 - 這女人想綁架我們 - 甚麼? 575 00:42:29,864 --> 00:42:31,282 不,不是,我... 576 00:42:31,365 --> 00:42:32,449 噓!我... 577 00:42:35,160 --> 00:42:37,371 那就是緊急情況,那個 578 00:42:45,254 --> 00:42:46,839 其他人看到嗎? 579 00:42:46,964 --> 00:42:48,591 - 那男人要殺你們 - 你怎會... 580 00:42:48,674 --> 00:42:49,884 - 為甚麼? - 我不知道,快走 581 00:42:52,970 --> 00:42:54,263 我們無這班車的車票 582 00:42:54,346 --> 00:42:55,764 你竟擔心這件事? 583 00:42:56,056 --> 00:42:57,975 車門正關上,請勿靠近 584 00:42:58,267 --> 00:42:59,560 列車即將開出 585 00:42:59,685 --> 00:43:01,979 請勿用手提袋霸佔旁邊空位 586 00:43:02,062 --> 00:43:04,190 手提袋請放到上方行李架 587 00:43:05,065 --> 00:43:05,858 快走 588 00:43:13,991 --> 00:43:14,992 好吧 589 00:43:15,784 --> 00:43:17,786 嘿,我沒坐錯車吧? 590 00:43:17,870 --> 00:43:19,371 我不知道,老友 591 00:43:19,788 --> 00:43:21,081 請準備好所有車票 592 00:43:21,207 --> 00:43:23,626 這是大都會北方鐵路... 嘿,你做甚麼? 593 00:43:23,709 --> 00:43:25,085 不要!救命! 594 00:43:32,593 --> 00:43:33,886 大鑊 595 00:43:34,011 --> 00:43:34,929 快走 596 00:43:43,520 --> 00:43:44,396 走 597 00:43:46,732 --> 00:43:47,733 快跑! 598 00:43:56,700 --> 00:43:59,411 那裡有緊急出口通往大街 599 00:43:59,537 --> 00:44:00,621 走 600 00:44:00,746 --> 00:44:02,164 救命!這邊! 601 00:44:02,248 --> 00:44:03,457 我竟然高興見到警察 602 00:44:03,541 --> 00:44:04,625 請派支援來 603 00:44:04,750 --> 00:44:06,752 你合作就不需要 604 00:44:06,835 --> 00:44:08,921 - 等等,不是鎖我 - 你誤會了 605 00:44:09,046 --> 00:44:10,631 - 別擔心,冷靜 - 我們遇襲! 606 00:44:10,714 --> 00:44:11,549 你們安全了 607 00:44:13,133 --> 00:44:14,426 跑!快走! 608 00:44:14,843 --> 00:44:15,844 快跑! 609 00:44:20,849 --> 00:44:22,351 快跑!快跑! 610 00:44:22,434 --> 00:44:23,769 走!走! 611 00:44:48,460 --> 00:44:49,461 快來 612 00:44:53,591 --> 00:44:54,675 - 上車 - 甚麼? 613 00:44:55,676 --> 00:44:56,886 - 謝謝,不用找了 - 快!快! 614 00:44:56,969 --> 00:44:59,680 - 坐過去 - 謝謝,非常感謝 615 00:45:00,890 --> 00:45:02,516 多謝...喂! 616 00:45:02,600 --> 00:45:04,810 條友黐線,他殺了那些警察? 617 00:45:04,894 --> 00:45:06,604 他可以爬牆,還能避子彈 618 00:45:06,687 --> 00:45:08,439 - 怎麼可能? - 不可能的 619 00:45:08,522 --> 00:45:11,192 人類赤腳的摩擦力不足以克服重力 620 00:45:11,317 --> 00:45:12,902 - 不可能貼在牆上 - 到底怎麼回事? 621 00:45:12,985 --> 00:45:14,403 ...在天花更不可能 622 00:45:14,486 --> 00:45:16,947 科學都無法阻止他,那有甚麼用? 623 00:45:17,031 --> 00:45:19,116 - 科學有甚麼用? - 夠了 624 00:45:19,200 --> 00:45:20,743 - 拜託別吵架 - 夠了 625 00:45:20,826 --> 00:45:22,703 - 不,我只是叫她們... - 夠了! 626 00:45:22,828 --> 00:45:25,497 你們的聲音像要鑽入我頭骨 627 00:45:25,623 --> 00:45:26,707 我需要思考 628 00:45:33,339 --> 00:45:35,216 我叫嘉絲,知道嗎? 629 00:45:35,299 --> 00:45:36,342 你們呢? 630 00:45:37,134 --> 00:45:38,219 你們的名字? 631 00:45:38,344 --> 00:45:39,428 我叫茱莉亞康禾 632 00:45:40,512 --> 00:45:43,224 我爸住紐約 我媽住洛杉磯,不過... 633 00:45:43,307 --> 00:45:44,850 不用講生平 634 00:45:46,852 --> 00:45:48,938 我叫安雅哥納桑 635 00:45:49,730 --> 00:45:50,648 瑪蒂弗克林 636 00:45:51,357 --> 00:45:52,942 - 多謝你保護我們 - 不,不是 637 00:45:53,025 --> 00:45:55,569 我不是...不是這回事 638 00:45:55,653 --> 00:45:58,364 我不是在保護你們,我... 639 00:45:59,156 --> 00:46:00,449 你們父母自會處理 640 00:46:00,533 --> 00:46:02,159 我父母出差了 641 00:46:02,243 --> 00:46:03,953 我父母也出城了 642 00:46:04,036 --> 00:46:06,372 - 我爸工作很忙,所以... - 天啊 643 00:46:06,664 --> 00:46:08,999 - 我本打算去朋友家暫住 - 你朋友住哪? 644 00:46:09,083 --> 00:46:10,543 - 我先送你去 - 請公眾幫忙... 645 00:46:10,876 --> 00:46:15,381 尋找一名於今日下午在中央車站... 646 00:46:15,464 --> 00:46:16,966 襲擊多名警員的疑犯 647 00:46:17,049 --> 00:46:18,968 好極,太好了 648 00:46:19,051 --> 00:46:22,763 希望他們捉到個癲佬,太黐線了 649 00:46:22,888 --> 00:46:24,765 最好捉他坐監,我意思是... 650 00:46:24,890 --> 00:46:27,268 她亦是警方正在追查... 651 00:46:27,393 --> 00:46:28,269 涉嫌企圖綁架... 652 00:46:28,394 --> 00:46:30,479 - 她? - 三位少女的疑犯 653 00:46:30,563 --> 00:46:33,274 目擊者確認該女子三十歲出頭 654 00:46:33,399 --> 00:46:34,775 請公眾提供消息 655 00:46:34,859 --> 00:46:37,069 - 甚麼? - 並留意三名女孩的蹤影 656 00:46:37,194 --> 00:46:39,989 但你們...其他人呢? 657 00:46:40,072 --> 00:46:42,199 爬天花板那人呢? 658 00:46:42,283 --> 00:46:43,784 你們見到的,我... 659 00:46:43,909 --> 00:46:44,994 沒人看到天花板那人 660 00:46:45,077 --> 00:46:46,537 大家都以為你是綁匪 661 00:46:46,620 --> 00:46:48,038 對,因為你說的 662 00:46:48,122 --> 00:46:49,707 我當時不知道 663 00:46:49,790 --> 00:46:50,791 好了,各位 664 00:46:51,417 --> 00:46:53,294 我叔叔祖納可幫忙,我打給他 665 00:46:53,586 --> 00:46:54,712 你有電話? 666 00:46:54,795 --> 00:46:56,589 你知現在可以追蹤手機吧? 667 00:46:56,881 --> 00:46:58,048 不,他們... 668 00:46:58,132 --> 00:47:00,509 - 嘿!你不可以這樣 - 她說得對 669 00:47:00,593 --> 00:47:01,802 反正你爸會買新的 670 00:47:01,927 --> 00:47:03,095 你有病嗎? 671 00:47:03,220 --> 00:47:04,138 - 甚麼意思? - 別吵了 672 00:47:04,221 --> 00:47:05,723 - 我只是想幫忙 - 夠了 673 00:47:05,806 --> 00:47:08,309 想走的人,現在可以走 674 00:47:08,434 --> 00:47:09,810 - 喂!小心! - 好吧 675 00:47:09,935 --> 00:47:11,312 - 等等 - 小姐,開車啦! 676 00:47:11,812 --> 00:47:14,148 對不起,你們不能真的走 677 00:47:14,231 --> 00:47:17,818 因為只有你們知道事情真相 678 00:47:21,822 --> 00:47:23,616 好了,我們要這樣做 679 00:47:23,741 --> 00:47:26,118 我們要低調一點 680 00:47:27,328 --> 00:47:28,329 然後... 681 00:47:29,330 --> 00:47:30,748 我會想辦法解決 682 00:47:35,461 --> 00:47:36,462 你們知道吧... 683 00:47:38,047 --> 00:47:39,340 這樣仍不算綁架 684 00:47:39,632 --> 00:47:40,925 明白嗎? 685 00:47:41,967 --> 00:47:43,677 感覺似被綁架 686 00:47:46,180 --> 00:47:47,640 她們怎逃脫的? 687 00:47:47,765 --> 00:47:49,642 她們好像知道我會來 688 00:47:49,975 --> 00:47:53,771 火車站、巴士站或任何橋都沒發現 689 00:47:54,772 --> 00:47:56,148 她們的所在地沒有鏡頭 690 00:47:56,273 --> 00:47:58,484 警察沒有這種科技 691 00:47:58,567 --> 00:48:01,362 你能監察城裡所有鏡頭 692 00:48:01,695 --> 00:48:02,696 我們該快一步的 693 00:48:02,780 --> 00:48:06,367 我大費周章才偷到這些工具給你 694 00:48:06,492 --> 00:48:08,369 你要更善用 695 00:48:09,286 --> 00:48:10,913 我一直想做女童軍的 696 00:48:10,996 --> 00:48:11,956 當然了 697 00:48:13,165 --> 00:48:14,500 還有人肚餓嗎? 698 00:48:14,792 --> 00:48:16,293 我只有香口膠 699 00:48:17,586 --> 00:48:20,506 吃吧,我在雜物箱找到的 700 00:48:21,590 --> 00:48:24,134 打開過的,不知道放了多久 701 00:48:24,218 --> 00:48:27,179 好吧,我希望你擅於捉松鼠 702 00:48:27,972 --> 00:48:30,683 好了,天花板那人怎麼回事? 703 00:48:30,975 --> 00:48:32,685 我說了,我不知道 704 00:48:32,810 --> 00:48:34,103 我從未見過他 705 00:48:34,186 --> 00:48:36,230 - 那你怎知道他會來? - 天啊 706 00:48:36,313 --> 00:48:39,024 我更想知他為何要殺我們 707 00:48:39,108 --> 00:48:41,026 我不知道 708 00:48:41,402 --> 00:48:44,029 最近有好多怪事,我不知道原因 709 00:48:44,113 --> 00:48:45,990 別再問我了,好嗎? 710 00:48:46,490 --> 00:48:48,117 等等,你是救護員 711 00:48:49,827 --> 00:48:52,913 你救過我繼母,然後又覺得很不自在 712 00:48:54,415 --> 00:48:57,543 聽起來確實似我 713 00:48:57,626 --> 00:48:59,503 等等,我都認得你 714 00:48:59,753 --> 00:49:00,504 甚麼? 715 00:49:01,130 --> 00:49:03,215 真的,你跟我住同一棟樓 716 00:49:04,008 --> 00:49:05,968 你把廣告信丟在大堂 717 00:49:06,051 --> 00:49:08,053 其他人都要幫你丟掉 718 00:49:08,137 --> 00:49:10,723 大堂應該要放回收箱 719 00:49:11,056 --> 00:49:12,433 你不覺得很奇怪嗎? 720 00:49:13,517 --> 00:49:14,685 我倆都認識你? 721 00:49:14,768 --> 00:49:18,063 講真,這是整天下來 發生過最不奇怪的事 722 00:49:21,942 --> 00:49:22,651 怎麼了? 723 00:49:25,154 --> 00:49:26,155 從未見過她 724 00:49:27,740 --> 00:49:28,741 不是 725 00:49:29,867 --> 00:49:31,076 你向我舉過中指 726 00:49:31,744 --> 00:49:33,162 這不能縮小範圍 727 00:49:33,245 --> 00:49:34,955 各位,這太古怪了 728 00:49:35,289 --> 00:49:37,249 你是誰?到底怎麼回事? 729 00:49:39,668 --> 00:49:41,670 我能預視未來 730 00:49:43,172 --> 00:49:44,173 類似吧 731 00:49:50,554 --> 00:49:51,180 我意思是... 732 00:49:52,973 --> 00:49:53,807 搞乜鬼? 733 00:49:53,891 --> 00:49:55,893 看吧?她預視不到 734 00:49:56,685 --> 00:49:57,978 不是這樣運作 735 00:49:58,103 --> 00:50:00,272 各位,拜託給她機會解釋 736 00:50:00,606 --> 00:50:02,399 等等,當你預視未來時 737 00:50:02,483 --> 00:50:04,401 有否見到我們... 738 00:50:04,818 --> 00:50:06,987 在荒山野嶺 食雜物箱找到的牛肉乾? 739 00:50:07,071 --> 00:50:10,115 聽住,信不信由你 我不在乎 740 00:50:10,199 --> 00:50:12,701 我也不想跟你們一起避禍 741 00:50:13,077 --> 00:50:14,995 不是我要求惹事上身的 742 00:50:15,412 --> 00:50:18,499 而且,我好肯定自己救了你們的命 743 00:50:19,124 --> 00:50:21,293 所以,不用客氣 744 00:50:23,504 --> 00:50:24,630 是怎樣預視的? 745 00:50:27,299 --> 00:50:28,634 突然就看到 746 00:50:28,926 --> 00:50:30,594 現在能做到嗎? 747 00:50:31,804 --> 00:50:33,222 不由我控制 748 00:50:33,305 --> 00:50:36,267 你認識在天花板上走的人? 749 00:50:36,350 --> 00:50:37,810 不,他做不到 750 00:50:39,436 --> 00:50:40,729 他用手爬的 751 00:50:41,438 --> 00:50:42,648 你硬要這樣? 752 00:50:42,731 --> 00:50:45,067 我只是說那更像是爬行 753 00:50:45,150 --> 00:50:47,027 就似蜘蛛... 754 00:50:48,654 --> 00:50:49,655 人 755 00:50:58,622 --> 00:51:01,542 我幾個鐘頭後回來 756 00:51:03,127 --> 00:51:04,753 你去哪? 757 00:51:04,837 --> 00:51:07,840 我要去查一些事 758 00:51:08,132 --> 00:51:10,551 你不能把我們丟在這裡 759 00:51:10,634 --> 00:51:12,803 沒事的,茱莉亞 我們不需要保姆 760 00:51:12,887 --> 00:51:14,763 三個少女獨處樹林 761 00:51:14,847 --> 00:51:16,974 絕對不似恐怖片的開場 762 00:51:17,057 --> 00:51:19,143 你們在這裡安全得多 763 00:51:19,643 --> 00:51:23,856 就學女童軍一樣 764 00:51:23,981 --> 00:51:25,900 就那樣,學足就得 765 00:51:25,983 --> 00:51:27,860 可以帶三文治給我們嗎? 766 00:51:28,485 --> 00:51:29,195 嘉絲 767 00:51:31,864 --> 00:51:33,282 我們可以相信你嗎? 768 00:51:34,491 --> 00:51:36,619 三個鐘,好嗎? 769 00:51:36,702 --> 00:51:39,872 總之待在這裡,別做蠢事 770 00:51:44,293 --> 00:51:47,504 認真的,別做蠢事 771 00:51:50,591 --> 00:51:52,134 她是對你說 772 00:51:52,218 --> 00:51:54,303 夠了,你正一八婆 773 00:52:01,602 --> 00:52:02,728 我識跆拳道 774 00:52:03,395 --> 00:52:04,396 你? 775 00:52:05,397 --> 00:52:08,901 是啊,父母離婚時 我在學校有幾年好難捱 776 00:52:09,026 --> 00:52:12,321 所以我想覺得自己必要時能反擊 777 00:52:17,701 --> 00:52:18,953 我就知道 778 00:53:32,401 --> 00:53:33,777 等等,貓仔 779 00:53:37,114 --> 00:53:38,282 在哪? 780 00:53:42,328 --> 00:53:44,788 研究亞馬遜蜘蛛... 781 00:53:45,998 --> 00:53:48,751 肽,更多的肽 782 00:53:48,834 --> 00:53:50,502 快啊...在哪? 783 00:53:52,922 --> 00:53:54,006 蜘蛛人 784 00:53:54,715 --> 00:53:56,217 蜘蛛人 785 00:53:57,927 --> 00:53:59,637 你聽過蜘蛛人嗎? 786 00:54:01,347 --> 00:54:02,348 我都無 787 00:54:04,725 --> 00:54:07,311 「根據當地民間傳說」 788 00:54:08,646 --> 00:54:12,024 「他們擁有來自蜘蛛毒液的能力」 789 00:54:13,317 --> 00:54:16,946 「速度及力量驚人」 790 00:54:18,572 --> 00:54:20,241 「而且能像蜘蛛一樣攀爬」 791 00:54:22,743 --> 00:54:24,078 就像天花板那人 792 00:54:30,376 --> 00:54:31,877 你怎麼會知道? 793 00:54:31,961 --> 00:54:35,839 如果從未爬過牆,怎知道自己可以? 794 00:54:52,857 --> 00:54:55,276 好吧,你別跟任何人提起 795 00:55:03,784 --> 00:55:07,413 「據說蜘蛛人擁有第六靈感」 796 00:55:07,913 --> 00:55:10,583 「彷彿有預視未來的能力」 797 00:55:24,513 --> 00:55:25,806 天啊 798 00:55:29,935 --> 00:55:34,023 (康絲頓與艾斯基爾) (秘魯亞馬遜,1973 年) 799 00:55:44,617 --> 00:55:45,868 誰有肉乾? 800 00:55:45,951 --> 00:55:47,036 你吃光了 801 00:55:47,620 --> 00:55:49,330 我只吃了三塊 802 00:55:49,455 --> 00:55:51,540 - 總共才五塊 - 你數過? 803 00:55:51,832 --> 00:55:53,626 你也吃光了我的 804 00:55:55,127 --> 00:55:57,588 - 這是甚麼? - 停手 805 00:55:57,671 --> 00:55:58,923 別碰... 806 00:56:00,132 --> 00:56:01,050 老天 807 00:56:03,052 --> 00:56:04,637 好吧,別管牛肉乾了 808 00:56:04,762 --> 00:56:08,098 你們見到半英里外那間餐廳嗎? 809 00:56:08,182 --> 00:56:09,475 去正經食一餐 810 00:56:09,558 --> 00:56:12,061 - 嘉絲叫我們留低 - 來嘛,茱莉亞 811 00:56:12,144 --> 00:56:13,270 她丟下我們了 812 00:56:13,562 --> 00:56:15,397 我們沒錢,天才 813 00:56:15,481 --> 00:56:17,274 我有錢,所以... 814 00:56:17,983 --> 00:56:19,652 你有錢,所以就要聽你話? 815 00:56:20,194 --> 00:56:21,362 你有投訴? 816 00:56:21,987 --> 00:56:26,492 我估你爸是參議員 你媽是大都會藝術館董事 817 00:56:26,575 --> 00:56:28,786 暑假去漢普頓度假 旁邊坐著瑪莎史都華 818 00:56:28,869 --> 00:56:30,788 瑪莎史都華真慘 819 00:56:34,166 --> 00:56:35,584 我父母在北京 820 00:56:35,668 --> 00:56:38,921 我爸靠製造污染海洋的塑膠製品發達 821 00:56:39,004 --> 00:56:41,173 我媽花大錢買核突藝術品 822 00:56:41,507 --> 00:56:42,591 所以... 823 00:56:42,675 --> 00:56:43,926 我逢星期一才和他們通話 824 00:56:44,009 --> 00:56:45,177 那你和誰住? 825 00:56:46,178 --> 00:56:47,304 家傭 826 00:56:49,098 --> 00:56:51,100 好處是沒有門禁 827 00:56:52,184 --> 00:56:53,686 至少你有自己一間房 828 00:56:54,478 --> 00:56:57,523 我和我爸、他老婆 和他們的兒子一齊住 829 00:56:57,982 --> 00:57:00,401 - 你媽呢? - 她... 830 00:57:01,402 --> 00:57:02,528 很少聯絡 831 00:57:02,611 --> 00:57:03,988 她丟下你? 832 00:57:04,905 --> 00:57:07,116 好吧,去餐廳? 833 00:57:08,492 --> 00:57:10,202 用瑪蒂爸爸的「污糟錢」? 834 00:57:10,327 --> 00:57:11,328 好極 835 00:57:11,412 --> 00:57:13,497 我要叫齊全份餐牌 836 00:57:16,333 --> 00:57:17,543 茱莉亞,你去嗎? 837 00:57:19,128 --> 00:57:20,129 嘿 838 00:57:20,546 --> 00:57:22,131 我們要照顧自己 839 00:57:29,638 --> 00:57:30,639 好吧 840 00:57:33,225 --> 00:57:34,018 你說得對 841 00:57:35,644 --> 00:57:36,937 一齊去 842 00:57:39,064 --> 00:57:40,482 她發嬲時幾可愛 843 00:57:40,566 --> 00:57:41,734 我聽到 844 00:57:43,527 --> 00:57:45,863 你這決定很正確,茱莉亞 845 00:57:45,946 --> 00:57:47,781 我餓到發嬲時,無人會鍾意 846 00:57:48,365 --> 00:57:50,075 誰說我們現在鍾意你? 847 00:57:50,242 --> 00:57:52,703 天啊!我就知道不該出去 848 00:57:57,708 --> 00:57:58,834 激氣 849 00:57:58,918 --> 00:58:00,252 你覺得會有蝨嗎? 850 00:58:02,129 --> 00:58:04,840 - 走快一點好嗎? - 茱莉亞 851 00:58:04,924 --> 00:58:06,467 你講過這條是捷徑 852 00:58:06,550 --> 00:58:08,928 我們蕩失路?你知方向嗎? 853 00:58:09,053 --> 00:58:11,347 - 那你知道嗎? - 知,我真的知道 854 00:58:14,141 --> 00:58:15,226 頂! 855 00:58:17,728 --> 00:58:19,146 (四星餐廳) 856 00:58:19,230 --> 00:58:21,524 好了,除了點餐,別跟其他人說話 857 00:58:22,066 --> 00:58:24,568 我們在山旮旯,無人會找到來 858 00:58:24,652 --> 00:58:26,779 總之不要有眼神接觸 859 00:58:26,862 --> 00:58:28,572 希望有車厘子批吧 860 00:58:39,458 --> 00:58:40,876 我們坐吧枱 861 00:58:47,883 --> 00:58:49,260 給你們 862 00:58:50,386 --> 00:58:51,387 來吧 863 00:58:52,888 --> 00:58:54,014 要諗定計劃? 864 00:58:54,098 --> 00:58:56,267 先食飯,之後再諗計 865 00:58:58,978 --> 00:59:01,063 好了,你們的 866 00:59:03,983 --> 00:59:04,984 繼續上 867 00:59:06,110 --> 00:59:08,821 我們儘快食,食完就走 868 00:59:08,904 --> 00:59:10,406 當然,好主意 869 00:59:10,489 --> 00:59:11,490 食埋車厘子批先 870 00:59:12,783 --> 00:59:15,119 不,不要車厘子批 871 00:59:16,620 --> 00:59:19,790 茱莉亞,你同意我們要點甜品吧? 872 00:59:21,709 --> 00:59:23,544 好,無論你們吵甚麼 873 00:59:23,627 --> 00:59:26,297 兩位都提出了非常好的觀點 874 00:59:28,299 --> 00:59:29,592 - 小心 - 她看著你 875 00:59:35,514 --> 00:59:37,308 我們應該過去傾偈 876 00:59:38,017 --> 00:59:38,934 認真? 877 00:59:40,102 --> 00:59:41,520 不,我們... 878 00:59:41,937 --> 00:59:43,439 要去嗎?不能去啊 879 00:59:43,522 --> 00:59:45,524 來吧,你也想去的 880 00:59:45,608 --> 00:59:46,442 不 881 00:59:46,650 --> 00:59:49,028 - 這不是好主意 - 等等先 882 00:59:49,153 --> 00:59:50,362 - 你搞甚麼? - 是啊,你做甚麼? 883 00:59:50,446 --> 00:59:51,739 等等先 884 00:59:51,822 --> 00:59:52,865 這是甚麼? 885 00:59:54,033 --> 00:59:55,242 {\an8}(少女恐遭綁架) 886 00:59:55,326 --> 00:59:57,161 {\an8}幫你加強一下自信 887 00:59:57,453 --> 00:59:59,121 這不是我的風格 888 01:00:00,748 --> 01:00:02,333 咁又點?你好靚,去吧 889 01:00:02,458 --> 01:00:04,877 這不是好主意,我講真的 890 01:00:05,669 --> 01:00:06,545 好吧 891 01:00:06,670 --> 01:00:08,088 嗨,各位 892 01:00:08,172 --> 01:00:09,840 - 我叫瑪蒂,她是茱莉亞 - 好極 893 01:00:09,965 --> 01:00:11,258 - 可以坐低嘛? - 當然 894 01:00:11,342 --> 01:00:12,551 這幾個位留給你們的 895 01:00:12,843 --> 01:00:13,969 好極 896 01:00:17,473 --> 01:00:18,474 謝謝你提供資料 897 01:00:18,557 --> 01:00:20,309 再確認你的位置? 898 01:00:20,392 --> 01:00:22,686 四星餐廳,戴維斯路,206 公路 899 01:00:22,770 --> 01:00:23,854 - 嘿 - 新澤西教堂山 900 01:00:23,979 --> 01:00:26,065 新澤西州教堂山可能有發現 901 01:00:26,190 --> 01:00:28,192 幫我接到教堂山警局 902 01:00:28,692 --> 01:00:30,152 好,現在接過去 903 01:00:39,078 --> 01:00:42,790 223 號報告,已到四星餐廳 904 01:00:42,873 --> 01:00:44,416 206 公路戴維斯路 905 01:00:44,500 --> 01:00:45,793 請講,223 906 01:00:45,876 --> 01:00:47,294 不需要派支援 907 01:00:49,713 --> 01:00:51,423 不是那幾位失蹤少女 908 01:00:53,217 --> 01:00:54,718 代碼四,重覆 909 01:00:55,302 --> 01:00:57,221 她們不是失蹤少女 910 01:01:07,606 --> 01:01:08,732 女孩們! 911 01:01:18,242 --> 01:01:19,243 女孩們! 912 01:01:23,956 --> 01:01:25,207 激氣 913 01:01:43,225 --> 01:01:44,226 女孩們! 914 01:01:52,985 --> 01:01:54,570 走,快走! 915 01:01:55,070 --> 01:01:56,780 別以為你型過 Britney Spears 916 01:01:56,864 --> 01:01:57,865 我知你識唱 917 01:01:57,948 --> 01:01:59,867 - 快上來 - 你該上去 918 01:01:59,950 --> 01:02:01,785 叫過你們別引人注意 919 01:02:18,761 --> 01:02:19,970 - 你在... - 那是甚麼? 920 01:02:20,095 --> 01:02:21,305 我們要走了 921 01:02:24,975 --> 01:02:26,101 很對不起 922 01:02:28,979 --> 01:02:29,980 下來! 923 01:02:31,315 --> 01:02:32,900 - 你誤會了 - 執齊物品 924 01:02:32,983 --> 01:02:34,026 你丟下我們 925 01:02:35,486 --> 01:02:36,695 我很抱歉 926 01:02:39,406 --> 01:02:40,324 茱莉亞! 927 01:02:40,783 --> 01:02:41,408 茱莉亞! 928 01:02:42,910 --> 01:02:43,911 茱莉亞,退後! 929 01:02:55,130 --> 01:02:56,131 快走! 930 01:02:56,215 --> 01:02:57,341 不!瑪蒂! 931 01:02:58,509 --> 01:02:59,218 不要! 932 01:03:46,599 --> 01:03:48,392 這首歌必定大熱 933 01:03:48,475 --> 01:03:50,686 大家都興奮? 這是 Britney Spears 的新歌 934 01:03:53,898 --> 01:03:55,566 再來一次 935 01:04:05,993 --> 01:04:08,787 我最愛這首歌 936 01:04:12,291 --> 01:04:13,292 各位 937 01:04:13,792 --> 01:04:16,086 好了,對不起,我要跳舞 938 01:04:21,217 --> 01:04:22,593 - 來吧,茱莉亞 - 瑪蒂,不要 939 01:04:23,636 --> 01:04:25,095 好到極 940 01:04:33,896 --> 01:04:35,314 激氣!快啊 941 01:04:39,109 --> 01:04:40,528 我認真的 942 01:04:51,747 --> 01:04:52,831 我們走吧 943 01:04:52,915 --> 01:04:54,750 別以為你型過 Britney Spears 944 01:04:54,833 --> 01:04:55,918 我知你識唱 945 01:04:56,168 --> 01:04:57,753 快上來 946 01:04:58,337 --> 01:04:59,755 嘿! 947 01:05:00,172 --> 01:05:01,423 你快上去,老友 948 01:05:02,258 --> 01:05:03,259 快啊 949 01:05:12,685 --> 01:05:14,353 - 若你是毒藥,我會一口喝下 - 嘿! 950 01:05:18,482 --> 01:05:20,442 各位,我們要走了,快 951 01:05:29,159 --> 01:05:30,870 上車!上車! 952 01:05:31,161 --> 01:05:32,371 甚麼都別拿,快跑! 953 01:05:33,163 --> 01:05:34,874 - 快!快走! - 瑪蒂,快點! 954 01:05:34,957 --> 01:05:36,584 - 上車! - 對不起,嘉絲 955 01:05:55,477 --> 01:05:56,312 天啊! 956 01:05:59,106 --> 01:06:00,900 還說不需要保姆 957 01:06:00,983 --> 01:06:03,235 你們就只識顧自己? 958 01:06:03,319 --> 01:06:06,405 你們衝動又自負,而且不聽話! 959 01:06:06,530 --> 01:06:07,823 - 我們無心... - 算了吧 960 01:06:07,907 --> 01:06:09,033 甚麼都別說了! 961 01:06:09,825 --> 01:06:10,826 天啊! 962 01:06:11,410 --> 01:06:13,120 你們的未來差點就... 963 01:06:13,913 --> 01:06:15,039 天翻地覆 964 01:06:16,916 --> 01:06:18,626 好彩我預視到 965 01:06:18,709 --> 01:06:19,835 很對不起 966 01:06:19,919 --> 01:06:20,920 沒錯 967 01:06:21,837 --> 01:06:25,007 你該要覺得抱歉,你們全都要 968 01:06:27,343 --> 01:06:28,344 天啊! 969 01:06:51,784 --> 01:06:53,744 艾瑪莉亞,她們去了哪? 970 01:06:53,869 --> 01:06:55,663 我在搜索中 971 01:06:56,872 --> 01:06:58,666 我不明白她們到底怎做到 972 01:06:58,749 --> 01:07:00,459 我查到跟她們一起的女人 973 01:07:00,793 --> 01:07:02,253 我對她沒興趣 974 01:07:02,753 --> 01:07:04,588 集中找那幾個女孩 975 01:07:04,672 --> 01:07:05,464 嘉絲德娜韋伯 976 01:07:05,548 --> 01:07:06,674 (紐約州駕駛執照) 977 01:07:06,757 --> 01:07:08,884 已故康絲頓韋伯的女兒 978 01:07:09,176 --> 01:07:10,594 你說「韋伯」? 979 01:07:11,971 --> 01:07:13,389 是啊,你認識她? 980 01:07:13,472 --> 01:07:14,890 不可能的 981 01:07:17,476 --> 01:07:18,477 來吧 982 01:07:22,773 --> 01:07:25,276 他殺了我們才會罷手,對吧? 983 01:07:26,402 --> 01:07:29,196 我不知道他想要甚麼,我一無所知 984 01:07:31,073 --> 01:07:32,992 但你能預視未來 985 01:07:33,909 --> 01:07:36,412 不能用預視能力來阻止他嗎? 986 01:07:36,495 --> 01:07:38,330 我不知道怎控制能力 987 01:07:39,206 --> 01:07:40,416 完全無用 988 01:07:40,499 --> 01:07:42,293 至少我們還活著 989 01:07:42,793 --> 01:07:43,794 你的手還好嗎? 990 01:07:45,504 --> 01:07:46,505 沒事 991 01:07:51,635 --> 01:07:53,637 明天一早我就送你們回家 992 01:07:54,013 --> 01:07:55,431 你們父母自會處理 993 01:07:56,807 --> 01:07:57,933 他們處理不來 994 01:08:01,937 --> 01:08:03,230 我媽在精神病院 995 01:08:05,608 --> 01:08:07,359 我爸離開後,她接受不了 996 01:08:07,443 --> 01:08:10,154 所以我被送去跟爸爸的新家庭同住 997 01:08:10,237 --> 01:08:11,947 他們根本不想我搬去 998 01:08:15,451 --> 01:08:17,161 我懷疑他們會否想念我... 999 01:08:18,871 --> 01:08:20,122 若我離家出走的話 1000 01:08:21,832 --> 01:08:22,832 所以你真的離家出走 1001 01:08:23,542 --> 01:08:24,876 我父母也不在身邊 1002 01:08:25,461 --> 01:08:28,171 我覺得他們後悔生孩子搞亂生活 1003 01:08:28,756 --> 01:08:31,175 他們應該不會由中國飛回來處理 1004 01:08:31,258 --> 01:08:33,260 我真的不想知道答案,所以... 1005 01:08:33,969 --> 01:08:34,970 我只有我自己 1006 01:08:37,848 --> 01:08:39,850 好吧,那你們可以... 1007 01:08:41,184 --> 01:08:42,853 - 找警察 - 不行 1008 01:08:46,398 --> 01:08:49,068 我爸六個月前被遣返了 1009 01:08:50,193 --> 01:08:52,363 我放學回家,他就不在了 1010 01:08:52,780 --> 01:08:53,906 你媽呢? 1011 01:08:53,988 --> 01:08:55,783 我五歲時媽媽過身了 1012 01:08:56,492 --> 01:08:57,492 只得我和爸爸 1013 01:08:58,577 --> 01:09:00,329 但他從沒說過他沒證件 1014 01:09:00,412 --> 01:09:03,582 之後我就獨自住在公寓裡 1015 01:09:03,707 --> 01:09:04,707 你得自己一個? 1016 01:09:06,001 --> 01:09:08,379 我不需要別人照顧我 1017 01:09:10,506 --> 01:09:11,799 而且我也沒門禁 1018 01:09:15,219 --> 01:09:17,429 所以我不能去報警 1019 01:09:17,513 --> 01:09:18,222 明白嗎? 1020 01:09:18,722 --> 01:09:21,100 未到 18 歲,我不能被發現 1021 01:09:22,600 --> 01:09:24,728 我不可以也被遣返 1022 01:09:24,812 --> 01:09:27,189 或被送去寄養 1023 01:09:30,024 --> 01:09:31,026 其實... 1024 01:09:32,318 --> 01:09:35,238 受寄養也不一定會好差 1025 01:09:38,325 --> 01:09:40,411 我自己就過得不錯 1026 01:09:40,952 --> 01:09:41,954 是嗎? 1027 01:09:45,332 --> 01:09:46,750 嘉絲,請幫幫我們 1028 01:11:02,618 --> 01:11:05,621 (汽車旅館 有空房) 1029 01:12:08,392 --> 01:12:11,353 一旦有足夠毒素進入體內,沒人能存活 1030 01:12:11,437 --> 01:12:13,022 下次你沒那麼幸運 1031 01:12:14,398 --> 01:12:15,316 你為何要這樣做? 1032 01:12:16,692 --> 01:12:18,611 我要阻止她們殺我 1033 01:12:19,612 --> 01:12:22,198 她們不會殺人,她們只是青少年 1034 01:12:22,615 --> 01:12:24,450 在未來,她們有很大能力 1035 01:12:24,533 --> 01:12:28,746 在未來,她們會毀了我 毀了我建立的一切 1036 01:12:30,414 --> 01:12:31,957 不能讓她們活著 1037 01:12:32,917 --> 01:12:34,543 憑甚麼由你決定? 1038 01:12:35,044 --> 01:12:36,921 因為我擁有能力 1039 01:12:40,758 --> 01:12:44,345 若你知道我所知的事,你也會這樣做 1040 01:12:46,222 --> 01:12:47,389 我會嗎? 1041 01:12:47,473 --> 01:12:50,684 若我知道代價是三個女孩的性命? 1042 01:12:50,768 --> 01:12:54,730 我只知道在未來,她們也會有能力 1043 01:12:56,774 --> 01:13:00,152 那幾個女孩?她們在未來會有能力? 1044 01:13:00,236 --> 01:13:02,446 你以為你能用意念打敗我? 1045 01:13:03,447 --> 01:13:05,366 你媽媽曾低估我 1046 01:13:07,284 --> 01:13:08,577 蜘蛛的能力 1047 01:13:09,662 --> 01:13:11,580 不要重蹈覆轍 1048 01:13:12,081 --> 01:13:13,082 告訴我她們在哪! 1049 01:13:13,874 --> 01:13:15,084 她們只是閒人 1050 01:13:16,752 --> 01:13:18,170 你大可置身事外 1051 01:14:13,934 --> 01:14:15,644 搞甚麼? 1052 01:14:19,940 --> 01:14:21,442 起身了 1053 01:14:21,942 --> 01:14:26,864 好了,這男人的手不知何故 能釋放出急性神經毒素 1054 01:14:26,947 --> 01:14:29,450 好鬼痛,我夠好彩 1055 01:14:29,533 --> 01:14:33,287 他抓住你越久,體內毒素就越多 1056 01:14:33,370 --> 01:14:34,371 那會怎樣? 1057 01:14:35,748 --> 01:14:37,166 你的心臟會停頓 1058 01:14:38,667 --> 01:14:41,754 但可以用心肺復甦法來抵消心臟驟停 1059 01:14:42,338 --> 01:14:45,466 兩隻手這樣交握 1060 01:14:46,175 --> 01:14:47,468 伸直手肘 1061 01:14:47,885 --> 01:14:52,181 然後把掌根放在胸骨上,明白嗎? 1062 01:14:52,681 --> 01:14:53,557 然後泵 1063 01:14:53,682 --> 01:14:55,893 要向下壓兩吋 1064 01:14:56,268 --> 01:14:59,104 要保持像心跳一樣的節奏,明白? 1065 01:14:59,772 --> 01:15:00,814 準備好? 1066 01:15:00,898 --> 01:15:03,067 好,開始按壓...開始!很好 1067 01:15:05,069 --> 01:15:06,403 幾時先停? 1068 01:15:06,487 --> 01:15:08,280 不能停,一停他們就死 1069 01:15:09,698 --> 01:15:12,284 若你累了,就要找人接力 1070 01:15:13,077 --> 01:15:14,328 - 我有點累了 - 好吧 1071 01:15:14,411 --> 01:15:16,497 - 安雅,準備接力 - 知道 1072 01:15:16,580 --> 01:15:19,500 但要保持完全相同的節奏,明白? 1073 01:15:19,583 --> 01:15:20,417 - 知道 - 準備好? 1074 01:15:20,501 --> 01:15:21,877 - 得 - 開始 1075 01:15:25,214 --> 01:15:27,299 很好,做得好,瑪蒂 1076 01:15:27,383 --> 01:15:28,384 好老土 1077 01:15:31,136 --> 01:15:33,013 茱莉亞,你想接力嗎?好吧 1078 01:15:34,223 --> 01:15:35,224 準備好 1079 01:15:37,309 --> 01:15:40,437 好了...一、二、三,很好 1080 01:15:40,521 --> 01:15:41,897 做得好,安雅 1081 01:15:44,316 --> 01:15:46,527 我成世人未講過這句話... 1082 01:15:47,444 --> 01:15:48,654 但你是個好老師 1083 01:15:50,906 --> 01:15:54,743 我也知道了一些事 1084 01:15:56,954 --> 01:15:58,247 關於我媽媽的 1085 01:16:05,045 --> 01:16:06,422 等等,你真的認識這個人 1086 01:16:07,047 --> 01:16:08,549 應該是我媽認識 1087 01:16:08,632 --> 01:16:09,884 那是她 1088 01:16:09,967 --> 01:16:11,260 她很美 1089 01:16:15,556 --> 01:16:17,474 所以這一切是因為你? 1090 01:16:19,768 --> 01:16:22,688 我只知道她當時在研究蜘蛛 1091 01:16:23,647 --> 01:16:25,566 在她的筆記裡寫了... 1092 01:16:25,649 --> 01:16:30,362 秘魯有個當地部落能做...好癲的事 1093 01:16:30,446 --> 01:16:32,156 有幾癲? 1094 01:16:33,657 --> 01:16:35,576 像蜘蛛一樣攀爬 1095 01:16:37,161 --> 01:16:39,955 他是他們族人之一? 1096 01:16:40,664 --> 01:16:42,374 我需要查更多資料 1097 01:16:46,086 --> 01:16:47,087 你要走 1098 01:16:51,091 --> 01:16:53,385 我要去查清楚來龍去脈 1099 01:16:53,802 --> 01:16:54,803 怎樣查? 1100 01:16:57,806 --> 01:16:59,183 你要去秘魯 1101 01:17:02,686 --> 01:17:03,604 我會去一星期 1102 01:17:03,687 --> 01:17:06,148 我不想離開她們,但他四處在找 1103 01:17:06,232 --> 01:17:08,609 她們依靠我,我不知怎保護她們 1104 01:17:08,692 --> 01:17:12,196 聽著,李察不在 我會搬到瑪麗處住幾星期 1105 01:17:12,321 --> 01:17:14,323 他不會找到她們,但嘉絲... 1106 01:17:15,616 --> 01:17:18,327 我不能假裝明白到底怎麼回事 1107 01:17:18,410 --> 01:17:20,704 總之一切小心,好嗎? 1108 01:17:20,996 --> 01:17:22,122 我會儘快回來 1109 01:17:22,206 --> 01:17:24,416 謝謝你,班 這不該由你承擔的 1110 01:17:24,500 --> 01:17:26,126 你也是 1111 01:17:57,950 --> 01:18:02,371 (秘魯共和國) 1112 01:19:52,773 --> 01:19:55,568 你回來尋找答案 1113 01:20:00,072 --> 01:20:00,781 回來? 1114 01:20:01,156 --> 01:20:02,992 我答應過你媽媽會等著你 1115 01:20:06,412 --> 01:20:08,914 我媽認為蜘蛛人是個神話 1116 01:20:08,998 --> 01:20:10,207 你認為呢? 1117 01:20:10,291 --> 01:20:12,918 我認為她一個人來這裡簡直是瘋了 1118 01:20:13,002 --> 01:20:17,298 她來這裡希望從蜘蛛身上抽取治療能力 1119 01:20:17,381 --> 01:20:19,383 她以為自己有人保護 1120 01:20:19,508 --> 01:20:20,718 就是艾斯基爾森姆斯? 1121 01:20:20,801 --> 01:20:22,720 他的動機很自私 1122 01:20:22,803 --> 01:20:24,597 他利用你媽找到我們 1123 01:20:24,680 --> 01:20:26,307 但因為他偷了蜘蛛... 1124 01:20:26,390 --> 01:20:27,516 所以他被詛咒了 1125 01:20:28,309 --> 01:20:31,228 從那時起,他一直試圖超越自己的命運 1126 01:20:38,110 --> 01:20:39,737 我媽就是死在這裡? 1127 01:20:40,404 --> 01:20:42,239 亦是你出世的地方 1128 01:20:47,703 --> 01:20:51,040 我不明白她為何 要冒著我的生命危險來這裡 1129 01:20:51,916 --> 01:20:54,126 要看清未來 1130 01:20:54,210 --> 01:20:56,420 你必須治癒過去的創傷 1131 01:20:56,545 --> 01:20:59,965 口吻似足我一直逃避去的心理治療 1132 01:21:00,049 --> 01:21:03,886 你必須重回你的起點,並不斷回溯 1133 01:21:03,969 --> 01:21:07,264 你擁有一些連你自己也不知的能力 1134 01:21:08,432 --> 01:21:11,560 你的故事,並非從出生那時開始 1135 01:21:15,272 --> 01:21:16,440 你相信我嗎? 1136 01:21:18,859 --> 01:21:20,861 到了這地步,我應該別無他選 1137 01:21:29,370 --> 01:21:30,704 你大可置身事外 1138 01:21:30,788 --> 01:21:33,290 你的故事,並非從出生那時開始 1139 01:21:34,500 --> 01:21:36,460 牠們很難找的 1140 01:21:37,294 --> 01:21:39,797 她在盡力阻止我工作 1141 01:21:39,880 --> 01:21:41,090 我快要找到了 1142 01:21:41,173 --> 01:21:42,591 我不會妥協的 1143 01:21:42,675 --> 01:21:44,802 你為何那麼恨我? 1144 01:21:44,885 --> 01:21:45,803 謝謝 1145 01:21:45,886 --> 01:21:47,179 謝謝你的傘 1146 01:21:48,305 --> 01:21:49,598 - 給我 - 不 1147 01:21:50,182 --> 01:21:51,183 我找到了! 1148 01:21:51,600 --> 01:21:52,476 我找到蜘蛛了 1149 01:21:53,310 --> 01:21:54,812 很棒吧? 1150 01:21:56,814 --> 01:21:58,732 - 給我 - 不,求求你 1151 01:21:58,816 --> 01:22:00,484 - 給我 - 你做錯決定了 1152 01:22:00,609 --> 01:22:02,403 - 你大可置身事外 - 不,你做錯... 1153 01:22:15,541 --> 01:22:17,918 對不起,對不起... 1154 01:22:18,711 --> 01:22:21,338 很對不起... 1155 01:22:23,424 --> 01:22:25,342 蜘蛛人不能袖手旁觀 1156 01:22:26,051 --> 01:22:28,053 我們嘗試救你們倆 1157 01:22:45,946 --> 01:22:47,948 她的一生不會一帆風順 1158 01:22:48,741 --> 01:22:50,451 但她很堅強 1159 01:22:59,460 --> 01:23:01,670 你的檢查結果出來了 1160 01:23:01,754 --> 01:23:05,341 很遺憾告訴你 你的寶寶患有重症肌無力症 1161 01:23:05,591 --> 01:23:08,594 這是一種遺傳性神經肌肉疾病 1162 01:23:08,677 --> 01:23:10,387 但我沒有神經肌肉疾病 1163 01:23:10,471 --> 01:23:13,182 預期壽命各有不同 1164 01:23:13,265 --> 01:23:15,017 你需要紙巾嗎? 1165 01:23:15,100 --> 01:23:16,810 不,我需要療法 1166 01:23:16,894 --> 01:23:19,396 恐怕沒有療法 1167 01:23:19,855 --> 01:23:22,066 單目標核苷酸干預 1168 01:23:22,566 --> 01:23:23,984 那還在試驗階段... 1169 01:23:24,276 --> 01:23:26,487 但亞馬遜一帶有些可靠的線索 1170 01:23:26,570 --> 01:23:28,197 所以你才去那裡? 1171 01:23:28,781 --> 01:23:29,698 為了我? 1172 01:23:29,782 --> 01:23:32,201 我建議你不要在這情況下出遊 1173 01:23:32,284 --> 01:23:35,287 對不起,但除了紙巾 你還能給我甚麼? 1174 01:23:35,412 --> 01:23:37,206 我知道這很難接受 1175 01:23:37,289 --> 01:23:38,791 不,我... 1176 01:23:38,874 --> 01:23:43,128 我不會接受無助的診斷 1177 01:23:44,004 --> 01:23:46,423 我也不會這樣教我女兒 1178 01:23:55,891 --> 01:23:57,142 你做到了 1179 01:23:58,727 --> 01:23:59,812 你做到了 1180 01:24:01,313 --> 01:24:03,232 我從來不知道我有病 1181 01:24:03,315 --> 01:24:06,402 蜘蛛毒液確實有療效 1182 01:24:09,321 --> 01:24:11,907 我很抱歉一直以來都嬲你 1183 01:24:56,493 --> 01:24:58,954 我一直以為我媽媽不在乎我 1184 01:24:59,496 --> 01:25:03,292 有時候,你必須為所愛的人犧牲自己 1185 01:25:07,087 --> 01:25:09,381 我剛才在那裡,我在房裡... 1186 01:25:10,090 --> 01:25:12,509 我在房裡和她一起,你怎做到的? 1187 01:25:12,885 --> 01:25:13,969 是你做到的 1188 01:25:14,220 --> 01:25:16,889 現在你開始明白自己的能力了 1189 01:25:17,014 --> 01:25:20,017 你來這裡了解自己的過去 1190 01:25:20,809 --> 01:25:23,187 但你離開時,會準備好迎接未來 1191 01:25:24,897 --> 01:25:27,733 能預視未來也不是艾斯基爾的對手 1192 01:25:27,816 --> 01:25:30,736 我必須阻止他殺死那些女孩 1193 01:25:30,819 --> 01:25:32,530 但我沒有他的能力 1194 01:25:32,613 --> 01:25:37,117 我不會跳、爬 或釋出死亡毒素 1195 01:25:37,201 --> 01:25:40,120 你沒有得到較強的體力 1196 01:25:40,204 --> 01:25:42,623 或釋出毒素的能力 1197 01:25:42,915 --> 01:25:47,336 但預視未來僅僅是個開始 1198 01:25:47,419 --> 01:25:50,130 你的意念擁有無限潛能 1199 01:25:50,214 --> 01:25:53,551 若你能掌握你的能力 就可以用時空網... 1200 01:25:53,634 --> 01:25:56,720 同時身處多個地方 1201 01:25:57,346 --> 01:26:00,558 你是唯一能改變未來的人 1202 01:26:01,725 --> 01:26:04,436 而當你承擔起責任 1203 01:26:05,354 --> 01:26:07,648 就會得到強大的能力 1204 01:26:24,915 --> 01:26:28,586 每過一天,我與死神之約就越來越近 1205 01:26:29,920 --> 01:26:31,630 你仍是毫無發現? 1206 01:26:32,214 --> 01:26:35,426 她怎麼把三個少女藏起一星期? 1207 01:26:35,509 --> 01:26:39,221 我每三分鐘就檢查一次 掃描閉路電視鏡頭 1208 01:26:39,305 --> 01:26:42,141 入侵了警察和緊急服務頻道 1209 01:26:42,224 --> 01:26:46,103 監視著她們所有房子 包括朋友和家人的 1210 01:26:48,022 --> 01:26:49,064 仍沒發現 1211 01:26:49,148 --> 01:26:51,150 你到底明不明白? 1212 01:26:52,443 --> 01:26:53,527 嗯? 1213 01:26:53,652 --> 01:26:55,738 那幾個女孩不能存在 1214 01:26:55,821 --> 01:27:00,159 她們會試圖消滅我 若你找不到她們,我就消滅你 1215 01:27:02,119 --> 01:27:03,537 她不可能永遠藏起她們 1216 01:27:08,459 --> 01:27:10,169 外面還是很平靜 1217 01:27:11,045 --> 01:27:12,755 - 我錯過了甚麼? - 班說的話 1218 01:27:12,838 --> 01:27:13,964 悶爆 1219 01:27:14,048 --> 01:27:15,674 - 大家要記得清理一下 - 指甲好靚 1220 01:27:15,758 --> 01:27:16,842 - 要收拾好 - 謝謝 1221 01:27:16,967 --> 01:27:18,052 - 嘿! - 這裡真是... 1222 01:27:18,135 --> 01:27:19,178 - 哇! - 你太無禮貌! 1223 01:27:19,261 --> 01:27:20,554 - 扔爆谷真的... - 各位? 1224 01:27:20,638 --> 01:27:22,181 - 超好玩 - 我真的等不及 1225 01:27:22,264 --> 01:27:24,058 - 但是... - 各位,若我不是失禁... 1226 01:27:24,141 --> 01:27:26,060 就是穿羊水了 1227 01:27:28,395 --> 01:27:29,480 好核突! 1228 01:27:29,563 --> 01:27:31,106 講真,你可能只是失禁... 1229 01:27:31,190 --> 01:27:32,983 因為不該現在就生 1230 01:27:33,067 --> 01:27:36,862 李察不在,而且還有四星期才到預產期 1231 01:27:37,279 --> 01:27:39,281 寶寶應該沒收到通知,班 1232 01:27:39,365 --> 01:27:40,574 - 好 - 好吧 1233 01:27:40,991 --> 01:27:43,911 看來我們要等一會兒... 1234 01:27:45,162 --> 01:27:46,080 才有救護車 1235 01:27:46,205 --> 01:27:48,207 寶寶等不了 1236 01:27:48,290 --> 01:27:50,501 他現在要出來了 1237 01:27:50,584 --> 01:27:51,502 即刻 1238 01:27:52,419 --> 01:27:54,213 在這裡生?在飯廳? 1239 01:27:54,505 --> 01:27:57,216 若班再不送我去醫院就是 1240 01:27:57,299 --> 01:27:58,175 好吧 1241 01:28:00,886 --> 01:28:01,720 上車 1242 01:28:05,391 --> 01:28:06,392 垂低頭 1243 01:28:10,813 --> 01:28:11,730 沒事的 1244 01:28:13,023 --> 01:28:14,108 好了,來吧 1245 01:28:14,191 --> 01:28:15,192 沒事的 1246 01:28:18,237 --> 01:28:19,113 大家坐好? 1247 01:28:19,530 --> 01:28:21,031 扣安全帶,各位 1248 01:28:21,615 --> 01:28:22,616 認真? 1249 01:28:23,325 --> 01:28:24,410 - 是啊 - 開車啦 1250 01:28:24,535 --> 01:28:25,744 算了吧 1251 01:28:29,623 --> 01:28:31,542 好了,踩盡油 1252 01:28:49,476 --> 01:28:51,437 代號 10-58,30R5 1253 01:28:51,562 --> 01:28:52,396 好像有發現 1254 01:28:52,479 --> 01:28:53,647 有個女人作動 1255 01:28:58,861 --> 01:28:59,862 (紐約市車牌) 1256 01:29:00,487 --> 01:29:02,364 我截到打去醫院的電話 1257 01:29:02,448 --> 01:29:03,407 聖提摩西醫院 1258 01:29:03,490 --> 01:29:04,658 追蹤路線 1259 01:29:04,742 --> 01:29:05,576 正在追蹤 1260 01:29:43,989 --> 01:29:46,450 寶寶等不了 ...再不送我去醫院就是... 1261 01:29:46,534 --> 01:29:47,535 落車!落車! 1262 01:29:47,618 --> 01:29:48,619 - 走!走! - 哇! 1263 01:29:49,286 --> 01:29:50,037 怎麼了? 1264 01:29:50,913 --> 01:29:52,331 瑪蒂!瑪蒂! 1265 01:29:52,414 --> 01:29:53,207 弊! 1266 01:30:05,135 --> 01:30:06,345 對不起,夥記 1267 01:30:09,557 --> 01:30:10,558 嘿! 1268 01:30:14,853 --> 01:30:15,646 謝謝 1269 01:30:21,944 --> 01:30:25,865 最後一次相隔了 3 分 24 秒 1270 01:30:26,949 --> 01:30:30,828 即是作動的間隔時間縮短了... 1271 01:30:31,954 --> 01:30:33,539 21.6 秒 1272 01:30:35,040 --> 01:30:36,584 計得真快 1273 01:30:37,334 --> 01:30:38,961 你最好快點,因為我會落車 1274 01:30:39,044 --> 01:30:40,087 - 若場面太核突 - 好吧 1275 01:30:40,754 --> 01:30:42,548 他在弗農大道向西南行駛 1276 01:30:42,673 --> 01:30:45,259 我去第二大道十字路口攔截 1277 01:30:46,051 --> 01:30:46,969 開快點 1278 01:30:47,261 --> 01:30:49,054 快點,求求你 1279 01:30:57,980 --> 01:30:59,481 入侵交通管制系統 1280 01:31:00,482 --> 01:31:01,692 全部轉綠燈 1281 01:31:03,569 --> 01:31:04,904 艾瑪麗亞,立即 1282 01:31:04,987 --> 01:31:06,697 正在轉綠燈 1283 01:31:10,075 --> 01:31:11,493 為何都不停車?嘿! 1284 01:31:11,577 --> 01:31:12,578 班,小心! 1285 01:31:14,413 --> 01:31:15,706 - 他們不停車 - 怎麼回事? 1286 01:31:15,998 --> 01:31:16,582 哇 1287 01:31:17,917 --> 01:31:18,918 班! 1288 01:31:22,004 --> 01:31:22,796 大家沒事? 1289 01:31:22,922 --> 01:31:23,797 沒事 1290 01:31:23,923 --> 01:31:25,299 - 你沒事吧? - 沒事 1291 01:31:25,382 --> 01:31:26,383 我沒事 1292 01:31:31,722 --> 01:31:32,806 那是甚麼? 1293 01:31:36,810 --> 01:31:38,395 天啊,是他 1294 01:31:39,146 --> 01:31:40,147 各位 1295 01:31:52,826 --> 01:31:54,119 - 班,快開車! - 全部落車! 1296 01:31:54,245 --> 01:31:55,412 - 落車!落車! - 走!走! 1297 01:32:26,777 --> 01:32:27,653 嘉絲! 1298 01:32:28,279 --> 01:32:29,864 落車!上救護車!快! 1299 01:32:29,947 --> 01:32:31,365 - 快! - 還沒完的,快! 1300 01:32:31,490 --> 01:32:34,702 班,你帶瑪麗儘量遠離我們 1301 01:32:34,785 --> 01:32:37,079 明白?艾斯基爾不會再追你們 1302 01:32:37,162 --> 01:32:38,455 那你呢? 1303 01:32:39,081 --> 01:32:41,208 我更喜歡你毫無計劃的時候 1304 01:33:04,607 --> 01:33:05,524 你在演嘢 1305 01:33:06,692 --> 01:33:07,693 仲未算 1306 01:33:08,527 --> 01:33:09,904 應該甩開他了 1307 01:33:15,201 --> 01:33:17,203 你去後面將除顫器充電 1308 01:33:17,828 --> 01:33:19,038 - 為甚麼? - 照做,去 1309 01:33:21,540 --> 01:33:23,125 好了,按「充電」 1310 01:33:23,542 --> 01:33:24,835 我心臟病發了嗎? 1311 01:33:25,836 --> 01:33:26,921 我好似心臟病發 1312 01:33:27,004 --> 01:33:28,547 你不是心臟病發 1313 01:33:28,839 --> 01:33:29,715 嘿! 1314 01:33:29,840 --> 01:33:31,508 好了,準備 1315 01:33:33,219 --> 01:33:34,720 舉高到車頂 1316 01:33:34,845 --> 01:33:36,722 大家別碰周圍一切 1317 01:33:38,432 --> 01:33:39,558 - 準備好? - 準備好 1318 01:33:42,770 --> 01:33:44,271 等等...等等 1319 01:33:45,022 --> 01:33:45,940 現在 1320 01:33:53,781 --> 01:33:54,949 對不起 1321 01:33:55,032 --> 01:33:56,158 - 沒事吧? - 沒事 1322 01:33:56,242 --> 01:33:57,576 - 你呢? - 你沒事? 1323 01:34:00,162 --> 01:34:01,163 沒事 1324 01:34:02,289 --> 01:34:03,582 你而家真係演嘢 1325 01:34:04,375 --> 01:34:05,376 少少啦 1326 01:34:35,281 --> 01:34:36,282 現在怎辦? 1327 01:34:37,116 --> 01:34:38,617 不能讓她們活著 1328 01:34:38,701 --> 01:34:40,202 - 不安全 - 這裡是死亡陷阱 1329 01:34:40,286 --> 01:34:41,495 無限潛能 1330 01:34:42,204 --> 01:34:43,789 這裡一直是個死亡陷阱 1331 01:34:43,998 --> 01:34:45,332 充滿爆炸品 1332 01:34:45,624 --> 01:34:46,625 趴低! 1333 01:34:48,711 --> 01:34:49,503 走!快跑! 1334 01:34:51,505 --> 01:34:52,715 跳!快點! 1335 01:34:52,798 --> 01:34:53,924 上直升機 1336 01:35:01,599 --> 01:35:04,643 救護車 PD-36-307 代號 30 1337 01:35:04,727 --> 01:35:07,646 請求空中支援,位置是皇后區碼頭邊 1338 01:35:08,647 --> 01:35:09,648 收到 1339 01:35:10,357 --> 01:35:11,358 好了 1340 01:35:15,362 --> 01:35:16,739 接下來會好癲 1341 01:35:16,822 --> 01:35:18,240 已經好癲了 1342 01:35:18,657 --> 01:35:19,950 你沒丟低我們 1343 01:35:20,951 --> 01:35:23,454 無論如何,我保證會保護你們 1344 01:35:24,038 --> 01:35:25,247 我們會互相保護 1345 01:35:25,331 --> 01:35:26,624 對,大家團結 1346 01:35:27,333 --> 01:35:28,334 對吧? 1347 01:35:28,834 --> 01:35:29,835 沒錯 1348 01:35:31,170 --> 01:35:32,630 我們仍然不會擊掌 1349 01:35:33,672 --> 01:35:35,591 我知,好老土嘛 1350 01:35:35,674 --> 01:35:37,051 快走,落車 1351 01:35:37,134 --> 01:35:38,260 - 甚麼? - 快!快! 1352 01:35:49,188 --> 01:35:50,814 這裡看來不安全 1353 01:35:50,898 --> 01:35:53,817 充滿爆炸品,結構也不牢固 1354 01:35:53,901 --> 01:35:55,736 聽起來也不安全 1355 01:35:55,819 --> 01:35:57,404 這是個死亡陷阱 1356 01:35:58,197 --> 01:35:59,698 那是好事嗎? 1357 01:35:59,823 --> 01:36:02,284 只要被困住的不是我們 1358 01:36:03,118 --> 01:36:04,620 無論怎樣... 1359 01:36:04,703 --> 01:36:07,122 我們都要合作,知道嗎? 1360 01:36:08,791 --> 01:36:10,709 這次我們會聽話,嘉絲 1361 01:36:10,834 --> 01:36:12,628 沒錯,不會再衝動 1362 01:36:13,212 --> 01:36:14,421 我們都準備好了? 1363 01:36:20,010 --> 01:36:22,721 我們要上屋頂,他隨時會出現 1364 01:36:22,846 --> 01:36:25,140 這些...拿著 1365 01:36:25,224 --> 01:36:27,518 儘量放到周圍的木箱 1366 01:36:32,439 --> 01:36:33,440 明白? 1367 01:36:34,441 --> 01:36:35,860 你兩個去那邊 1368 01:36:36,151 --> 01:36:37,361 我們要拖延他 1369 01:36:37,444 --> 01:36:39,947 - 瑪蒂,這邊 - 你跟我來,快 1370 01:36:40,030 --> 01:36:41,156 (煙花 爆炸品) 1371 01:36:45,578 --> 01:36:46,745 這個我來 1372 01:36:47,371 --> 01:36:48,664 快,茱莉亞,走吧 1373 01:37:01,385 --> 01:37:02,469 安雅,快走 1374 01:37:06,181 --> 01:37:07,266 走 1375 01:37:18,986 --> 01:37:21,280 直走,我說「現在」就趴低 1376 01:37:26,076 --> 01:37:28,120 甚麼意思?這是掘頭路 1377 01:37:30,414 --> 01:37:31,081 現在! 1378 01:37:35,502 --> 01:37:36,629 哇! 1379 01:37:36,712 --> 01:37:37,588 走!快跑! 1380 01:37:39,006 --> 01:37:40,424 你果然演嘢 1381 01:37:40,925 --> 01:37:42,509 快,上樓上 1382 01:37:53,812 --> 01:37:55,231 我就知道她有計劃 1383 01:37:55,314 --> 01:37:56,232 - 嘿! - 嘿! 1384 01:37:56,732 --> 01:37:57,733 - 嘿! - 我們在這! 1385 01:37:58,108 --> 01:37:59,151 下面啊! 1386 01:38:01,237 --> 01:38:03,614 你們往南面走 1387 01:38:05,950 --> 01:38:06,951 快 1388 01:38:10,120 --> 01:38:11,121 等等!趴低! 1389 01:38:13,332 --> 01:38:16,335 走吧,他說南面 我們可以走這邊 1390 01:38:17,169 --> 01:38:18,462 安雅,停啊! 1391 01:38:27,680 --> 01:38:29,473 - 走吧! - 瑪蒂! 1392 01:38:37,481 --> 01:38:39,358 - 要走這邊 - 這邊 1393 01:38:39,692 --> 01:38:40,359 趴低! 1394 01:38:42,570 --> 01:38:44,446 上梯,去! 1395 01:38:46,574 --> 01:38:47,449 快點! 1396 01:38:52,079 --> 01:38:53,080 用時空網 1397 01:39:06,969 --> 01:39:08,095 上直升機 1398 01:39:08,470 --> 01:39:10,806 - 嘿! - 等等!趴低! 1399 01:39:13,017 --> 01:39:16,103 這裡降落不安全,你們要去高一點 1400 01:39:16,520 --> 01:39:17,521 各位,這邊 1401 01:39:18,022 --> 01:39:19,607 可以從上面上直升機 1402 01:39:24,403 --> 01:39:25,529 安雅,跳啊 1403 01:39:26,989 --> 01:39:28,824 立即跳!茱莉亞,回來! 1404 01:39:36,207 --> 01:39:37,208 茱莉亞,趴低! 1405 01:39:50,054 --> 01:39:51,055 天啊! 1406 01:39:52,139 --> 01:39:53,641 你就該置身事外 1407 01:39:55,935 --> 01:39:57,061 你保護不了她們 1408 01:39:57,144 --> 01:39:58,145 嘉絲! 1409 01:40:03,442 --> 01:40:04,777 我在這,賤種 1410 01:40:07,571 --> 01:40:08,531 瑪蒂! 1411 01:40:19,875 --> 01:40:21,168 不要傷害她! 1412 01:40:28,676 --> 01:40:29,593 安雅! 1413 01:40:32,888 --> 01:40:33,764 嘉絲! 1414 01:40:51,323 --> 01:40:52,783 你不可能救晒三個 1415 01:40:55,703 --> 01:40:57,830 當你承擔起責任 1416 01:40:58,497 --> 01:41:00,291 就會得到強大的能力 1417 01:41:07,131 --> 01:41:09,133 茱莉亞,我救你 1418 01:41:09,216 --> 01:41:10,134 來吧 1419 01:41:11,719 --> 01:41:13,846 瑪蒂,你會沒事的 1420 01:41:13,929 --> 01:41:15,848 安雅!安雅,手給我 1421 01:41:47,838 --> 01:41:49,632 你仍然無法用意念打敗我 1422 01:41:53,135 --> 01:41:54,678 你為何那麼肯定? 1423 01:42:01,977 --> 01:42:03,979 快,快啊 1424 01:42:04,063 --> 01:42:05,481 你就像你媽媽一樣 1425 01:42:05,564 --> 01:42:07,274 對,沒錯 1426 01:42:30,089 --> 01:42:32,216 你一直想改變你的未來 1427 01:42:34,009 --> 01:42:36,303 但她們從來不是你的未來 1428 01:42:37,680 --> 01:42:38,806 我才是 1429 01:42:52,820 --> 01:42:54,613 不! 1430 01:43:17,636 --> 01:43:19,555 不!嘉絲! 1431 01:44:13,317 --> 01:44:14,610 她沒呼吸 1432 01:44:14,693 --> 01:44:16,320 - 她沒心跳 - 我們知怎樣做 1433 01:44:17,112 --> 01:44:18,113 開始按壓 1434 01:44:19,198 --> 01:44:21,617 手指交握 醒醒,嘉絲 1435 01:44:21,700 --> 01:44:23,035 快啊!快! 1436 01:44:24,495 --> 01:44:26,205 繼續,我們不能停 1437 01:44:27,289 --> 01:44:28,123 醒醒,嘉絲 1438 01:44:29,124 --> 01:44:30,334 我有點累了 1439 01:44:30,417 --> 01:44:31,835 好了,我在這 1440 01:44:32,836 --> 01:44:34,255 嘉絲,醒醒!求你 1441 01:44:34,338 --> 01:44:36,006 - 嘉絲! - 醒醒,嘉絲 1442 01:44:37,841 --> 01:44:39,635 我們都在,不會丟低你 1443 01:44:40,344 --> 01:44:42,346 嘉絲,你撐到的,我需要你 1444 01:44:44,640 --> 01:44:45,849 天啊! 1445 01:44:46,934 --> 01:44:47,560 嘉絲 1446 01:44:48,852 --> 01:44:50,437 - 沒事 - 沒事了 1447 01:44:50,521 --> 01:44:51,564 天啊,我們成功了 1448 01:44:56,944 --> 01:44:58,237 我們成功了 1449 01:45:18,883 --> 01:45:19,884 嗨 1450 01:45:22,344 --> 01:45:23,345 哈囉 1451 01:45:23,679 --> 01:45:24,680 嗨 1452 01:45:27,057 --> 01:45:28,767 他真完美 1453 01:45:29,560 --> 01:45:30,561 沒錯 1454 01:45:31,061 --> 01:45:32,688 - 他很完美 - 是啊 1455 01:45:40,404 --> 01:45:41,697 我們還在,嘉絲 1456 01:45:42,489 --> 01:45:43,991 我們不會丟低你的 1457 01:45:44,992 --> 01:45:47,494 若沒有你們三個,我早就死了 1458 01:45:48,120 --> 01:45:49,496 大家咁話 1459 01:45:49,997 --> 01:45:52,791 班叫我們轉告說寶寶沒事 1460 01:45:53,292 --> 01:45:54,919 他很高興當了叔叔 1461 01:45:56,003 --> 01:45:59,089 是啊,只是陪玩 不用負任何責任 1462 01:46:00,090 --> 01:46:01,634 他就是這樣想的 1463 01:46:04,803 --> 01:46:07,139 你們全都是直系親屬? 1464 01:46:07,598 --> 01:46:08,599 是 1465 01:46:10,017 --> 01:46:11,518 都是我的家人 1466 01:46:18,526 --> 01:46:20,110 你要些甚麼嗎? 1467 01:46:20,402 --> 01:46:21,237 不用 1468 01:46:22,029 --> 01:46:25,032 這裡已有我需要的一切 1469 01:46:53,936 --> 01:46:54,853 不 1470 01:46:58,357 --> 01:47:01,569 你又把廣告信丟在樓下 1471 01:47:01,652 --> 01:47:04,864 我們買了外賣,但不知道... 1472 01:47:04,947 --> 01:47:06,574 宮保雞丁就很好 1473 01:47:06,657 --> 01:47:07,992 你怎知道? 1474 01:47:08,659 --> 01:47:09,785 保重,安雅 1475 01:47:09,869 --> 01:47:10,870 甚麼? 1476 01:47:13,372 --> 01:47:14,456 有心 1477 01:47:18,460 --> 01:47:19,295 瑪蒂! 1478 01:47:19,587 --> 01:47:21,672 怎麼了?我說了我肚餓 1479 01:47:21,797 --> 01:47:23,507 我亦跟你們說過... 1480 01:47:23,591 --> 01:47:25,301 你餓到發嬲時,無人會鍾意 1481 01:47:25,384 --> 01:47:27,219 真的,所以... 1482 01:47:28,512 --> 01:47:29,513 你的視力怎樣? 1483 01:47:30,014 --> 01:47:31,724 我比以前看得更清楚 1484 01:47:32,016 --> 01:47:33,100 是嗎? 1485 01:47:33,392 --> 01:47:35,728 你能看到我們的未來嗎? 1486 01:47:36,604 --> 01:47:37,813 可以 1487 01:47:38,981 --> 01:47:40,608 我可以看到你們 1488 01:47:42,109 --> 01:47:44,236 為自己的信念而戰 1489 01:47:49,700 --> 01:47:50,910 絕不放棄 1490 01:47:56,123 --> 01:47:59,418 發現自己總是比想像中更強大 1491 01:48:01,128 --> 01:48:02,922 這些我早就知道 1492 01:48:05,633 --> 01:48:07,051 我不知道你們怎麼想 1493 01:48:07,635 --> 01:48:09,929 但我覺得很合理 1494 01:48:10,429 --> 01:48:12,348 - 我認真的 - 哇 1495 01:48:14,934 --> 01:48:16,435 甚麼?我認真的 1496 01:48:20,356 --> 01:48:22,650 哇...好吧 1497 01:48:31,951 --> 01:48:33,661 無論未來如何 1498 01:48:39,583 --> 01:48:40,793 我們會準備好 1499 01:48:43,087 --> 01:48:44,964 關於未來,甚麼是最好的? 1500 01:48:47,091 --> 01:48:49,093 就是一切還未發生 1501 01:55:49,054 --> 01:55:51,056 翻譯:利慧中