1 00:01:43,520 --> 00:01:45,022 Yakın olduğumuzu mu düşünüyorsun? 2 00:01:46,315 --> 00:01:48,233 Bulmak neredeyse imkansız. 3 00:01:48,942 --> 00:01:51,028 Şimdiye kadar hiç kimse canlı bir tane yakalamadı. 4 00:01:54,156 --> 00:01:55,925 Senin için güvenliği sağlamayı kabul ettim... 5 00:01:55,949 --> 00:01:58,660 çünkü örümceği bulmaya yakın olduğunu sanıyordum. 6 00:01:59,453 --> 00:02:01,205 Peki, beklemeye değer. 7 00:02:01,246 --> 00:02:05,167 Ölü örnekler gösteriyor ki örümceğin zehirindeki peptitler... 8 00:02:07,127 --> 00:02:10,255 Temel olarak hücresel yapılarını güçlendirirler. 9 00:02:12,132 --> 00:02:14,593 Bu örümcek insanüstü güç ve güç verebilir... 10 00:02:14,635 --> 00:02:16,637 Las Arañas gibi. 11 00:02:16,678 --> 00:02:18,555 Las Arañas mı? 12 00:02:18,597 --> 00:02:20,535 Ağaç tepelerinin üzerinden koşan... 13 00:02:20,559 --> 00:02:24,060 ...ve kötü adamları siyah, zehirli dokunuşlarıyla cezalandıran... 14 00:02:24,084 --> 00:02:25,938 ...efsanevi örümcek insanları mı? 15 00:02:25,979 --> 00:02:29,942 Araştırmamı efsanelere değil bilime dayandırmayı severim Bay Sims. 16 00:02:29,983 --> 00:02:31,777 Bu güçler burada boşa harcanıyor. 17 00:02:33,153 --> 00:02:36,573 Bu küçük örümcekler yüzlerce hastalığa çare olma potansiyeline sahip. 18 00:02:36,615 --> 00:02:37,658 O olabilir... 19 00:02:39,493 --> 00:02:40,994 - İyi misin? - Hayır. 20 00:02:41,870 --> 00:02:44,081 Beni çalışmaktan alıkoymak için elinden geleni yapıyor. 21 00:02:44,790 --> 00:02:47,000 Ama bunu yapmasına izin vermeyeceğim. 22 00:02:48,001 --> 00:02:49,294 Bu kadar yakınken hayır. 23 00:02:52,089 --> 00:02:53,590 Belki de dinlenmelisin. 24 00:02:55,425 --> 00:02:56,718 Zamanım yok. 25 00:02:59,012 --> 00:03:00,013 Teşekkür ederim. 26 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Şemsiye için. 27 00:03:46,226 --> 00:03:47,227 Buldum. 28 00:03:47,769 --> 00:03:48,854 Örümceği buldum. 29 00:03:52,691 --> 00:03:54,943 - Çok güzel değil mi? - Vay. 30 00:03:54,985 --> 00:03:56,737 - İnanılmaz değil mi? - Constance. 31 00:03:56,778 --> 00:03:58,906 Çok küçük bir şeyin yine de çok fazla gücü var. 32 00:03:59,948 --> 00:04:02,743 Tamam. 33 00:04:04,786 --> 00:04:05,787 Ne yapıyorsun? 34 00:04:06,788 --> 00:04:07,956 Yapmıyorum... 35 00:04:07,998 --> 00:04:09,124 Anlamıyorum. 36 00:04:09,166 --> 00:04:11,585 Yıllardır o örümceği arıyorum. 37 00:04:11,627 --> 00:04:14,004 Hayır, yapma... Pek çok insana yardım edebiliriz. 38 00:04:14,046 --> 00:04:15,482 İnsanlara yardım etmekle ilgilenmiyorum. 39 00:04:15,506 --> 00:04:18,634 Ailem açlıktan ölürken kimse bana yardım etmedi. 40 00:04:18,675 --> 00:04:20,385 Benim yolum seninki kadar açık değildi. 41 00:04:20,427 --> 00:04:21,970 Aynı seçimlere sahip değildik. 42 00:04:22,012 --> 00:04:23,472 Yanlış karar veriyorsun. 43 00:04:23,514 --> 00:04:24,532 - Örümceği bana ver! - Hayır. 44 00:04:24,556 --> 00:04:25,807 Yanlış karar veriyorsun. 45 00:04:25,849 --> 00:04:27,392 - Onu bana ver. - Hayır. 46 00:04:28,018 --> 00:04:29,561 - Onu bana ver. - Hayır. Ezekiel. 47 00:04:29,603 --> 00:04:31,323 - Hayır lütfen. - Öylece çekip gidebilirsin. 48 00:04:41,114 --> 00:04:42,115 Hayır. 49 00:05:59,526 --> 00:06:01,570 Yolculuğu kolay olmayacak... 50 00:06:01,612 --> 00:06:03,155 ama o güçlü. 51 00:06:03,197 --> 00:06:05,490 Cevaplara ihtiyacı olduğunda geri gelecektir. 52 00:06:05,532 --> 00:06:07,117 Ve bunu yaptığında... 53 00:06:09,077 --> 00:06:10,287 Onun için burada olacağım. 54 00:06:28,013 --> 00:06:30,224 Hadi! 55 00:06:31,266 --> 00:06:33,852 Vay! 56 00:06:36,605 --> 00:06:37,689 Kımılda! 57 00:06:37,731 --> 00:06:39,024 Elbette! Elbette! 58 00:06:41,735 --> 00:06:44,071 Bu 42 yaşında bir kadınla 2-10 arası. 59 00:06:44,112 --> 00:06:45,489 Kod üç. 60 00:06:45,531 --> 00:06:47,842 Cassie, nabzını kaybettim. Şimdi kompresyonlara başlıyorum. 61 00:06:47,866 --> 00:06:49,993 Ben, orada ne yapıyorsun? 62 00:06:50,035 --> 00:06:51,995 Gelip devralmak ister misin? Ben sürebilirim. 63 00:06:52,037 --> 00:06:53,914 Benim gözetimimde oda sıcaklığında gitmiyor. 64 00:07:04,466 --> 00:07:05,551 Hadi. 65 00:07:17,354 --> 00:07:18,355 Orada nasılsın? 66 00:07:18,438 --> 00:07:20,500 Biliyor musun, en son böyle sürülen bir araca bindiğimde, 67 00:07:20,524 --> 00:07:21,567 Bana ateş ediliyordu. 68 00:07:21,608 --> 00:07:23,861 Ordu için vatan hasreti çekmeni istemem. 69 00:07:23,902 --> 00:07:26,214 Queens'e döndüğüm için bu kadar mutlu olacağımı hiç düşünmemiştim. 70 00:07:26,238 --> 00:07:27,998 Ne yani Queens'te sana hiç ateş edilmedi mi? 71 00:07:39,585 --> 00:07:40,919 Senin okulda olman gerekmiyor mu? 72 00:07:42,713 --> 00:07:44,464 Ambulansı kim devre dışı bırakır? 73 00:07:44,506 --> 00:07:46,216 Ah, iyileşeceksin. 74 00:07:46,258 --> 00:07:47,718 İsa. 75 00:07:49,261 --> 00:07:50,345 Çocuklar. 76 00:07:56,435 --> 00:07:58,687 - Ben bağlanacağım. - Hayır, değilsin. 77 00:07:58,812 --> 00:08:01,607 Arka bahçede bizimle birlikte mangal yapacaksın. 78 00:08:01,648 --> 00:08:03,817 Mm-mmm, bu işlerin nasıl yürüdüğünü biliyorum, Ben. 79 00:08:03,859 --> 00:08:05,194 Ah öyle mi? Nereden biliyorsunuz? 80 00:08:05,235 --> 00:08:07,529 Eminim hiç bebek partisine gitmemişsindir. 81 00:08:07,571 --> 00:08:09,698 Çünkü evet, tuzağa düşmemeye dikkat ediyorum. 82 00:08:09,740 --> 00:08:11,825 Dışarı çıkmadan önce seni yakaladığıma sevindim. 83 00:08:12,409 --> 00:08:13,410 İyileşecek. 84 00:08:15,329 --> 00:08:16,580 Kim? 85 00:08:16,622 --> 00:08:18,582 Senin hastan. 86 00:08:19,249 --> 00:08:21,126 Küçük oğlu teşekkür etmek istedi. 87 00:08:21,752 --> 00:08:23,712 Şey... 88 00:08:24,463 --> 00:08:25,464 Biliyor musun, 89 00:08:25,547 --> 00:08:27,257 Bay Ben Parker tüm işi yaptı, yani... 90 00:08:28,342 --> 00:08:29,343 Sadece al. 91 00:08:29,384 --> 00:08:30,928 Al onu. 92 00:08:30,969 --> 00:08:32,554 Sadece al. 93 00:08:33,597 --> 00:08:35,349 - Bu... yani... - Teşekkür ederim. 94 00:08:35,390 --> 00:08:36,808 - Sağol kanka. - Teşekkür ederim. 95 00:08:38,352 --> 00:08:39,728 Seni onu görmeye götüreceğim. 96 00:08:39,770 --> 00:08:41,498 - Hepiniz yakın aileden misiniz? - Aman Tanrım. 97 00:08:41,522 --> 00:08:42,814 Ben onun üvey kızıyım. 98 00:08:42,856 --> 00:08:44,525 Sanırım o tercih edebilir... 99 00:08:46,068 --> 00:08:47,110 Evet, sorun değil baba. 100 00:08:47,152 --> 00:08:49,655 Sizi dairenizde görecek miyim? 101 00:08:50,447 --> 00:08:51,532 Tamam. 102 00:08:51,573 --> 00:08:52,658 Hadi dostum. 103 00:08:53,450 --> 00:08:54,493 Hadi gidip anneyi görelim. 104 00:08:54,535 --> 00:08:57,412 Tamam. Bu senin için. Bu benim için. 105 00:08:57,454 --> 00:08:59,248 - Çok teşekkürler. - Rica ederim. 106 00:09:01,667 --> 00:09:03,585 Bununla ne yapmam gerekiyor? 107 00:09:03,627 --> 00:09:05,337 Cebinize koyun ve 108 00:09:05,379 --> 00:09:07,589 sonra başka bir yere atın. 109 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 Katlayamıyorum bile. Karton gibidir. 110 00:09:13,554 --> 00:09:15,597 Hadi ama. 111 00:09:16,765 --> 00:09:18,892 İkimiz de ailevi şeylerden nefret ediyoruz. 112 00:09:20,269 --> 00:09:21,996 Zaten planlarım olduğunu düşünüyorum, o yüzden... 113 00:09:22,020 --> 00:09:23,814 Planlar mı? Ne zamandan beri planların var? 114 00:09:23,856 --> 00:09:25,691 Seni tespit etmek neredeyse imkansız. 115 00:09:25,732 --> 00:09:27,526 Ben seçeneklerimi açık tutmayı seviyorum. 116 00:09:27,568 --> 00:09:28,753 Biliyor musun, biraz uyuyabilirim. 117 00:09:28,777 --> 00:09:31,113 Müzeye gidebilirim. Köpeği gezdirebilirim. 118 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 Köpeğin yok. 119 00:09:32,531 --> 00:09:33,800 Bir tanesini evlat edinebilirim. 120 00:09:33,824 --> 00:09:34,950 İyiliğin karşılığını ver. 121 00:09:34,992 --> 00:09:37,953 Bir köpek yavrusundan biraz daha avuç dolusu olduğundan şüpheleniyorum. 122 00:09:38,412 --> 00:09:39,955 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 123 00:09:40,289 --> 00:09:41,957 Ben örnek bir koruyucu çocuktum. 124 00:09:41,999 --> 00:09:43,625 Dışarıya işedim falan. 125 00:09:45,502 --> 00:09:46,795 Yani... 126 00:09:49,715 --> 00:09:51,466 Birisiyle tanıştım sanki. 127 00:09:52,134 --> 00:09:53,385 - Ah evet? - Evet. 128 00:09:53,427 --> 00:09:54,636 Bunun adı nedir? 129 00:10:00,058 --> 00:10:01,059 Ah. 130 00:10:02,144 --> 00:10:03,145 Cidden. 131 00:10:09,818 --> 00:10:11,445 O şanslı bir kadın, Ben. 132 00:10:13,030 --> 00:10:14,907 - Teşekkür ederim. - Hmm. 133 00:10:16,116 --> 00:10:18,785 Ah! "Kazanan bir kişiliğin var." 134 00:10:18,827 --> 00:10:20,287 Sanırım yanlışlıkla seninkini aldım. 135 00:10:21,163 --> 00:10:22,289 Sen bir pisliksin. 136 00:10:22,331 --> 00:10:23,373 Burada. 137 00:10:24,833 --> 00:10:26,752 Bakalım geleceğin senin için neler getirecek? 138 00:10:29,046 --> 00:10:30,380 Ya bilmek istemiyorsam? 139 00:10:30,464 --> 00:10:31,757 Aslında bu sadece bir kurabiye. 140 00:10:37,054 --> 00:10:38,055 "Olacaksın." 141 00:10:39,097 --> 00:10:40,098 Ne yapacaksın? 142 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 - Görünüşe göre bir geleceğim yok. - Cassie. 143 00:10:44,561 --> 00:10:46,441 - Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? - Ne? 144 00:10:48,273 --> 00:10:50,275 Bu, yazıcılarının bozuk olduğu anlamına gelir. 145 00:10:50,317 --> 00:10:51,568 Artık burada yemek yiyemeyiz. 146 00:10:59,785 --> 00:11:01,912 Evet, köşedeki kafede buluşuruz. 147 00:11:05,582 --> 00:11:07,143 Bunların ikisini de halledebileceğimi mi sanıyorsun? 148 00:11:07,167 --> 00:11:08,168 Sanırım öyle, evet. 149 00:11:08,210 --> 00:11:09,503 Yarın sizin için alacağız. 150 00:11:09,545 --> 00:11:11,421 Babamın maaş çekini alması gerekiyor. 151 00:11:12,005 --> 00:11:13,274 Peki, içeri gelip babanla konuşayım. 152 00:11:13,298 --> 00:11:14,466 Onu bir süredir görmedim. 153 00:11:14,508 --> 00:11:16,218 Belki bir şeyler yapabiliriz. 154 00:11:16,260 --> 00:11:17,928 Aslında şu anda evde değil. 155 00:11:17,970 --> 00:11:19,429 Bak, yarın döneceğim. 156 00:11:19,471 --> 00:11:21,098 Ama artık bahane yok. 157 00:11:21,139 --> 00:11:22,724 Yemin ederim. Onu alacağız. 158 00:11:22,766 --> 00:11:24,685 Elbette. 159 00:12:02,931 --> 00:12:05,058 Biz başıboşların bir arada durması gerekiyor. 160 00:12:06,351 --> 00:12:07,728 Birisi aç. 161 00:13:29,935 --> 00:13:32,104 Umarım örümcekler buna değmiştir anne. 162 00:13:35,607 --> 00:13:39,027 Kendi güvenliğiniz için lütfen olduğunuz yerde kalın. 163 00:13:42,322 --> 00:13:44,449 Bunun için Jaws of Life'ı almalısın. 164 00:13:45,033 --> 00:13:47,160 MVA, üç araç. 165 00:13:47,202 --> 00:13:49,913 Bir araç sıkışarak takla attı. 166 00:13:49,955 --> 00:13:51,766 Anlaşıldı. Bulunduğunuz yere yedek gönderiliyor. 167 00:13:51,790 --> 00:13:52,916 Açılmıyor. 168 00:13:54,126 --> 00:13:55,169 Tamam efendim. 169 00:13:55,210 --> 00:13:56,229 Seni oradan çıkaracağız, tamam mı? 170 00:13:56,253 --> 00:13:58,046 Sakın hareket etme. 171 00:13:58,088 --> 00:13:59,882 Merhaba efendim. 172 00:13:59,923 --> 00:14:01,258 Bana adını söyleyebilir misin? 173 00:14:01,300 --> 00:14:02,676 Robert. 174 00:14:02,718 --> 00:14:04,845 Robert, ben Cassie'yim. 175 00:14:04,887 --> 00:14:06,930 Bugün sana yardım edeceğim, tamam mı? 176 00:14:06,972 --> 00:14:08,223 İyi olacaksın. 177 00:14:08,265 --> 00:14:09,450 Tamam, emniyet kemerini keseceğim. 178 00:14:09,474 --> 00:14:10,577 Ve bunu yaptığımda, düşeceksin... 179 00:14:10,601 --> 00:14:14,062 ortağım Ben de bu konuda sana yardım edecek, tamam mı? 180 00:14:14,104 --> 00:14:15,814 Üç iki bir. 181 00:14:16,732 --> 00:14:19,026 Tamam Robert. Üçe doğru ilerleyeceğiz. 182 00:14:19,067 --> 00:14:20,128 - Tamam? İşte başlıyoruz. - Evet. 183 00:14:20,152 --> 00:14:22,863 Bir, iki, üç. 184 00:14:22,905 --> 00:14:24,990 Tamam. İyi olacaksınız efendim. 185 00:14:25,032 --> 00:14:27,409 Sadece hareketsiz durmaya çalış. Seni kontrol ettireceğiz... 186 00:14:27,784 --> 00:14:29,328 - Hey! Cassie! - Ben! 187 00:14:29,369 --> 00:14:31,246 - Cassie! - Ben! 188 00:14:56,647 --> 00:14:58,106 79 üzerinden 55. 189 00:14:58,148 --> 00:14:59,608 Geri çevir, ben iyiyim. 190 00:14:59,650 --> 00:15:01,628 Gerçek bir hastanede gerçek bir tetkike ihtiyacın var. 191 00:15:01,652 --> 00:15:03,570 Hayır, haklıydın. Seni içeri alıyorlar. 192 00:15:03,612 --> 00:15:05,113 Oyunlar! 193 00:15:05,739 --> 00:15:06,782 Siz buz gibisiniz. 194 00:15:08,325 --> 00:15:09,535 Cassie! 195 00:15:10,035 --> 00:15:12,246 Burası her zaman bir ölüm tuzağı olmuştur. 196 00:15:18,210 --> 00:15:19,545 Üçünü de kurtaramazsınız! 197 00:15:19,586 --> 00:15:23,799 Web'i aynı anda birden fazla yerde olmak için kullanabilirsiniz. 198 00:15:23,841 --> 00:15:26,718 Geleceği değiştirebilecek tek kişi sizsiniz. 199 00:15:26,760 --> 00:15:27,928 Hayır! 200 00:15:27,970 --> 00:15:29,012 Cassie! 201 00:15:29,054 --> 00:15:30,514 İşte bu Cassie, nefes al! 202 00:15:30,556 --> 00:15:31,723 Hadi! 203 00:15:34,142 --> 00:15:35,811 Sen iyi misin. Sen iyi misin. 204 00:15:37,771 --> 00:15:39,022 Öldüm mü? 205 00:15:39,064 --> 00:15:40,065 Evet. 206 00:15:40,148 --> 00:15:42,651 Ben seni dışarı çıkarmadan üç dakika önce yerdeydin. 207 00:15:42,693 --> 00:15:44,570 - Üç dakika? - Evet. 208 00:15:46,363 --> 00:15:48,073 Yaşayanlar diyarına tekrar hoş geldiniz. 209 00:15:58,375 --> 00:15:59,585 Hiçbir yere gitmiyorsun. 210 00:15:59,626 --> 00:16:01,128 79 üzerinden 55. 211 00:16:01,170 --> 00:16:03,669 Gerçek bir hastanede, gerçek bir doktorla... 212 00:16:03,693 --> 00:16:05,841 ...gerçek bir tetkike ihtiyacın var. 213 00:16:05,883 --> 00:16:07,259 Doktora ihtiyacım yok. 214 00:16:08,260 --> 00:16:09,303 Sana güveniyorum. 215 00:16:10,596 --> 00:16:12,431 Ah, %80. Hayır, harika. 216 00:16:12,472 --> 00:16:14,600 Ölü bir balığın biraz üstünde. 217 00:16:15,809 --> 00:16:16,852 Ah! 218 00:16:16,894 --> 00:16:20,772 Elbette. O2 89'a çıkıyor. 219 00:16:22,482 --> 00:16:23,984 İstediğiniz zaman suya geri atlayın. 220 00:16:30,240 --> 00:16:31,325 Hiçbir yere gitmiyorsun. 221 00:16:31,366 --> 00:16:32,993 79 üzerinden 55. 222 00:16:33,035 --> 00:16:35,668 Gerçek bir hastanede, gerçek bir doktorla... 223 00:16:35,692 --> 00:16:37,956 ...gerçek bir tetkike ihtiyacın var. 224 00:16:37,998 --> 00:16:40,751 Cidden, Ben, tekrar ara. 225 00:16:40,792 --> 00:16:41,919 İyiyim. 226 00:16:43,837 --> 00:16:45,857 Bekle bekle bekle. Oksijen seviyenizi almam gerekiyor. 227 00:16:45,881 --> 00:16:47,049 Tekrar? 228 00:16:47,633 --> 00:16:48,634 Neden bahsediyorsun? 229 00:16:48,675 --> 00:16:50,135 O2 değerim 89. 230 00:16:50,928 --> 00:16:53,263 - Tamam, geride dur, geride kal. - Hayır, bu... 231 00:16:55,098 --> 00:16:56,642 Ah, haklısın. 232 00:17:00,521 --> 00:17:01,522 İyi misin? 233 00:17:01,563 --> 00:17:02,940 Orada ne oldu? 234 00:17:02,981 --> 00:17:04,024 İyiyim. 235 00:17:04,942 --> 00:17:07,653 Sadece eve gidip Idol'u izlemek istiyorum. 236 00:17:07,694 --> 00:17:09,488 Lütfen olduğunuz yerde kalın. 237 00:18:34,531 --> 00:18:35,616 Vay. 238 00:18:37,201 --> 00:18:38,494 Harika daire. 239 00:19:05,354 --> 00:19:07,856 Örümceğim nerede? Örümceğimi aldılar. 240 00:19:17,658 --> 00:19:18,867 Sen kimsin? 241 00:19:49,523 --> 00:19:51,191 Hayır! 242 00:20:03,036 --> 00:20:04,371 Kötü bir rüya? 243 00:20:04,413 --> 00:20:05,622 Bu bir rüya değil. 244 00:20:06,915 --> 00:20:08,625 Bir gün öldürüleceğim. 245 00:20:09,418 --> 00:20:11,795 Vay, bu tam bir heyecan verici. 246 00:20:15,716 --> 00:20:17,342 Aynı üç yüz. 247 00:20:19,011 --> 00:20:21,305 Her gece aynı görüntü. 248 00:20:22,514 --> 00:20:23,891 Bu bir lanet. 249 00:20:23,932 --> 00:20:25,934 Ama hepimiz bir gün ölürüz. 250 00:20:25,976 --> 00:20:28,121 Bunu durdurmak için gerçekten yapabileceğimiz hiçbir şey yok. 251 00:20:28,145 --> 00:20:30,522 Ama seni kimin öldüreceğini görseydin... 252 00:20:32,232 --> 00:20:33,525 onları durdurmaya çalışırdın. 253 00:20:34,943 --> 00:20:36,236 Tamam... 254 00:20:37,654 --> 00:20:39,783 Tekrar tekrar ölmenin... 255 00:20:39,807 --> 00:20:43,452 ...eziyet ve işkencesinden haberiniz yok. 256 00:20:43,494 --> 00:20:44,870 Ve bundan kaçamıyorum. 257 00:20:45,871 --> 00:20:48,207 O yüzden arkama yaslanıp bunun olmasına izin vermeyeceğim. 258 00:20:51,877 --> 00:20:54,379 Önce onları bulup öldüreceğim. 259 00:20:55,964 --> 00:20:57,591 Yani bunu kimin yaptığını biliyorsun... 260 00:20:57,633 --> 00:21:01,053 Yani yapacak mı? 261 00:21:03,555 --> 00:21:05,265 Her zaman bu üç yüzdür. 262 00:21:06,975 --> 00:21:09,561 Ne kadar sinir bozucu olduğunu hayal edebiliyor musun? 263 00:21:10,687 --> 00:21:14,066 Yalnızca bir vizyonda gördüğüm birini tanımlamaya mı çalışıyorsunuz? 264 00:21:14,107 --> 00:21:15,817 Ha. 265 00:21:17,069 --> 00:21:18,487 Ama yıllar geçtikçe... 266 00:21:19,404 --> 00:21:21,490 teknolojik ilerlemeler olmuştur. 267 00:21:22,783 --> 00:21:25,577 Yüzlerini biliyorsanız insanları bulmanın yeni yolları. 268 00:21:27,704 --> 00:21:28,943 Duyduğuma göre... 269 00:21:28,967 --> 00:21:32,709 ...Ulusal Güvenlik Teşkilatı'nın peşinde olduğu türden bir teknoloji. 270 00:21:49,226 --> 00:21:50,310 Ne yapıyorsun? 271 00:21:52,604 --> 00:21:54,022 Beni nasıl zehirliyorsun? 272 00:21:54,064 --> 00:21:55,440 Şifreniz nedir? 273 00:21:56,400 --> 00:21:58,235 Sana söyleyemem. Lütfen! 274 00:21:59,736 --> 00:22:01,446 Şifreniz "lütfen" mi? 275 00:22:02,614 --> 00:22:05,868 Felç dudaklarına ulaşmadan önce bana 276 00:22:05,909 --> 00:22:07,389 çabuk söyle, ben de zehri durdurayım. 277 00:22:18,172 --> 00:22:21,425 S-9-2-0... 278 00:22:22,134 --> 00:22:25,262 B-3-7-5. 279 00:22:29,850 --> 00:22:31,560 Aman Tanrım. 280 00:22:35,564 --> 00:22:38,984 İnan bana, hiçbir fikrinin olmaması iyi bir şey... 281 00:22:39,026 --> 00:22:41,361 bugün öleceğin gündü. 282 00:22:55,167 --> 00:22:56,168 - Merhaba Cassie. - Hey. 283 00:22:56,210 --> 00:22:58,086 Ciddiyim. Barbekü falan açmalısın. 284 00:22:58,128 --> 00:22:59,129 - Hey. - Hey dostum. 285 00:22:59,171 --> 00:23:00,214 Ne yaptığını biliyorsun. 286 00:23:00,255 --> 00:23:01,798 - Gittiğini gördüm. - Evet ben... 287 00:23:01,840 --> 00:23:02,841 Cassie! 288 00:23:02,883 --> 00:23:04,968 - Hey! - Merhaba. 289 00:23:05,010 --> 00:23:06,845 Hey, bir dahaki sefere yüzmeye gitmek istediğinde... 290 00:23:06,887 --> 00:23:08,656 ...belki Astoria Park'a gitsen iyi olur. 291 00:23:08,680 --> 00:23:11,225 Ah, bu gerçekten çok komik. Sen çok komik bir adamsın. 292 00:23:11,266 --> 00:23:14,019 Burgerleri mi basıyorsun? 293 00:23:14,061 --> 00:23:15,395 Yağları serbest bırakıyorum. 294 00:23:15,437 --> 00:23:16,688 Buna lezzet denir dostum. 295 00:23:16,730 --> 00:23:18,398 Ayrıca gerçekten yanıcıdır. 296 00:23:18,440 --> 00:23:19,775 - Hadi bakalım. - Oh teşekkürler. 297 00:23:20,692 --> 00:23:22,629 Belki son olayların ışığında bunu düşünmüyorsunuz 298 00:23:22,653 --> 00:23:23,737 Bir bira alabilir miyim? 299 00:23:24,488 --> 00:23:25,644 Bildiğiniz gibi protokol,... 300 00:23:25,668 --> 00:23:28,492 ...ölümünüzden sonraki 24 saat içinde içki içilmesine izin vermiyor. 301 00:23:28,534 --> 00:23:29,576 Bu yüzden... 302 00:23:29,618 --> 00:23:32,412 - Bu protokol mü? - Evet, protokol gereği. 303 00:23:32,454 --> 00:23:33,497 Bu çok sıkıcı. 304 00:23:33,539 --> 00:23:35,391 Orada daha çok hikaye varmış gibi hissediyorum. 305 00:23:35,415 --> 00:23:36,416 Hayır, orada... 306 00:23:36,458 --> 00:23:38,335 Arkadaşlar bunu yüzlerce kez gördük. 307 00:23:38,377 --> 00:23:39,378 Bu kalp durmasıydı. 308 00:23:39,419 --> 00:23:42,130 Kalbin yeniden atmaya başladığında iyisindir. 309 00:23:43,048 --> 00:23:44,049 Gerçekten mi? 310 00:23:45,008 --> 00:23:46,051 Öldü, öyle mi? 311 00:23:46,718 --> 00:23:48,720 Beyaz bir ışık mı gördün yoksa... 312 00:23:50,347 --> 00:23:53,684 Aslında Jersey'i gördüm... 313 00:23:53,725 --> 00:23:56,019 - yani bana söyle. - Haydi, gördün... 314 00:23:56,061 --> 00:23:57,062 - Hey. - Hey. 315 00:23:57,104 --> 00:23:58,730 Bana Jersey şakasıyla vurdu. 316 00:23:58,772 --> 00:24:00,107 Yine hamburger mi bastı? 317 00:24:00,148 --> 00:24:01,525 Evet, artık mahvoldular. 318 00:24:01,567 --> 00:24:02,860 Al bunu. Sizin için efendim. 319 00:24:03,861 --> 00:24:05,654 - Ah, şimdi gerçekten mahvoldular. - Tamam. 320 00:24:05,696 --> 00:24:07,656 - Başlamaya hazırız. - Ne? 321 00:24:07,698 --> 00:24:08,949 Ne? 322 00:24:08,991 --> 00:24:11,160 Başlıyorlar, o yüzden oraya girmelisiniz. 323 00:24:11,201 --> 00:24:13,120 Hayır, haklıydın, seni kandırıyorlar. 324 00:24:13,162 --> 00:24:15,038 - Evet. Çok teşekkür ederim. - Rica ederim. 325 00:24:15,080 --> 00:24:16,123 İyi eğlenceler. 326 00:24:19,168 --> 00:24:20,888 - Senin için, tamam. - Merhaba. Aman Tanrım. 327 00:24:20,919 --> 00:24:23,088 - Merhaba. - Kendine bak. Merhaba. 328 00:24:23,130 --> 00:24:24,464 Tamam. Bu çılgınca. 329 00:24:24,506 --> 00:24:25,817 Karar veremedim o yüzden iki tane aldım. 330 00:24:25,841 --> 00:24:27,050 Evet, bu sanki... 331 00:24:27,885 --> 00:24:29,261 - Hey. Merhaba. - Merhaba. 332 00:24:30,012 --> 00:24:31,013 Cassie Webb. 333 00:24:31,096 --> 00:24:32,764 Beni kabul ettiğin için teşekkürler. 334 00:24:32,806 --> 00:24:36,101 Sen Ben'in ortağısın. Ben onun baldızı Mary'yim. 335 00:24:36,143 --> 00:24:37,686 Tanıştığıma memnun oldum. 336 00:24:37,728 --> 00:24:39,897 Ben amca olacağı için çok heyecanlı. 337 00:24:39,938 --> 00:24:42,024 O olmasaydı ne yapardık bilmiyorum. 338 00:24:42,065 --> 00:24:44,109 - Özellikle Richard uzaktayken. - Tekrar. 339 00:24:44,860 --> 00:24:46,111 Bu sefer nerede? 340 00:24:46,153 --> 00:24:47,654 Kendisi Mumbai'de... 341 00:24:47,696 --> 00:24:49,907 Şangay... Takip edemiyorum. 342 00:24:52,326 --> 00:24:55,537 Orada zıplamayı asla bırakmıyor. 343 00:24:55,579 --> 00:24:56,622 Ve her zaman aç. 344 00:24:57,289 --> 00:24:59,875 Bir adı var mı? 345 00:25:02,544 --> 00:25:04,087 Bunu oyunlardan biri için saklıyoruz. 346 00:25:05,005 --> 00:25:06,715 - Oyunlar? - Oyunlar! 347 00:25:10,636 --> 00:25:11,637 Oyunlar! 348 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 Tamam. 349 00:25:15,724 --> 00:25:19,436 "Annem her zaman sandviçlerimin kabuklarını keser." 350 00:25:21,522 --> 00:25:22,648 Chloe, sen misin? 351 00:25:22,689 --> 00:25:25,609 Evet. 352 00:25:25,651 --> 00:25:28,570 Annem kabukların saçlarımı kıvırcıklaştıracağını söyledi. 353 00:25:28,612 --> 00:25:30,364 Bunu anlayana kadar yıllar geçti. 354 00:25:34,034 --> 00:25:35,369 Bekle. Bekle. Bernie! 355 00:25:36,829 --> 00:25:37,871 Bu kimin? 356 00:25:39,873 --> 00:25:41,500 Ah, o benim. 357 00:25:41,542 --> 00:25:45,087 Annenizle ilgili en az bir güzel anınız olmalı. 358 00:25:45,128 --> 00:25:48,590 Aslında annem doğum sırasında öldü. 359 00:25:50,884 --> 00:25:52,779 Peki ama o kadar da kötü değildi. Bu şey gibi değildi... 360 00:25:52,803 --> 00:25:55,597 Yani açıkçası kötüydü, biliyorsun. 361 00:25:55,639 --> 00:25:57,266 O öldü. 362 00:25:58,600 --> 00:26:01,770 Ama tamamen sağlıklı büyüdüm. 363 00:26:03,063 --> 00:26:04,690 Doğum sırasında ölüm çok nadirdir. 364 00:26:05,691 --> 00:26:09,456 Yani, hamileliğinin son ayı boyunca Amazon'un çok derinlerinde,... 365 00:26:09,480 --> 00:26:11,240 ...herhangi bir tıbbi tesisten... 366 00:26:11,264 --> 00:26:14,408 ...yüzlerce kilometre uzakta olmayı tercih etti, yani... 367 00:26:14,449 --> 00:26:16,368 Tamam, hadi... 368 00:26:16,410 --> 00:26:17,661 bir sonraki oyuna geçelim. 369 00:26:18,829 --> 00:26:21,915 Mary'nin bebeğinin adını tahmin et. 370 00:26:21,957 --> 00:26:23,375 Oh evet! 371 00:26:23,417 --> 00:26:25,961 Tamam, işleri başlatacağım. 372 00:26:27,171 --> 00:26:28,589 - Sam. - Hayır. 373 00:26:28,630 --> 00:26:29,840 Steven. 374 00:26:29,882 --> 00:26:31,842 - Adı Steven değil. - Salla. 375 00:26:31,884 --> 00:26:33,594 - Bebek sosisi mi? - Siz buz gibisiniz. 376 00:26:38,056 --> 00:26:39,057 Bebek sosisi mi? 377 00:26:39,683 --> 00:26:41,059 Richard Junior'ı mı? 378 00:26:41,101 --> 00:26:42,436 Richard istiyor. 379 00:26:44,146 --> 00:26:45,248 Hamburgerini al. Hamburgerini al. 380 00:26:45,272 --> 00:26:47,232 Cassie... tahminin nedir? 381 00:26:48,942 --> 00:26:51,069 Hım... Hımm. 382 00:26:52,196 --> 00:26:53,197 Şey... 383 00:26:53,238 --> 00:26:55,908 Şu şeyi attığın yerde yap ve onu yakala... 384 00:26:57,534 --> 00:26:58,535 - Aman Tanrım. - Ben mi? 385 00:26:58,619 --> 00:26:59,870 - Şuna bak. - İsmi... 386 00:27:06,335 --> 00:27:07,336 Bebek sosisi mi? 387 00:27:09,838 --> 00:27:11,048 Richard Junior'ı mı? 388 00:27:11,089 --> 00:27:12,257 Richard istiyor. 389 00:27:14,635 --> 00:27:15,653 Haydi, hamburgerini al. Al... 390 00:27:15,677 --> 00:27:17,137 Cassie... tahminin nedir? 391 00:27:17,179 --> 00:27:18,597 Beş dolar bırakın, gidelim. 392 00:27:18,639 --> 00:27:20,307 Bekle. Bunu yeni yaptık. 393 00:27:20,349 --> 00:27:23,143 Şu şeyi attığın yerde yap ve onu yakala... 394 00:27:25,687 --> 00:27:27,940 Cidden bu oyunun bir parçası mı? 395 00:27:29,733 --> 00:27:31,944 Üzgünüm. Herkesi içeri çağırıyorlar. 396 00:27:31,985 --> 00:27:33,529 Rıhtımlara ateş açın. 397 00:27:33,570 --> 00:27:34,613 Bu yüzden... 398 00:27:37,491 --> 00:27:38,534 İyi misin? 399 00:27:38,575 --> 00:27:39,576 Evet. 400 00:27:39,618 --> 00:27:42,538 Garip bir deja vu hissine kapıldım. 401 00:27:43,455 --> 00:27:44,665 Seni yakaladım dostum. 402 00:27:45,499 --> 00:27:46,875 Ben... Kırıldığını düşünmüyorum. 403 00:27:46,917 --> 00:27:48,228 Dışarı çıkanlar gelsin. Bu taraftan. 404 00:27:48,252 --> 00:27:49,294 Onu dışarı çıkarın. Hadi. 405 00:27:49,336 --> 00:27:50,976 Burada A tarafından bir kadını tutuyorum. 406 00:27:52,506 --> 00:27:53,590 Git. Git. Git. 407 00:27:53,632 --> 00:27:55,068 Hatta daha fazla baskıya ihtiyacımız var. 408 00:27:55,092 --> 00:27:56,972 Şuraya bacağa baskı yapmaya devam et, tamam mı? 409 00:27:57,845 --> 00:27:59,638 Tamam, sol yarıçapta kırık gibi görünüyor. 410 00:27:59,680 --> 00:28:00,722 Aksi takdirde istikrarlı. 411 00:28:02,724 --> 00:28:04,852 Bekle bekle bekle. Karnını kontrol edin. 412 00:28:07,354 --> 00:28:10,524 Tamam ve iç yaralanmalar. İyi yakalama. 413 00:28:10,566 --> 00:28:11,733 Hadi gidelim. Hadi. 414 00:28:16,947 --> 00:28:18,490 Hey, adamlarımı oraya götürmem lazım. 415 00:28:18,532 --> 00:28:20,534 Hayır, güvenli değil. Yapı dengesiz. 416 00:28:20,576 --> 00:28:23,471 Hey, insanlar tuzağa düştü. Onları taşımadan önce tedavi etmemiz gerekiyor. 417 00:28:23,495 --> 00:28:25,789 Her yer patlayıcılarla dolu. 418 00:28:25,831 --> 00:28:27,708 Endüstriyel sınıf havai fişekler. 419 00:28:27,749 --> 00:28:29,543 Her an patlayabilir. 420 00:28:33,380 --> 00:28:34,673 Her an patlayabilir. 421 00:28:35,257 --> 00:28:36,842 - Cassie! - Her an patlayabilir. 422 00:28:37,509 --> 00:28:39,219 Cassie! 423 00:28:44,892 --> 00:28:46,727 Burası her zaman bir ölüm tuzağı olmuştur. 424 00:28:46,768 --> 00:28:48,621 - Seni yakaladım dostum. - Hadi. Bu taraftan. Onu dışarı çıkarın. 425 00:28:48,645 --> 00:28:49,646 Aksi takdirde istikrarlı. 426 00:28:49,688 --> 00:28:51,857 Bekle bekle bekle. Karnını kontrol edin. 427 00:28:52,983 --> 00:28:55,652 Ve iç yaralanmalar. İyi yakalama. 428 00:28:55,694 --> 00:28:56,737 Hadi gidelim. Hadi. 429 00:29:01,909 --> 00:29:03,118 Adamlarımı oraya sokmam lazım. 430 00:29:03,160 --> 00:29:04,369 Yapı dengesiz. 431 00:29:04,411 --> 00:29:05,496 Hey, insanlar tuzağa düştü. 432 00:29:05,537 --> 00:29:07,748 Her yer patlayıcılarla dolu. 433 00:29:07,789 --> 00:29:09,124 Endüstriyel sınıf havai fişekler. 434 00:29:09,166 --> 00:29:10,602 Burası her zaman bir ölüm tuzağı olmuştur. 435 00:29:10,626 --> 00:29:12,920 Cassie! Cassie. 436 00:29:12,961 --> 00:29:14,671 Triyajda sana ihtiyacım var. 437 00:29:14,713 --> 00:29:16,340 - Sahne alanına gelin. - Gitmeye hazırız. 438 00:29:16,381 --> 00:29:18,217 Efendim, iyisiniz. Sen iyi misin. 439 00:29:18,258 --> 00:29:20,010 O istikrarlı. Taşımaya hazır. 440 00:29:20,052 --> 00:29:21,988 Evet, kopyala. Burada yetenekli herkese ihtiyacımız var. 441 00:29:22,012 --> 00:29:23,013 İyi olacaksın. 442 00:29:23,055 --> 00:29:24,775 Ben longboard'u hazırlarken kafayı sabitle. 443 00:29:24,806 --> 00:29:26,850 - Evet. Sana yardım edeceğim. - Bekle. O'Neil! 444 00:29:26,892 --> 00:29:28,060 Anlaşıldı. 445 00:29:28,101 --> 00:29:29,353 Ne oldu? Dönmem lazım. 446 00:29:29,394 --> 00:29:30,938 Arabayı sürmeme izin verir misin? 447 00:29:30,979 --> 00:29:32,105 Neden bahsediyorsun? 448 00:29:32,147 --> 00:29:35,108 O'Neil'in cenazesi saat 2'de Poughkeepsie'de başlıyor. 449 00:29:35,150 --> 00:29:36,527 Cassie, sana burada ihtiyacım var. 450 00:29:37,569 --> 00:29:39,029 Arabayı sürmeme izin verir misin? 451 00:29:39,071 --> 00:29:41,240 Bak, işte kötü bir deneyim yaşadın. 452 00:29:42,491 --> 00:29:44,011 Olan bitenin bu olduğunu düşünmüyorum. 453 00:29:46,245 --> 00:29:47,788 Kafanızı karıştırmasına izin vermeyin. 454 00:29:48,622 --> 00:29:49,915 Cassie, hadi! 455 00:29:59,007 --> 00:30:01,093 Bu O'Neil. Rıhtım tarafından uzaklaşın. 456 00:30:01,134 --> 00:30:02,177 Geriye döndüm... 457 00:30:26,702 --> 00:30:28,328 O'Neil, hadi. 458 00:30:32,416 --> 00:30:33,917 Hadi. O'Neil. 459 00:30:34,418 --> 00:30:35,419 Hadi! 460 00:30:37,004 --> 00:30:38,505 Hadi alalım onu! Hadi gidelim! 461 00:30:39,756 --> 00:30:40,757 Uyan! 462 00:30:41,633 --> 00:30:43,093 O'Neil, hadi. 463 00:30:43,135 --> 00:30:44,928 Beyaz bir ışık mı gördün yoksa... 464 00:30:44,970 --> 00:30:46,305 O'Neil, hadi. 465 00:30:47,347 --> 00:30:48,932 Cassie! Cassie! 466 00:30:51,518 --> 00:30:53,145 Hadi. Geri gel. 467 00:30:54,271 --> 00:30:56,607 Hadi hadi. 468 00:30:56,648 --> 00:30:58,668 - Ben, yardım et bana. - Cassie, Cassie, sorun değil. 469 00:30:58,692 --> 00:31:00,777 Sorun değil. Sorun değil. 470 00:31:01,445 --> 00:31:03,614 Sorun değil. Tamam? 471 00:31:03,655 --> 00:31:06,074 Yapabileceğin hiçbir şey yoktu. Tamam? 472 00:31:43,195 --> 00:31:45,656 Peki bu zahmete değer miydi? 473 00:31:45,697 --> 00:31:48,659 NSA gözetiminin ölçeği emsalsizdir. 474 00:31:48,700 --> 00:31:50,494 Her şeye ulaşabiliyorlar. 475 00:31:51,578 --> 00:31:53,288 Saklanacak hiçbir yer yok. 476 00:31:53,330 --> 00:31:54,581 Fikir budur. 477 00:31:54,623 --> 00:31:56,875 Potansiyel sonsuzdur. 478 00:31:57,918 --> 00:31:59,086 Sarhoş edici. 479 00:32:00,504 --> 00:32:02,506 Ama yanlış ellerde yani... 480 00:32:03,382 --> 00:32:05,151 İnsanlar gittikleri her yerde takip edilebiliyor. 481 00:32:05,175 --> 00:32:06,927 Her şeyi değiştirecek. 482 00:32:07,928 --> 00:32:11,056 Yeter ki o kadınları artık bulabilsin... 483 00:32:11,098 --> 00:32:13,100 Güçlerini almadan önce. 484 00:32:13,141 --> 00:32:16,436 Hatırlayabildiğiniz kadarıyla vizyonlarınızda da böyle görünüyorlar. 485 00:32:17,020 --> 00:32:19,898 Yüzleri yıllardır benimle alay ediyor. 486 00:32:19,940 --> 00:32:22,776 Vizyonun ne zaman gerçekleştiğini tam olarak bilmiyoruz... 487 00:32:22,818 --> 00:32:25,612 bu yüzden güvende olmak için bize 10 yıllık bir aralık veriyorum. 488 00:32:26,738 --> 00:32:28,615 İşte şimdi nasıl görünmeleri gerektiği. 489 00:32:33,787 --> 00:32:35,122 Düşündüğümden daha gençmişler. 490 00:32:37,040 --> 00:32:39,251 Gençleri hedef alacağımızı bilmiyordum. 491 00:32:39,334 --> 00:32:41,461 Onlar şimdi genç, ama gelecekte... 492 00:32:41,503 --> 00:32:44,256 güçleri var ve beni yok etmeye çalışacaklar. 493 00:32:44,298 --> 00:32:46,842 Hiçbir şeyden, hiçlikten daha azından geldim. 494 00:32:46,884 --> 00:32:48,580 İnşa ettiğim her şeyden vazgeçip... 495 00:32:48,604 --> 00:32:51,054 ...hayatımın kısa kesilmesine izin vermeyeceğim. 496 00:32:52,472 --> 00:32:54,858 Dünyanın neresinde olursa olsunlar... 497 00:32:54,882 --> 00:32:57,155 ...toplu taşımaya biniyorlarsa,... 498 00:32:57,179 --> 00:32:58,939 ...müzeye gidiyorlarsa,... 499 00:32:58,963 --> 00:33:01,064 ...ATM'den para çekiyorlarsa... 500 00:33:02,357 --> 00:33:03,358 Bul onları. 501 00:33:04,276 --> 00:33:05,569 Sana bir servet ödüyorum. 502 00:33:06,153 --> 00:33:07,279 Evet onları bulacağım. 503 00:33:10,657 --> 00:33:12,201 Hala bulanıklık yok. 504 00:33:12,284 --> 00:33:13,744 Çift görme yok. 505 00:33:13,785 --> 00:33:14,995 Kesinlikle renk solması yok. 506 00:33:16,830 --> 00:33:18,248 Görüşünüz iyi ve diğer tüm 507 00:33:18,290 --> 00:33:20,125 hayati organlarınız kontrol altında. 508 00:33:21,877 --> 00:33:23,795 Peki ya vizyonlar? 509 00:33:24,671 --> 00:33:26,757 Ben bu şeyleri nasıl görüyorum? 510 00:33:26,798 --> 00:33:29,468 Bazen travma yaşadığımızda 511 00:33:29,510 --> 00:33:31,011 bunun kalıcı bir etkisi olabilir. 512 00:33:31,053 --> 00:33:32,888 Bu travma değil. 513 00:33:32,930 --> 00:33:34,723 Öleceğini biliyordum. 514 00:33:36,099 --> 00:33:37,142 Gördüm. 515 00:33:37,184 --> 00:33:40,521 Cassie, diğer görüşmelerinin tüm raporlarını burada buldum. 516 00:33:41,230 --> 00:33:44,399 Kafa BT'niz normaldi. MR'ın temiz çıktı. 517 00:33:44,441 --> 00:33:46,127 Taramada herhangi bir anormallik görülmedi. 518 00:33:46,151 --> 00:33:47,945 Çılgınca geldiğini biliyorum, biliyorum 519 00:33:47,986 --> 00:33:49,696 ama ne olduğunu anlamıyorum. 520 00:33:49,738 --> 00:33:51,990 Bir hafta ara vermenizi tavsiye edeceğim. 521 00:33:52,032 --> 00:33:53,325 Biraz dinlen. 522 00:33:53,367 --> 00:33:54,618 Eski filmleri izle. 523 00:33:55,244 --> 00:33:56,286 Hala endişeleriniz varsa, 524 00:33:56,328 --> 00:33:58,807 Biraz kan tahlili yapabilirim ya da seni psikiyatriye yönlendirebilirim. 525 00:33:58,831 --> 00:34:02,000 Ama eminim siz farkına bile varmadan her şey normale dönecektir. 526 00:34:05,838 --> 00:34:07,047 Huzurundayım 527 00:34:07,089 --> 00:34:08,841 Gelecek Noel Ruhu'nun. 528 00:34:10,926 --> 00:34:14,847 Ve sen bana henüz olmamış ama olacak şeylerin gölgelerini göstereceksin. 529 00:34:16,098 --> 00:34:17,724 Geleceğin Ruhu, 530 00:34:17,766 --> 00:34:20,018 Senden gördüğüm diğer hayaletlerden daha çok korkuyorum. 531 00:34:20,894 --> 00:34:24,022 Ama korkuma rağmen şunu söylemeliyim ki çok yaşlıyım. 532 00:34:24,273 --> 00:34:25,440 Değiştiremem. 533 00:34:25,482 --> 00:34:27,276 Kimin cenazesinden bahsediyorlardı? 534 00:34:31,864 --> 00:34:34,366 Hey Cass, yine benim. Ben. 535 00:34:35,159 --> 00:34:36,743 Orada olduğunu biliyorum. Sadece aç. 536 00:34:37,369 --> 00:34:38,513 Günün bu saatinde orada olmam gerekiyor. 537 00:34:38,537 --> 00:34:40,330 Tamam, peki... 538 00:34:40,372 --> 00:34:43,083 O'Neil'in cenazesi saat 2'de Poughkeepsie'de başlıyor. 539 00:34:43,125 --> 00:34:44,334 Herkes gidiyor. 540 00:34:44,376 --> 00:34:47,546 Biliyorum burası olmak isteyeceğin son yer... 541 00:34:47,588 --> 00:34:50,716 ama gelirsen Susan'a faydası olur. 542 00:34:50,757 --> 00:34:52,634 Size de yardımcı olabilir. 543 00:34:52,676 --> 00:34:54,678 Bak, eğer şimdi gidersen yine de başarabilirsin. 544 00:34:55,804 --> 00:34:56,889 Cassie mi? 545 00:34:58,182 --> 00:34:59,183 Cass mi? 546 00:35:06,273 --> 00:35:07,774 O taşa yaklaşmadan önce, 547 00:35:07,816 --> 00:35:09,109 bana bir soruya cevap ver. 548 00:35:09,693 --> 00:35:11,987 Bunlar olması gereken şeylerin gölgeleri mi? 549 00:35:13,113 --> 00:35:15,616 Yoksa bunlar olabilecek şeylerin yalnızca gölgeleri mi? 550 00:35:15,991 --> 00:35:17,951 Bunu sana söylemekten nefret ediyorum, Scrooge... 551 00:35:18,744 --> 00:35:20,996 ama hiçbir şeyi değiştiremezsin. 552 00:35:25,334 --> 00:35:26,335 Ah! 553 00:35:57,324 --> 00:35:59,868 Bunlar olması gereken şeylerin gölgeleri mi? 554 00:36:00,619 --> 00:36:03,163 Yoksa bunlar olabilecek şeylerin yalnızca gölgeleri mi? 555 00:36:10,963 --> 00:36:12,881 Bu hiçbir şeyi değiştirmeyecek. 556 00:36:35,863 --> 00:36:37,489 Sanırım sonuçta ölmedin. 557 00:37:05,350 --> 00:37:08,854 Lütfen seyahatiniz boyunca tüm kişisel eşyalarınızı yanınızda bulundurun. 558 00:37:12,774 --> 00:37:14,234 Hadi beyler. Bu taraftan. 559 00:37:14,568 --> 00:37:15,986 Hadi. Rampadan aşağı inelim. 560 00:37:16,028 --> 00:37:17,571 Evet harika. 561 00:37:33,587 --> 00:37:35,467 Poughkeepsie'ye bir tane alabilir miyim lütfen? 562 00:37:36,632 --> 00:37:39,009 New Haven artık hazır. 25. Hat. Herkes binsin. 563 00:37:39,051 --> 00:37:42,012 Lütfen seyahatiniz boyunca tüm kişisel eşyalarınızı yanınızda bulundurun. 564 00:37:42,054 --> 00:37:44,640 Anya Corazon artık platforma çıkıyor. 565 00:37:45,390 --> 00:37:46,850 O tek başına. 566 00:37:48,143 --> 00:37:51,939 Julia Cornwall da salonda tek başına. 567 00:37:52,314 --> 00:37:54,316 MTA personelinin bir üyesini bulun. 568 00:37:55,567 --> 00:37:57,361 Ve Martha Franklin. 569 00:37:59,655 --> 00:38:00,739 Bok. 570 00:38:00,781 --> 00:38:03,492 Hepsinin aynı anda aynı yerde olma ihtimali nedir? 571 00:38:03,534 --> 00:38:04,952 Bu bir tesadüf değil. 572 00:38:05,744 --> 00:38:07,746 Onları birbirine bağlayan bir şey olmalı. 573 00:38:07,788 --> 00:38:08,956 Veya... 574 00:38:10,332 --> 00:38:11,583 olacak bir şey. 575 00:38:11,625 --> 00:38:14,545 Lütfen tüm eşyalarınızı her zaman yanınızda bulundurun. 576 00:38:14,586 --> 00:38:16,546 Şüpheli bir şey görürseniz... 577 00:38:16,570 --> 00:38:19,007 ...MTA çalışanlarından birini bulun. 578 00:38:19,049 --> 00:38:22,386 - Sadece alt seviyede mi? - Ah özür dilerim. 579 00:38:26,056 --> 00:38:28,100 New Haven'a giden tren artık hazır. 580 00:38:28,141 --> 00:38:29,476 Parça 25. 581 00:38:30,102 --> 00:38:31,353 Herkes gemide. 582 00:38:44,116 --> 00:38:46,785 New York City bugünlerde yepyeni bir çılgınlık düzeyine ulaştı. 583 00:38:53,208 --> 00:38:55,961 Lütfen tüm eşyalarınızı her zaman yanınızda bulundurun. 584 00:38:56,003 --> 00:38:58,755 Şüpheli bir şey görürseniz, üyelerden birini bulun... 585 00:39:11,518 --> 00:39:12,728 Yani bu iki vaka çalışması mı? 586 00:39:21,445 --> 00:39:23,655 New Haven'a giden tren artık hazır. 587 00:39:23,697 --> 00:39:24,907 Parça 25. 588 00:39:25,532 --> 00:39:26,617 Herkes gemide. 589 00:39:43,759 --> 00:39:44,801 Elbette. 590 00:39:44,843 --> 00:39:47,179 O halde otur şuraya, ben de bu koltuğa oturacağım. 591 00:40:02,528 --> 00:40:04,780 New Haven'a giden tren artık hazır. 592 00:40:04,822 --> 00:40:06,240 Parça 25. 593 00:40:06,782 --> 00:40:07,866 Herkes gemide. 594 00:40:09,493 --> 00:40:11,203 Bu Vernon Dağı'na giden tren, değil mi? 595 00:40:22,297 --> 00:40:23,674 Aman Tanrım. 596 00:40:24,007 --> 00:40:25,926 New Haven'a giden tren artık hazır. 597 00:40:25,968 --> 00:40:26,969 Parça 25. 598 00:40:28,178 --> 00:40:29,513 - Bu gerçek mi? - Herkes gemide. 599 00:40:30,514 --> 00:40:31,682 İyi misin canım? 600 00:40:32,516 --> 00:40:34,852 Ah Tanrım, sanırım deliriyorum. 601 00:40:34,893 --> 00:40:37,413 New York City bugünlerde yepyeni bir çılgınlık düzeyine ulaştı. 602 00:40:46,738 --> 00:40:48,532 Bu Vernon Dağı'na giden tren, değil mi? 603 00:40:50,534 --> 00:40:51,994 Umarım değildir. 604 00:40:52,035 --> 00:40:54,830 Mount Vernon treni üç dakika içinde 8. Hat'tan kalkacak. 605 00:40:55,622 --> 00:40:58,417 Geri çekilin. Evet, sana doğru geliyorlar. 606 00:41:16,643 --> 00:41:18,812 Tüm eşyalarınız her zaman yanınızda. 607 00:41:18,854 --> 00:41:20,796 Şüpheli bir şey görürseniz... 608 00:41:20,820 --> 00:41:23,233 ...MTA çalışanlarından birini bulun. 609 00:41:30,449 --> 00:41:32,784 Uyan! İn! İn! 610 00:41:32,826 --> 00:41:33,827 - Uyan! - Ben? 611 00:41:33,869 --> 00:41:36,205 Git! İn! Burada kalırsan öleceksin! 612 00:41:36,288 --> 00:41:38,582 - Uyan! - Biz? Bizi tehdit mi ediyorsun? 613 00:41:38,624 --> 00:41:40,042 Bu acil bir durumdur. 614 00:41:40,083 --> 00:41:41,793 Talimatlarıma uymanı istiyorum. 615 00:41:41,835 --> 00:41:43,629 Trenden in. Hadi. 616 00:41:43,670 --> 00:41:45,631 Annem bana asla yabancılarla konuşmamamı söyledi. 617 00:41:45,672 --> 00:41:47,591 - Ah. Uyan! - Hey, onu bana geri ver! 618 00:41:48,258 --> 00:41:50,093 Hey, onu bana geri ver! 619 00:41:52,596 --> 00:41:54,681 Çok fazla suçlamada bulunuyorum. 620 00:41:55,057 --> 00:41:56,767 Tamam, kendini dışarı at. 621 00:41:56,808 --> 00:41:58,602 Lanet kaykayımı bana geri ver. 622 00:42:14,701 --> 00:42:15,828 Hadi gidelim. 623 00:42:19,081 --> 00:42:20,249 Ne? Hayır. 624 00:42:21,416 --> 00:42:23,710 Tamam boş ver. Şey... 625 00:42:23,752 --> 00:42:24,962 Lanet kaykayımı bana geri ver. 626 00:42:25,003 --> 00:42:26,004 Tamam... 627 00:42:26,046 --> 00:42:27,923 - Bu acil durum tam olarak nedir? - Kuyu... 628 00:42:27,965 --> 00:42:29,633 Bu kadın bizi kaçırmaya çalışıyor! 629 00:42:29,675 --> 00:42:31,260 Ne? Hayır, bu değil... Bu... 630 00:42:31,301 --> 00:42:32,427 Şşş. Bu... 631 00:42:35,138 --> 00:42:37,349 Bu senin acil durumun. O. 632 00:42:45,232 --> 00:42:46,817 Bunu gören başka biri var mı? 633 00:42:46,859 --> 00:42:48,586 - O adam seni öldürmeye çalışıyor. - Peki sen nasıl... 634 00:42:48,610 --> 00:42:49,862 - Neden? - Bilmiyorum. Hadi. 635 00:42:52,948 --> 00:42:54,241 Bu trene biletimiz yok. 636 00:42:54,283 --> 00:42:55,617 En büyük endişeniz bu mu? 637 00:42:55,659 --> 00:42:58,162 Lütfen kapanan kapılardan uzak durun. 638 00:42:58,203 --> 00:42:59,538 Bu tren kalkıyor. 639 00:42:59,580 --> 00:43:01,957 Lütfen nazik olun. Çantalarınızı boş koltuklardan çıkarın. 640 00:43:01,999 --> 00:43:04,168 Bunları yukarıdaki bagaj rafına yerleştirin. 641 00:43:04,835 --> 00:43:05,836 Hadi. 642 00:43:13,969 --> 00:43:14,970 Tamam. 643 00:43:15,762 --> 00:43:17,723 Hey, doğru trende miyim? 644 00:43:17,764 --> 00:43:19,349 Bilmiyorum dostum. 645 00:43:19,766 --> 00:43:21,035 Lütfen tüm biletleri hazırlayın. 646 00:43:21,059 --> 00:43:23,604 Burası Kuzeyden Kuzeye Metro... Hey, ne yapıyorsun? 647 00:43:23,645 --> 00:43:25,063 Hayır! Yardım! 648 00:43:32,571 --> 00:43:33,739 Vay be. 649 00:43:33,822 --> 00:43:34,948 Hadi. 650 00:43:43,290 --> 00:43:44,291 Git. 651 00:43:46,710 --> 00:43:47,711 Koş! 652 00:43:56,678 --> 00:43:59,348 Şu tarafta sokağa acil çıkış var. 653 00:43:59,389 --> 00:44:00,599 Git. 654 00:44:00,641 --> 00:44:02,100 Yardım et. Buraya. 655 00:44:02,142 --> 00:44:03,411 Polisleri gördüğüme hiç bu kadar sevinmemiştim. 656 00:44:03,435 --> 00:44:04,603 Destek çağırmanız gerekiyor. 657 00:44:04,645 --> 00:44:06,730 İşbirliği yaptığınız sürece buna gerek kalmayacak. 658 00:44:06,772 --> 00:44:07,832 Bekle. Ne? Hayır, bu benim için değil. Ah. 659 00:44:07,856 --> 00:44:08,857 Hayır anlamıyorsun. 660 00:44:08,899 --> 00:44:10,585 - Endişelenme endişelenme. Sakin ol. - Saldırıya uğruyoruz. Saldırıya uğruyoruz. 661 00:44:10,609 --> 00:44:11,819 Güvendesin. 662 00:44:13,028 --> 00:44:14,321 Koş! Git! 663 00:44:14,822 --> 00:44:15,823 Koş! 664 00:44:20,828 --> 00:44:22,287 Koş! Koş! 665 00:44:22,329 --> 00:44:23,747 Git! Git! Git! 666 00:44:48,438 --> 00:44:49,439 Hadi. 667 00:44:53,485 --> 00:44:54,486 - İçeri girin. - Ne? 668 00:44:54,570 --> 00:44:55,672 - Hadi bakalım. Çok teşekkür ederim. - Alın. 669 00:44:55,696 --> 00:44:56,714 Çok teşekkür ederim. Bu sizin için. 670 00:44:56,738 --> 00:44:57,966 - Hadi hadi hadi. - Kımılda. Kenara kay. 671 00:44:57,990 --> 00:44:59,658 Bunu takdir ediyorum. Çok teşekkür ederim. 672 00:45:00,868 --> 00:45:02,411 Ah, vay, teşekkürler... Hey! 673 00:45:02,452 --> 00:45:03,453 O adam deliydi. 674 00:45:03,495 --> 00:45:04,764 O polisleri onun öldürdüğünü mü düşünüyorsunuz? 675 00:45:04,788 --> 00:45:06,599 Duvarlara tırmanabiliyor ve kurşunlardan kaçabiliyordu. 676 00:45:06,623 --> 00:45:08,417 - Bu nasıl mümkün olabilir? - O değil. 677 00:45:08,458 --> 00:45:09,944 Çıplak insan ayağında yer çekimini yenecek... 678 00:45:09,968 --> 00:45:12,272 ...ve onu duvara yapışık tutacak yeterli sürtünme kuvveti yoktur... 679 00:45:12,296 --> 00:45:14,339 Neler oluyor? Tavan çok daha az. 680 00:45:14,381 --> 00:45:15,841 Evet, bilim onu durduramamış gibi 681 00:45:15,883 --> 00:45:16,901 görünüyor, peki bunun ne faydası var? 682 00:45:16,925 --> 00:45:19,094 - Bilim ne işe yarar? - Tamam, yeter. 683 00:45:19,136 --> 00:45:20,679 - Lütfen kavga etmeyin. - Yeterli. 684 00:45:20,721 --> 00:45:22,723 - Hayır, onlara sadece şunu söylüyordum... - Yeter! 685 00:45:22,764 --> 00:45:25,559 Seslerin sanki kafatasımın ortasını deliyor... 686 00:45:25,601 --> 00:45:26,685 ve düşünmeye ihtiyacım var. 687 00:45:33,317 --> 00:45:34,818 Ben Cassie'yim. Tamam? 688 00:45:34,860 --> 00:45:36,320 Sizin isimleriniz ne? 689 00:45:37,112 --> 00:45:38,238 Sizin isimleriniz ne? 690 00:45:38,280 --> 00:45:39,364 Ben Julia Cornwall'ım. 691 00:45:40,491 --> 00:45:41,843 Babam burada, New York'ta yaşıyor ve 692 00:45:41,867 --> 00:45:43,386 annem de Los Angeles'ta yaşıyor ama... 693 00:45:43,410 --> 00:45:45,130 Hayat hikayenizin tamamına ihtiyacımız yok. 694 00:45:46,830 --> 00:45:48,916 Ben Anya Corazon. 695 00:45:49,583 --> 00:45:50,584 Mattie Franklin. 696 00:45:51,335 --> 00:45:52,937 - Bizi koruduğunuz için teşekkür ederiz. - Hayır hayır hayır. 697 00:45:52,961 --> 00:45:53,962 Ben değilim... Bu değil... 698 00:45:54,004 --> 00:45:56,173 Burada olan bu değil. 699 00:45:56,215 --> 00:45:58,342 Seni korumuyorum. Ben ben... 700 00:45:59,134 --> 00:46:00,344 Annen baban bunu halledebilir. 701 00:46:00,385 --> 00:46:02,095 Annem ve babam iş gezisinde. 702 00:46:02,137 --> 00:46:03,931 Oh evet. Annem ve babam da şehir dışında. 703 00:46:03,972 --> 00:46:05,283 Babam çalışmakla meşgul, o yüzden... 704 00:46:05,307 --> 00:46:07,476 Aman Tanrım. Birkaç arkadaşımla kalmaya gidecektim. 705 00:46:07,518 --> 00:46:09,537 Peki, arkadaşların nerede yaşıyor? İlk önce seni bırakacağım. 706 00:46:09,561 --> 00:46:11,652 Bu öğleden sonra Grand Central Terminalinde... 707 00:46:11,676 --> 00:46:14,298 ...çok sayıda NYPD memuruna düzenlenen saldırıda görülen... 708 00:46:14,322 --> 00:46:16,944 ...ilgili kişinin bulunması için halktan yardım istiyoruz. 709 00:46:16,985 --> 00:46:18,904 Bu harika. İyi. 710 00:46:18,946 --> 00:46:22,658 Umarım onun çılgın kıçını bulurlar. Bu delilikti. 711 00:46:22,699 --> 00:46:24,803 Onu kilitleseler iyi olur. Değil mi? Demek istediğim... 712 00:46:24,827 --> 00:46:26,267 Aynı zamanda polisin... 713 00:46:26,302 --> 00:46:28,307 ...olası bir kaçırılma olayında sorgulamaya çalıştığı kişiyle aynı kişi... 714 00:46:28,330 --> 00:46:29,331 O? 715 00:46:29,373 --> 00:46:30,415 Üç genç kızdan. 716 00:46:30,457 --> 00:46:33,297 Görgü tanıkları kadının kimliğini 30'lu yaşlarının başında tespit etti. 717 00:46:33,335 --> 00:46:34,771 Kamuoyundan her türlü bilgi istendi... 718 00:46:34,795 --> 00:46:35,796 Ne? 719 00:46:35,838 --> 00:46:37,023 Ve bu kızlara göz kulak olmak... 720 00:46:37,047 --> 00:46:39,967 Ne? Bu... Ama siz... Peki ya onlar? 721 00:46:40,008 --> 00:46:41,093 Ve tavanda sürünüyordu. 722 00:46:41,134 --> 00:46:42,469 Peki ya o adam? 723 00:46:42,511 --> 00:46:43,720 Yani gördün. Ben... 724 00:46:43,804 --> 00:46:44,948 Kimse tavandaki adamı görmedi. 725 00:46:44,972 --> 00:46:46,533 Herkes kaçıranın sen olduğunu düşünüyor. 726 00:46:46,557 --> 00:46:48,076 Evet, çünkü onlara öyle olduğumu söyledin. 727 00:46:48,100 --> 00:46:49,560 Ne olduğunu bilmiyordum. 728 00:46:49,601 --> 00:46:50,769 Tamam çocuklar. 729 00:46:51,395 --> 00:46:53,206 Amcam Jonah bize çok yardımcı olabilir. Onu arayacağım. 730 00:46:53,230 --> 00:46:54,648 Bir telefonun var? 731 00:46:54,690 --> 00:46:56,501 Bugünlerde bunları takip edebileceklerini biliyorsun, değil mi? 732 00:46:56,525 --> 00:46:57,985 Hayır, yapamazsın... 733 00:46:58,026 --> 00:46:59,903 - Hey! Bunu yapamazsın. - O haklı. 734 00:46:59,945 --> 00:47:01,780 Sorun değil. Baban sana yeni bir tane alacak. 735 00:47:01,822 --> 00:47:02,990 Senin problemin ne? 736 00:47:03,031 --> 00:47:04,134 - Ne demek istiyorsun? - Lütfen. 737 00:47:04,158 --> 00:47:05,659 Sadece yardım etmeye çalışıyorum. 738 00:47:05,701 --> 00:47:08,287 Tamam. Gitmek isteyen hemen gidebilir. 739 00:47:08,328 --> 00:47:09,830 - Dikkatli ol! - Tamam. 740 00:47:09,872 --> 00:47:11,290 - Bekle. - Bayan, sür! 741 00:47:11,790 --> 00:47:14,001 Üzgünüm. Hayır, aslında gidemezsin... 742 00:47:14,042 --> 00:47:17,713 çünkü gerçekte ne olduğunu bilen tek kişi sizsiniz. 743 00:47:21,800 --> 00:47:23,927 Tamam, yapacağımız şey bu, tamam mı? 744 00:47:24,011 --> 00:47:26,096 Bir süreliğine gözlerden uzak duracağız. 745 00:47:27,306 --> 00:47:28,307 Ve... 746 00:47:29,308 --> 00:47:30,851 Bundan nasıl kurtulacağımı bulacağım. 747 00:47:34,521 --> 00:47:35,522 Bilirsin... 748 00:47:38,025 --> 00:47:39,276 Bu hâlâ bir adam kaçırma değil. 749 00:47:39,318 --> 00:47:40,819 Tamam? 750 00:47:41,778 --> 00:47:43,489 Sanki kaçırılıyormuşum gibi geliyor. 751 00:47:46,158 --> 00:47:47,618 Nasıl kaçtılar? 752 00:47:47,659 --> 00:47:49,828 Sanki geleceğimi biliyorlardı. 753 00:47:49,870 --> 00:47:52,456 Tren istasyonunda ve otobüs terminalinde saldırı yok. 754 00:47:52,498 --> 00:47:53,749 Veya köprülerden herhangi biri. 755 00:47:54,750 --> 00:47:56,543 Gittikleri her yerde kamera yok. 756 00:47:56,627 --> 00:47:58,337 Polisin bu teknolojisi yok. 757 00:47:58,378 --> 00:48:01,590 Şehirdeki her kameraya erişiminiz var. 758 00:48:01,632 --> 00:48:02,650 Biz onlardan önde olmalıyız. 759 00:48:02,674 --> 00:48:06,303 Bu aletleri senden çalmak için çok belaya girdim. 760 00:48:06,345 --> 00:48:08,263 Onları daha iyi kullanın. 761 00:48:09,264 --> 00:48:10,766 Her zaman Kız İzci olmak istemiştim. 762 00:48:10,807 --> 00:48:11,850 Tabii ki sen yaptın. 763 00:48:13,101 --> 00:48:14,686 Açlıktan ölen başka kimse var mı? 764 00:48:14,728 --> 00:48:16,271 Sahip olduğum tek şey sakız. 765 00:48:17,564 --> 00:48:20,484 Burada. Bunu torpido gözünde buldum. 766 00:48:21,568 --> 00:48:22,820 Bekle. O çanta zaten açıldı. 767 00:48:22,861 --> 00:48:24,088 Orada ne kadar süre kaldığını bilmiyoruz. 768 00:48:24,112 --> 00:48:27,074 Tamam, umarım sincap yakalamada iyisindir. 769 00:48:27,950 --> 00:48:30,577 Peki tavandaki adamla ne işin var? 770 00:48:30,619 --> 00:48:32,329 Sana söyledim, bilmiyorum. 771 00:48:32,371 --> 00:48:33,997 Onu daha önce hiç görmedim. 772 00:48:34,039 --> 00:48:35,141 Peki onun geleceğini nasıl bildin? 773 00:48:35,165 --> 00:48:36,166 Aman Tanrım. 774 00:48:36,208 --> 00:48:39,002 Bizi neden öldürmeye çalıştığıyla daha çok ilgileniyorum. 775 00:48:39,044 --> 00:48:41,255 Bilmiyorum. 776 00:48:41,296 --> 00:48:43,924 Çılgın şeyler oluyor ve nedenini bilmiyorum. 777 00:48:43,966 --> 00:48:45,968 Bana sormayı bırak. Tamam? 778 00:48:46,468 --> 00:48:48,053 Bekle. Sen sağlık görevlisisin. 779 00:48:49,805 --> 00:48:50,824 Üvey annemi kurtardın, sonra 780 00:48:50,848 --> 00:48:52,850 da bu konuda çok tuhaf davrandın. 781 00:48:54,393 --> 00:48:57,062 Bu bana benziyor. 782 00:48:57,104 --> 00:48:59,731 Bekle. Ben de seni tanıyorum. 783 00:48:59,773 --> 00:49:00,983 Ne? 784 00:49:01,024 --> 00:49:03,193 Evet. Benim binamda yaşıyorsun. 785 00:49:03,986 --> 00:49:05,904 Önemsiz postalarınızı lobide bırakıyorsunuz... 786 00:49:05,946 --> 00:49:08,282 ve sonra herkesin senin için temizlemesi gerekiyor. 787 00:49:08,323 --> 00:49:10,617 Tamam. Orada bir geri dönüşüm kutusu olmalı. 788 00:49:11,034 --> 00:49:12,554 Bunun tuhaf olduğunu düşünmüyor musun? 789 00:49:13,453 --> 00:49:14,621 İkimiz de seni tanıyor muyuz? 790 00:49:14,663 --> 00:49:17,958 Dürüst olmak gerekirse, tüm gün boyunca yaşanan en az tuhaf şey bu. 791 00:49:21,587 --> 00:49:22,588 Ne? 792 00:49:25,090 --> 00:49:26,091 Tamamen yabancı. 793 00:49:27,718 --> 00:49:28,719 Hayır. 794 00:49:29,845 --> 00:49:30,971 Beni şaşırttın. 795 00:49:31,722 --> 00:49:33,140 Bu onu pek daraltmıyor. 796 00:49:33,182 --> 00:49:34,933 Arkadaşlar, bu çok tuhaf. 797 00:49:35,267 --> 00:49:37,186 Sen kimsin? Ne oluyor? 798 00:49:39,646 --> 00:49:41,648 Geleceği görebiliyorum. 799 00:49:43,108 --> 00:49:44,109 Biraz. 800 00:49:50,032 --> 00:49:51,116 Demek istediğim... 801 00:49:51,158 --> 00:49:52,618 Ah! 802 00:49:52,743 --> 00:49:53,744 Ne oluyor be? 803 00:49:53,785 --> 00:49:55,871 Gördün mü? Bunun olacağını göremedi. 804 00:49:56,663 --> 00:49:57,915 Bu böyle çalışmıyor. 805 00:49:57,956 --> 00:50:00,167 Çocuklar, ona bir şans verin lütfen. 806 00:50:00,209 --> 00:50:02,377 Bekle. Geleceğe bakarken... 807 00:50:02,419 --> 00:50:04,080 ...bizi hiçliğin ortasında... 808 00:50:04,104 --> 00:50:06,924 ...torpido gözünde kuru et yerken gördün mü? 809 00:50:06,965 --> 00:50:10,093 Tamam, bak. İster inanın ister inanmayın. Umrumda değil. 810 00:50:10,135 --> 00:50:12,679 Bunu seninle yapmayı ben istemedim. 811 00:50:13,055 --> 00:50:15,057 Ve bunun benim başıma gelmesini de ben istemedim. 812 00:50:15,390 --> 00:50:18,477 Ayrıca hepinizin hayatını kurtardığıma eminim. 813 00:50:19,102 --> 00:50:21,230 Yani hoş geldin. 814 00:50:23,482 --> 00:50:24,608 O nasıl çalışır? 815 00:50:27,277 --> 00:50:28,862 Öyle olur bazen. 816 00:50:28,946 --> 00:50:30,489 Şimdi yapabilir misin? 817 00:50:31,782 --> 00:50:33,158 Kontrol edemiyorum. 818 00:50:33,200 --> 00:50:36,245 Diğer adamın tavanda yürüyebileceğini biliyorsun, değil mi? 819 00:50:36,286 --> 00:50:37,788 Hayır, yapamaz. 820 00:50:39,414 --> 00:50:40,707 Ellerini kullanıyordu. 821 00:50:41,416 --> 00:50:42,584 Neden böylesin? 822 00:50:42,626 --> 00:50:45,045 Sadece bunun daha çok bir tarama olduğunu söylüyorum. 823 00:50:45,087 --> 00:50:47,005 Örümcek gibiydi... 824 00:50:48,632 --> 00:50:49,633 kişi. 825 00:50:58,600 --> 00:51:01,436 Birkaç saat sonra döneceğim. 826 00:51:03,105 --> 00:51:04,690 Nereye gidiyorsun? 827 00:51:04,731 --> 00:51:07,734 Bütün bunlarla ilgili bazı şeyleri kontrol etmem gerekiyor. 828 00:51:07,776 --> 00:51:10,487 Bizi burada bırakamazsınız. 829 00:51:10,529 --> 00:51:12,739 İyi olacağız Julia. Bebek bakıcısına ihtiyacımız yok. 830 00:51:12,781 --> 00:51:14,741 Ah, evet, elbette. Ormanda yalnız üç genç. 831 00:51:14,783 --> 00:51:16,910 Kesinlikle bir korku filminin açılışı değil. 832 00:51:16,952 --> 00:51:19,121 Burada çok daha güvendesin. 833 00:51:19,621 --> 00:51:23,834 Sadece bir İzci Kızı gibi ol. 834 00:51:23,876 --> 00:51:25,836 Öyle ol. Sadece öyle ol. 835 00:51:25,878 --> 00:51:28,046 Bize biraz sandviç getirebilir misin? 836 00:51:28,088 --> 00:51:29,131 Cassie. 837 00:51:31,842 --> 00:51:33,218 Sana güvenebilir miyiz? 838 00:51:34,469 --> 00:51:36,555 Üç saat. Tamam? 839 00:51:36,597 --> 00:51:39,850 Sadece burada kal. Ve aptalca bir şey yapma. 840 00:51:44,271 --> 00:51:47,483 Cidden. Aptalca şeyler yapmayın. 841 00:51:50,569 --> 00:51:52,070 Seninle konuşuyordu. 842 00:51:52,112 --> 00:51:54,281 Tamam, sen sadece bir kaltaksın, o yüzden... 843 00:52:01,580 --> 00:52:02,706 Tekvando'yu biliyorum. 844 00:52:03,373 --> 00:52:04,374 Sen? 845 00:52:05,375 --> 00:52:08,879 Evet, annemle babam boşanırken okulda birkaç zor yıl geçirdim. 846 00:52:08,921 --> 00:52:12,299 Bu yüzden gerekirse savaşabileceğimi hissetmek istedim. 847 00:52:13,842 --> 00:52:15,344 - Ha! - Ah... 848 00:52:17,596 --> 00:52:18,931 İşte bu düşündüğüm şey. 849 00:53:32,296 --> 00:53:33,755 Bir saniye kedi. 850 00:53:36,592 --> 00:53:38,260 Hadi. 851 00:53:42,306 --> 00:53:44,783 Amazon örümcekleri, peptitler... 852 00:53:44,807 --> 00:53:48,061 ...ve daha fazla peptit üzerine araştırma. 853 00:53:48,145 --> 00:53:50,189 Hadi. Nerede? 854 00:53:52,399 --> 00:53:53,984 Ah, örümcek insanlar. 855 00:53:54,693 --> 00:53:56,195 Las Arañas. 856 00:53:57,863 --> 00:53:59,573 Las Arañas'ı hiç duydun mu? 857 00:54:01,283 --> 00:54:02,284 Ben de değil. 858 00:54:04,578 --> 00:54:07,164 "Yerel folklora göre... 859 00:54:08,624 --> 00:54:12,188 "örümcek zehrinden elde edilen yeteneklere sahipler... 860 00:54:12,212 --> 00:54:14,493 ...ve inanılmaz derecede hızlı,... 861 00:54:14,517 --> 00:54:16,798 ...inanılmaz derecede güçlüler... 862 00:54:16,840 --> 00:54:20,219 örümcekler gibi tırmanabiliyorlar." 863 00:54:22,554 --> 00:54:23,889 Tıpkı tavandaki adam gibi. 864 00:54:30,354 --> 00:54:31,794 Hiç denemediyseniz... 865 00:54:31,818 --> 00:54:34,346 ...duvara tırmanıp tırmanamayacağınızı... 866 00:54:34,370 --> 00:54:35,818 ...nasıl bileceksiniz? 867 00:54:52,751 --> 00:54:55,170 Tamam, bundan kimseye bahsetmeyelim. 868 00:55:03,679 --> 00:55:04,700 "Las Arañas'ın... 869 00:55:04,724 --> 00:55:07,691 ..."sanki geleceği görme yeteneği varmış gibi"... 870 00:55:07,715 --> 00:55:10,519 ...altıncı hisse sahip olduğu söyleniyor. 871 00:55:24,408 --> 00:55:25,701 Aman Tanrım. 872 00:55:44,511 --> 00:55:45,846 Hey, sarsıntılı olan kimde? 873 00:55:45,888 --> 00:55:46,930 Hepsini yedin. 874 00:55:47,514 --> 00:55:49,474 Üç parçam falan vardı. 875 00:55:49,558 --> 00:55:51,476 - Beş üzerinden. - Saydın mı? 876 00:55:51,518 --> 00:55:53,520 Sen de benimkilerin hepsini yedin. 877 00:55:55,022 --> 00:55:57,566 - Bu nedir? - Dur. 878 00:55:57,608 --> 00:55:58,817 Dur. Sadece... 879 00:55:59,943 --> 00:56:00,944 Tanrım. 880 00:56:02,946 --> 00:56:04,573 Tamam, sarsıntıyı unut. 881 00:56:04,615 --> 00:56:07,993 Yolun yarım mil aşağısındaki lokantayı gördünüz mü? 882 00:56:08,035 --> 00:56:09,429 Hadi oraya gidip gerçek yiyecek alalım. 883 00:56:09,453 --> 00:56:11,955 - Cassie bize burada kalmamızı söyledi. - Haydi, Julia. 884 00:56:11,997 --> 00:56:13,123 Bizi kurtardı. 885 00:56:13,165 --> 00:56:15,375 Hiç paramız yok, dahi. 886 00:56:15,417 --> 00:56:17,211 Param var yani... 887 00:56:17,920 --> 00:56:19,713 Paran var, yani istediğini yapalım mı? 888 00:56:20,088 --> 00:56:21,256 Söyleyecek bir şeyin var mı? 889 00:56:21,882 --> 00:56:23,316 Eminim baban senatördür... 890 00:56:23,340 --> 00:56:26,386 ...ve annen de Met'in yönetim kurulunda yer almaktadır. 891 00:56:26,428 --> 00:56:28,722 Ve sen yazın Hamptons'ta Martha Stewart'ın yanındasın. 892 00:56:28,764 --> 00:56:30,724 Martha Stewart'a çok üzüldüm. 893 00:56:34,102 --> 00:56:35,479 Ailem Pekin'de... 894 00:56:35,521 --> 00:56:38,941 Babamın okyanusu kirleten plastikler üretmek için tonlarca para topladığı yer... 895 00:56:39,024 --> 00:56:41,085 ve annem tüm parasını iğrenç sanat eserlerine harcıyor. 896 00:56:41,109 --> 00:56:42,486 Bu yüzden... 897 00:56:42,528 --> 00:56:43,838 Pazartesi günleri onlarla konuşuyorum. 898 00:56:43,862 --> 00:56:45,113 Peki kiminle yaşıyorsun? 899 00:56:46,114 --> 00:56:47,199 Hizmetçi. 900 00:56:49,034 --> 00:56:51,036 İyi tarafı, sokağa çıkma yasağı yok. 901 00:56:52,120 --> 00:56:53,622 Eminim en azından kendi odan vardır. 902 00:56:54,414 --> 00:56:57,417 Babam, eşi ve çocukları ile birlikte yaşıyorum. 903 00:56:57,459 --> 00:56:59,253 Peki ya annen? 904 00:56:59,294 --> 00:57:02,589 Aslında ortalıkta yok. 905 00:57:02,673 --> 00:57:03,882 Seni terk mi etti? 906 00:57:04,842 --> 00:57:07,052 Tamam. Peki, lokanta mı? 907 00:57:08,428 --> 00:57:10,198 Mattie'nin babasının kirlilik parasının bir kısmını mı harcayacağız? 908 00:57:10,222 --> 00:57:11,223 Yay. 909 00:57:11,265 --> 00:57:13,433 Menüdeki her şeyi sipariş edeceğim. 910 00:57:16,270 --> 00:57:17,437 Julia, içeride misin? 911 00:57:19,106 --> 00:57:20,357 Hey. 912 00:57:20,399 --> 00:57:22,067 Kendimize dikkat etmeliyiz. 913 00:57:29,575 --> 00:57:30,576 Evet. 914 00:57:32,911 --> 00:57:33,912 Haklısın. 915 00:57:35,622 --> 00:57:36,748 Hadi gidip şunu yapalım. 916 00:57:39,001 --> 00:57:40,419 Sinirlendiğinde çok tatlı oluyor. 917 00:57:40,460 --> 00:57:41,670 Ben duydum. 918 00:57:43,463 --> 00:57:45,507 Doğru kararı veriyorsun Julia. 919 00:57:45,591 --> 00:57:47,593 Acıktığımda benden hoşlanmayacaksın. 920 00:57:48,302 --> 00:57:49,970 Artık senden hoşlandığımızı kim söyledi? 921 00:57:50,012 --> 00:57:52,931 Tanrı! Bunu yapmamamız gerektiğini biliyordum. 922 00:57:57,561 --> 00:57:58,645 Bok. 923 00:57:58,687 --> 00:58:00,105 Sizce keneler var mı? 924 00:58:01,899 --> 00:58:03,579 Biraz daha hızlı yürüyebilir miyiz lütfen? 925 00:58:03,609 --> 00:58:04,693 Julia. 926 00:58:04,735 --> 00:58:06,570 Bunun bir kısayol olduğunu söylemiştin. 927 00:58:06,612 --> 00:58:08,822 Kayıp mı olduk? Nereye gittiğinizi biliyor musunuz? 928 00:58:08,864 --> 00:58:10,115 Nereye gittiğini biliyor musun? 929 00:58:10,157 --> 00:58:11,200 Evet. Aslında öyleyim. 930 00:58:14,286 --> 00:58:15,287 Ah! Bok! 931 00:58:19,291 --> 00:58:21,543 Tamam. Sipariş vermek dışında kimseyle konuşmayın. 932 00:58:22,127 --> 00:58:23,337 Hiçliğin ortasındayız. 933 00:58:23,378 --> 00:58:24,564 Burada kimse bizi takip edemeyecek. 934 00:58:24,588 --> 00:58:26,590 Sadece göz teması kurmayın. 935 00:58:26,632 --> 00:58:28,592 Umarım kirazlı turtaları vardır. 936 00:58:39,520 --> 00:58:40,854 Barda oturalım. 937 00:58:47,945 --> 00:58:48,946 İşte buyurun. 938 00:58:50,447 --> 00:58:51,448 Burada. 939 00:58:52,950 --> 00:58:54,660 Bir oyun planı yapmalı mıyız? 940 00:58:54,701 --> 00:58:56,621 Önce yemek yiyin, sonra stratejinizi belirleyin. 941 00:58:59,039 --> 00:59:01,124 Tamam. Hadi bakalım. 942 00:59:03,669 --> 00:59:05,045 Mmm. Devam et. 943 00:59:06,171 --> 00:59:08,882 Çabuk yemek yiyelim ve sonra da buradan gidelim. 944 00:59:08,924 --> 00:59:10,217 Kesinlikle harika bir fikir. 945 00:59:10,259 --> 00:59:11,510 Vişneli turtadan hemen sonra. 946 00:59:12,761 --> 00:59:15,097 Hayır. Kirazlı turta yok. 947 00:59:16,598 --> 00:59:19,768 Julia, tatlı yememiz konusunda hemfikir olduğunu söyle bana. 948 00:59:21,687 --> 00:59:23,981 Evet, siz ne hakkında tartışıyorsanız... 949 00:59:24,064 --> 00:59:26,292 İkinizin de gerçekten iyi noktalara değindiğinize eminim. 950 00:59:26,316 --> 00:59:28,211 Sebzeli çorbamız var, deniz tarağı çorbamız var ve domatesimiz var. 951 00:59:28,235 --> 00:59:30,279 - Dikkat et, dikkat et. - Ooh, sana bakıyor. 952 00:59:35,534 --> 00:59:37,369 Oraya gidip onlarla konuşmalıyız. 953 00:59:38,036 --> 00:59:39,037 Gerçekten mi? 954 00:59:40,164 --> 00:59:41,874 Hayır. Biz... 955 00:59:41,915 --> 00:59:43,458 Yapmalı mıyız? Yapamayız. 956 00:59:43,500 --> 00:59:45,377 Hadi. İstediğini biliyorsun. 957 00:59:45,419 --> 00:59:46,420 Hayır. 958 00:59:46,461 --> 00:59:48,481 - Bu iyi bir fikir değil. - Tamam, bekle, bekle, bekle. 959 00:59:48,505 --> 00:59:50,424 - Ne yapıyorsun? - Evet ne yapıyorsun? 960 00:59:50,465 --> 00:59:51,800 Bir saniye bekle. 961 00:59:51,842 --> 00:59:52,885 Bu nedir? 962 00:59:52,926 --> 00:59:54,011 Reuben'ı ister misin? 963 00:59:55,304 --> 00:59:57,472 Bu sadece küçük bir güven artışıdır. 964 00:59:57,514 --> 00:59:59,183 Bu pek benim tarzım değil. 965 01:00:00,809 --> 01:00:02,394 Ne olmuş? Sevimli görünüyorsun. Hadi. 966 01:00:02,436 --> 01:00:04,938 Bu iyi bir fikir değil. Gerçekten beyler. 967 01:00:05,564 --> 01:00:06,565 Tamam. 968 01:00:06,648 --> 01:00:08,108 Merhaba. Hey Millet. 969 01:00:08,150 --> 01:00:09,943 - Ben Mattie'yim. Bu Julia. - Merhaba. İyi. 970 01:00:09,985 --> 01:00:11,296 - Oturabilir miyiz? - Evet tabiki. 971 01:00:11,320 --> 01:00:12,821 Bu koltukları sizin için ayırdık. 972 01:00:12,863 --> 01:00:14,031 Mükemmel. 973 01:00:15,032 --> 01:00:16,408 Oh, hey, n'aber? Nasılsın'? 974 01:00:16,450 --> 01:00:17,493 Ben de çok memnun oldum. 975 01:00:17,534 --> 01:00:18,535 Bilginize. 976 01:00:18,577 --> 01:00:20,621 Konumunuzu doğrulayabilir misiniz? 977 01:00:20,704 --> 01:00:22,706 4 Yıldızlı Lokanta. Daves Yolu, Rota 206. 978 01:00:22,748 --> 01:00:23,749 Hey. 979 01:00:23,790 --> 01:00:24,791 Church Hill, New Jersey. 980 01:00:24,833 --> 01:00:26,144 New Jersey'deki Church Hill'de görülmesi muhtemel. 981 01:00:26,168 --> 01:00:28,253 Beni Church Hill polis teşkilatına bağlayın. 982 01:00:28,754 --> 01:00:30,172 Evet. Şimdi seni bağlıyorum. 983 01:00:39,056 --> 01:00:42,851 2-2-3 gönder. 4 Star Diner'da sahnede. 984 01:00:42,893 --> 01:00:44,478 Güzergah 206, Daves Yolu'nda. 985 01:00:44,520 --> 01:00:45,813 Devam edin, 2-2-3. 986 01:00:45,854 --> 01:00:47,356 Yedek göndermeye gerek yok. 987 01:00:49,775 --> 01:00:51,485 Bunlar bizim kayıp kişilerimiz değil. 988 01:00:53,195 --> 01:00:54,780 Kod dört. Tekrarla. 989 01:00:55,364 --> 01:00:57,241 Bunlar bizim kayıp kişilerimiz değil. 990 01:01:07,668 --> 01:01:08,794 Kızlar! 991 01:01:18,387 --> 01:01:19,388 Kızlar! 992 01:01:24,017 --> 01:01:25,269 Ah, kahretsin. 993 01:01:43,287 --> 01:01:44,288 Kızlar! 994 01:01:53,046 --> 01:01:54,631 Hadi gidelim. Hadi gidelim! 995 01:01:55,132 --> 01:01:56,860 Britney'den daha havalıymış gibi davranma bile. 996 01:01:56,884 --> 01:01:57,944 Kelimeleri bildiğini biliyorum. 997 01:01:57,968 --> 01:01:59,887 Haydi, kalk buraya. Oraya çıkmalısın. 998 01:01:59,928 --> 01:02:01,847 Dikkat çekmemek için çok fazla. 999 01:02:11,815 --> 01:02:13,525 Hayır lütfen. Lütfen dur. 1000 01:02:13,567 --> 01:02:15,235 Bana dokunma, tamam mı? 1001 01:02:15,277 --> 01:02:16,528 Yapabilir misin... 1002 01:02:16,570 --> 01:02:18,697 Ne yapıyorsun? 1003 01:02:18,739 --> 01:02:19,948 - Sen nesin... - Bu ne? 1004 01:02:19,990 --> 01:02:21,366 Gitmeliyiz. 1005 01:02:25,037 --> 01:02:26,163 Çok üzgünüm. 1006 01:02:28,999 --> 01:02:30,000 Eğil! 1007 01:02:31,376 --> 01:02:32,979 - Bu düşündüğün gibi değil. - Eşyalarını al. 1008 01:02:33,003 --> 01:02:34,087 Bizi bıraktın. 1009 01:02:35,547 --> 01:02:36,757 Çok üzgünüm. 1010 01:02:39,510 --> 01:02:40,844 Julia! 1011 01:02:40,928 --> 01:02:42,221 Julia! 1012 01:02:42,971 --> 01:02:44,431 Julia, geri çekil! 1013 01:02:55,234 --> 01:02:56,360 Hadi! 1014 01:02:56,401 --> 01:02:57,444 Hayır! Mattie! 1015 01:02:58,487 --> 01:02:59,571 Hayır. 1016 01:03:46,660 --> 01:03:48,412 Bu pist çok büyük olacak. 1017 01:03:48,453 --> 01:03:50,747 Bölgede misin? Bu Britney Spears'tı. 1018 01:03:53,959 --> 01:03:55,627 Tekrar deneyelim. 1019 01:04:06,054 --> 01:04:08,849 Ben bu şarkıyı seviyorum. 1020 01:04:12,352 --> 01:04:13,353 Çocuklar. 1021 01:04:13,854 --> 01:04:16,148 Tamam, tamam, özür dilerim. Dans etmeliyim. 1022 01:04:21,278 --> 01:04:22,654 - Haydi, Julia. - Mattie, hayır. 1023 01:04:23,697 --> 01:04:25,157 Tamam. Tamam. 1024 01:04:33,957 --> 01:04:35,250 Aman Tanrım. Hadi. 1025 01:04:39,171 --> 01:04:40,589 Cidden dostum. 1026 01:04:51,809 --> 01:04:52,851 Hadi. Hadi gidelim. 1027 01:04:52,893 --> 01:04:54,812 Britney'den daha havalıymış gibi davranma bile. 1028 01:04:54,853 --> 01:04:55,955 Kelimeleri bildiğini biliyorum. 1029 01:04:55,979 --> 01:04:57,815 Haydi, kalk buraya. 1030 01:04:58,398 --> 01:05:00,150 Hey! 1031 01:05:00,192 --> 01:05:01,652 Kesinlikle oraya çıkmalısın, dostum. 1032 01:05:02,319 --> 01:05:03,320 Hadi. 1033 01:05:12,746 --> 01:05:14,414 Hey! 1034 01:05:18,544 --> 01:05:20,712 Çocuklar. Çocuklar, çocuklar. Gitmeliyiz, gitmeliyiz... 1035 01:05:29,221 --> 01:05:30,889 Kızlar, içeri girin! Alın! Alın! 1036 01:05:30,931 --> 01:05:32,432 Her şeyi bırak. Koş! 1037 01:05:33,225 --> 01:05:34,953 - Hadi gidelim. Hadi gidelim! - Mattie, hadi! 1038 01:05:34,977 --> 01:05:36,645 - Alın! - Çok üzgünüm Cassie. 1039 01:05:36,687 --> 01:05:37,813 Ah! 1040 01:05:55,289 --> 01:05:56,373 Tanrı! 1041 01:05:59,168 --> 01:06:00,919 Bebek bakıcısına ihtiyaç duymamak bu kadar. 1042 01:06:00,961 --> 01:06:03,297 Siz kendinizden başkasını düşünüyor musunuz? 1043 01:06:03,338 --> 01:06:05,424 O kadar düşüncesizsin 1044 01:06:05,465 --> 01:06:06,484 ve haklısın ki dinlemiyorsun! 1045 01:06:06,508 --> 01:06:07,902 - Biz bunu kastetmedik... - Her neyse! 1046 01:06:07,926 --> 01:06:09,052 Hiçbir şey söyleme bile! 1047 01:06:09,887 --> 01:06:10,888 Tanrı! 1048 01:06:11,471 --> 01:06:13,182 Gelecekleriniz neredeyse... 1049 01:06:13,974 --> 01:06:15,100 çok farklı. 1050 01:06:16,977 --> 01:06:18,687 Onları gördüğüm için şanslısın. 1051 01:06:18,729 --> 01:06:19,897 Çok üzgünüm. 1052 01:06:19,938 --> 01:06:20,981 Evet. 1053 01:06:21,899 --> 01:06:25,068 Çok üzgün olmalısın. Hepiniz üzgün olmalısınız. 1054 01:06:27,404 --> 01:06:28,405 Tanrı! 1055 01:06:51,845 --> 01:06:53,764 Amaria, nereye gittiler? 1056 01:06:53,847 --> 01:06:55,724 Şimdi kontrolleri yapıyorum. 1057 01:06:56,934 --> 01:06:58,727 Bunu nasıl yapıyorlar anlamıyorum. 1058 01:06:58,769 --> 01:07:00,649 Yanlarındaki kadınla ilgili bir eşleşme buldum. 1059 01:07:00,896 --> 01:07:02,314 Onunla ilgilenmiyorum. 1060 01:07:02,815 --> 01:07:04,650 O kızları bulmaya odaklan. 1061 01:07:04,691 --> 01:07:06,109 Cassandra Webb. 1062 01:07:06,902 --> 01:07:08,904 Constance Webb'in kızı öldü. 1063 01:07:09,363 --> 01:07:10,656 "Webb" mi dedin? 1064 01:07:11,657 --> 01:07:13,450 Oh evet. Onu tanıyor musun? 1065 01:07:13,492 --> 01:07:14,952 Bu imkansız. 1066 01:07:17,538 --> 01:07:18,539 Hadi. 1067 01:07:22,835 --> 01:07:25,295 Bizi öldürene kadar durmayacak, değil mi? 1068 01:07:26,463 --> 01:07:29,258 Ne istediğini bilmiyorum. Ben hiçbir şey bilmiyorum. 1069 01:07:31,134 --> 01:07:33,053 Ama geleceği görebilirsiniz. 1070 01:07:33,971 --> 01:07:36,181 Onu hayallerinle durduramaz mısın? 1071 01:07:36,223 --> 01:07:38,392 Onları nasıl kontrol edeceğimi bilmiyorum. 1072 01:07:39,268 --> 01:07:40,435 İşe yaramaz. 1073 01:07:40,477 --> 01:07:42,354 Neyse ki hayattayız. Belki bu bir artıdır. 1074 01:07:42,813 --> 01:07:43,814 Elin iyi mi? 1075 01:07:45,566 --> 01:07:46,567 Sorun değil. 1076 01:07:51,488 --> 01:07:52,489 Sabah ilk iş, 1077 01:07:52,531 --> 01:07:53,699 Hepinizi evinize götürüyorum. 1078 01:07:54,074 --> 01:07:55,534 Anne-babanız bununla başa çıkabilir. 1079 01:07:56,869 --> 01:07:57,995 Hayır, yapamazlar. 1080 01:07:58,036 --> 01:07:59,037 Ah. 1081 01:08:01,999 --> 01:08:03,292 Annem psikiyatri koğuşunda. 1082 01:08:05,669 --> 01:08:07,397 Babam gittikten sonra pek iyi başa çıkamadı... 1083 01:08:07,421 --> 01:08:10,215 ve böylece onunla ve yeni ailesiyle birlikte yaşamaya gönderildim... 1084 01:08:10,257 --> 01:08:12,009 ve beni orada istediklerini sanmıyorum. 1085 01:08:15,512 --> 01:08:17,222 Beni özlediler mi diye merak ettim... 1086 01:08:18,932 --> 01:08:20,142 eğer kaçsaydım. 1087 01:08:21,185 --> 01:08:22,895 Hımm, öyle yaptın. 1088 01:08:23,604 --> 01:08:24,938 Annem ve babam da ortalıkta yok. 1089 01:08:25,522 --> 01:08:28,233 Sanırım bir çocuğun hayatlarını mahvetmesine içerliyorlar. 1090 01:08:28,734 --> 01:08:31,570 Bununla başa çıkmak için Çin'den geri döneceklerini sanmıyorum. 1091 01:08:31,612 --> 01:08:33,492 Ve gerçekten öğrenmek istemiyorum, bu yüzden... 1092 01:08:34,031 --> 01:08:35,032 Tek başımayım. 1093 01:08:37,910 --> 01:08:41,663 Peki, peki. O zaman polise gidebilirsiniz. 1094 01:08:41,705 --> 01:08:42,915 Hayır. 1095 01:08:46,460 --> 01:08:49,129 Babam altı ay önce sınır dışı edildi. 1096 01:08:50,255 --> 01:08:52,424 Okuldan eve geldim ve o gitmişti. 1097 01:08:52,841 --> 01:08:53,926 Peki ya annen? 1098 01:08:53,967 --> 01:08:55,844 Annem ben beş yaşındayken öldü. 1099 01:08:56,512 --> 01:08:57,554 Sadece ben ve babam varız. 1100 01:08:58,639 --> 01:09:00,408 Ama bana evraklarının yanında olmadığını hiç söylemedi. 1101 01:09:00,432 --> 01:09:03,644 O zamandan beri apartman dairemizde tek başıma yaşıyorum. 1102 01:09:03,685 --> 01:09:04,728 Tek başına mısın? 1103 01:09:06,063 --> 01:09:08,440 Başkasının bana bakmasına ihtiyacım yok. 1104 01:09:10,567 --> 01:09:11,944 Benim de sokağa çıkma yasağım yok. 1105 01:09:15,280 --> 01:09:17,199 Bu yüzden polise gidemiyorum. 1106 01:09:17,241 --> 01:09:18,283 Tamam? 1107 01:09:18,784 --> 01:09:21,161 18 yaşıma gelene kadar var olamam. 1108 01:09:22,663 --> 01:09:24,790 Benim de sınır dışı edilmem mümkün değil. 1109 01:09:24,832 --> 01:09:27,209 Veya koruyucu sisteme geçiyoruz. 1110 01:09:30,003 --> 01:09:31,088 Kuyu... 1111 01:09:32,381 --> 01:09:34,967 Koruyucu sistem her zaman o kadar da kötü değildir. 1112 01:09:38,387 --> 01:09:40,472 Benim için işler o kadar da kötü gitmedi. 1113 01:09:41,014 --> 01:09:42,015 Tabii. 1114 01:09:45,394 --> 01:09:46,812 Cassie, lütfen bize yardım et. 1115 01:12:08,328 --> 01:12:11,582 Yeterince zehir vücuduna girdiğinde kimse hayatta kalamaz. 1116 01:12:11,623 --> 01:12:13,542 Bir dahaki sefere bu kadar şanslı olmayacaksın. 1117 01:12:14,251 --> 01:12:15,878 Bunu neden yapıyorsun? 1118 01:12:16,753 --> 01:12:18,672 Beni öldürmelerini engellemem lazım. 1119 01:12:19,715 --> 01:12:22,301 Onlar katil değiller. Onlar sadece gençler. 1120 01:12:22,718 --> 01:12:24,511 Gelecekte çok daha fazlası olacaklar. 1121 01:12:24,553 --> 01:12:25,779 Gelecekte beni... 1122 01:12:25,803 --> 01:12:28,849 ...ve inşa ettiğim her şeyi yok edecekler. 1123 01:12:30,517 --> 01:12:32,060 O kızlar var olamaz. 1124 01:12:33,020 --> 01:12:34,563 Nasıl karar vereceksin? 1125 01:12:35,147 --> 01:12:37,024 Çünkü güçlere sahip olan benim. 1126 01:12:40,861 --> 01:12:44,448 Benim bildiklerimi bilseydin sen de aynısını yapardın. 1127 01:12:46,325 --> 01:12:47,451 Yapar mıydım? 1128 01:12:47,493 --> 01:12:50,787 Ödenecek bedelin üç kızın hayatı olduğunu bilseydim? 1129 01:12:50,829 --> 01:12:52,044 Bildiğim tek şey... 1130 01:12:52,068 --> 01:12:54,833 ...gelecekte onların da güçlerinin olacağı. 1131 01:12:56,877 --> 01:12:59,713 Kızlar? Kızların gelecekte güçleri mi var? 1132 01:12:59,755 --> 01:13:02,549 Beni aklınla yenebileceğini mi sandın? 1133 01:13:03,509 --> 01:13:05,469 Annen beni hafife aldı. 1134 01:13:07,387 --> 01:13:08,680 Örümceğin gücü. 1135 01:13:09,640 --> 01:13:11,558 Aynı hatayı yapmayın. 1136 01:13:12,059 --> 01:13:13,268 Bana nerede olduklarını söyle! 1137 01:13:13,852 --> 01:13:15,412 Sizin için hiçbir şey ifade etmiyorlar. 1138 01:13:16,730 --> 01:13:18,148 Öylece çekip gidebilirsin. 1139 01:14:13,912 --> 01:14:15,622 Bu nedir? 1140 01:14:20,002 --> 01:14:21,211 Yüksel ve parla. 1141 01:14:22,045 --> 01:14:24,050 Tamam, yani bu adamın elleri... 1142 01:14:24,074 --> 01:14:26,925 ...bir şekilde akut nörotoksin salgılıyor... 1143 01:14:26,967 --> 01:14:29,094 ...ve acıtıyor. Şanslıydım. 1144 01:14:29,136 --> 01:14:31,230 Seni ne kadar uzun süre tutarsa,... 1145 01:14:31,254 --> 01:14:33,348 ...sistemine o kadar çok zehir girer. 1146 01:14:33,390 --> 01:14:34,433 Sonra ne olur? 1147 01:14:35,851 --> 01:14:37,186 O zaman kalbin durur. 1148 01:14:38,770 --> 01:14:41,815 Ancak kalp durmasını CPR ile telafi edebilirsiniz. 1149 01:14:42,441 --> 01:14:45,527 Böylece ellerinizi bu şekilde birbirine kenetlersiniz. 1150 01:14:46,278 --> 01:14:47,571 Dirseklerini kilitledin... 1151 01:14:47,988 --> 01:14:51,417 ve sonra elinizin ayasını göğüs kemiğinin üzerine koyun. 1152 01:14:51,441 --> 01:14:52,576 Tamam? 1153 01:14:52,618 --> 01:14:53,619 Ve sonra pompalarsın. 1154 01:14:53,660 --> 01:14:55,996 Ve sen iki santim aşağıya gitmek istiyorsun. 1155 01:14:56,371 --> 01:14:59,208 Ve kalp atışı gibi bir ritmi korumak istiyorsun. Tamam? 1156 01:14:59,833 --> 01:15:00,876 Hazır mısın? 1157 01:15:00,918 --> 01:15:03,128 Tamam, kompresyonlara başla. Git. İyi. 1158 01:15:05,172 --> 01:15:06,465 Tamam. Peki ne zaman duracağım? 1159 01:15:06,507 --> 01:15:08,342 Durmuyorsun. Eğer durursan ölürler. 1160 01:15:08,967 --> 01:15:10,594 - Ah! - Eğer yorulursan, 1161 01:15:10,636 --> 01:15:12,396 o zaman işi devralacak birine ihtiyacın var. 1162 01:15:13,180 --> 01:15:14,407 - Biraz yorulmaya başladım. - Tamam. 1163 01:15:14,431 --> 01:15:16,558 - Anya, görevi devralmaya hazırlan. - Mm-hmm. 1164 01:15:16,600 --> 01:15:19,561 Ama tam olarak aynı ritmi yakalamanız gerekiyor. 1165 01:15:19,603 --> 01:15:20,813 - Evet. - Hazır? 1166 01:15:20,854 --> 01:15:21,980 - Evet. - Ve git. 1167 01:15:25,317 --> 01:15:27,402 Harika. Güzel, Mattie. 1168 01:15:27,444 --> 01:15:28,487 Hiç hoş değil. 1169 01:15:31,240 --> 01:15:33,075 Julia, devralmak ister misin? Tamam. 1170 01:15:34,284 --> 01:15:35,285 Hazırlan. 1171 01:15:37,412 --> 01:15:40,541 Tamam. Bir, iki, üç. Mükemmel. 1172 01:15:40,582 --> 01:15:41,917 İyi iş Anya. 1173 01:15:44,419 --> 01:15:46,630 Hayatım boyunca bunu daha önce hiç söylemedim... 1174 01:15:47,548 --> 01:15:48,715 ama sen iyi bir öğretmensin. 1175 01:15:51,009 --> 01:15:54,847 Ben de bazı şeyler öğreniyorum. 1176 01:15:57,057 --> 01:15:58,350 Annem hakkında. 1177 01:16:05,149 --> 01:16:06,441 Bekle, yani bu adamı tanıyorsun. 1178 01:16:07,151 --> 01:16:08,652 Annem yaptı. Bence. 1179 01:16:08,694 --> 01:16:09,945 Bu o. 1180 01:16:09,987 --> 01:16:11,363 O gerçekten güzel. 1181 01:16:15,659 --> 01:16:17,494 Yani bu senin yüzünden mi? 1182 01:16:19,872 --> 01:16:22,791 Tek bildiğim örümcekleri araştırdığıydı. 1183 01:16:23,750 --> 01:16:26,646 Defterinde Peru'daki yerel bir kabilenin... 1184 01:16:26,670 --> 01:16:30,465 ...çılgınca şeyler yapabildiğine dair bazı şeyler var. 1185 01:16:30,507 --> 01:16:32,259 Ne tür çılgın şeyler? 1186 01:16:33,260 --> 01:16:35,637 Örümcekler gibi tırmanın. 1187 01:16:37,264 --> 01:16:39,975 Peki o onlardan biri mi? 1188 01:16:40,767 --> 01:16:42,394 Daha fazla bilgiye ihtiyacım var. 1189 01:16:46,190 --> 01:16:47,191 Ayrılıyorsun. 1190 01:16:51,195 --> 01:16:53,405 Gidip neler olduğunu anlamalıyım. 1191 01:16:53,906 --> 01:16:54,907 Nasıl? 1192 01:16:57,910 --> 01:16:59,286 Peru'ya gitmelisin. 1193 01:17:02,664 --> 01:17:03,665 Bir hafta yok olacağım. 1194 01:17:03,749 --> 01:17:04,809 Onları bırakmak istemiyorum 1195 01:17:04,833 --> 01:17:06,251 ama o dışarıda onları arıyor... 1196 01:17:06,293 --> 01:17:07,312 ve bana güveniyorlar ve onları 1197 01:17:07,336 --> 01:17:08,688 başka nasıl koruyacağımı bilmiyorum. 1198 01:17:08,712 --> 01:17:11,089 Tamam, bak, Richard şehir dışındayken 1199 01:17:11,131 --> 01:17:12,275 birkaç hafta Mary'de kalacağım. 1200 01:17:12,299 --> 01:17:14,510 Onları orada bulamayacak. Ama Cassie... 1201 01:17:15,719 --> 01:17:18,430 Burada neler olup bittiğini anlıyormuş gibi yapamam. 1202 01:17:18,472 --> 01:17:20,849 Dikkatli ol, tamam mı? 1203 01:17:20,891 --> 01:17:22,202 Mümkün olan en kısa sürede geri döneceğim. 1204 01:17:22,226 --> 01:17:24,311 Teşekkürler Ben. Bunların hiçbirini sen istemedin. 1205 01:17:24,353 --> 01:17:26,230 Tamam, sen de yapmadın. 1206 01:19:53,043 --> 01:19:55,838 Cevaplar aramak için geri döndün. 1207 01:19:59,800 --> 01:20:00,801 Geri? 1208 01:20:00,884 --> 01:20:03,053 Annene burada olacağıma söz verdim. 1209 01:20:06,515 --> 01:20:09,017 Annem Las Arañas'ın bir efsane olduğunu düşünüyordu. 1210 01:20:09,059 --> 01:20:10,269 Ne düşünüyorsun? 1211 01:20:10,310 --> 01:20:13,021 Sanırım buraya yalnız geldiği için delirmişti. 1212 01:20:13,063 --> 01:20:15,712 Buraya örümceklerden iyileştirici özellikler... 1213 01:20:15,736 --> 01:20:17,401 ...elde etmeyi umarak geldi. 1214 01:20:17,442 --> 01:20:19,528 Korunduğunu sanıyordu. 1215 01:20:19,570 --> 01:20:20,779 Ezekiel Sims'ten mi? 1216 01:20:20,821 --> 01:20:22,739 Onun amaçları bencilceydi. 1217 01:20:22,823 --> 01:20:24,658 Bizi bulmak için anneni kullandı. 1218 01:20:24,700 --> 01:20:26,410 Ama örümceği çaldığı için... 1219 01:20:26,451 --> 01:20:27,619 o lanetliydi. 1220 01:20:28,412 --> 01:20:31,331 Ve o zamandan beri kaderinden kaçmaya çalışıyor. 1221 01:20:38,213 --> 01:20:39,840 Annemin öldüğü yer burası mı? 1222 01:20:40,716 --> 01:20:42,342 Ve doğduğun yer. 1223 01:20:47,806 --> 01:20:51,101 Buraya gelmek için neden hayatımı riske attığını anlamıyorum. 1224 01:20:52,019 --> 01:20:54,188 Geleceği net görebilmek için... 1225 01:20:54,229 --> 01:20:56,523 geçmişin yaralarını iyileştirmelisin. 1226 01:20:56,565 --> 01:21:00,152 Bu, kelimenin tam anlamıyla şimdiye kadar kaçındığım her terapi seansına benziyor. 1227 01:21:00,194 --> 01:21:02,613 Başlangıcınıza geri dönmeli ve 1228 01:21:02,654 --> 01:21:03,989 bunu aşmaya devam etmelisiniz. 1229 01:21:04,031 --> 01:21:07,367 Yetenekli olduğunuzu bile bilmediğiniz güçler var. 1230 01:21:08,535 --> 01:21:11,663 Konunuz siz doğduğunuzda başlamadı. 1231 01:21:15,375 --> 01:21:16,543 Bana güveniyor musun? 1232 01:21:18,962 --> 01:21:21,089 Bu noktada bir seçeneğim olduğundan pek emin değilim. 1233 01:21:29,473 --> 01:21:30,766 Öylece çekip gidebilirsin. 1234 01:21:30,808 --> 01:21:33,393 Konunuz siz doğduğunuzda başlamadı. 1235 01:21:34,603 --> 01:21:36,563 Bulmak neredeyse imkansızdır. 1236 01:21:37,397 --> 01:21:39,918 Gerçekten beni çalışmaktan alıkoymak için elinden geleni yapıyor. 1237 01:21:39,942 --> 01:21:41,151 Bu kadar yakınken hayır. 1238 01:21:41,193 --> 01:21:42,694 Ama bunu yapmasına izin vermeyeceğim. 1239 01:21:42,736 --> 01:21:44,863 Neden benden bu kadar nefret ettin? 1240 01:21:44,905 --> 01:21:45,906 Teşekkür ederim. 1241 01:21:45,948 --> 01:21:47,282 Şemsiye için. 1242 01:21:48,408 --> 01:21:49,701 - Onu bana ver. - Hayır. 1243 01:21:50,285 --> 01:21:51,411 Buldum. 1244 01:21:51,453 --> 01:21:52,538 Örümceği buldum. 1245 01:21:53,413 --> 01:21:54,832 İnanılmaz, değil mi? 1246 01:21:56,917 --> 01:21:58,836 - Onu bana ver. - Hayır lütfen. 1247 01:21:58,877 --> 01:21:59,878 Onu bana ver. 1248 01:21:59,920 --> 01:22:00,963 Yanlış karar veriyorsun. 1249 01:22:01,004 --> 01:22:03,382 - Öylece çekip gidebilirsin. - Hayır, yanlış yapıyorsun... 1250 01:22:15,644 --> 01:22:18,021 Üzgünüm. Üzgünüm. Ben... 1251 01:22:18,814 --> 01:22:21,483 Çok üzgünüm. Çok üzgünüm. 1252 01:22:23,485 --> 01:22:25,445 Las Arañas seyirci kalamadı. 1253 01:22:26,155 --> 01:22:28,157 İkinizi de kurtarmaya çalıştık. 1254 01:22:46,049 --> 01:22:48,010 Yolculuğu kolay olmayacak... 1255 01:22:48,051 --> 01:22:50,554 ama o güçlü. 1256 01:22:59,563 --> 01:23:01,773 Test sonuçlarınız geldi. 1257 01:23:01,815 --> 01:23:04,332 Bebeğinizin miyastenia gravis hastası olduğunu... 1258 01:23:04,356 --> 01:23:05,819 ...söylediğim için üzgünüm. 1259 01:23:05,861 --> 01:23:08,655 Genetik bir nöromüsküler bozukluktur. 1260 01:23:08,697 --> 01:23:10,491 Ama nöromüsküler bir rahatsızlığım yok. 1261 01:23:10,532 --> 01:23:12,826 Yaşam beklentisi değişir. 1262 01:23:12,868 --> 01:23:14,912 Bir mendile ihtiyacınız var mı? 1263 01:23:14,953 --> 01:23:16,872 Hayır. Hayır. Tedaviye ihtiyacım var. 1264 01:23:16,914 --> 01:23:19,500 Korkarım tedavisi yok. 1265 01:23:19,917 --> 01:23:22,169 Tek hedefli nükleotid müdahalesi. 1266 01:23:22,669 --> 01:23:24,087 Deneyseldir... 1267 01:23:24,379 --> 01:23:26,590 ama Amazon'da bazı umut verici ipuçları var. 1268 01:23:26,632 --> 01:23:28,300 Bu yüzden mi oraya gittin? 1269 01:23:28,717 --> 01:23:29,718 Benim için? 1270 01:23:29,802 --> 01:23:32,304 Bu durumda seyahat etmemenizi tavsiye etmeliyim. 1271 01:23:32,346 --> 01:23:35,390 Kusura bakmayın, mendil dışında ne teklif ediyorsunuz? 1272 01:23:35,432 --> 01:23:37,309 Bunu kabul etmenin zor olduğunu biliyorum. 1273 01:23:37,351 --> 01:23:38,852 Hayır, hayır, ben... 1274 01:23:38,894 --> 01:23:40,762 Çaresizlik teşhisini... 1275 01:23:40,786 --> 01:23:42,981 ...kabul etmek istemiyorum. 1276 01:23:44,107 --> 01:23:46,318 Ve kızıma da bunu öğretmeyeceğim. 1277 01:23:55,953 --> 01:23:56,954 Sen yaptın. 1278 01:23:58,831 --> 01:23:59,915 Sen yaptın. 1279 01:24:01,416 --> 01:24:03,252 Hasta olduğumu hiç bilmiyordum. 1280 01:24:03,293 --> 01:24:06,505 Örümcek zehirinin iyileştirici özellikleri vardı. 1281 01:24:09,424 --> 01:24:11,927 Sana bu kadar uzun süre kızgın kaldığım için çok üzgünüm. 1282 01:24:56,597 --> 01:24:58,849 Her zaman annemin beni umursamadığını düşünürdüm. 1283 01:24:59,600 --> 01:25:03,187 Bazen sevdikleriniz için kendinizi feda etmeniz gerekir. 1284 01:25:07,191 --> 01:25:09,485 Oradaydım. Odadaydım... 1285 01:25:10,194 --> 01:25:12,529 Onunla birlikte odadaydım. Bunu nasıl yaptın? 1286 01:25:12,905 --> 01:25:13,906 Bunu sen yaptın. 1287 01:25:13,989 --> 01:25:17,034 Artık neler yapabileceğinizi görmeye başlıyorsunuz. 1288 01:25:17,117 --> 01:25:20,120 Buraya geçmişin hakkındaki gerçeği öğrenmek için geldin. 1289 01:25:20,913 --> 01:25:23,248 Ama geleceğinizi kucaklamaya hazır olarak ayrılacaksınız. 1290 01:25:25,000 --> 01:25:27,961 Geleceği görmek Ezekiel'e rakip olamaz. 1291 01:25:28,003 --> 01:25:30,923 O kızları öldürmeden onu durdurmam lazım. 1292 01:25:30,964 --> 01:25:32,591 Ama onun yapabildiğini ben yapamam. 1293 01:25:32,633 --> 01:25:34,723 Sıçrayıp, sürünüp,... 1294 01:25:34,747 --> 01:25:37,137 ...ölüm zehrini yapamam. 1295 01:25:37,179 --> 01:25:38,733 Daha fazla fiziksel güç... 1296 01:25:38,757 --> 01:25:42,601 ...ya da zehir salma yeteneği gibi bir hediyeye sahip olmadın... 1297 01:25:42,643 --> 01:25:45,029 ancak geleceği görmek... 1298 01:25:45,053 --> 01:25:47,439 ...yalnızca başlangıç. 1299 01:25:47,481 --> 01:25:50,192 Zihninin sonsuz potansiyeli var. 1300 01:25:50,234 --> 01:25:52,164 Gücünüze hakim olursanız,... 1301 01:25:52,188 --> 01:25:56,824 ...web'i aynı anda birden fazla yerde olmak için kullanabilirsiniz. 1302 01:25:57,449 --> 01:26:00,619 Geleceği değiştirebilecek tek kişi sizsiniz. 1303 01:26:01,870 --> 01:26:04,904 Ve sorumluluğu üstlendiğinde... 1304 01:26:04,928 --> 01:26:07,668 ...büyük bir güç gelecektir. 1305 01:26:24,935 --> 01:26:28,605 Her geçen gün ölümle randevum yaklaşıyor. 1306 01:26:29,940 --> 01:26:31,650 Ve hala hiçbir şey bulamadınız mı? 1307 01:26:32,151 --> 01:26:35,404 Üç genci bir hafta boyunca nasıl gizli tutabildi? 1308 01:26:35,445 --> 01:26:39,241 Her üç dakikada bir kontrol yapıyorum, CCTV kameralarını tarıyorum. 1309 01:26:39,283 --> 01:26:42,161 Polis ve acil servis frekanslarını hackledim. 1310 01:26:42,202 --> 01:26:46,123 Arkadaşları ve aileleri de dahil olmak üzere hepsinin evlerinde gözlerim var. 1311 01:26:48,041 --> 01:26:49,585 Hala hiçbirşey. 1312 01:26:49,668 --> 01:26:51,170 Anlıyor musunuz? 1313 01:26:52,462 --> 01:26:53,505 Ha? 1314 01:26:53,547 --> 01:26:55,549 O kızlar var olamaz. 1315 01:26:55,591 --> 01:26:56,768 Onları bulamazsan... 1316 01:26:56,792 --> 01:26:58,420 ...benim de seni yok edeceğim gibi... 1317 01:26:58,444 --> 01:27:00,345 ...onlar da beni yok etmeye çalışacaklar. 1318 01:27:02,139 --> 01:27:03,557 Onları sonsuza kadar saklayamaz. 1319 01:27:08,479 --> 01:27:10,981 Tamam, dışarısı hala oldukça sessiz. Ah... 1320 01:27:11,023 --> 01:27:12,733 - Neyi kaçırdım? - Ben sözler söyledi. 1321 01:27:12,774 --> 01:27:14,627 - Çok sıkıcı. - Tamam, hadi telefonu almayı unutmayalım... 1322 01:27:14,651 --> 01:27:15,652 Güzel çiviler. 1323 01:27:15,694 --> 01:27:16,921 - Kendimizden sonra. Tamam mı arkadaşlar? - Teşekkür ederim. 1324 01:27:16,945 --> 01:27:18,089 - Hey! - Yani, bu gerçekten... 1325 01:27:18,113 --> 01:27:19,174 - Vay! Vay, vay, vay! - Kaba! 1326 01:27:19,198 --> 01:27:20,717 - Pekala, patlamış mısır atıyorum... - Çocuklar? 1327 01:27:20,741 --> 01:27:22,177 - Çok eğlenceli. - Bunun için sabırsızlanıyorum. 1328 01:27:22,201 --> 01:27:24,095 - Ama şunu da düşünüyorum... - Arkadaşlar, ya kendime işedim... 1329 01:27:24,119 --> 01:27:26,038 ya da suyum geldi. 1330 01:27:28,415 --> 01:27:29,458 Ah! 1331 01:27:29,500 --> 01:27:31,269 Dürüst olmak gerekirse, muhtemelen kendine işemişsindir... 1332 01:27:31,293 --> 01:27:32,979 çünkü bunun henüz gerçekleşmemesi gerekiyor. 1333 01:27:33,003 --> 01:27:34,004 Richard burada değil ve 1334 01:27:34,046 --> 01:27:36,673 bebeğin doğmasına dört hafta var. 1335 01:27:36,715 --> 01:27:39,301 Bebeğin notu aldığını sanmıyorum Ben. 1336 01:27:39,343 --> 01:27:40,886 - Tamam. - Tamam. Tamam. Ah... 1337 01:27:40,928 --> 01:27:42,804 Görünüşe göre... 1338 01:27:42,828 --> 01:27:45,057 ...ambulans için... 1339 01:27:45,098 --> 01:27:46,117 ...biraz beklememiz gerekecek. 1340 01:27:46,141 --> 01:27:48,352 Bebek beklemiyor. 1341 01:27:48,393 --> 01:27:50,521 Şimdi geliyor. Ah. 1342 01:27:50,562 --> 01:27:51,897 Şimdi. 1343 01:27:51,939 --> 01:27:54,399 Burada mı? Yemek odasında? 1344 01:27:54,441 --> 01:27:57,236 Ben beni hastaneye götürmezse evet. 1345 01:27:57,277 --> 01:27:58,320 Tamam. Ah... 1346 01:27:58,904 --> 01:27:59,947 Ah! 1347 01:27:59,988 --> 01:28:01,657 Arabaya bin. 1348 01:28:05,327 --> 01:28:06,328 Başını aşağıda tut. 1349 01:28:10,749 --> 01:28:11,750 Her şey düzelecek. 1350 01:28:13,043 --> 01:28:14,086 Tamam. Hadi. 1351 01:28:14,127 --> 01:28:15,128 Tamam tamam. 1352 01:28:17,339 --> 01:28:19,091 - Ah! - Herkes iyi mi? 1353 01:28:19,550 --> 01:28:21,190 Tamam, millet emniyet kemerlerini taksın. 1354 01:28:21,635 --> 01:28:22,636 Cidden? 1355 01:28:23,345 --> 01:28:24,471 - Evet. - Hadi gidelim. 1356 01:28:24,513 --> 01:28:25,681 Neyse boşver. 1357 01:28:28,392 --> 01:28:29,518 Ah! 1358 01:28:29,560 --> 01:28:31,562 Tamam, hadi adım atalım. 1359 01:28:49,496 --> 01:28:51,331 10-58 devam ediyor. 30-relo-5. 1360 01:28:51,373 --> 01:28:52,416 Bir şeyim olabilir. 1361 01:28:52,457 --> 01:28:53,667 Doğum yapan kadın. 1362 01:28:54,877 --> 01:28:56,378 20-Edward kopyası. Yolda. 1363 01:28:56,420 --> 01:28:57,588 - 13-Edward, devam et. - 10-4. 1364 01:28:57,671 --> 01:28:58,797 Olası D&D devam ediyor. 1365 01:29:00,507 --> 01:29:02,342 Hastaneye yapılan bir aramayı dinledim. 1366 01:29:02,384 --> 01:29:03,552 Aziz Timothy's. 1367 01:29:03,594 --> 01:29:04,678 Rotayı takip edin. 1368 01:29:04,720 --> 01:29:05,804 Takip. 1369 01:29:43,717 --> 01:29:44,718 Bebek beklemiyor. 1370 01:29:44,802 --> 01:29:46,470 Beni hastaneye götürmez, o zaman... 1371 01:29:46,512 --> 01:29:47,530 Dışarı çıkın, dışarı çıkın, dışarı çıkın! 1372 01:29:47,554 --> 01:29:48,931 - Yürü! Yürü! Yürü! - Vay vay! Vay! 1373 01:29:49,306 --> 01:29:50,808 Ne? Ne? 1374 01:29:50,849 --> 01:29:52,100 Mattie, Mattie, Mattie! 1375 01:29:52,142 --> 01:29:53,185 Bok! 1376 01:30:05,155 --> 01:30:06,365 Üzgünüm beyler. 1377 01:30:09,576 --> 01:30:10,577 Hey! 1378 01:30:14,873 --> 01:30:16,208 Teşekkür ederim. 1379 01:30:21,964 --> 01:30:23,132 Yani sonuncusu bir öncekinden 1380 01:30:23,173 --> 01:30:25,884 üç dakika 24 saniye sonraydı. 1381 01:30:25,926 --> 01:30:26,966 Bu da... 1382 01:30:26,990 --> 01:30:30,133 ...kasılmalar arasındaki sürenin... 1383 01:30:30,157 --> 01:30:32,846 ...21,6 saniye azaldığı... 1384 01:30:32,870 --> 01:30:34,935 ...anlamına geliyor. 1385 01:30:34,977 --> 01:30:37,187 Bu oldukça hızlı. 1386 01:30:37,229 --> 01:30:38,998 Acele etsen iyi olur çünkü ortalıkta dolaşmıyorum... 1387 01:30:39,022 --> 01:30:40,190 - eğer iğrençleşirse. - Tamam. 1388 01:30:40,774 --> 01:30:42,585 Vernon Bulvarı'ndan güneybatıya doğru gidiyor. 1389 01:30:42,609 --> 01:30:45,195 İkinci Cadde kavşağında onların yolunu keseceğim. 1390 01:30:45,821 --> 01:30:46,822 Daha hızlı sür. 1391 01:30:46,905 --> 01:30:49,366 Hadi gidelim. Gidelim lütfen. 1392 01:30:57,958 --> 01:30:59,501 Trafik kontrolünü hackleyin. 1393 01:31:00,502 --> 01:31:01,712 Işıkları yeşile çevirin. 1394 01:31:03,589 --> 01:31:04,882 Amaria, şimdi. 1395 01:31:04,923 --> 01:31:06,717 Tüm trafik ışıklarının yeşile çevrilmesi. 1396 01:31:10,095 --> 01:31:11,513 Neden kimse durmuyor? Hey! 1397 01:31:11,555 --> 01:31:12,848 Ben, dikkat et! 1398 01:31:14,433 --> 01:31:15,976 - Durmuyorlar. - Ne oluyor? 1399 01:31:16,018 --> 01:31:17,144 Vay vay. 1400 01:31:17,186 --> 01:31:18,937 Ben! 1401 01:31:21,815 --> 01:31:22,816 Herkes iyi mi? 1402 01:31:22,858 --> 01:31:23,859 Evet. 1403 01:31:23,901 --> 01:31:25,277 - İyi misin? - Evet. 1404 01:31:25,319 --> 01:31:26,361 İyiyim. 1405 01:31:29,531 --> 01:31:30,532 Şey... 1406 01:31:31,241 --> 01:31:32,784 Bu nedir? 1407 01:31:36,830 --> 01:31:38,415 Aman Tanrım, bu o. 1408 01:31:39,166 --> 01:31:40,167 Çocuklar. 1409 01:31:52,846 --> 01:31:54,157 - Ben, git, git, git! - Herkes hemen dışarı çıksın! 1410 01:31:54,181 --> 01:31:56,061 - Dışarı çık, dışarı çık, dışarı çık! - Git git! 1411 01:32:26,797 --> 01:32:27,798 Cassie! 1412 01:32:28,298 --> 01:32:29,883 Çık. Devam et. Ambulansa binin. Git. 1413 01:32:29,925 --> 01:32:31,385 - Hadi. - Bitmedi. Git. 1414 01:32:31,426 --> 01:32:34,721 Ben, Mary'yi bizden olabildiğince uzaklaştırmanı istiyorum. 1415 01:32:34,763 --> 01:32:37,099 Tamam? Ezekiel artık seninle ilgilenmeyecek. 1416 01:32:37,141 --> 01:32:38,475 Peki ya sen? 1417 01:32:39,101 --> 01:32:41,228 Plan yapmaman daha çok hoşuma gitti. 1418 01:33:04,376 --> 01:33:05,502 Gösteriş yapıyorsun. 1419 01:33:06,545 --> 01:33:07,546 Henüz değil. 1420 01:33:07,629 --> 01:33:09,923 Sanırım onu kaybettik. 1421 01:33:15,220 --> 01:33:17,222 Arkaya geçin ve AED'yi şarj edin. 1422 01:33:17,848 --> 01:33:19,016 - Ne için? - Sadece yap. Git. 1423 01:33:21,560 --> 01:33:23,145 Tamam, "şarj et" e bas. 1424 01:33:23,562 --> 01:33:24,855 Kalp krizi mi geçiriyorum? 1425 01:33:25,856 --> 01:33:27,191 Sanırım kalp krizi geçiriyorum. 1426 01:33:27,232 --> 01:33:28,484 Kalp krizi geçirmeyeceksin. 1427 01:33:28,525 --> 01:33:29,693 Hey dostum! 1428 01:33:29,735 --> 01:33:31,445 Tamam, hazırlan. 1429 01:33:33,197 --> 01:33:34,698 Tavana yaklaştırın. 1430 01:33:34,740 --> 01:33:36,742 Kimse kenarlara falan dokunmuyor. 1431 01:33:38,202 --> 01:33:39,536 - Hazır? - Tamam. Evet evet. 1432 01:33:42,789 --> 01:33:44,249 Bekle. Bekle. 1433 01:33:45,000 --> 01:33:46,376 Şimdi. 1434 01:33:53,801 --> 01:33:54,927 Üzgünüm. 1435 01:33:54,968 --> 01:33:56,261 - İyi misin? - Evet. 1436 01:33:56,303 --> 01:33:57,554 - İyi misin? - İyi misin? 1437 01:34:00,098 --> 01:34:01,183 Tamam. 1438 01:34:02,309 --> 01:34:03,519 Şimdi gösteriş yapıyorsun. 1439 01:34:04,394 --> 01:34:05,395 Belki biraz. 1440 01:34:35,300 --> 01:34:36,301 Şimdi ne olacak? 1441 01:34:37,136 --> 01:34:38,595 O kızlar var olamaz. 1442 01:34:38,637 --> 01:34:40,240 - Güvenli görünmüyor. - Bu bir ölüm tuzağı. 1443 01:34:40,264 --> 01:34:41,515 Sonsuz potansiyel. 1444 01:34:42,266 --> 01:34:43,946 Burası her zaman bir ölüm tuzağı olmuştur. 1445 01:34:43,976 --> 01:34:45,310 Patlayıcılarla dolu. 1446 01:34:45,352 --> 01:34:46,603 Eğil! 1447 01:34:48,730 --> 01:34:49,731 Git! Koş! 1448 01:34:51,483 --> 01:34:52,693 Zıpla! Hadi! 1449 01:34:52,734 --> 01:34:53,944 Helikoptere binin. 1450 01:35:01,326 --> 01:35:04,621 30 kodum var. PD-36-307. 1451 01:35:04,663 --> 01:35:07,666 Hava ikmal desteği talep ediyoruz. Liman tarafı, Queens. 1452 01:35:08,667 --> 01:35:09,668 Anlaşıldı. 1453 01:35:10,127 --> 01:35:11,128 Tamam. 1454 01:35:15,382 --> 01:35:16,717 Biraz çılgına dönecek. 1455 01:35:16,758 --> 01:35:18,218 Zaten çılgınca. 1456 01:35:18,677 --> 01:35:19,887 Bizi terk etmedin. 1457 01:35:20,721 --> 01:35:21,722 Ne olursa olsun, 1458 01:35:21,763 --> 01:35:23,432 Sizi koruyacağıma söz veriyorum çocuklar. 1459 01:35:24,057 --> 01:35:25,350 Birbirimizi koruyacağız. 1460 01:35:25,434 --> 01:35:26,685 Evet, bu işte birlikteyiz. 1461 01:35:27,352 --> 01:35:28,353 Tamam mı? 1462 01:35:28,812 --> 01:35:29,813 Evet. 1463 01:35:30,939 --> 01:35:32,566 Tamam. Hala beşlik çakmıyoruz. 1464 01:35:33,692 --> 01:35:35,360 Biliyorum. Hiç hoş değil. 1465 01:35:35,444 --> 01:35:36,862 Hadi gidelim. Arkadan. 1466 01:35:36,904 --> 01:35:38,280 - Ne? - Yürü! Yürü! Yürü. 1467 01:35:49,166 --> 01:35:50,751 Bu pek güvenli görünmüyor. 1468 01:35:50,792 --> 01:35:53,796 Tamam, patlayıcılarla dolu ve yapısal olarak sağlam değil. 1469 01:35:53,837 --> 01:35:55,714 Bu kulağa pek güvenli gelmiyor. 1470 01:35:55,756 --> 01:35:57,341 Bu bir ölüm tuzağıdır. 1471 01:35:58,175 --> 01:35:59,676 Ve bu iyi birşey? 1472 01:35:59,718 --> 01:36:01,637 Yeter ki tuzağa düşen biz olmayalım. 1473 01:36:03,096 --> 01:36:04,556 Ne olursa olsun... 1474 01:36:04,598 --> 01:36:07,100 birlikte çalışmamız lazım, tamam mı? 1475 01:36:08,769 --> 01:36:10,687 Bu sefer dinliyoruz Cassie. 1476 01:36:10,729 --> 01:36:12,606 Evet, dürtüsel olmayacağız. 1477 01:36:13,440 --> 01:36:14,441 Hazır mıyız? 1478 01:36:19,905 --> 01:36:22,741 Çatıya çıkmamız lazım. Her an burada olabilir. 1479 01:36:22,783 --> 01:36:25,035 Burada. Bunları al. 1480 01:36:25,077 --> 01:36:27,412 Onları mümkün olduğu kadar çok kasaya koyun. 1481 01:36:32,417 --> 01:36:33,418 Tamam? 1482 01:36:34,419 --> 01:36:36,004 Siz ikiniz, şu tarafa gidin. 1483 01:36:36,046 --> 01:36:37,548 Onu yavaşlatmamız lazım. 1484 01:36:37,589 --> 01:36:39,925 - Mattie, bu taraftan. - Benimle gel. Hadi. 1485 01:36:45,556 --> 01:36:46,723 Bunu aldım. 1486 01:36:47,349 --> 01:36:48,642 Hadi, Julia. Hadi gidelim. 1487 01:37:01,363 --> 01:37:02,447 Anya, git. 1488 01:37:06,160 --> 01:37:07,202 Git. 1489 01:37:18,630 --> 01:37:21,175 Dümdüz git. "Şimdi" dediğimde aşağı in. 1490 01:37:26,054 --> 01:37:28,056 Ne demek istiyorsun? Bu bir çıkmaz sokak. 1491 01:37:30,559 --> 01:37:31,727 Şimdi! 1492 01:37:35,481 --> 01:37:36,607 Vay! 1493 01:37:36,648 --> 01:37:37,691 Git! Koş! 1494 01:37:38,984 --> 01:37:40,444 Şimdi gerçekten gösteriş yapıyorsun. 1495 01:37:40,903 --> 01:37:42,112 Hadi yukarıya. 1496 01:37:53,790 --> 01:37:55,059 Biliyordum. Bir planı olduğunu biliyordum. 1497 01:37:55,083 --> 01:37:56,126 - Hey! - Hey! 1498 01:37:56,627 --> 01:37:57,628 - Hey! - Biz burdayız! 1499 01:37:58,086 --> 01:37:59,463 Aşağıya! 1500 01:38:01,131 --> 01:38:03,425 Güney tarafına doğru ilerleyin. 1501 01:38:05,886 --> 01:38:06,929 Hadi. 1502 01:38:09,890 --> 01:38:11,058 Bekle. Eğil! 1503 01:38:13,268 --> 01:38:16,188 Hadi gidelim. Güney tarafı dedi. Bu tarafa gidebiliriz. 1504 01:38:17,147 --> 01:38:18,398 Anya, dur! 1505 01:38:27,658 --> 01:38:29,743 - Hadi gidelim! - Mattie! 1506 01:38:37,459 --> 01:38:39,270 - Bu tarafa gitmemiz lazım. - Buradan aşağı in. 1507 01:38:39,294 --> 01:38:40,754 Eğil! 1508 01:38:42,506 --> 01:38:44,341 Merdivene git. Git! 1509 01:38:46,385 --> 01:38:47,386 Hadi hadi! 1510 01:38:52,015 --> 01:38:53,350 Web'i kullanın. 1511 01:39:06,947 --> 01:39:07,990 Helikoptere gidin. 1512 01:39:08,448 --> 01:39:10,742 - Hey! - Bekleyin! Kızlar! Eğilin! 1513 01:39:12,995 --> 01:39:16,081 İnmek güvenli değil. Daha yükseğe çıkmanız gerekecek. 1514 01:39:16,123 --> 01:39:17,416 Çocuklar, bu taraftan. 1515 01:39:17,457 --> 01:39:19,543 Oradan helikoptere ulaşabiliriz. 1516 01:39:24,256 --> 01:39:25,424 Anya, atla. 1517 01:39:26,925 --> 01:39:28,719 Şimdi atla! Julia, geri çekil! 1518 01:39:36,101 --> 01:39:37,102 Julia, yere yat! 1519 01:39:47,112 --> 01:39:48,155 Ah! 1520 01:39:50,032 --> 01:39:51,033 Aman Tanrım! 1521 01:39:52,117 --> 01:39:53,619 Uzaklaşmalıydın. 1522 01:39:55,871 --> 01:39:56,997 Onları koruyamazsınız. 1523 01:39:57,039 --> 01:39:58,081 Cassie! 1524 01:40:03,378 --> 01:40:04,755 Buraya, pislik. 1525 01:40:07,257 --> 01:40:08,801 Mattie! 1526 01:40:14,556 --> 01:40:15,808 Ah! 1527 01:40:19,394 --> 01:40:20,896 Ona zarar verme! 1528 01:40:28,362 --> 01:40:29,488 Anya! 1529 01:40:31,824 --> 01:40:33,659 Cassie! 1530 01:40:51,260 --> 01:40:52,719 Üçünü de kurtaramazsınız. 1531 01:40:55,597 --> 01:40:57,850 Ve sorumluluğu üstlendiğinde... 1532 01:40:58,475 --> 01:41:00,269 büyük güç gelecek. 1533 01:41:06,733 --> 01:41:09,111 Julia, seni yakaladım. 1534 01:41:09,153 --> 01:41:10,195 Hadi. 1535 01:41:11,613 --> 01:41:13,699 Mattie. İyi olacaksın. 1536 01:41:13,782 --> 01:41:15,826 Anya. Anya, elini ver bana. 1537 01:41:47,483 --> 01:41:49,526 Beni hala aklınla yenemezsin. 1538 01:41:53,113 --> 01:41:54,615 Seni bu kadar emin kılan ne? 1539 01:42:01,955 --> 01:42:03,665 Hadi. Hadi hadi. 1540 01:42:03,749 --> 01:42:05,417 Tıpkı annen gibisin. 1541 01:42:05,459 --> 01:42:07,252 Evet benim. 1542 01:42:30,025 --> 01:42:31,985 Geleceğinizi değiştirmeye çalışıyorsunuz. 1543 01:42:33,737 --> 01:42:35,989 Ama kızlar asla senin geleceğin olmadı. 1544 01:42:37,658 --> 01:42:38,700 Ben... idim. 1545 01:42:52,756 --> 01:42:54,633 Hayır! 1546 01:43:07,062 --> 01:43:09,106 Ah... Ah! 1547 01:43:17,573 --> 01:43:19,533 Hayır Cassie! 1548 01:44:13,295 --> 01:44:14,546 Nefes almıyor. 1549 01:44:14,588 --> 01:44:16,465 - Kalbi atmıyor. - Ne yapacağımızı biliyoruz. 1550 01:44:17,049 --> 01:44:18,091 Kompresyonlara başlanıyor. 1551 01:44:19,176 --> 01:44:21,595 Parmaklarınızı birbirine kilitleyin. Geri dön, Cassie. 1552 01:44:21,637 --> 01:44:22,971 Hadi beyler. Hadi! 1553 01:44:24,556 --> 01:44:26,099 Devam et. Durmuyoruz. 1554 01:44:27,017 --> 01:44:28,018 Haydi Cassie. 1555 01:44:29,102 --> 01:44:30,312 Biraz yorulmaya başladım. 1556 01:44:30,354 --> 01:44:31,730 Tamam. Tam buradayım. 1557 01:44:32,815 --> 01:44:34,191 Cassie, uyan! Lütfen. 1558 01:44:34,233 --> 01:44:35,984 - Cassie! - Geri dön Cassie. 1559 01:44:37,820 --> 01:44:39,613 Buradayız Cassie. Seni bırakmıyoruz. 1560 01:44:40,322 --> 01:44:42,574 Cassie, bu sende. Lütfen. Sana ihtiyacım var. Lütfen. 1561 01:44:43,992 --> 01:44:45,786 Aman Tanrım! 1562 01:44:46,495 --> 01:44:47,496 Cassie. 1563 01:44:48,831 --> 01:44:50,433 - Sorun değil. - Sorun değil. Sorun değil. 1564 01:44:50,457 --> 01:44:51,500 Aman Tanrım. Yaptık. 1565 01:44:56,505 --> 01:44:57,756 Yaptık. 1566 01:45:18,861 --> 01:45:19,862 Merhaba. 1567 01:45:22,322 --> 01:45:23,490 Merhaba. 1568 01:45:23,532 --> 01:45:24,658 Merhaba. 1569 01:45:26,952 --> 01:45:28,662 Ah, o mükemmel. 1570 01:45:29,538 --> 01:45:30,539 O. 1571 01:45:31,039 --> 01:45:32,666 - O mükemmel. - Evet. 1572 01:45:40,382 --> 01:45:41,675 Hala buradayız Cassie. 1573 01:45:42,468 --> 01:45:43,969 Evet. Seni bırakmıyoruz. 1574 01:45:44,970 --> 01:45:47,473 Üçünüz olmasaydı burada olmazdım. 1575 01:45:48,098 --> 01:45:49,475 Hemen sana dönüyorum. 1576 01:45:49,975 --> 01:45:52,655 Ben sana bebeğin durumunun gerçekten iyi olduğunu söylememi istedi. 1577 01:45:53,270 --> 01:45:54,855 Ve amca olmayı seviyor. 1578 01:45:55,981 --> 01:45:58,984 Evet. Tüm eğlence ve hiçbir sorumluluk yok. 1579 01:46:00,068 --> 01:46:01,570 O öyle düşünüyor. 1580 01:46:04,781 --> 01:46:07,117 Hepiniz yakın aileden misiniz? 1581 01:46:07,576 --> 01:46:08,785 Evet. 1582 01:46:09,995 --> 01:46:11,413 Hepsi benim. 1583 01:46:18,504 --> 01:46:20,005 Sana bir şey getirebilir miyiz? 1584 01:46:20,047 --> 01:46:21,089 Hayır. 1585 01:46:22,007 --> 01:46:24,092 İhtiyacım olan her şey burada var. 1586 01:46:53,288 --> 01:46:54,748 Hayır. 1587 01:46:58,335 --> 01:47:01,547 Önemsiz postalarını yine aşağıda bırakmışsın. 1588 01:47:01,630 --> 01:47:04,800 Ve paket servisi aldık. Ama bilmiyorduk... 1589 01:47:04,842 --> 01:47:06,510 Kung Pao tavuğu mükemmel. 1590 01:47:06,552 --> 01:47:07,886 Nasıl bildin? 1591 01:47:08,637 --> 01:47:09,721 Çok şükür Anya. 1592 01:47:09,763 --> 01:47:10,806 Ne? 1593 01:47:13,350 --> 01:47:14,351 Teşekkür ederim. 1594 01:47:18,105 --> 01:47:19,106 Mattie! 1595 01:47:19,189 --> 01:47:21,650 Ne? Sana açlıktan öldüğümü söyledim. 1596 01:47:21,692 --> 01:47:25,279 Ben de size, eğer aç olursanız, sizden hoşlanmayacağınızı söylemiştim. 1597 01:47:25,320 --> 01:47:27,156 Sen yapmazsın, o yüzden... 1598 01:47:28,448 --> 01:47:29,449 Görüşün nasıl? 1599 01:47:29,992 --> 01:47:31,660 Her zamankinden daha iyi görebiliyorum. 1600 01:47:31,702 --> 01:47:32,744 Ah evet? 1601 01:47:33,370 --> 01:47:35,664 Gelecekte bizi görebiliyor musun? 1602 01:47:36,582 --> 01:47:37,708 Evet. 1603 01:47:38,959 --> 01:47:40,169 Seni görebiliyorum. 1604 01:47:42,045 --> 01:47:44,047 İnandığın şeyin arkasında dur. 1605 01:47:49,595 --> 01:47:50,888 Asla pes Etme. 1606 01:47:56,351 --> 01:47:57,728 Her zaman sandığından 1607 01:47:57,769 --> 01:47:59,354 çok daha güçlü olduğunu keşfetmek 1608 01:48:01,106 --> 01:48:02,900 Zaten bilmediğim bir şey yoktu. 1609 01:48:05,611 --> 01:48:07,029 Siz ikinizi bilmiyorum... 1610 01:48:07,613 --> 01:48:09,823 ama bu bana tamamen mantıklı geliyor. 1611 01:48:10,407 --> 01:48:12,326 - Ne? Ciddiyim. - Vay. 1612 01:48:14,912 --> 01:48:16,413 Ne? Ciddiyim. 1613 01:48:20,334 --> 01:48:22,669 Vay canına. Tamam. Vay. 1614 01:48:31,970 --> 01:48:33,514 Gelecek ne olursa olsun... 1615 01:48:39,561 --> 01:48:40,771 hazır olacağız. 1616 01:48:43,065 --> 01:48:44,985 Peki gelecekle ilgili en iyi şeyi biliyor musun? 1617 01:48:47,069 --> 01:48:48,987 Henüz gerçekleşmedi.