1
00:01:43,520 --> 00:01:45,022
Yakın olduğumuzu mu düşünüyorsun?
2
00:01:46,315 --> 00:01:48,233
Bulmak neredeyse imkansız.
3
00:01:48,942 --> 00:01:51,028
Şimdiye kadar hiç kimse
canlı bir tane yakalamadı.
4
00:01:54,156 --> 00:01:55,925
Senin için güvenliği
sağlamayı kabul ettim...
5
00:01:55,949 --> 00:01:58,660
çünkü örümceği bulmaya
yakın olduğunu sanıyordum.
6
00:01:59,453 --> 00:02:01,205
Peki, beklemeye değer.
7
00:02:01,246 --> 00:02:05,167
Ölü örnekler gösteriyor ki
örümceğin zehirindeki peptitler...
8
00:02:07,127 --> 00:02:10,255
Temel olarak hücresel
yapılarını güçlendirirler.
9
00:02:12,132 --> 00:02:14,593
Bu örümcek insanüstü
güç ve güç verebilir...
10
00:02:14,635 --> 00:02:16,637
Las Arañas gibi.
11
00:02:16,678 --> 00:02:18,555
Las Arañas mı?
12
00:02:18,597 --> 00:02:20,535
Ağaç tepelerinin üzerinden koşan...
13
00:02:20,559 --> 00:02:24,060
...ve kötü adamları siyah,
zehirli dokunuşlarıyla cezalandıran...
14
00:02:24,084 --> 00:02:25,938
...efsanevi örümcek insanları mı?
15
00:02:25,979 --> 00:02:29,942
Araştırmamı efsanelere değil bilime
dayandırmayı severim Bay Sims.
16
00:02:29,983 --> 00:02:31,777
Bu güçler burada boşa harcanıyor.
17
00:02:33,153 --> 00:02:36,573
Bu küçük örümcekler yüzlerce
hastalığa çare olma potansiyeline sahip.
18
00:02:36,615 --> 00:02:37,658
O olabilir...
19
00:02:39,493 --> 00:02:40,994
- İyi misin?
- Hayır.
20
00:02:41,870 --> 00:02:44,081
Beni çalışmaktan alıkoymak
için elinden geleni yapıyor.
21
00:02:44,790 --> 00:02:47,000
Ama bunu yapmasına izin vermeyeceğim.
22
00:02:48,001 --> 00:02:49,294
Bu kadar yakınken hayır.
23
00:02:52,089 --> 00:02:53,590
Belki de dinlenmelisin.
24
00:02:55,425 --> 00:02:56,718
Zamanım yok.
25
00:02:59,012 --> 00:03:00,013
Teşekkür ederim.
26
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Şemsiye için.
27
00:03:46,226 --> 00:03:47,227
Buldum.
28
00:03:47,769 --> 00:03:48,854
Örümceği buldum.
29
00:03:52,691 --> 00:03:54,943
- Çok güzel değil mi?
- Vay.
30
00:03:54,985 --> 00:03:56,737
- İnanılmaz değil mi?
- Constance.
31
00:03:56,778 --> 00:03:58,906
Çok küçük bir şeyin yine
de çok fazla gücü var.
32
00:03:59,948 --> 00:04:02,743
Tamam.
33
00:04:04,786 --> 00:04:05,787
Ne yapıyorsun?
34
00:04:06,788 --> 00:04:07,956
Yapmıyorum...
35
00:04:07,998 --> 00:04:09,124
Anlamıyorum.
36
00:04:09,166 --> 00:04:11,585
Yıllardır o örümceği arıyorum.
37
00:04:11,627 --> 00:04:14,004
Hayır, yapma...
Pek çok insana yardım edebiliriz.
38
00:04:14,046 --> 00:04:15,482
İnsanlara yardım etmekle ilgilenmiyorum.
39
00:04:15,506 --> 00:04:18,634
Ailem açlıktan ölürken
kimse bana yardım etmedi.
40
00:04:18,675 --> 00:04:20,385
Benim yolum seninki kadar açık değildi.
41
00:04:20,427 --> 00:04:21,970
Aynı seçimlere sahip değildik.
42
00:04:22,012 --> 00:04:23,472
Yanlış karar veriyorsun.
43
00:04:23,514 --> 00:04:24,532
- Örümceği bana ver!
- Hayır.
44
00:04:24,556 --> 00:04:25,807
Yanlış karar veriyorsun.
45
00:04:25,849 --> 00:04:27,392
- Onu bana ver.
- Hayır.
46
00:04:28,018 --> 00:04:29,561
- Onu bana ver.
- Hayır. Ezekiel.
47
00:04:29,603 --> 00:04:31,323
- Hayır lütfen.
- Öylece çekip gidebilirsin.
48
00:04:41,114 --> 00:04:42,115
Hayır.
49
00:05:59,526 --> 00:06:01,570
Yolculuğu kolay olmayacak...
50
00:06:01,612 --> 00:06:03,155
ama o güçlü.
51
00:06:03,197 --> 00:06:05,490
Cevaplara ihtiyacı
olduğunda geri gelecektir.
52
00:06:05,532 --> 00:06:07,117
Ve bunu yaptığında...
53
00:06:09,077 --> 00:06:10,287
Onun için burada olacağım.
54
00:06:28,013 --> 00:06:30,224
Hadi!
55
00:06:31,266 --> 00:06:33,852
Vay!
56
00:06:36,605 --> 00:06:37,689
Kımılda!
57
00:06:37,731 --> 00:06:39,024
Elbette!
Elbette!
58
00:06:41,735 --> 00:06:44,071
Bu 42 yaşında bir kadınla 2-10 arası.
59
00:06:44,112 --> 00:06:45,489
Kod üç.
60
00:06:45,531 --> 00:06:47,842
Cassie, nabzını kaybettim.
Şimdi kompresyonlara başlıyorum.
61
00:06:47,866 --> 00:06:49,993
Ben, orada ne yapıyorsun?
62
00:06:50,035 --> 00:06:51,995
Gelip devralmak ister misin?
Ben sürebilirim.
63
00:06:52,037 --> 00:06:53,914
Benim gözetimimde
oda sıcaklığında gitmiyor.
64
00:07:04,466 --> 00:07:05,551
Hadi.
65
00:07:17,354 --> 00:07:18,355
Orada nasılsın?
66
00:07:18,438 --> 00:07:20,500
Biliyor musun, en son böyle
sürülen bir araca bindiğimde,
67
00:07:20,524 --> 00:07:21,567
Bana ateş ediliyordu.
68
00:07:21,608 --> 00:07:23,861
Ordu için vatan hasreti çekmeni istemem.
69
00:07:23,902 --> 00:07:26,214
Queens'e döndüğüm için bu kadar
mutlu olacağımı hiç düşünmemiştim.
70
00:07:26,238 --> 00:07:27,998
Ne yani Queens'te sana
hiç ateş edilmedi mi?
71
00:07:39,585 --> 00:07:40,919
Senin okulda olman gerekmiyor mu?
72
00:07:42,713 --> 00:07:44,464
Ambulansı kim devre dışı bırakır?
73
00:07:44,506 --> 00:07:46,216
Ah, iyileşeceksin.
74
00:07:46,258 --> 00:07:47,718
İsa.
75
00:07:49,261 --> 00:07:50,345
Çocuklar.
76
00:07:56,435 --> 00:07:58,687
- Ben bağlanacağım.
- Hayır, değilsin.
77
00:07:58,812 --> 00:08:01,607
Arka bahçede bizimle
birlikte mangal yapacaksın.
78
00:08:01,648 --> 00:08:03,817
Mm-mmm, bu işlerin nasıl
yürüdüğünü biliyorum, Ben.
79
00:08:03,859 --> 00:08:05,194
Ah öyle mi?
Nereden biliyorsunuz?
80
00:08:05,235 --> 00:08:07,529
Eminim hiç bebek partisine gitmemişsindir.
81
00:08:07,571 --> 00:08:09,698
Çünkü evet, tuzağa
düşmemeye dikkat ediyorum.
82
00:08:09,740 --> 00:08:11,825
Dışarı çıkmadan önce
seni yakaladığıma sevindim.
83
00:08:12,409 --> 00:08:13,410
İyileşecek.
84
00:08:15,329 --> 00:08:16,580
Kim?
85
00:08:16,622 --> 00:08:18,582
Senin hastan.
86
00:08:19,249 --> 00:08:21,126
Küçük oğlu teşekkür etmek istedi.
87
00:08:21,752 --> 00:08:23,712
Şey...
88
00:08:24,463 --> 00:08:25,464
Biliyor musun,
89
00:08:25,547 --> 00:08:27,257
Bay Ben Parker tüm işi yaptı, yani...
90
00:08:28,342 --> 00:08:29,343
Sadece al.
91
00:08:29,384 --> 00:08:30,928
Al onu.
92
00:08:30,969 --> 00:08:32,554
Sadece al.
93
00:08:33,597 --> 00:08:35,349
- Bu... yani...
- Teşekkür ederim.
94
00:08:35,390 --> 00:08:36,808
- Sağol kanka.
- Teşekkür ederim.
95
00:08:38,352 --> 00:08:39,728
Seni onu görmeye götüreceğim.
96
00:08:39,770 --> 00:08:41,498
- Hepiniz yakın aileden misiniz?
- Aman Tanrım.
97
00:08:41,522 --> 00:08:42,814
Ben onun üvey kızıyım.
98
00:08:42,856 --> 00:08:44,525
Sanırım o tercih edebilir...
99
00:08:46,068 --> 00:08:47,110
Evet, sorun değil baba.
100
00:08:47,152 --> 00:08:49,655
Sizi dairenizde görecek miyim?
101
00:08:50,447 --> 00:08:51,532
Tamam.
102
00:08:51,573 --> 00:08:52,658
Hadi dostum.
103
00:08:53,450 --> 00:08:54,493
Hadi gidip anneyi görelim.
104
00:08:54,535 --> 00:08:57,412
Tamam. Bu senin için.
Bu benim için.
105
00:08:57,454 --> 00:08:59,248
- Çok teşekkürler.
- Rica ederim.
106
00:09:01,667 --> 00:09:03,585
Bununla ne yapmam gerekiyor?
107
00:09:03,627 --> 00:09:05,337
Cebinize koyun ve
108
00:09:05,379 --> 00:09:07,589
sonra başka bir yere atın.
109
00:09:09,299 --> 00:09:11,593
Katlayamıyorum bile.
Karton gibidir.
110
00:09:13,554 --> 00:09:15,597
Hadi ama.
111
00:09:16,765 --> 00:09:18,892
İkimiz de ailevi şeylerden nefret ediyoruz.
112
00:09:20,269 --> 00:09:21,996
Zaten planlarım olduğunu
düşünüyorum, o yüzden...
113
00:09:22,020 --> 00:09:23,814
Planlar mı?
Ne zamandan beri planların var?
114
00:09:23,856 --> 00:09:25,691
Seni tespit etmek neredeyse imkansız.
115
00:09:25,732 --> 00:09:27,526
Ben seçeneklerimi açık tutmayı seviyorum.
116
00:09:27,568 --> 00:09:28,753
Biliyor musun, biraz uyuyabilirim.
117
00:09:28,777 --> 00:09:31,113
Müzeye gidebilirim.
Köpeği gezdirebilirim.
118
00:09:31,154 --> 00:09:32,489
Köpeğin yok.
119
00:09:32,531 --> 00:09:33,800
Bir tanesini evlat edinebilirim.
120
00:09:33,824 --> 00:09:34,950
İyiliğin karşılığını ver.
121
00:09:34,992 --> 00:09:37,953
Bir köpek yavrusundan biraz daha
avuç dolusu olduğundan şüpheleniyorum.
122
00:09:38,412 --> 00:09:39,955
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
123
00:09:40,289 --> 00:09:41,957
Ben örnek bir koruyucu çocuktum.
124
00:09:41,999 --> 00:09:43,625
Dışarıya işedim falan.
125
00:09:45,502 --> 00:09:46,795
Yani...
126
00:09:49,715 --> 00:09:51,466
Birisiyle tanıştım sanki.
127
00:09:52,134 --> 00:09:53,385
- Ah evet?
- Evet.
128
00:09:53,427 --> 00:09:54,636
Bunun adı nedir?
129
00:10:00,058 --> 00:10:01,059
Ah.
130
00:10:02,144 --> 00:10:03,145
Cidden.
131
00:10:09,818 --> 00:10:11,445
O şanslı bir kadın, Ben.
132
00:10:13,030 --> 00:10:14,907
- Teşekkür ederim.
- Hmm.
133
00:10:16,116 --> 00:10:18,785
Ah!
"Kazanan bir kişiliğin var."
134
00:10:18,827 --> 00:10:20,287
Sanırım yanlışlıkla seninkini aldım.
135
00:10:21,163 --> 00:10:22,289
Sen bir pisliksin.
136
00:10:22,331 --> 00:10:23,373
Burada.
137
00:10:24,833 --> 00:10:26,752
Bakalım geleceğin
senin için neler getirecek?
138
00:10:29,046 --> 00:10:30,380
Ya bilmek istemiyorsam?
139
00:10:30,464 --> 00:10:31,757
Aslında bu sadece bir kurabiye.
140
00:10:37,054 --> 00:10:38,055
"Olacaksın."
141
00:10:39,097 --> 00:10:40,098
Ne yapacaksın?
142
00:10:41,558 --> 00:10:43,810
- Görünüşe göre bir geleceğim yok.
- Cassie.
143
00:10:44,561 --> 00:10:46,441
- Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun?
- Ne?
144
00:10:48,273 --> 00:10:50,275
Bu, yazıcılarının bozuk
olduğu anlamına gelir.
145
00:10:50,317 --> 00:10:51,568
Artık burada yemek yiyemeyiz.
146
00:10:59,785 --> 00:11:01,912
Evet, köşedeki kafede buluşuruz.
147
00:11:05,582 --> 00:11:07,143
Bunların ikisini de
halledebileceğimi mi sanıyorsun?
148
00:11:07,167 --> 00:11:08,168
Sanırım öyle, evet.
149
00:11:08,210 --> 00:11:09,503
Yarın sizin için alacağız.
150
00:11:09,545 --> 00:11:11,421
Babamın maaş çekini alması gerekiyor.
151
00:11:12,005 --> 00:11:13,274
Peki, içeri gelip babanla konuşayım.
152
00:11:13,298 --> 00:11:14,466
Onu bir süredir görmedim.
153
00:11:14,508 --> 00:11:16,218
Belki bir şeyler yapabiliriz.
154
00:11:16,260 --> 00:11:17,928
Aslında şu anda evde değil.
155
00:11:17,970 --> 00:11:19,429
Bak, yarın döneceğim.
156
00:11:19,471 --> 00:11:21,098
Ama artık bahane yok.
157
00:11:21,139 --> 00:11:22,724
Yemin ederim.
Onu alacağız.
158
00:11:22,766 --> 00:11:24,685
Elbette.
159
00:12:02,931 --> 00:12:05,058
Biz başıboşların bir
arada durması gerekiyor.
160
00:12:06,351 --> 00:12:07,728
Birisi aç.
161
00:13:29,935 --> 00:13:32,104
Umarım örümcekler buna değmiştir anne.
162
00:13:35,607 --> 00:13:39,027
Kendi güvenliğiniz için
lütfen olduğunuz yerde kalın.
163
00:13:42,322 --> 00:13:44,449
Bunun için Jaws of Life'ı almalısın.
164
00:13:45,033 --> 00:13:47,160
MVA, üç araç.
165
00:13:47,202 --> 00:13:49,913
Bir araç sıkışarak takla attı.
166
00:13:49,955 --> 00:13:51,766
Anlaşıldı.
Bulunduğunuz yere yedek gönderiliyor.
167
00:13:51,790 --> 00:13:52,916
Açılmıyor.
168
00:13:54,126 --> 00:13:55,169
Tamam efendim.
169
00:13:55,210 --> 00:13:56,229
Seni oradan çıkaracağız, tamam mı?
170
00:13:56,253 --> 00:13:58,046
Sakın hareket etme.
171
00:13:58,088 --> 00:13:59,882
Merhaba efendim.
172
00:13:59,923 --> 00:14:01,258
Bana adını söyleyebilir misin?
173
00:14:01,300 --> 00:14:02,676
Robert.
174
00:14:02,718 --> 00:14:04,845
Robert, ben Cassie'yim.
175
00:14:04,887 --> 00:14:06,930
Bugün sana yardım edeceğim, tamam mı?
176
00:14:06,972 --> 00:14:08,223
İyi olacaksın.
177
00:14:08,265 --> 00:14:09,450
Tamam, emniyet kemerini keseceğim.
178
00:14:09,474 --> 00:14:10,577
Ve bunu yaptığımda, düşeceksin...
179
00:14:10,601 --> 00:14:14,062
ortağım Ben de bu konuda
sana yardım edecek, tamam mı?
180
00:14:14,104 --> 00:14:15,814
Üç iki bir.
181
00:14:16,732 --> 00:14:19,026
Tamam Robert.
Üçe doğru ilerleyeceğiz.
182
00:14:19,067 --> 00:14:20,128
- Tamam? İşte başlıyoruz.
- Evet.
183
00:14:20,152 --> 00:14:22,863
Bir, iki, üç.
184
00:14:22,905 --> 00:14:24,990
Tamam.
İyi olacaksınız efendim.
185
00:14:25,032 --> 00:14:27,409
Sadece hareketsiz durmaya çalış.
Seni kontrol ettireceğiz...
186
00:14:27,784 --> 00:14:29,328
- Hey! Cassie!
- Ben!
187
00:14:29,369 --> 00:14:31,246
- Cassie!
- Ben!
188
00:14:56,647 --> 00:14:58,106
79 üzerinden 55.
189
00:14:58,148 --> 00:14:59,608
Geri çevir, ben iyiyim.
190
00:14:59,650 --> 00:15:01,628
Gerçek bir hastanede
gerçek bir tetkike ihtiyacın var.
191
00:15:01,652 --> 00:15:03,570
Hayır, haklıydın.
Seni içeri alıyorlar.
192
00:15:03,612 --> 00:15:05,113
Oyunlar!
193
00:15:05,739 --> 00:15:06,782
Siz buz gibisiniz.
194
00:15:08,325 --> 00:15:09,535
Cassie!
195
00:15:10,035 --> 00:15:12,246
Burası her zaman bir ölüm tuzağı olmuştur.
196
00:15:18,210 --> 00:15:19,545
Üçünü de kurtaramazsınız!
197
00:15:19,586 --> 00:15:23,799
Web'i aynı anda birden fazla
yerde olmak için kullanabilirsiniz.
198
00:15:23,841 --> 00:15:26,718
Geleceği değiştirebilecek
tek kişi sizsiniz.
199
00:15:26,760 --> 00:15:27,928
Hayır!
200
00:15:27,970 --> 00:15:29,012
Cassie!
201
00:15:29,054 --> 00:15:30,514
İşte bu Cassie, nefes al!
202
00:15:30,556 --> 00:15:31,723
Hadi!
203
00:15:34,142 --> 00:15:35,811
Sen iyi misin.
Sen iyi misin.
204
00:15:37,771 --> 00:15:39,022
Öldüm mü?
205
00:15:39,064 --> 00:15:40,065
Evet.
206
00:15:40,148 --> 00:15:42,651
Ben seni dışarı çıkarmadan
üç dakika önce yerdeydin.
207
00:15:42,693 --> 00:15:44,570
- Üç dakika?
- Evet.
208
00:15:46,363 --> 00:15:48,073
Yaşayanlar diyarına tekrar hoş geldiniz.
209
00:15:58,375 --> 00:15:59,585
Hiçbir yere gitmiyorsun.
210
00:15:59,626 --> 00:16:01,128
79 üzerinden 55.
211
00:16:01,170 --> 00:16:03,669
Gerçek bir hastanede,
gerçek bir doktorla...
212
00:16:03,693 --> 00:16:05,841
...gerçek bir
tetkike ihtiyacın var.
213
00:16:05,883 --> 00:16:07,259
Doktora ihtiyacım yok.
214
00:16:08,260 --> 00:16:09,303
Sana güveniyorum.
215
00:16:10,596 --> 00:16:12,431
Ah, %80.
Hayır, harika.
216
00:16:12,472 --> 00:16:14,600
Ölü bir balığın biraz üstünde.
217
00:16:15,809 --> 00:16:16,852
Ah!
218
00:16:16,894 --> 00:16:20,772
Elbette.
O2 89'a çıkıyor.
219
00:16:22,482 --> 00:16:23,984
İstediğiniz zaman suya geri atlayın.
220
00:16:30,240 --> 00:16:31,325
Hiçbir yere gitmiyorsun.
221
00:16:31,366 --> 00:16:32,993
79 üzerinden 55.
222
00:16:33,035 --> 00:16:35,668
Gerçek bir hastanede,
gerçek bir doktorla...
223
00:16:35,692 --> 00:16:37,956
...gerçek bir tetkike ihtiyacın var.
224
00:16:37,998 --> 00:16:40,751
Cidden, Ben, tekrar ara.
225
00:16:40,792 --> 00:16:41,919
İyiyim.
226
00:16:43,837 --> 00:16:45,857
Bekle bekle bekle.
Oksijen seviyenizi almam gerekiyor.
227
00:16:45,881 --> 00:16:47,049
Tekrar?
228
00:16:47,633 --> 00:16:48,634
Neden bahsediyorsun?
229
00:16:48,675 --> 00:16:50,135
O2 değerim 89.
230
00:16:50,928 --> 00:16:53,263
- Tamam, geride dur, geride kal.
- Hayır, bu...
231
00:16:55,098 --> 00:16:56,642
Ah, haklısın.
232
00:17:00,521 --> 00:17:01,522
İyi misin?
233
00:17:01,563 --> 00:17:02,940
Orada ne oldu?
234
00:17:02,981 --> 00:17:04,024
İyiyim.
235
00:17:04,942 --> 00:17:07,653
Sadece eve gidip Idol'u izlemek istiyorum.
236
00:17:07,694 --> 00:17:09,488
Lütfen olduğunuz yerde kalın.
237
00:18:34,531 --> 00:18:35,616
Vay.
238
00:18:37,201 --> 00:18:38,494
Harika daire.
239
00:19:05,354 --> 00:19:07,856
Örümceğim nerede?
Örümceğimi aldılar.
240
00:19:17,658 --> 00:19:18,867
Sen kimsin?
241
00:19:49,523 --> 00:19:51,191
Hayır!
242
00:20:03,036 --> 00:20:04,371
Kötü bir rüya?
243
00:20:04,413 --> 00:20:05,622
Bu bir rüya değil.
244
00:20:06,915 --> 00:20:08,625
Bir gün öldürüleceğim.
245
00:20:09,418 --> 00:20:11,795
Vay, bu tam bir heyecan verici.
246
00:20:15,716 --> 00:20:17,342
Aynı üç yüz.
247
00:20:19,011 --> 00:20:21,305
Her gece aynı görüntü.
248
00:20:22,514 --> 00:20:23,891
Bu bir lanet.
249
00:20:23,932 --> 00:20:25,934
Ama hepimiz bir gün ölürüz.
250
00:20:25,976 --> 00:20:28,121
Bunu durdurmak için gerçekten
yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
251
00:20:28,145 --> 00:20:30,522
Ama seni kimin öldüreceğini görseydin...
252
00:20:32,232 --> 00:20:33,525
onları durdurmaya çalışırdın.
253
00:20:34,943 --> 00:20:36,236
Tamam...
254
00:20:37,654 --> 00:20:39,783
Tekrar tekrar ölmenin...
255
00:20:39,807 --> 00:20:43,452
...eziyet ve işkencesinden
haberiniz yok.
256
00:20:43,494 --> 00:20:44,870
Ve bundan kaçamıyorum.
257
00:20:45,871 --> 00:20:48,207
O yüzden arkama yaslanıp
bunun olmasına izin vermeyeceğim.
258
00:20:51,877 --> 00:20:54,379
Önce onları bulup öldüreceğim.
259
00:20:55,964 --> 00:20:57,591
Yani bunu kimin yaptığını biliyorsun...
260
00:20:57,633 --> 00:21:01,053
Yani yapacak mı?
261
00:21:03,555 --> 00:21:05,265
Her zaman bu üç yüzdür.
262
00:21:06,975 --> 00:21:09,561
Ne kadar sinir bozucu
olduğunu hayal edebiliyor musun?
263
00:21:10,687 --> 00:21:14,066
Yalnızca bir vizyonda gördüğüm
birini tanımlamaya mı çalışıyorsunuz?
264
00:21:14,107 --> 00:21:15,817
Ha.
265
00:21:17,069 --> 00:21:18,487
Ama yıllar geçtikçe...
266
00:21:19,404 --> 00:21:21,490
teknolojik ilerlemeler olmuştur.
267
00:21:22,783 --> 00:21:25,577
Yüzlerini biliyorsanız
insanları bulmanın yeni yolları.
268
00:21:27,704 --> 00:21:28,943
Duyduğuma göre...
269
00:21:28,967 --> 00:21:32,709
...Ulusal Güvenlik Teşkilatı'nın peşinde
olduğu türden bir teknoloji.
270
00:21:49,226 --> 00:21:50,310
Ne yapıyorsun?
271
00:21:52,604 --> 00:21:54,022
Beni nasıl zehirliyorsun?
272
00:21:54,064 --> 00:21:55,440
Şifreniz nedir?
273
00:21:56,400 --> 00:21:58,235
Sana söyleyemem.
Lütfen!
274
00:21:59,736 --> 00:22:01,446
Şifreniz "lütfen" mi?
275
00:22:02,614 --> 00:22:05,868
Felç dudaklarına ulaşmadan önce bana
276
00:22:05,909 --> 00:22:07,389
çabuk söyle, ben de zehri durdurayım.
277
00:22:18,172 --> 00:22:21,425
S-9-2-0...
278
00:22:22,134 --> 00:22:25,262
B-3-7-5.
279
00:22:29,850 --> 00:22:31,560
Aman Tanrım.
280
00:22:35,564 --> 00:22:38,984
İnan bana, hiçbir fikrinin
olmaması iyi bir şey...
281
00:22:39,026 --> 00:22:41,361
bugün öleceğin gündü.
282
00:22:55,167 --> 00:22:56,168
- Merhaba Cassie.
- Hey.
283
00:22:56,210 --> 00:22:58,086
Ciddiyim.
Barbekü falan açmalısın.
284
00:22:58,128 --> 00:22:59,129
- Hey.
- Hey dostum.
285
00:22:59,171 --> 00:23:00,214
Ne yaptığını biliyorsun.
286
00:23:00,255 --> 00:23:01,798
- Gittiğini gördüm.
- Evet ben...
287
00:23:01,840 --> 00:23:02,841
Cassie!
288
00:23:02,883 --> 00:23:04,968
- Hey!
- Merhaba.
289
00:23:05,010 --> 00:23:06,845
Hey, bir dahaki sefere
yüzmeye gitmek istediğinde...
290
00:23:06,887 --> 00:23:08,656
...belki Astoria Park'a gitsen iyi olur.
291
00:23:08,680 --> 00:23:11,225
Ah, bu gerçekten çok komik.
Sen çok komik bir adamsın.
292
00:23:11,266 --> 00:23:14,019
Burgerleri mi basıyorsun?
293
00:23:14,061 --> 00:23:15,395
Yağları serbest bırakıyorum.
294
00:23:15,437 --> 00:23:16,688
Buna lezzet denir dostum.
295
00:23:16,730 --> 00:23:18,398
Ayrıca gerçekten yanıcıdır.
296
00:23:18,440 --> 00:23:19,775
- Hadi bakalım.
- Oh teşekkürler.
297
00:23:20,692 --> 00:23:22,629
Belki son olayların ışığında
bunu düşünmüyorsunuz
298
00:23:22,653 --> 00:23:23,737
Bir bira alabilir miyim?
299
00:23:24,488 --> 00:23:25,644
Bildiğiniz gibi protokol,...
300
00:23:25,668 --> 00:23:28,492
...ölümünüzden sonraki 24 saat
içinde içki içilmesine izin vermiyor.
301
00:23:28,534 --> 00:23:29,576
Bu yüzden...
302
00:23:29,618 --> 00:23:32,412
- Bu protokol mü?
- Evet, protokol gereği.
303
00:23:32,454 --> 00:23:33,497
Bu çok sıkıcı.
304
00:23:33,539 --> 00:23:35,391
Orada daha çok hikaye
varmış gibi hissediyorum.
305
00:23:35,415 --> 00:23:36,416
Hayır, orada...
306
00:23:36,458 --> 00:23:38,335
Arkadaşlar bunu yüzlerce kez gördük.
307
00:23:38,377 --> 00:23:39,378
Bu kalp durmasıydı.
308
00:23:39,419 --> 00:23:42,130
Kalbin yeniden atmaya
başladığında iyisindir.
309
00:23:43,048 --> 00:23:44,049
Gerçekten mi?
310
00:23:45,008 --> 00:23:46,051
Öldü, öyle mi?
311
00:23:46,718 --> 00:23:48,720
Beyaz bir ışık mı gördün yoksa...
312
00:23:50,347 --> 00:23:53,684
Aslında Jersey'i gördüm...
313
00:23:53,725 --> 00:23:56,019
- yani bana söyle.
- Haydi, gördün...
314
00:23:56,061 --> 00:23:57,062
- Hey.
- Hey.
315
00:23:57,104 --> 00:23:58,730
Bana Jersey şakasıyla vurdu.
316
00:23:58,772 --> 00:24:00,107
Yine hamburger mi bastı?
317
00:24:00,148 --> 00:24:01,525
Evet, artık mahvoldular.
318
00:24:01,567 --> 00:24:02,860
Al bunu.
Sizin için efendim.
319
00:24:03,861 --> 00:24:05,654
- Ah, şimdi gerçekten mahvoldular.
- Tamam.
320
00:24:05,696 --> 00:24:07,656
- Başlamaya hazırız.
- Ne?
321
00:24:07,698 --> 00:24:08,949
Ne?
322
00:24:08,991 --> 00:24:11,160
Başlıyorlar, o yüzden oraya girmelisiniz.
323
00:24:11,201 --> 00:24:13,120
Hayır, haklıydın, seni kandırıyorlar.
324
00:24:13,162 --> 00:24:15,038
- Evet. Çok teşekkür ederim.
- Rica ederim.
325
00:24:15,080 --> 00:24:16,123
İyi eğlenceler.
326
00:24:19,168 --> 00:24:20,888
- Senin için, tamam.
- Merhaba. Aman Tanrım.
327
00:24:20,919 --> 00:24:23,088
- Merhaba.
- Kendine bak. Merhaba.
328
00:24:23,130 --> 00:24:24,464
Tamam.
Bu çılgınca.
329
00:24:24,506 --> 00:24:25,817
Karar veremedim o yüzden iki tane aldım.
330
00:24:25,841 --> 00:24:27,050
Evet, bu sanki...
331
00:24:27,885 --> 00:24:29,261
- Hey. Merhaba.
- Merhaba.
332
00:24:30,012 --> 00:24:31,013
Cassie Webb.
333
00:24:31,096 --> 00:24:32,764
Beni kabul ettiğin için teşekkürler.
334
00:24:32,806 --> 00:24:36,101
Sen Ben'in ortağısın.
Ben onun baldızı Mary'yim.
335
00:24:36,143 --> 00:24:37,686
Tanıştığıma memnun oldum.
336
00:24:37,728 --> 00:24:39,897
Ben amca olacağı için çok heyecanlı.
337
00:24:39,938 --> 00:24:42,024
O olmasaydı ne yapardık bilmiyorum.
338
00:24:42,065 --> 00:24:44,109
- Özellikle Richard uzaktayken.
- Tekrar.
339
00:24:44,860 --> 00:24:46,111
Bu sefer nerede?
340
00:24:46,153 --> 00:24:47,654
Kendisi Mumbai'de...
341
00:24:47,696 --> 00:24:49,907
Şangay...
Takip edemiyorum.
342
00:24:52,326 --> 00:24:55,537
Orada zıplamayı asla bırakmıyor.
343
00:24:55,579 --> 00:24:56,622
Ve her zaman aç.
344
00:24:57,289 --> 00:24:59,875
Bir adı var mı?
345
00:25:02,544 --> 00:25:04,087
Bunu oyunlardan biri için saklıyoruz.
346
00:25:05,005 --> 00:25:06,715
- Oyunlar?
- Oyunlar!
347
00:25:10,636 --> 00:25:11,637
Oyunlar!
348
00:25:13,805 --> 00:25:14,806
Tamam.
349
00:25:15,724 --> 00:25:19,436
"Annem her zaman sandviçlerimin
kabuklarını keser."
350
00:25:21,522 --> 00:25:22,648
Chloe, sen misin?
351
00:25:22,689 --> 00:25:25,609
Evet.
352
00:25:25,651 --> 00:25:28,570
Annem kabukların saçlarımı
kıvırcıklaştıracağını söyledi.
353
00:25:28,612 --> 00:25:30,364
Bunu anlayana kadar yıllar geçti.
354
00:25:34,034 --> 00:25:35,369
Bekle. Bekle.
Bernie!
355
00:25:36,829 --> 00:25:37,871
Bu kimin?
356
00:25:39,873 --> 00:25:41,500
Ah, o benim.
357
00:25:41,542 --> 00:25:45,087
Annenizle ilgili en az
bir güzel anınız olmalı.
358
00:25:45,128 --> 00:25:48,590
Aslında annem doğum sırasında öldü.
359
00:25:50,884 --> 00:25:52,779
Peki ama o kadar da kötü değildi.
Bu şey gibi değildi...
360
00:25:52,803 --> 00:25:55,597
Yani açıkçası kötüydü, biliyorsun.
361
00:25:55,639 --> 00:25:57,266
O öldü.
362
00:25:58,600 --> 00:26:01,770
Ama tamamen sağlıklı büyüdüm.
363
00:26:03,063 --> 00:26:04,690
Doğum sırasında ölüm çok nadirdir.
364
00:26:05,691 --> 00:26:09,456
Yani, hamileliğinin son ayı boyunca
Amazon'un çok derinlerinde,...
365
00:26:09,480 --> 00:26:11,240
...herhangi bir tıbbi tesisten...
366
00:26:11,264 --> 00:26:14,408
...yüzlerce kilometre uzakta
olmayı tercih etti, yani...
367
00:26:14,449 --> 00:26:16,368
Tamam, hadi...
368
00:26:16,410 --> 00:26:17,661
bir sonraki oyuna geçelim.
369
00:26:18,829 --> 00:26:21,915
Mary'nin bebeğinin adını tahmin et.
370
00:26:21,957 --> 00:26:23,375
Oh evet!
371
00:26:23,417 --> 00:26:25,961
Tamam, işleri başlatacağım.
372
00:26:27,171 --> 00:26:28,589
- Sam.
- Hayır.
373
00:26:28,630 --> 00:26:29,840
Steven.
374
00:26:29,882 --> 00:26:31,842
- Adı Steven değil.
- Salla.
375
00:26:31,884 --> 00:26:33,594
- Bebek sosisi mi?
- Siz buz gibisiniz.
376
00:26:38,056 --> 00:26:39,057
Bebek sosisi mi?
377
00:26:39,683 --> 00:26:41,059
Richard Junior'ı mı?
378
00:26:41,101 --> 00:26:42,436
Richard istiyor.
379
00:26:44,146 --> 00:26:45,248
Hamburgerini al.
Hamburgerini al.
380
00:26:45,272 --> 00:26:47,232
Cassie...
tahminin nedir?
381
00:26:48,942 --> 00:26:51,069
Hım...
Hımm.
382
00:26:52,196 --> 00:26:53,197
Şey...
383
00:26:53,238 --> 00:26:55,908
Şu şeyi attığın yerde yap ve onu yakala...
384
00:26:57,534 --> 00:26:58,535
- Aman Tanrım.
- Ben mi?
385
00:26:58,619 --> 00:26:59,870
- Şuna bak.
- İsmi...
386
00:27:06,335 --> 00:27:07,336
Bebek sosisi mi?
387
00:27:09,838 --> 00:27:11,048
Richard Junior'ı mı?
388
00:27:11,089 --> 00:27:12,257
Richard istiyor.
389
00:27:14,635 --> 00:27:15,653
Haydi, hamburgerini al.
Al...
390
00:27:15,677 --> 00:27:17,137
Cassie...
tahminin nedir?
391
00:27:17,179 --> 00:27:18,597
Beş dolar bırakın, gidelim.
392
00:27:18,639 --> 00:27:20,307
Bekle.
Bunu yeni yaptık.
393
00:27:20,349 --> 00:27:23,143
Şu şeyi attığın yerde yap ve onu yakala...
394
00:27:25,687 --> 00:27:27,940
Cidden bu oyunun bir parçası mı?
395
00:27:29,733 --> 00:27:31,944
Üzgünüm.
Herkesi içeri çağırıyorlar.
396
00:27:31,985 --> 00:27:33,529
Rıhtımlara ateş açın.
397
00:27:33,570 --> 00:27:34,613
Bu yüzden...
398
00:27:37,491 --> 00:27:38,534
İyi misin?
399
00:27:38,575 --> 00:27:39,576
Evet.
400
00:27:39,618 --> 00:27:42,538
Garip bir deja vu hissine kapıldım.
401
00:27:43,455 --> 00:27:44,665
Seni yakaladım dostum.
402
00:27:45,499 --> 00:27:46,875
Ben...
Kırıldığını düşünmüyorum.
403
00:27:46,917 --> 00:27:48,228
Dışarı çıkanlar gelsin.
Bu taraftan.
404
00:27:48,252 --> 00:27:49,294
Onu dışarı çıkarın.
Hadi.
405
00:27:49,336 --> 00:27:50,976
Burada A tarafından bir kadını tutuyorum.
406
00:27:52,506 --> 00:27:53,590
Git. Git. Git.
407
00:27:53,632 --> 00:27:55,068
Hatta daha fazla baskıya ihtiyacımız var.
408
00:27:55,092 --> 00:27:56,972
Şuraya bacağa baskı
yapmaya devam et, tamam mı?
409
00:27:57,845 --> 00:27:59,638
Tamam, sol yarıçapta kırık gibi görünüyor.
410
00:27:59,680 --> 00:28:00,722
Aksi takdirde istikrarlı.
411
00:28:02,724 --> 00:28:04,852
Bekle bekle bekle.
Karnını kontrol edin.
412
00:28:07,354 --> 00:28:10,524
Tamam ve iç yaralanmalar.
İyi yakalama.
413
00:28:10,566 --> 00:28:11,733
Hadi gidelim.
Hadi.
414
00:28:16,947 --> 00:28:18,490
Hey, adamlarımı oraya götürmem lazım.
415
00:28:18,532 --> 00:28:20,534
Hayır, güvenli değil.
Yapı dengesiz.
416
00:28:20,576 --> 00:28:23,471
Hey, insanlar tuzağa düştü. Onları
taşımadan önce tedavi etmemiz gerekiyor.
417
00:28:23,495 --> 00:28:25,789
Her yer patlayıcılarla dolu.
418
00:28:25,831 --> 00:28:27,708
Endüstriyel sınıf havai fişekler.
419
00:28:27,749 --> 00:28:29,543
Her an patlayabilir.
420
00:28:33,380 --> 00:28:34,673
Her an patlayabilir.
421
00:28:35,257 --> 00:28:36,842
- Cassie!
- Her an patlayabilir.
422
00:28:37,509 --> 00:28:39,219
Cassie!
423
00:28:44,892 --> 00:28:46,727
Burası her zaman bir ölüm tuzağı olmuştur.
424
00:28:46,768 --> 00:28:48,621
- Seni yakaladım dostum.
- Hadi. Bu taraftan. Onu dışarı çıkarın.
425
00:28:48,645 --> 00:28:49,646
Aksi takdirde istikrarlı.
426
00:28:49,688 --> 00:28:51,857
Bekle bekle bekle.
Karnını kontrol edin.
427
00:28:52,983 --> 00:28:55,652
Ve iç yaralanmalar.
İyi yakalama.
428
00:28:55,694 --> 00:28:56,737
Hadi gidelim.
Hadi.
429
00:29:01,909 --> 00:29:03,118
Adamlarımı oraya sokmam lazım.
430
00:29:03,160 --> 00:29:04,369
Yapı dengesiz.
431
00:29:04,411 --> 00:29:05,496
Hey, insanlar tuzağa düştü.
432
00:29:05,537 --> 00:29:07,748
Her yer patlayıcılarla dolu.
433
00:29:07,789 --> 00:29:09,124
Endüstriyel sınıf havai fişekler.
434
00:29:09,166 --> 00:29:10,602
Burası her zaman bir ölüm tuzağı olmuştur.
435
00:29:10,626 --> 00:29:12,920
Cassie!
Cassie.
436
00:29:12,961 --> 00:29:14,671
Triyajda sana ihtiyacım var.
437
00:29:14,713 --> 00:29:16,340
- Sahne alanına gelin.
- Gitmeye hazırız.
438
00:29:16,381 --> 00:29:18,217
Efendim, iyisiniz.
Sen iyi misin.
439
00:29:18,258 --> 00:29:20,010
O istikrarlı.
Taşımaya hazır.
440
00:29:20,052 --> 00:29:21,988
Evet, kopyala.
Burada yetenekli herkese ihtiyacımız var.
441
00:29:22,012 --> 00:29:23,013
İyi olacaksın.
442
00:29:23,055 --> 00:29:24,775
Ben longboard'u hazırlarken kafayı sabitle.
443
00:29:24,806 --> 00:29:26,850
- Evet. Sana yardım edeceğim.
- Bekle. O'Neil!
444
00:29:26,892 --> 00:29:28,060
Anlaşıldı.
445
00:29:28,101 --> 00:29:29,353
Ne oldu?
Dönmem lazım.
446
00:29:29,394 --> 00:29:30,938
Arabayı sürmeme izin verir misin?
447
00:29:30,979 --> 00:29:32,105
Neden bahsediyorsun?
448
00:29:32,147 --> 00:29:35,108
O'Neil'in cenazesi saat 2'de
Poughkeepsie'de başlıyor.
449
00:29:35,150 --> 00:29:36,527
Cassie, sana burada ihtiyacım var.
450
00:29:37,569 --> 00:29:39,029
Arabayı sürmeme izin verir misin?
451
00:29:39,071 --> 00:29:41,240
Bak, işte kötü bir deneyim yaşadın.
452
00:29:42,491 --> 00:29:44,011
Olan bitenin bu olduğunu düşünmüyorum.
453
00:29:46,245 --> 00:29:47,788
Kafanızı karıştırmasına izin vermeyin.
454
00:29:48,622 --> 00:29:49,915
Cassie, hadi!
455
00:29:59,007 --> 00:30:01,093
Bu O'Neil.
Rıhtım tarafından uzaklaşın.
456
00:30:01,134 --> 00:30:02,177
Geriye döndüm...
457
00:30:26,702 --> 00:30:28,328
O'Neil, hadi.
458
00:30:32,416 --> 00:30:33,917
Hadi.
O'Neil.
459
00:30:34,418 --> 00:30:35,419
Hadi!
460
00:30:37,004 --> 00:30:38,505
Hadi alalım onu!
Hadi gidelim!
461
00:30:39,756 --> 00:30:40,757
Uyan!
462
00:30:41,633 --> 00:30:43,093
O'Neil, hadi.
463
00:30:43,135 --> 00:30:44,928
Beyaz bir ışık mı gördün yoksa...
464
00:30:44,970 --> 00:30:46,305
O'Neil, hadi.
465
00:30:47,347 --> 00:30:48,932
Cassie!
Cassie!
466
00:30:51,518 --> 00:30:53,145
Hadi.
Geri gel.
467
00:30:54,271 --> 00:30:56,607
Hadi hadi.
468
00:30:56,648 --> 00:30:58,668
- Ben, yardım et bana.
- Cassie, Cassie, sorun değil.
469
00:30:58,692 --> 00:31:00,777
Sorun değil.
Sorun değil.
470
00:31:01,445 --> 00:31:03,614
Sorun değil.
Tamam?
471
00:31:03,655 --> 00:31:06,074
Yapabileceğin hiçbir şey yoktu.
Tamam?
472
00:31:43,195 --> 00:31:45,656
Peki bu zahmete değer miydi?
473
00:31:45,697 --> 00:31:48,659
NSA gözetiminin ölçeği emsalsizdir.
474
00:31:48,700 --> 00:31:50,494
Her şeye ulaşabiliyorlar.
475
00:31:51,578 --> 00:31:53,288
Saklanacak hiçbir yer yok.
476
00:31:53,330 --> 00:31:54,581
Fikir budur.
477
00:31:54,623 --> 00:31:56,875
Potansiyel sonsuzdur.
478
00:31:57,918 --> 00:31:59,086
Sarhoş edici.
479
00:32:00,504 --> 00:32:02,506
Ama yanlış ellerde yani...
480
00:32:03,382 --> 00:32:05,151
İnsanlar gittikleri her
yerde takip edilebiliyor.
481
00:32:05,175 --> 00:32:06,927
Her şeyi değiştirecek.
482
00:32:07,928 --> 00:32:11,056
Yeter ki o kadınları artık bulabilsin...
483
00:32:11,098 --> 00:32:13,100
Güçlerini almadan önce.
484
00:32:13,141 --> 00:32:16,436
Hatırlayabildiğiniz kadarıyla
vizyonlarınızda da böyle görünüyorlar.
485
00:32:17,020 --> 00:32:19,898
Yüzleri yıllardır benimle alay ediyor.
486
00:32:19,940 --> 00:32:22,776
Vizyonun ne zaman gerçekleştiğini
tam olarak bilmiyoruz...
487
00:32:22,818 --> 00:32:25,612
bu yüzden güvende olmak için
bize 10 yıllık bir aralık veriyorum.
488
00:32:26,738 --> 00:32:28,615
İşte şimdi nasıl görünmeleri gerektiği.
489
00:32:33,787 --> 00:32:35,122
Düşündüğümden daha gençmişler.
490
00:32:37,040 --> 00:32:39,251
Gençleri hedef alacağımızı bilmiyordum.
491
00:32:39,334 --> 00:32:41,461
Onlar şimdi genç, ama gelecekte...
492
00:32:41,503 --> 00:32:44,256
güçleri var ve beni yok
etmeye çalışacaklar.
493
00:32:44,298 --> 00:32:46,842
Hiçbir şeyden, hiçlikten
daha azından geldim.
494
00:32:46,884 --> 00:32:48,580
İnşa ettiğim her
şeyden vazgeçip...
495
00:32:48,604 --> 00:32:51,054
...hayatımın kısa kesilmesine
izin vermeyeceğim.
496
00:32:52,472 --> 00:32:54,858
Dünyanın neresinde
olursa olsunlar...
497
00:32:54,882 --> 00:32:57,155
...toplu taşımaya biniyorlarsa,...
498
00:32:57,179 --> 00:32:58,939
...müzeye gidiyorlarsa,...
499
00:32:58,963 --> 00:33:01,064
...ATM'den para çekiyorlarsa...
500
00:33:02,357 --> 00:33:03,358
Bul onları.
501
00:33:04,276 --> 00:33:05,569
Sana bir servet ödüyorum.
502
00:33:06,153 --> 00:33:07,279
Evet onları bulacağım.
503
00:33:10,657 --> 00:33:12,201
Hala bulanıklık yok.
504
00:33:12,284 --> 00:33:13,744
Çift görme yok.
505
00:33:13,785 --> 00:33:14,995
Kesinlikle renk solması yok.
506
00:33:16,830 --> 00:33:18,248
Görüşünüz iyi ve diğer tüm
507
00:33:18,290 --> 00:33:20,125
hayati organlarınız kontrol altında.
508
00:33:21,877 --> 00:33:23,795
Peki ya vizyonlar?
509
00:33:24,671 --> 00:33:26,757
Ben bu şeyleri nasıl görüyorum?
510
00:33:26,798 --> 00:33:29,468
Bazen travma yaşadığımızda
511
00:33:29,510 --> 00:33:31,011
bunun kalıcı bir etkisi olabilir.
512
00:33:31,053 --> 00:33:32,888
Bu travma değil.
513
00:33:32,930 --> 00:33:34,723
Öleceğini biliyordum.
514
00:33:36,099 --> 00:33:37,142
Gördüm.
515
00:33:37,184 --> 00:33:40,521
Cassie, diğer görüşmelerinin
tüm raporlarını burada buldum.
516
00:33:41,230 --> 00:33:44,399
Kafa BT'niz normaldi.
MR'ın temiz çıktı.
517
00:33:44,441 --> 00:33:46,127
Taramada herhangi bir anormallik görülmedi.
518
00:33:46,151 --> 00:33:47,945
Çılgınca geldiğini biliyorum, biliyorum
519
00:33:47,986 --> 00:33:49,696
ama ne olduğunu anlamıyorum.
520
00:33:49,738 --> 00:33:51,990
Bir hafta ara vermenizi tavsiye edeceğim.
521
00:33:52,032 --> 00:33:53,325
Biraz dinlen.
522
00:33:53,367 --> 00:33:54,618
Eski filmleri izle.
523
00:33:55,244 --> 00:33:56,286
Hala endişeleriniz varsa,
524
00:33:56,328 --> 00:33:58,807
Biraz kan tahlili yapabilirim ya da
seni psikiyatriye yönlendirebilirim.
525
00:33:58,831 --> 00:34:02,000
Ama eminim siz farkına bile
varmadan her şey normale dönecektir.
526
00:34:05,838 --> 00:34:07,047
Huzurundayım
527
00:34:07,089 --> 00:34:08,841
Gelecek Noel Ruhu'nun.
528
00:34:10,926 --> 00:34:14,847
Ve sen bana henüz olmamış ama
olacak şeylerin gölgelerini göstereceksin.
529
00:34:16,098 --> 00:34:17,724
Geleceğin Ruhu,
530
00:34:17,766 --> 00:34:20,018
Senden gördüğüm diğer
hayaletlerden daha çok korkuyorum.
531
00:34:20,894 --> 00:34:24,022
Ama korkuma rağmen şunu
söylemeliyim ki çok yaşlıyım.
532
00:34:24,273 --> 00:34:25,440
Değiştiremem.
533
00:34:25,482 --> 00:34:27,276
Kimin cenazesinden bahsediyorlardı?
534
00:34:31,864 --> 00:34:34,366
Hey Cass, yine benim.
Ben.
535
00:34:35,159 --> 00:34:36,743
Orada olduğunu biliyorum.
Sadece aç.
536
00:34:37,369 --> 00:34:38,513
Günün bu saatinde orada olmam gerekiyor.
537
00:34:38,537 --> 00:34:40,330
Tamam, peki...
538
00:34:40,372 --> 00:34:43,083
O'Neil'in cenazesi saat 2'de
Poughkeepsie'de başlıyor.
539
00:34:43,125 --> 00:34:44,334
Herkes gidiyor.
540
00:34:44,376 --> 00:34:47,546
Biliyorum burası olmak
isteyeceğin son yer...
541
00:34:47,588 --> 00:34:50,716
ama gelirsen Susan'a faydası olur.
542
00:34:50,757 --> 00:34:52,634
Size de yardımcı olabilir.
543
00:34:52,676 --> 00:34:54,678
Bak, eğer şimdi gidersen
yine de başarabilirsin.
544
00:34:55,804 --> 00:34:56,889
Cassie mi?
545
00:34:58,182 --> 00:34:59,183
Cass mi?
546
00:35:06,273 --> 00:35:07,774
O taşa yaklaşmadan önce,
547
00:35:07,816 --> 00:35:09,109
bana bir soruya cevap ver.
548
00:35:09,693 --> 00:35:11,987
Bunlar olması gereken
şeylerin gölgeleri mi?
549
00:35:13,113 --> 00:35:15,616
Yoksa bunlar olabilecek
şeylerin yalnızca gölgeleri mi?
550
00:35:15,991 --> 00:35:17,951
Bunu sana söylemekten
nefret ediyorum, Scrooge...
551
00:35:18,744 --> 00:35:20,996
ama hiçbir şeyi değiştiremezsin.
552
00:35:25,334 --> 00:35:26,335
Ah!
553
00:35:57,324 --> 00:35:59,868
Bunlar olması gereken
şeylerin gölgeleri mi?
554
00:36:00,619 --> 00:36:03,163
Yoksa bunlar olabilecek
şeylerin yalnızca gölgeleri mi?
555
00:36:10,963 --> 00:36:12,881
Bu hiçbir şeyi değiştirmeyecek.
556
00:36:35,863 --> 00:36:37,489
Sanırım sonuçta ölmedin.
557
00:37:05,350 --> 00:37:08,854
Lütfen seyahatiniz boyunca tüm
kişisel eşyalarınızı yanınızda bulundurun.
558
00:37:12,774 --> 00:37:14,234
Hadi beyler.
Bu taraftan.
559
00:37:14,568 --> 00:37:15,986
Hadi.
Rampadan aşağı inelim.
560
00:37:16,028 --> 00:37:17,571
Evet harika.
561
00:37:33,587 --> 00:37:35,467
Poughkeepsie'ye bir
tane alabilir miyim lütfen?
562
00:37:36,632 --> 00:37:39,009
New Haven artık hazır.
25. Hat. Herkes binsin.
563
00:37:39,051 --> 00:37:42,012
Lütfen seyahatiniz boyunca tüm
kişisel eşyalarınızı yanınızda bulundurun.
564
00:37:42,054 --> 00:37:44,640
Anya Corazon artık platforma çıkıyor.
565
00:37:45,390 --> 00:37:46,850
O tek başına.
566
00:37:48,143 --> 00:37:51,939
Julia Cornwall da salonda tek başına.
567
00:37:52,314 --> 00:37:54,316
MTA personelinin bir üyesini bulun.
568
00:37:55,567 --> 00:37:57,361
Ve Martha Franklin.
569
00:37:59,655 --> 00:38:00,739
Bok.
570
00:38:00,781 --> 00:38:03,492
Hepsinin aynı anda aynı
yerde olma ihtimali nedir?
571
00:38:03,534 --> 00:38:04,952
Bu bir tesadüf değil.
572
00:38:05,744 --> 00:38:07,746
Onları birbirine bağlayan bir şey olmalı.
573
00:38:07,788 --> 00:38:08,956
Veya...
574
00:38:10,332 --> 00:38:11,583
olacak bir şey.
575
00:38:11,625 --> 00:38:14,545
Lütfen tüm eşyalarınızı her
zaman yanınızda bulundurun.
576
00:38:14,586 --> 00:38:16,546
Şüpheli bir şey görürseniz...
577
00:38:16,570 --> 00:38:19,007
...MTA çalışanlarından
birini bulun.
578
00:38:19,049 --> 00:38:22,386
- Sadece alt seviyede mi?
- Ah özür dilerim.
579
00:38:26,056 --> 00:38:28,100
New Haven'a giden tren artık hazır.
580
00:38:28,141 --> 00:38:29,476
Parça 25.
581
00:38:30,102 --> 00:38:31,353
Herkes gemide.
582
00:38:44,116 --> 00:38:46,785
New York City bugünlerde
yepyeni bir çılgınlık düzeyine ulaştı.
583
00:38:53,208 --> 00:38:55,961
Lütfen tüm eşyalarınızı her
zaman yanınızda bulundurun.
584
00:38:56,003 --> 00:38:58,755
Şüpheli bir şey görürseniz,
üyelerden birini bulun...
585
00:39:11,518 --> 00:39:12,728
Yani bu iki vaka çalışması mı?
586
00:39:21,445 --> 00:39:23,655
New Haven'a giden tren artık hazır.
587
00:39:23,697 --> 00:39:24,907
Parça 25.
588
00:39:25,532 --> 00:39:26,617
Herkes gemide.
589
00:39:43,759 --> 00:39:44,801
Elbette.
590
00:39:44,843 --> 00:39:47,179
O halde otur şuraya, ben
de bu koltuğa oturacağım.
591
00:40:02,528 --> 00:40:04,780
New Haven'a giden tren artık hazır.
592
00:40:04,822 --> 00:40:06,240
Parça 25.
593
00:40:06,782 --> 00:40:07,866
Herkes gemide.
594
00:40:09,493 --> 00:40:11,203
Bu Vernon Dağı'na giden tren, değil mi?
595
00:40:22,297 --> 00:40:23,674
Aman Tanrım.
596
00:40:24,007 --> 00:40:25,926
New Haven'a giden tren artık hazır.
597
00:40:25,968 --> 00:40:26,969
Parça 25.
598
00:40:28,178 --> 00:40:29,513
- Bu gerçek mi?
- Herkes gemide.
599
00:40:30,514 --> 00:40:31,682
İyi misin canım?
600
00:40:32,516 --> 00:40:34,852
Ah Tanrım, sanırım deliriyorum.
601
00:40:34,893 --> 00:40:37,413
New York City bugünlerde
yepyeni bir çılgınlık düzeyine ulaştı.
602
00:40:46,738 --> 00:40:48,532
Bu Vernon Dağı'na giden tren, değil mi?
603
00:40:50,534 --> 00:40:51,994
Umarım değildir.
604
00:40:52,035 --> 00:40:54,830
Mount Vernon treni üç dakika içinde 8.
Hat'tan kalkacak.
605
00:40:55,622 --> 00:40:58,417
Geri çekilin.
Evet, sana doğru geliyorlar.
606
00:41:16,643 --> 00:41:18,812
Tüm eşyalarınız her zaman yanınızda.
607
00:41:18,854 --> 00:41:20,796
Şüpheli bir şey görürseniz...
608
00:41:20,820 --> 00:41:23,233
...MTA çalışanlarından birini bulun.
609
00:41:30,449 --> 00:41:32,784
Uyan!
İn! İn!
610
00:41:32,826 --> 00:41:33,827
- Uyan!
- Ben?
611
00:41:33,869 --> 00:41:36,205
Git! İn!
Burada kalırsan öleceksin!
612
00:41:36,288 --> 00:41:38,582
- Uyan!
- Biz? Bizi tehdit mi ediyorsun?
613
00:41:38,624 --> 00:41:40,042
Bu acil bir durumdur.
614
00:41:40,083 --> 00:41:41,793
Talimatlarıma uymanı istiyorum.
615
00:41:41,835 --> 00:41:43,629
Trenden in.
Hadi.
616
00:41:43,670 --> 00:41:45,631
Annem bana asla yabancılarla
konuşmamamı söyledi.
617
00:41:45,672 --> 00:41:47,591
- Ah. Uyan!
- Hey, onu bana geri ver!
618
00:41:48,258 --> 00:41:50,093
Hey, onu bana geri ver!
619
00:41:52,596 --> 00:41:54,681
Çok fazla suçlamada bulunuyorum.
620
00:41:55,057 --> 00:41:56,767
Tamam, kendini dışarı at.
621
00:41:56,808 --> 00:41:58,602
Lanet kaykayımı bana geri ver.
622
00:42:14,701 --> 00:42:15,828
Hadi gidelim.
623
00:42:19,081 --> 00:42:20,249
Ne?
Hayır.
624
00:42:21,416 --> 00:42:23,710
Tamam boş ver.
Şey...
625
00:42:23,752 --> 00:42:24,962
Lanet kaykayımı bana geri ver.
626
00:42:25,003 --> 00:42:26,004
Tamam...
627
00:42:26,046 --> 00:42:27,923
- Bu acil durum tam olarak nedir?
- Kuyu...
628
00:42:27,965 --> 00:42:29,633
Bu kadın bizi kaçırmaya çalışıyor!
629
00:42:29,675 --> 00:42:31,260
Ne? Hayır, bu değil...
Bu...
630
00:42:31,301 --> 00:42:32,427
Şşş.
Bu...
631
00:42:35,138 --> 00:42:37,349
Bu senin acil durumun.
O.
632
00:42:45,232 --> 00:42:46,817
Bunu gören başka biri var mı?
633
00:42:46,859 --> 00:42:48,586
- O adam seni öldürmeye çalışıyor.
- Peki sen nasıl...
634
00:42:48,610 --> 00:42:49,862
- Neden?
- Bilmiyorum. Hadi.
635
00:42:52,948 --> 00:42:54,241
Bu trene biletimiz yok.
636
00:42:54,283 --> 00:42:55,617
En büyük endişeniz bu mu?
637
00:42:55,659 --> 00:42:58,162
Lütfen kapanan kapılardan uzak durun.
638
00:42:58,203 --> 00:42:59,538
Bu tren kalkıyor.
639
00:42:59,580 --> 00:43:01,957
Lütfen nazik olun.
Çantalarınızı boş koltuklardan çıkarın.
640
00:43:01,999 --> 00:43:04,168
Bunları yukarıdaki
bagaj rafına yerleştirin.
641
00:43:04,835 --> 00:43:05,836
Hadi.
642
00:43:13,969 --> 00:43:14,970
Tamam.
643
00:43:15,762 --> 00:43:17,723
Hey, doğru trende miyim?
644
00:43:17,764 --> 00:43:19,349
Bilmiyorum dostum.
645
00:43:19,766 --> 00:43:21,035
Lütfen tüm biletleri hazırlayın.
646
00:43:21,059 --> 00:43:23,604
Burası Kuzeyden Kuzeye Metro...
Hey, ne yapıyorsun?
647
00:43:23,645 --> 00:43:25,063
Hayır!
Yardım!
648
00:43:32,571 --> 00:43:33,739
Vay be.
649
00:43:33,822 --> 00:43:34,948
Hadi.
650
00:43:43,290 --> 00:43:44,291
Git.
651
00:43:46,710 --> 00:43:47,711
Koş!
652
00:43:56,678 --> 00:43:59,348
Şu tarafta sokağa acil çıkış var.
653
00:43:59,389 --> 00:44:00,599
Git.
654
00:44:00,641 --> 00:44:02,100
Yardım et.
Buraya.
655
00:44:02,142 --> 00:44:03,411
Polisleri gördüğüme hiç
bu kadar sevinmemiştim.
656
00:44:03,435 --> 00:44:04,603
Destek çağırmanız gerekiyor.
657
00:44:04,645 --> 00:44:06,730
İşbirliği yaptığınız sürece
buna gerek kalmayacak.
658
00:44:06,772 --> 00:44:07,832
Bekle. Ne?
Hayır, bu benim için değil. Ah.
659
00:44:07,856 --> 00:44:08,857
Hayır anlamıyorsun.
660
00:44:08,899 --> 00:44:10,585
- Endişelenme endişelenme. Sakin ol.
- Saldırıya uğruyoruz. Saldırıya uğruyoruz.
661
00:44:10,609 --> 00:44:11,819
Güvendesin.
662
00:44:13,028 --> 00:44:14,321
Koş!
Git!
663
00:44:14,822 --> 00:44:15,823
Koş!
664
00:44:20,828 --> 00:44:22,287
Koş!
Koş!
665
00:44:22,329 --> 00:44:23,747
Git! Git! Git!
666
00:44:48,438 --> 00:44:49,439
Hadi.
667
00:44:53,485 --> 00:44:54,486
- İçeri girin.
- Ne?
668
00:44:54,570 --> 00:44:55,672
- Hadi bakalım. Çok teşekkür ederim.
- Alın.
669
00:44:55,696 --> 00:44:56,714
Çok teşekkür ederim.
Bu sizin için.
670
00:44:56,738 --> 00:44:57,966
- Hadi hadi hadi.
- Kımılda. Kenara kay.
671
00:44:57,990 --> 00:44:59,658
Bunu takdir ediyorum.
Çok teşekkür ederim.
672
00:45:00,868 --> 00:45:02,411
Ah, vay, teşekkürler...
Hey!
673
00:45:02,452 --> 00:45:03,453
O adam deliydi.
674
00:45:03,495 --> 00:45:04,764
O polisleri onun öldürdüğünü
mü düşünüyorsunuz?
675
00:45:04,788 --> 00:45:06,599
Duvarlara tırmanabiliyor ve
kurşunlardan kaçabiliyordu.
676
00:45:06,623 --> 00:45:08,417
- Bu nasıl mümkün olabilir?
- O değil.
677
00:45:08,458 --> 00:45:09,944
Çıplak insan ayağında
yer çekimini yenecek...
678
00:45:09,968 --> 00:45:12,272
...ve onu duvara yapışık tutacak
yeterli sürtünme kuvveti yoktur...
679
00:45:12,296 --> 00:45:14,339
Neler oluyor?
Tavan çok daha az.
680
00:45:14,381 --> 00:45:15,841
Evet, bilim onu durduramamış gibi
681
00:45:15,883 --> 00:45:16,901
görünüyor, peki bunun ne faydası var?
682
00:45:16,925 --> 00:45:19,094
- Bilim ne işe yarar?
- Tamam, yeter.
683
00:45:19,136 --> 00:45:20,679
- Lütfen kavga etmeyin.
- Yeterli.
684
00:45:20,721 --> 00:45:22,723
- Hayır, onlara sadece şunu söylüyordum...
- Yeter!
685
00:45:22,764 --> 00:45:25,559
Seslerin sanki kafatasımın
ortasını deliyor...
686
00:45:25,601 --> 00:45:26,685
ve düşünmeye ihtiyacım var.
687
00:45:33,317 --> 00:45:34,818
Ben Cassie'yim.
Tamam?
688
00:45:34,860 --> 00:45:36,320
Sizin isimleriniz ne?
689
00:45:37,112 --> 00:45:38,238
Sizin isimleriniz ne?
690
00:45:38,280 --> 00:45:39,364
Ben Julia Cornwall'ım.
691
00:45:40,491 --> 00:45:41,843
Babam burada, New York'ta yaşıyor ve
692
00:45:41,867 --> 00:45:43,386
annem de Los Angeles'ta yaşıyor ama...
693
00:45:43,410 --> 00:45:45,130
Hayat hikayenizin tamamına ihtiyacımız yok.
694
00:45:46,830 --> 00:45:48,916
Ben Anya Corazon.
695
00:45:49,583 --> 00:45:50,584
Mattie Franklin.
696
00:45:51,335 --> 00:45:52,937
- Bizi koruduğunuz için teşekkür ederiz.
- Hayır hayır hayır.
697
00:45:52,961 --> 00:45:53,962
Ben değilim...
Bu değil...
698
00:45:54,004 --> 00:45:56,173
Burada olan bu değil.
699
00:45:56,215 --> 00:45:58,342
Seni korumuyorum.
Ben ben...
700
00:45:59,134 --> 00:46:00,344
Annen baban bunu halledebilir.
701
00:46:00,385 --> 00:46:02,095
Annem ve babam iş gezisinde.
702
00:46:02,137 --> 00:46:03,931
Oh evet.
Annem ve babam da şehir dışında.
703
00:46:03,972 --> 00:46:05,283
Babam çalışmakla meşgul, o yüzden...
704
00:46:05,307 --> 00:46:07,476
Aman Tanrım.
Birkaç arkadaşımla kalmaya gidecektim.
705
00:46:07,518 --> 00:46:09,537
Peki, arkadaşların nerede yaşıyor?
İlk önce seni bırakacağım.
706
00:46:09,561 --> 00:46:11,652
Bu öğleden sonra Grand
Central Terminalinde...
707
00:46:11,676 --> 00:46:14,298
...çok sayıda NYPD memuruna
düzenlenen saldırıda görülen...
708
00:46:14,322 --> 00:46:16,944
...ilgili kişinin bulunması için
halktan yardım istiyoruz.
709
00:46:16,985 --> 00:46:18,904
Bu harika.
İyi.
710
00:46:18,946 --> 00:46:22,658
Umarım onun çılgın kıçını bulurlar.
Bu delilikti.
711
00:46:22,699 --> 00:46:24,803
Onu kilitleseler iyi olur. Değil mi?
Demek istediğim...
712
00:46:24,827 --> 00:46:26,267
Aynı zamanda polisin...
713
00:46:26,302 --> 00:46:28,307
...olası bir kaçırılma olayında
sorgulamaya çalıştığı kişiyle aynı kişi...
714
00:46:28,330 --> 00:46:29,331
O?
715
00:46:29,373 --> 00:46:30,415
Üç genç kızdan.
716
00:46:30,457 --> 00:46:33,297
Görgü tanıkları kadının kimliğini
30'lu yaşlarının başında tespit etti.
717
00:46:33,335 --> 00:46:34,771
Kamuoyundan her türlü bilgi istendi...
718
00:46:34,795 --> 00:46:35,796
Ne?
719
00:46:35,838 --> 00:46:37,023
Ve bu kızlara göz kulak olmak...
720
00:46:37,047 --> 00:46:39,967
Ne? Bu... Ama siz...
Peki ya onlar?
721
00:46:40,008 --> 00:46:41,093
Ve tavanda sürünüyordu.
722
00:46:41,134 --> 00:46:42,469
Peki ya o adam?
723
00:46:42,511 --> 00:46:43,720
Yani gördün.
Ben...
724
00:46:43,804 --> 00:46:44,948
Kimse tavandaki adamı görmedi.
725
00:46:44,972 --> 00:46:46,533
Herkes kaçıranın sen olduğunu düşünüyor.
726
00:46:46,557 --> 00:46:48,076
Evet, çünkü onlara öyle olduğumu söyledin.
727
00:46:48,100 --> 00:46:49,560
Ne olduğunu bilmiyordum.
728
00:46:49,601 --> 00:46:50,769
Tamam çocuklar.
729
00:46:51,395 --> 00:46:53,206
Amcam Jonah bize çok yardımcı olabilir.
Onu arayacağım.
730
00:46:53,230 --> 00:46:54,648
Bir telefonun var?
731
00:46:54,690 --> 00:46:56,501
Bugünlerde bunları takip
edebileceklerini biliyorsun, değil mi?
732
00:46:56,525 --> 00:46:57,985
Hayır, yapamazsın...
733
00:46:58,026 --> 00:46:59,903
- Hey! Bunu yapamazsın.
- O haklı.
734
00:46:59,945 --> 00:47:01,780
Sorun değil.
Baban sana yeni bir tane alacak.
735
00:47:01,822 --> 00:47:02,990
Senin problemin ne?
736
00:47:03,031 --> 00:47:04,134
- Ne demek istiyorsun?
- Lütfen.
737
00:47:04,158 --> 00:47:05,659
Sadece yardım etmeye çalışıyorum.
738
00:47:05,701 --> 00:47:08,287
Tamam.
Gitmek isteyen hemen gidebilir.
739
00:47:08,328 --> 00:47:09,830
- Dikkatli ol!
- Tamam.
740
00:47:09,872 --> 00:47:11,290
- Bekle.
- Bayan, sür!
741
00:47:11,790 --> 00:47:14,001
Üzgünüm.
Hayır, aslında gidemezsin...
742
00:47:14,042 --> 00:47:17,713
çünkü gerçekte ne
olduğunu bilen tek kişi sizsiniz.
743
00:47:21,800 --> 00:47:23,927
Tamam, yapacağımız şey bu, tamam mı?
744
00:47:24,011 --> 00:47:26,096
Bir süreliğine gözlerden uzak duracağız.
745
00:47:27,306 --> 00:47:28,307
Ve...
746
00:47:29,308 --> 00:47:30,851
Bundan nasıl kurtulacağımı bulacağım.
747
00:47:34,521 --> 00:47:35,522
Bilirsin...
748
00:47:38,025 --> 00:47:39,276
Bu hâlâ bir adam kaçırma değil.
749
00:47:39,318 --> 00:47:40,819
Tamam?
750
00:47:41,778 --> 00:47:43,489
Sanki kaçırılıyormuşum gibi geliyor.
751
00:47:46,158 --> 00:47:47,618
Nasıl kaçtılar?
752
00:47:47,659 --> 00:47:49,828
Sanki geleceğimi biliyorlardı.
753
00:47:49,870 --> 00:47:52,456
Tren istasyonunda ve
otobüs terminalinde saldırı yok.
754
00:47:52,498 --> 00:47:53,749
Veya köprülerden herhangi biri.
755
00:47:54,750 --> 00:47:56,543
Gittikleri her yerde kamera yok.
756
00:47:56,627 --> 00:47:58,337
Polisin bu teknolojisi yok.
757
00:47:58,378 --> 00:48:01,590
Şehirdeki her kameraya erişiminiz var.
758
00:48:01,632 --> 00:48:02,650
Biz onlardan önde olmalıyız.
759
00:48:02,674 --> 00:48:06,303
Bu aletleri senden çalmak
için çok belaya girdim.
760
00:48:06,345 --> 00:48:08,263
Onları daha iyi kullanın.
761
00:48:09,264 --> 00:48:10,766
Her zaman Kız İzci olmak istemiştim.
762
00:48:10,807 --> 00:48:11,850
Tabii ki sen yaptın.
763
00:48:13,101 --> 00:48:14,686
Açlıktan ölen başka kimse var mı?
764
00:48:14,728 --> 00:48:16,271
Sahip olduğum tek şey sakız.
765
00:48:17,564 --> 00:48:20,484
Burada.
Bunu torpido gözünde buldum.
766
00:48:21,568 --> 00:48:22,820
Bekle.
O çanta zaten açıldı.
767
00:48:22,861 --> 00:48:24,088
Orada ne kadar süre kaldığını bilmiyoruz.
768
00:48:24,112 --> 00:48:27,074
Tamam, umarım sincap yakalamada iyisindir.
769
00:48:27,950 --> 00:48:30,577
Peki tavandaki adamla ne işin var?
770
00:48:30,619 --> 00:48:32,329
Sana söyledim, bilmiyorum.
771
00:48:32,371 --> 00:48:33,997
Onu daha önce hiç görmedim.
772
00:48:34,039 --> 00:48:35,141
Peki onun geleceğini nasıl bildin?
773
00:48:35,165 --> 00:48:36,166
Aman Tanrım.
774
00:48:36,208 --> 00:48:39,002
Bizi neden öldürmeye
çalıştığıyla daha çok ilgileniyorum.
775
00:48:39,044 --> 00:48:41,255
Bilmiyorum.
776
00:48:41,296 --> 00:48:43,924
Çılgın şeyler oluyor
ve nedenini bilmiyorum.
777
00:48:43,966 --> 00:48:45,968
Bana sormayı bırak.
Tamam?
778
00:48:46,468 --> 00:48:48,053
Bekle.
Sen sağlık görevlisisin.
779
00:48:49,805 --> 00:48:50,824
Üvey annemi kurtardın, sonra
780
00:48:50,848 --> 00:48:52,850
da bu konuda çok tuhaf davrandın.
781
00:48:54,393 --> 00:48:57,062
Bu bana benziyor.
782
00:48:57,104 --> 00:48:59,731
Bekle.
Ben de seni tanıyorum.
783
00:48:59,773 --> 00:49:00,983
Ne?
784
00:49:01,024 --> 00:49:03,193
Evet.
Benim binamda yaşıyorsun.
785
00:49:03,986 --> 00:49:05,904
Önemsiz postalarınızı
lobide bırakıyorsunuz...
786
00:49:05,946 --> 00:49:08,282
ve sonra herkesin senin
için temizlemesi gerekiyor.
787
00:49:08,323 --> 00:49:10,617
Tamam.
Orada bir geri dönüşüm kutusu olmalı.
788
00:49:11,034 --> 00:49:12,554
Bunun tuhaf olduğunu düşünmüyor musun?
789
00:49:13,453 --> 00:49:14,621
İkimiz de seni tanıyor muyuz?
790
00:49:14,663 --> 00:49:17,958
Dürüst olmak gerekirse, tüm gün
boyunca yaşanan en az tuhaf şey bu.
791
00:49:21,587 --> 00:49:22,588
Ne?
792
00:49:25,090 --> 00:49:26,091
Tamamen yabancı.
793
00:49:27,718 --> 00:49:28,719
Hayır.
794
00:49:29,845 --> 00:49:30,971
Beni şaşırttın.
795
00:49:31,722 --> 00:49:33,140
Bu onu pek daraltmıyor.
796
00:49:33,182 --> 00:49:34,933
Arkadaşlar, bu çok tuhaf.
797
00:49:35,267 --> 00:49:37,186
Sen kimsin?
Ne oluyor?
798
00:49:39,646 --> 00:49:41,648
Geleceği görebiliyorum.
799
00:49:43,108 --> 00:49:44,109
Biraz.
800
00:49:50,032 --> 00:49:51,116
Demek istediğim...
801
00:49:51,158 --> 00:49:52,618
Ah!
802
00:49:52,743 --> 00:49:53,744
Ne oluyor be?
803
00:49:53,785 --> 00:49:55,871
Gördün mü?
Bunun olacağını göremedi.
804
00:49:56,663 --> 00:49:57,915
Bu böyle çalışmıyor.
805
00:49:57,956 --> 00:50:00,167
Çocuklar, ona bir şans verin lütfen.
806
00:50:00,209 --> 00:50:02,377
Bekle.
Geleceğe bakarken...
807
00:50:02,419 --> 00:50:04,080
...bizi hiçliğin ortasında...
808
00:50:04,104 --> 00:50:06,924
...torpido gözünde kuru
et yerken gördün mü?
809
00:50:06,965 --> 00:50:10,093
Tamam, bak. İster inanın ister inanmayın.
Umrumda değil.
810
00:50:10,135 --> 00:50:12,679
Bunu seninle yapmayı ben istemedim.
811
00:50:13,055 --> 00:50:15,057
Ve bunun benim başıma
gelmesini de ben istemedim.
812
00:50:15,390 --> 00:50:18,477
Ayrıca hepinizin hayatını
kurtardığıma eminim.
813
00:50:19,102 --> 00:50:21,230
Yani hoş geldin.
814
00:50:23,482 --> 00:50:24,608
O nasıl çalışır?
815
00:50:27,277 --> 00:50:28,862
Öyle olur bazen.
816
00:50:28,946 --> 00:50:30,489
Şimdi yapabilir misin?
817
00:50:31,782 --> 00:50:33,158
Kontrol edemiyorum.
818
00:50:33,200 --> 00:50:36,245
Diğer adamın tavanda
yürüyebileceğini biliyorsun, değil mi?
819
00:50:36,286 --> 00:50:37,788
Hayır, yapamaz.
820
00:50:39,414 --> 00:50:40,707
Ellerini kullanıyordu.
821
00:50:41,416 --> 00:50:42,584
Neden böylesin?
822
00:50:42,626 --> 00:50:45,045
Sadece bunun daha çok bir
tarama olduğunu söylüyorum.
823
00:50:45,087 --> 00:50:47,005
Örümcek gibiydi...
824
00:50:48,632 --> 00:50:49,633
kişi.
825
00:50:58,600 --> 00:51:01,436
Birkaç saat sonra döneceğim.
826
00:51:03,105 --> 00:51:04,690
Nereye gidiyorsun?
827
00:51:04,731 --> 00:51:07,734
Bütün bunlarla ilgili bazı
şeyleri kontrol etmem gerekiyor.
828
00:51:07,776 --> 00:51:10,487
Bizi burada bırakamazsınız.
829
00:51:10,529 --> 00:51:12,739
İyi olacağız Julia.
Bebek bakıcısına ihtiyacımız yok.
830
00:51:12,781 --> 00:51:14,741
Ah, evet, elbette.
Ormanda yalnız üç genç.
831
00:51:14,783 --> 00:51:16,910
Kesinlikle bir korku
filminin açılışı değil.
832
00:51:16,952 --> 00:51:19,121
Burada çok daha güvendesin.
833
00:51:19,621 --> 00:51:23,834
Sadece bir İzci Kızı gibi ol.
834
00:51:23,876 --> 00:51:25,836
Öyle ol.
Sadece öyle ol.
835
00:51:25,878 --> 00:51:28,046
Bize biraz sandviç getirebilir misin?
836
00:51:28,088 --> 00:51:29,131
Cassie.
837
00:51:31,842 --> 00:51:33,218
Sana güvenebilir miyiz?
838
00:51:34,469 --> 00:51:36,555
Üç saat.
Tamam?
839
00:51:36,597 --> 00:51:39,850
Sadece burada kal.
Ve aptalca bir şey yapma.
840
00:51:44,271 --> 00:51:47,483
Cidden.
Aptalca şeyler yapmayın.
841
00:51:50,569 --> 00:51:52,070
Seninle konuşuyordu.
842
00:51:52,112 --> 00:51:54,281
Tamam, sen sadece
bir kaltaksın, o yüzden...
843
00:52:01,580 --> 00:52:02,706
Tekvando'yu biliyorum.
844
00:52:03,373 --> 00:52:04,374
Sen?
845
00:52:05,375 --> 00:52:08,879
Evet, annemle babam boşanırken
okulda birkaç zor yıl geçirdim.
846
00:52:08,921 --> 00:52:12,299
Bu yüzden gerekirse
savaşabileceğimi hissetmek istedim.
847
00:52:13,842 --> 00:52:15,344
- Ha!
- Ah...
848
00:52:17,596 --> 00:52:18,931
İşte bu düşündüğüm şey.
849
00:53:32,296 --> 00:53:33,755
Bir saniye kedi.
850
00:53:36,592 --> 00:53:38,260
Hadi.
851
00:53:42,306 --> 00:53:44,783
Amazon örümcekleri, peptitler...
852
00:53:44,807 --> 00:53:48,061
...ve daha fazla peptit üzerine araştırma.
853
00:53:48,145 --> 00:53:50,189
Hadi.
Nerede?
854
00:53:52,399 --> 00:53:53,984
Ah, örümcek insanlar.
855
00:53:54,693 --> 00:53:56,195
Las Arañas.
856
00:53:57,863 --> 00:53:59,573
Las Arañas'ı hiç duydun mu?
857
00:54:01,283 --> 00:54:02,284
Ben de değil.
858
00:54:04,578 --> 00:54:07,164
"Yerel folklora göre...
859
00:54:08,624 --> 00:54:12,188
"örümcek zehrinden elde edilen
yeteneklere sahipler...
860
00:54:12,212 --> 00:54:14,493
...ve inanılmaz
derecede hızlı,...
861
00:54:14,517 --> 00:54:16,798
...inanılmaz
derecede güçlüler...
862
00:54:16,840 --> 00:54:20,219
örümcekler gibi tırmanabiliyorlar."
863
00:54:22,554 --> 00:54:23,889
Tıpkı tavandaki adam gibi.
864
00:54:30,354 --> 00:54:31,794
Hiç denemediyseniz...
865
00:54:31,818 --> 00:54:34,346
...duvara tırmanıp
tırmanamayacağınızı...
866
00:54:34,370 --> 00:54:35,818
...nasıl bileceksiniz?
867
00:54:52,751 --> 00:54:55,170
Tamam, bundan kimseye bahsetmeyelim.
868
00:55:03,679 --> 00:55:04,700
"Las Arañas'ın...
869
00:55:04,724 --> 00:55:07,691
..."sanki geleceği görme
yeteneği varmış gibi"...
870
00:55:07,715 --> 00:55:10,519
...altıncı hisse sahip olduğu söyleniyor.
871
00:55:24,408 --> 00:55:25,701
Aman Tanrım.
872
00:55:44,511 --> 00:55:45,846
Hey, sarsıntılı olan kimde?
873
00:55:45,888 --> 00:55:46,930
Hepsini yedin.
874
00:55:47,514 --> 00:55:49,474
Üç parçam falan vardı.
875
00:55:49,558 --> 00:55:51,476
- Beş üzerinden.
- Saydın mı?
876
00:55:51,518 --> 00:55:53,520
Sen de benimkilerin hepsini yedin.
877
00:55:55,022 --> 00:55:57,566
- Bu nedir?
- Dur.
878
00:55:57,608 --> 00:55:58,817
Dur.
Sadece...
879
00:55:59,943 --> 00:56:00,944
Tanrım.
880
00:56:02,946 --> 00:56:04,573
Tamam, sarsıntıyı unut.
881
00:56:04,615 --> 00:56:07,993
Yolun yarım mil aşağısındaki
lokantayı gördünüz mü?
882
00:56:08,035 --> 00:56:09,429
Hadi oraya gidip gerçek yiyecek alalım.
883
00:56:09,453 --> 00:56:11,955
- Cassie bize burada kalmamızı söyledi.
- Haydi, Julia.
884
00:56:11,997 --> 00:56:13,123
Bizi kurtardı.
885
00:56:13,165 --> 00:56:15,375
Hiç paramız yok, dahi.
886
00:56:15,417 --> 00:56:17,211
Param var yani...
887
00:56:17,920 --> 00:56:19,713
Paran var, yani istediğini yapalım mı?
888
00:56:20,088 --> 00:56:21,256
Söyleyecek bir şeyin var mı?
889
00:56:21,882 --> 00:56:23,316
Eminim baban senatördür...
890
00:56:23,340 --> 00:56:26,386
...ve annen de Met'in yönetim
kurulunda yer almaktadır.
891
00:56:26,428 --> 00:56:28,722
Ve sen yazın Hamptons'ta
Martha Stewart'ın yanındasın.
892
00:56:28,764 --> 00:56:30,724
Martha Stewart'a çok üzüldüm.
893
00:56:34,102 --> 00:56:35,479
Ailem Pekin'de...
894
00:56:35,521 --> 00:56:38,941
Babamın okyanusu kirleten plastikler
üretmek için tonlarca para topladığı yer...
895
00:56:39,024 --> 00:56:41,085
ve annem tüm parasını
iğrenç sanat eserlerine harcıyor.
896
00:56:41,109 --> 00:56:42,486
Bu yüzden...
897
00:56:42,528 --> 00:56:43,838
Pazartesi günleri onlarla konuşuyorum.
898
00:56:43,862 --> 00:56:45,113
Peki kiminle yaşıyorsun?
899
00:56:46,114 --> 00:56:47,199
Hizmetçi.
900
00:56:49,034 --> 00:56:51,036
İyi tarafı, sokağa çıkma yasağı yok.
901
00:56:52,120 --> 00:56:53,622
Eminim en azından kendi odan vardır.
902
00:56:54,414 --> 00:56:57,417
Babam, eşi ve çocukları
ile birlikte yaşıyorum.
903
00:56:57,459 --> 00:56:59,253
Peki ya annen?
904
00:56:59,294 --> 00:57:02,589
Aslında ortalıkta yok.
905
00:57:02,673 --> 00:57:03,882
Seni terk mi etti?
906
00:57:04,842 --> 00:57:07,052
Tamam.
Peki, lokanta mı?
907
00:57:08,428 --> 00:57:10,198
Mattie'nin babasının kirlilik
parasının bir kısmını mı harcayacağız?
908
00:57:10,222 --> 00:57:11,223
Yay.
909
00:57:11,265 --> 00:57:13,433
Menüdeki her şeyi sipariş edeceğim.
910
00:57:16,270 --> 00:57:17,437
Julia, içeride misin?
911
00:57:19,106 --> 00:57:20,357
Hey.
912
00:57:20,399 --> 00:57:22,067
Kendimize dikkat etmeliyiz.
913
00:57:29,575 --> 00:57:30,576
Evet.
914
00:57:32,911 --> 00:57:33,912
Haklısın.
915
00:57:35,622 --> 00:57:36,748
Hadi gidip şunu yapalım.
916
00:57:39,001 --> 00:57:40,419
Sinirlendiğinde çok tatlı oluyor.
917
00:57:40,460 --> 00:57:41,670
Ben duydum.
918
00:57:43,463 --> 00:57:45,507
Doğru kararı veriyorsun Julia.
919
00:57:45,591 --> 00:57:47,593
Acıktığımda benden hoşlanmayacaksın.
920
00:57:48,302 --> 00:57:49,970
Artık senden hoşlandığımızı kim söyledi?
921
00:57:50,012 --> 00:57:52,931
Tanrı!
Bunu yapmamamız gerektiğini biliyordum.
922
00:57:57,561 --> 00:57:58,645
Bok.
923
00:57:58,687 --> 00:58:00,105
Sizce keneler var mı?
924
00:58:01,899 --> 00:58:03,579
Biraz daha hızlı yürüyebilir miyiz lütfen?
925
00:58:03,609 --> 00:58:04,693
Julia.
926
00:58:04,735 --> 00:58:06,570
Bunun bir kısayol olduğunu söylemiştin.
927
00:58:06,612 --> 00:58:08,822
Kayıp mı olduk?
Nereye gittiğinizi biliyor musunuz?
928
00:58:08,864 --> 00:58:10,115
Nereye gittiğini biliyor musun?
929
00:58:10,157 --> 00:58:11,200
Evet.
Aslında öyleyim.
930
00:58:14,286 --> 00:58:15,287
Ah!
Bok!
931
00:58:19,291 --> 00:58:21,543
Tamam.
Sipariş vermek dışında kimseyle konuşmayın.
932
00:58:22,127 --> 00:58:23,337
Hiçliğin ortasındayız.
933
00:58:23,378 --> 00:58:24,564
Burada kimse bizi takip edemeyecek.
934
00:58:24,588 --> 00:58:26,590
Sadece göz teması kurmayın.
935
00:58:26,632 --> 00:58:28,592
Umarım kirazlı turtaları vardır.
936
00:58:39,520 --> 00:58:40,854
Barda oturalım.
937
00:58:47,945 --> 00:58:48,946
İşte buyurun.
938
00:58:50,447 --> 00:58:51,448
Burada.
939
00:58:52,950 --> 00:58:54,660
Bir oyun planı yapmalı mıyız?
940
00:58:54,701 --> 00:58:56,621
Önce yemek yiyin,
sonra stratejinizi belirleyin.
941
00:58:59,039 --> 00:59:01,124
Tamam.
Hadi bakalım.
942
00:59:03,669 --> 00:59:05,045
Mmm.
Devam et.
943
00:59:06,171 --> 00:59:08,882
Çabuk yemek yiyelim ve
sonra da buradan gidelim.
944
00:59:08,924 --> 00:59:10,217
Kesinlikle harika bir fikir.
945
00:59:10,259 --> 00:59:11,510
Vişneli turtadan hemen sonra.
946
00:59:12,761 --> 00:59:15,097
Hayır.
Kirazlı turta yok.
947
00:59:16,598 --> 00:59:19,768
Julia, tatlı yememiz konusunda
hemfikir olduğunu söyle bana.
948
00:59:21,687 --> 00:59:23,981
Evet, siz ne hakkında tartışıyorsanız...
949
00:59:24,064 --> 00:59:26,292
İkinizin de gerçekten iyi
noktalara değindiğinize eminim.
950
00:59:26,316 --> 00:59:28,211
Sebzeli çorbamız var, deniz tarağı
çorbamız var ve domatesimiz var.
951
00:59:28,235 --> 00:59:30,279
- Dikkat et, dikkat et.
- Ooh, sana bakıyor.
952
00:59:35,534 --> 00:59:37,369
Oraya gidip onlarla konuşmalıyız.
953
00:59:38,036 --> 00:59:39,037
Gerçekten mi?
954
00:59:40,164 --> 00:59:41,874
Hayır.
Biz...
955
00:59:41,915 --> 00:59:43,458
Yapmalı mıyız?
Yapamayız.
956
00:59:43,500 --> 00:59:45,377
Hadi.
İstediğini biliyorsun.
957
00:59:45,419 --> 00:59:46,420
Hayır.
958
00:59:46,461 --> 00:59:48,481
- Bu iyi bir fikir değil.
- Tamam, bekle, bekle, bekle.
959
00:59:48,505 --> 00:59:50,424
- Ne yapıyorsun?
- Evet ne yapıyorsun?
960
00:59:50,465 --> 00:59:51,800
Bir saniye bekle.
961
00:59:51,842 --> 00:59:52,885
Bu nedir?
962
00:59:52,926 --> 00:59:54,011
Reuben'ı ister misin?
963
00:59:55,304 --> 00:59:57,472
Bu sadece küçük bir güven artışıdır.
964
00:59:57,514 --> 00:59:59,183
Bu pek benim tarzım değil.
965
01:00:00,809 --> 01:00:02,394
Ne olmuş? Sevimli görünüyorsun.
Hadi.
966
01:00:02,436 --> 01:00:04,938
Bu iyi bir fikir değil.
Gerçekten beyler.
967
01:00:05,564 --> 01:00:06,565
Tamam.
968
01:00:06,648 --> 01:00:08,108
Merhaba.
Hey Millet.
969
01:00:08,150 --> 01:00:09,943
- Ben Mattie'yim. Bu Julia.
- Merhaba. İyi.
970
01:00:09,985 --> 01:00:11,296
- Oturabilir miyiz?
- Evet tabiki.
971
01:00:11,320 --> 01:00:12,821
Bu koltukları sizin için ayırdık.
972
01:00:12,863 --> 01:00:14,031
Mükemmel.
973
01:00:15,032 --> 01:00:16,408
Oh, hey, n'aber?
Nasılsın'?
974
01:00:16,450 --> 01:00:17,493
Ben de çok memnun oldum.
975
01:00:17,534 --> 01:00:18,535
Bilginize.
976
01:00:18,577 --> 01:00:20,621
Konumunuzu doğrulayabilir misiniz?
977
01:00:20,704 --> 01:00:22,706
4 Yıldızlı Lokanta.
Daves Yolu, Rota 206.
978
01:00:22,748 --> 01:00:23,749
Hey.
979
01:00:23,790 --> 01:00:24,791
Church Hill, New Jersey.
980
01:00:24,833 --> 01:00:26,144
New Jersey'deki Church
Hill'de görülmesi muhtemel.
981
01:00:26,168 --> 01:00:28,253
Beni Church Hill polis
teşkilatına bağlayın.
982
01:00:28,754 --> 01:00:30,172
Evet.
Şimdi seni bağlıyorum.
983
01:00:39,056 --> 01:00:42,851
2-2-3 gönder.
4 Star Diner'da sahnede.
984
01:00:42,893 --> 01:00:44,478
Güzergah 206, Daves Yolu'nda.
985
01:00:44,520 --> 01:00:45,813
Devam edin, 2-2-3.
986
01:00:45,854 --> 01:00:47,356
Yedek göndermeye gerek yok.
987
01:00:49,775 --> 01:00:51,485
Bunlar bizim kayıp kişilerimiz değil.
988
01:00:53,195 --> 01:00:54,780
Kod dört.
Tekrarla.
989
01:00:55,364 --> 01:00:57,241
Bunlar bizim kayıp kişilerimiz değil.
990
01:01:07,668 --> 01:01:08,794
Kızlar!
991
01:01:18,387 --> 01:01:19,388
Kızlar!
992
01:01:24,017 --> 01:01:25,269
Ah, kahretsin.
993
01:01:43,287 --> 01:01:44,288
Kızlar!
994
01:01:53,046 --> 01:01:54,631
Hadi gidelim.
Hadi gidelim!
995
01:01:55,132 --> 01:01:56,860
Britney'den daha
havalıymış gibi davranma bile.
996
01:01:56,884 --> 01:01:57,944
Kelimeleri bildiğini biliyorum.
997
01:01:57,968 --> 01:01:59,887
Haydi, kalk buraya.
Oraya çıkmalısın.
998
01:01:59,928 --> 01:02:01,847
Dikkat çekmemek için çok fazla.
999
01:02:11,815 --> 01:02:13,525
Hayır lütfen.
Lütfen dur.
1000
01:02:13,567 --> 01:02:15,235
Bana dokunma, tamam mı?
1001
01:02:15,277 --> 01:02:16,528
Yapabilir misin...
1002
01:02:16,570 --> 01:02:18,697
Ne yapıyorsun?
1003
01:02:18,739 --> 01:02:19,948
- Sen nesin...
- Bu ne?
1004
01:02:19,990 --> 01:02:21,366
Gitmeliyiz.
1005
01:02:25,037 --> 01:02:26,163
Çok üzgünüm.
1006
01:02:28,999 --> 01:02:30,000
Eğil!
1007
01:02:31,376 --> 01:02:32,979
- Bu düşündüğün gibi değil.
- Eşyalarını al.
1008
01:02:33,003 --> 01:02:34,087
Bizi bıraktın.
1009
01:02:35,547 --> 01:02:36,757
Çok üzgünüm.
1010
01:02:39,510 --> 01:02:40,844
Julia!
1011
01:02:40,928 --> 01:02:42,221
Julia!
1012
01:02:42,971 --> 01:02:44,431
Julia, geri çekil!
1013
01:02:55,234 --> 01:02:56,360
Hadi!
1014
01:02:56,401 --> 01:02:57,444
Hayır!
Mattie!
1015
01:02:58,487 --> 01:02:59,571
Hayır.
1016
01:03:46,660 --> 01:03:48,412
Bu pist çok büyük olacak.
1017
01:03:48,453 --> 01:03:50,747
Bölgede misin?
Bu Britney Spears'tı.
1018
01:03:53,959 --> 01:03:55,627
Tekrar deneyelim.
1019
01:04:06,054 --> 01:04:08,849
Ben bu şarkıyı seviyorum.
1020
01:04:12,352 --> 01:04:13,353
Çocuklar.
1021
01:04:13,854 --> 01:04:16,148
Tamam, tamam, özür dilerim.
Dans etmeliyim.
1022
01:04:21,278 --> 01:04:22,654
- Haydi, Julia.
- Mattie, hayır.
1023
01:04:23,697 --> 01:04:25,157
Tamam.
Tamam.
1024
01:04:33,957 --> 01:04:35,250
Aman Tanrım.
Hadi.
1025
01:04:39,171 --> 01:04:40,589
Cidden dostum.
1026
01:04:51,809 --> 01:04:52,851
Hadi.
Hadi gidelim.
1027
01:04:52,893 --> 01:04:54,812
Britney'den daha
havalıymış gibi davranma bile.
1028
01:04:54,853 --> 01:04:55,955
Kelimeleri bildiğini biliyorum.
1029
01:04:55,979 --> 01:04:57,815
Haydi, kalk buraya.
1030
01:04:58,398 --> 01:05:00,150
Hey!
1031
01:05:00,192 --> 01:05:01,652
Kesinlikle oraya çıkmalısın, dostum.
1032
01:05:02,319 --> 01:05:03,320
Hadi.
1033
01:05:12,746 --> 01:05:14,414
Hey!
1034
01:05:18,544 --> 01:05:20,712
Çocuklar. Çocuklar, çocuklar.
Gitmeliyiz, gitmeliyiz...
1035
01:05:29,221 --> 01:05:30,889
Kızlar, içeri girin!
Alın! Alın!
1036
01:05:30,931 --> 01:05:32,432
Her şeyi bırak.
Koş!
1037
01:05:33,225 --> 01:05:34,953
- Hadi gidelim. Hadi gidelim!
- Mattie, hadi!
1038
01:05:34,977 --> 01:05:36,645
- Alın!
- Çok üzgünüm Cassie.
1039
01:05:36,687 --> 01:05:37,813
Ah!
1040
01:05:55,289 --> 01:05:56,373
Tanrı!
1041
01:05:59,168 --> 01:06:00,919
Bebek bakıcısına ihtiyaç duymamak bu kadar.
1042
01:06:00,961 --> 01:06:03,297
Siz kendinizden başkasını
düşünüyor musunuz?
1043
01:06:03,338 --> 01:06:05,424
O kadar düşüncesizsin
1044
01:06:05,465 --> 01:06:06,484
ve haklısın ki dinlemiyorsun!
1045
01:06:06,508 --> 01:06:07,902
- Biz bunu kastetmedik...
- Her neyse!
1046
01:06:07,926 --> 01:06:09,052
Hiçbir şey söyleme bile!
1047
01:06:09,887 --> 01:06:10,888
Tanrı!
1048
01:06:11,471 --> 01:06:13,182
Gelecekleriniz neredeyse...
1049
01:06:13,974 --> 01:06:15,100
çok farklı.
1050
01:06:16,977 --> 01:06:18,687
Onları gördüğüm için şanslısın.
1051
01:06:18,729 --> 01:06:19,897
Çok üzgünüm.
1052
01:06:19,938 --> 01:06:20,981
Evet.
1053
01:06:21,899 --> 01:06:25,068
Çok üzgün olmalısın.
Hepiniz üzgün olmalısınız.
1054
01:06:27,404 --> 01:06:28,405
Tanrı!
1055
01:06:51,845 --> 01:06:53,764
Amaria, nereye gittiler?
1056
01:06:53,847 --> 01:06:55,724
Şimdi kontrolleri yapıyorum.
1057
01:06:56,934 --> 01:06:58,727
Bunu nasıl yapıyorlar anlamıyorum.
1058
01:06:58,769 --> 01:07:00,649
Yanlarındaki kadınla
ilgili bir eşleşme buldum.
1059
01:07:00,896 --> 01:07:02,314
Onunla ilgilenmiyorum.
1060
01:07:02,815 --> 01:07:04,650
O kızları bulmaya odaklan.
1061
01:07:04,691 --> 01:07:06,109
Cassandra Webb.
1062
01:07:06,902 --> 01:07:08,904
Constance Webb'in kızı öldü.
1063
01:07:09,363 --> 01:07:10,656
"Webb" mi dedin?
1064
01:07:11,657 --> 01:07:13,450
Oh evet.
Onu tanıyor musun?
1065
01:07:13,492 --> 01:07:14,952
Bu imkansız.
1066
01:07:17,538 --> 01:07:18,539
Hadi.
1067
01:07:22,835 --> 01:07:25,295
Bizi öldürene kadar durmayacak, değil mi?
1068
01:07:26,463 --> 01:07:29,258
Ne istediğini bilmiyorum.
Ben hiçbir şey bilmiyorum.
1069
01:07:31,134 --> 01:07:33,053
Ama geleceği görebilirsiniz.
1070
01:07:33,971 --> 01:07:36,181
Onu hayallerinle durduramaz mısın?
1071
01:07:36,223 --> 01:07:38,392
Onları nasıl kontrol edeceğimi bilmiyorum.
1072
01:07:39,268 --> 01:07:40,435
İşe yaramaz.
1073
01:07:40,477 --> 01:07:42,354
Neyse ki hayattayız.
Belki bu bir artıdır.
1074
01:07:42,813 --> 01:07:43,814
Elin iyi mi?
1075
01:07:45,566 --> 01:07:46,567
Sorun değil.
1076
01:07:51,488 --> 01:07:52,489
Sabah ilk iş,
1077
01:07:52,531 --> 01:07:53,699
Hepinizi evinize götürüyorum.
1078
01:07:54,074 --> 01:07:55,534
Anne-babanız bununla başa çıkabilir.
1079
01:07:56,869 --> 01:07:57,995
Hayır, yapamazlar.
1080
01:07:58,036 --> 01:07:59,037
Ah.
1081
01:08:01,999 --> 01:08:03,292
Annem psikiyatri koğuşunda.
1082
01:08:05,669 --> 01:08:07,397
Babam gittikten sonra
pek iyi başa çıkamadı...
1083
01:08:07,421 --> 01:08:10,215
ve böylece onunla ve yeni ailesiyle
birlikte yaşamaya gönderildim...
1084
01:08:10,257 --> 01:08:12,009
ve beni orada istediklerini sanmıyorum.
1085
01:08:15,512 --> 01:08:17,222
Beni özlediler mi diye merak ettim...
1086
01:08:18,932 --> 01:08:20,142
eğer kaçsaydım.
1087
01:08:21,185 --> 01:08:22,895
Hımm, öyle yaptın.
1088
01:08:23,604 --> 01:08:24,938
Annem ve babam da ortalıkta yok.
1089
01:08:25,522 --> 01:08:28,233
Sanırım bir çocuğun hayatlarını
mahvetmesine içerliyorlar.
1090
01:08:28,734 --> 01:08:31,570
Bununla başa çıkmak için Çin'den
geri döneceklerini sanmıyorum.
1091
01:08:31,612 --> 01:08:33,492
Ve gerçekten öğrenmek
istemiyorum, bu yüzden...
1092
01:08:34,031 --> 01:08:35,032
Tek başımayım.
1093
01:08:37,910 --> 01:08:41,663
Peki, peki.
O zaman polise gidebilirsiniz.
1094
01:08:41,705 --> 01:08:42,915
Hayır.
1095
01:08:46,460 --> 01:08:49,129
Babam altı ay önce sınır dışı edildi.
1096
01:08:50,255 --> 01:08:52,424
Okuldan eve geldim ve o gitmişti.
1097
01:08:52,841 --> 01:08:53,926
Peki ya annen?
1098
01:08:53,967 --> 01:08:55,844
Annem ben beş yaşındayken öldü.
1099
01:08:56,512 --> 01:08:57,554
Sadece ben ve babam varız.
1100
01:08:58,639 --> 01:09:00,408
Ama bana evraklarının
yanında olmadığını hiç söylemedi.
1101
01:09:00,432 --> 01:09:03,644
O zamandan beri apartman
dairemizde tek başıma yaşıyorum.
1102
01:09:03,685 --> 01:09:04,728
Tek başına mısın?
1103
01:09:06,063 --> 01:09:08,440
Başkasının bana bakmasına ihtiyacım yok.
1104
01:09:10,567 --> 01:09:11,944
Benim de sokağa çıkma yasağım yok.
1105
01:09:15,280 --> 01:09:17,199
Bu yüzden polise gidemiyorum.
1106
01:09:17,241 --> 01:09:18,283
Tamam?
1107
01:09:18,784 --> 01:09:21,161
18 yaşıma gelene kadar var olamam.
1108
01:09:22,663 --> 01:09:24,790
Benim de sınır dışı edilmem mümkün değil.
1109
01:09:24,832 --> 01:09:27,209
Veya koruyucu sisteme geçiyoruz.
1110
01:09:30,003 --> 01:09:31,088
Kuyu...
1111
01:09:32,381 --> 01:09:34,967
Koruyucu sistem her zaman
o kadar da kötü değildir.
1112
01:09:38,387 --> 01:09:40,472
Benim için işler o kadar da kötü gitmedi.
1113
01:09:41,014 --> 01:09:42,015
Tabii.
1114
01:09:45,394 --> 01:09:46,812
Cassie, lütfen bize yardım et.
1115
01:12:08,328 --> 01:12:11,582
Yeterince zehir vücuduna
girdiğinde kimse hayatta kalamaz.
1116
01:12:11,623 --> 01:12:13,542
Bir dahaki sefere bu
kadar şanslı olmayacaksın.
1117
01:12:14,251 --> 01:12:15,878
Bunu neden yapıyorsun?
1118
01:12:16,753 --> 01:12:18,672
Beni öldürmelerini engellemem lazım.
1119
01:12:19,715 --> 01:12:22,301
Onlar katil değiller.
Onlar sadece gençler.
1120
01:12:22,718 --> 01:12:24,511
Gelecekte çok daha fazlası olacaklar.
1121
01:12:24,553 --> 01:12:25,779
Gelecekte beni...
1122
01:12:25,803 --> 01:12:28,849
...ve inşa ettiğim her şeyi yok edecekler.
1123
01:12:30,517 --> 01:12:32,060
O kızlar var olamaz.
1124
01:12:33,020 --> 01:12:34,563
Nasıl karar vereceksin?
1125
01:12:35,147 --> 01:12:37,024
Çünkü güçlere sahip olan benim.
1126
01:12:40,861 --> 01:12:44,448
Benim bildiklerimi bilseydin
sen de aynısını yapardın.
1127
01:12:46,325 --> 01:12:47,451
Yapar mıydım?
1128
01:12:47,493 --> 01:12:50,787
Ödenecek bedelin üç kızın
hayatı olduğunu bilseydim?
1129
01:12:50,829 --> 01:12:52,044
Bildiğim tek şey...
1130
01:12:52,068 --> 01:12:54,833
...gelecekte onların
da güçlerinin olacağı.
1131
01:12:56,877 --> 01:12:59,713
Kızlar?
Kızların gelecekte güçleri mi var?
1132
01:12:59,755 --> 01:13:02,549
Beni aklınla yenebileceğini mi sandın?
1133
01:13:03,509 --> 01:13:05,469
Annen beni hafife aldı.
1134
01:13:07,387 --> 01:13:08,680
Örümceğin gücü.
1135
01:13:09,640 --> 01:13:11,558
Aynı hatayı yapmayın.
1136
01:13:12,059 --> 01:13:13,268
Bana nerede olduklarını söyle!
1137
01:13:13,852 --> 01:13:15,412
Sizin için hiçbir şey ifade etmiyorlar.
1138
01:13:16,730 --> 01:13:18,148
Öylece çekip gidebilirsin.
1139
01:14:13,912 --> 01:14:15,622
Bu nedir?
1140
01:14:20,002 --> 01:14:21,211
Yüksel ve parla.
1141
01:14:22,045 --> 01:14:24,050
Tamam, yani bu adamın elleri...
1142
01:14:24,074 --> 01:14:26,925
...bir şekilde akut
nörotoksin salgılıyor...
1143
01:14:26,967 --> 01:14:29,094
...ve acıtıyor.
Şanslıydım.
1144
01:14:29,136 --> 01:14:31,230
Seni ne kadar
uzun süre tutarsa,...
1145
01:14:31,254 --> 01:14:33,348
...sistemine o
kadar çok zehir girer.
1146
01:14:33,390 --> 01:14:34,433
Sonra ne olur?
1147
01:14:35,851 --> 01:14:37,186
O zaman kalbin durur.
1148
01:14:38,770 --> 01:14:41,815
Ancak kalp durmasını
CPR ile telafi edebilirsiniz.
1149
01:14:42,441 --> 01:14:45,527
Böylece ellerinizi bu
şekilde birbirine kenetlersiniz.
1150
01:14:46,278 --> 01:14:47,571
Dirseklerini kilitledin...
1151
01:14:47,988 --> 01:14:51,417
ve sonra elinizin ayasını
göğüs kemiğinin üzerine koyun.
1152
01:14:51,441 --> 01:14:52,576
Tamam?
1153
01:14:52,618 --> 01:14:53,619
Ve sonra pompalarsın.
1154
01:14:53,660 --> 01:14:55,996
Ve sen iki santim
aşağıya gitmek istiyorsun.
1155
01:14:56,371 --> 01:14:59,208
Ve kalp atışı gibi bir ritmi
korumak istiyorsun. Tamam?
1156
01:14:59,833 --> 01:15:00,876
Hazır mısın?
1157
01:15:00,918 --> 01:15:03,128
Tamam, kompresyonlara başla.
Git. İyi.
1158
01:15:05,172 --> 01:15:06,465
Tamam.
Peki ne zaman duracağım?
1159
01:15:06,507 --> 01:15:08,342
Durmuyorsun.
Eğer durursan ölürler.
1160
01:15:08,967 --> 01:15:10,594
- Ah!
- Eğer yorulursan,
1161
01:15:10,636 --> 01:15:12,396
o zaman işi devralacak
birine ihtiyacın var.
1162
01:15:13,180 --> 01:15:14,407
- Biraz yorulmaya başladım.
- Tamam.
1163
01:15:14,431 --> 01:15:16,558
- Anya, görevi devralmaya hazırlan.
- Mm-hmm.
1164
01:15:16,600 --> 01:15:19,561
Ama tam olarak aynı ritmi
yakalamanız gerekiyor.
1165
01:15:19,603 --> 01:15:20,813
- Evet.
- Hazır?
1166
01:15:20,854 --> 01:15:21,980
- Evet.
- Ve git.
1167
01:15:25,317 --> 01:15:27,402
Harika.
Güzel, Mattie.
1168
01:15:27,444 --> 01:15:28,487
Hiç hoş değil.
1169
01:15:31,240 --> 01:15:33,075
Julia, devralmak ister misin?
Tamam.
1170
01:15:34,284 --> 01:15:35,285
Hazırlan.
1171
01:15:37,412 --> 01:15:40,541
Tamam. Bir, iki, üç.
Mükemmel.
1172
01:15:40,582 --> 01:15:41,917
İyi iş Anya.
1173
01:15:44,419 --> 01:15:46,630
Hayatım boyunca bunu
daha önce hiç söylemedim...
1174
01:15:47,548 --> 01:15:48,715
ama sen iyi bir öğretmensin.
1175
01:15:51,009 --> 01:15:54,847
Ben de bazı şeyler öğreniyorum.
1176
01:15:57,057 --> 01:15:58,350
Annem hakkında.
1177
01:16:05,149 --> 01:16:06,441
Bekle, yani bu adamı tanıyorsun.
1178
01:16:07,151 --> 01:16:08,652
Annem yaptı.
Bence.
1179
01:16:08,694 --> 01:16:09,945
Bu o.
1180
01:16:09,987 --> 01:16:11,363
O gerçekten güzel.
1181
01:16:15,659 --> 01:16:17,494
Yani bu senin yüzünden mi?
1182
01:16:19,872 --> 01:16:22,791
Tek bildiğim örümcekleri araştırdığıydı.
1183
01:16:23,750 --> 01:16:26,646
Defterinde Peru'daki yerel bir kabilenin...
1184
01:16:26,670 --> 01:16:30,465
...çılgınca şeyler yapabildiğine dair
bazı şeyler var.
1185
01:16:30,507 --> 01:16:32,259
Ne tür çılgın şeyler?
1186
01:16:33,260 --> 01:16:35,637
Örümcekler gibi tırmanın.
1187
01:16:37,264 --> 01:16:39,975
Peki o onlardan biri mi?
1188
01:16:40,767 --> 01:16:42,394
Daha fazla bilgiye ihtiyacım var.
1189
01:16:46,190 --> 01:16:47,191
Ayrılıyorsun.
1190
01:16:51,195 --> 01:16:53,405
Gidip neler olduğunu anlamalıyım.
1191
01:16:53,906 --> 01:16:54,907
Nasıl?
1192
01:16:57,910 --> 01:16:59,286
Peru'ya gitmelisin.
1193
01:17:02,664 --> 01:17:03,665
Bir hafta yok olacağım.
1194
01:17:03,749 --> 01:17:04,809
Onları bırakmak istemiyorum
1195
01:17:04,833 --> 01:17:06,251
ama o dışarıda onları arıyor...
1196
01:17:06,293 --> 01:17:07,312
ve bana güveniyorlar ve onları
1197
01:17:07,336 --> 01:17:08,688
başka nasıl koruyacağımı bilmiyorum.
1198
01:17:08,712 --> 01:17:11,089
Tamam, bak, Richard şehir dışındayken
1199
01:17:11,131 --> 01:17:12,275
birkaç hafta Mary'de kalacağım.
1200
01:17:12,299 --> 01:17:14,510
Onları orada bulamayacak.
Ama Cassie...
1201
01:17:15,719 --> 01:17:18,430
Burada neler olup bittiğini
anlıyormuş gibi yapamam.
1202
01:17:18,472 --> 01:17:20,849
Dikkatli ol, tamam mı?
1203
01:17:20,891 --> 01:17:22,202
Mümkün olan en kısa sürede geri döneceğim.
1204
01:17:22,226 --> 01:17:24,311
Teşekkürler Ben.
Bunların hiçbirini sen istemedin.
1205
01:17:24,353 --> 01:17:26,230
Tamam, sen de yapmadın.
1206
01:19:53,043 --> 01:19:55,838
Cevaplar aramak için geri döndün.
1207
01:19:59,800 --> 01:20:00,801
Geri?
1208
01:20:00,884 --> 01:20:03,053
Annene burada olacağıma söz verdim.
1209
01:20:06,515 --> 01:20:09,017
Annem Las Arañas'ın bir
efsane olduğunu düşünüyordu.
1210
01:20:09,059 --> 01:20:10,269
Ne düşünüyorsun?
1211
01:20:10,310 --> 01:20:13,021
Sanırım buraya yalnız
geldiği için delirmişti.
1212
01:20:13,063 --> 01:20:15,712
Buraya örümceklerden
iyileştirici özellikler...
1213
01:20:15,736 --> 01:20:17,401
...elde etmeyi umarak geldi.
1214
01:20:17,442 --> 01:20:19,528
Korunduğunu sanıyordu.
1215
01:20:19,570 --> 01:20:20,779
Ezekiel Sims'ten mi?
1216
01:20:20,821 --> 01:20:22,739
Onun amaçları bencilceydi.
1217
01:20:22,823 --> 01:20:24,658
Bizi bulmak için anneni kullandı.
1218
01:20:24,700 --> 01:20:26,410
Ama örümceği çaldığı için...
1219
01:20:26,451 --> 01:20:27,619
o lanetliydi.
1220
01:20:28,412 --> 01:20:31,331
Ve o zamandan beri
kaderinden kaçmaya çalışıyor.
1221
01:20:38,213 --> 01:20:39,840
Annemin öldüğü yer burası mı?
1222
01:20:40,716 --> 01:20:42,342
Ve doğduğun yer.
1223
01:20:47,806 --> 01:20:51,101
Buraya gelmek için neden
hayatımı riske attığını anlamıyorum.
1224
01:20:52,019 --> 01:20:54,188
Geleceği net görebilmek için...
1225
01:20:54,229 --> 01:20:56,523
geçmişin yaralarını iyileştirmelisin.
1226
01:20:56,565 --> 01:21:00,152
Bu, kelimenin tam anlamıyla şimdiye kadar
kaçındığım her terapi seansına benziyor.
1227
01:21:00,194 --> 01:21:02,613
Başlangıcınıza geri dönmeli ve
1228
01:21:02,654 --> 01:21:03,989
bunu aşmaya devam etmelisiniz.
1229
01:21:04,031 --> 01:21:07,367
Yetenekli olduğunuzu
bile bilmediğiniz güçler var.
1230
01:21:08,535 --> 01:21:11,663
Konunuz siz doğduğunuzda başlamadı.
1231
01:21:15,375 --> 01:21:16,543
Bana güveniyor musun?
1232
01:21:18,962 --> 01:21:21,089
Bu noktada bir seçeneğim
olduğundan pek emin değilim.
1233
01:21:29,473 --> 01:21:30,766
Öylece çekip gidebilirsin.
1234
01:21:30,808 --> 01:21:33,393
Konunuz siz doğduğunuzda başlamadı.
1235
01:21:34,603 --> 01:21:36,563
Bulmak neredeyse imkansızdır.
1236
01:21:37,397 --> 01:21:39,918
Gerçekten beni çalışmaktan
alıkoymak için elinden geleni yapıyor.
1237
01:21:39,942 --> 01:21:41,151
Bu kadar yakınken hayır.
1238
01:21:41,193 --> 01:21:42,694
Ama bunu yapmasına izin vermeyeceğim.
1239
01:21:42,736 --> 01:21:44,863
Neden benden bu kadar nefret ettin?
1240
01:21:44,905 --> 01:21:45,906
Teşekkür ederim.
1241
01:21:45,948 --> 01:21:47,282
Şemsiye için.
1242
01:21:48,408 --> 01:21:49,701
- Onu bana ver.
- Hayır.
1243
01:21:50,285 --> 01:21:51,411
Buldum.
1244
01:21:51,453 --> 01:21:52,538
Örümceği buldum.
1245
01:21:53,413 --> 01:21:54,832
İnanılmaz, değil mi?
1246
01:21:56,917 --> 01:21:58,836
- Onu bana ver.
- Hayır lütfen.
1247
01:21:58,877 --> 01:21:59,878
Onu bana ver.
1248
01:21:59,920 --> 01:22:00,963
Yanlış karar veriyorsun.
1249
01:22:01,004 --> 01:22:03,382
- Öylece çekip gidebilirsin.
- Hayır, yanlış yapıyorsun...
1250
01:22:15,644 --> 01:22:18,021
Üzgünüm. Üzgünüm.
Ben...
1251
01:22:18,814 --> 01:22:21,483
Çok üzgünüm.
Çok üzgünüm.
1252
01:22:23,485 --> 01:22:25,445
Las Arañas seyirci kalamadı.
1253
01:22:26,155 --> 01:22:28,157
İkinizi de kurtarmaya çalıştık.
1254
01:22:46,049 --> 01:22:48,010
Yolculuğu kolay olmayacak...
1255
01:22:48,051 --> 01:22:50,554
ama o güçlü.
1256
01:22:59,563 --> 01:23:01,773
Test sonuçlarınız geldi.
1257
01:23:01,815 --> 01:23:04,332
Bebeğinizin miyastenia
gravis hastası olduğunu...
1258
01:23:04,356 --> 01:23:05,819
...söylediğim için üzgünüm.
1259
01:23:05,861 --> 01:23:08,655
Genetik bir nöromüsküler bozukluktur.
1260
01:23:08,697 --> 01:23:10,491
Ama nöromüsküler bir rahatsızlığım yok.
1261
01:23:10,532 --> 01:23:12,826
Yaşam beklentisi değişir.
1262
01:23:12,868 --> 01:23:14,912
Bir mendile ihtiyacınız var mı?
1263
01:23:14,953 --> 01:23:16,872
Hayır. Hayır.
Tedaviye ihtiyacım var.
1264
01:23:16,914 --> 01:23:19,500
Korkarım tedavisi yok.
1265
01:23:19,917 --> 01:23:22,169
Tek hedefli nükleotid müdahalesi.
1266
01:23:22,669 --> 01:23:24,087
Deneyseldir...
1267
01:23:24,379 --> 01:23:26,590
ama Amazon'da bazı
umut verici ipuçları var.
1268
01:23:26,632 --> 01:23:28,300
Bu yüzden mi oraya gittin?
1269
01:23:28,717 --> 01:23:29,718
Benim için?
1270
01:23:29,802 --> 01:23:32,304
Bu durumda seyahat
etmemenizi tavsiye etmeliyim.
1271
01:23:32,346 --> 01:23:35,390
Kusura bakmayın, mendil
dışında ne teklif ediyorsunuz?
1272
01:23:35,432 --> 01:23:37,309
Bunu kabul etmenin zor olduğunu biliyorum.
1273
01:23:37,351 --> 01:23:38,852
Hayır, hayır, ben...
1274
01:23:38,894 --> 01:23:40,762
Çaresizlik teşhisini...
1275
01:23:40,786 --> 01:23:42,981
...kabul etmek istemiyorum.
1276
01:23:44,107 --> 01:23:46,318
Ve kızıma da bunu öğretmeyeceğim.
1277
01:23:55,953 --> 01:23:56,954
Sen yaptın.
1278
01:23:58,831 --> 01:23:59,915
Sen yaptın.
1279
01:24:01,416 --> 01:24:03,252
Hasta olduğumu hiç bilmiyordum.
1280
01:24:03,293 --> 01:24:06,505
Örümcek zehirinin
iyileştirici özellikleri vardı.
1281
01:24:09,424 --> 01:24:11,927
Sana bu kadar uzun süre
kızgın kaldığım için çok üzgünüm.
1282
01:24:56,597 --> 01:24:58,849
Her zaman annemin beni
umursamadığını düşünürdüm.
1283
01:24:59,600 --> 01:25:03,187
Bazen sevdikleriniz için
kendinizi feda etmeniz gerekir.
1284
01:25:07,191 --> 01:25:09,485
Oradaydım.
Odadaydım...
1285
01:25:10,194 --> 01:25:12,529
Onunla birlikte odadaydım.
Bunu nasıl yaptın?
1286
01:25:12,905 --> 01:25:13,906
Bunu sen yaptın.
1287
01:25:13,989 --> 01:25:17,034
Artık neler yapabileceğinizi
görmeye başlıyorsunuz.
1288
01:25:17,117 --> 01:25:20,120
Buraya geçmişin hakkındaki
gerçeği öğrenmek için geldin.
1289
01:25:20,913 --> 01:25:23,248
Ama geleceğinizi kucaklamaya
hazır olarak ayrılacaksınız.
1290
01:25:25,000 --> 01:25:27,961
Geleceği görmek Ezekiel'e rakip olamaz.
1291
01:25:28,003 --> 01:25:30,923
O kızları öldürmeden onu durdurmam lazım.
1292
01:25:30,964 --> 01:25:32,591
Ama onun yapabildiğini ben yapamam.
1293
01:25:32,633 --> 01:25:34,723
Sıçrayıp, sürünüp,...
1294
01:25:34,747 --> 01:25:37,137
...ölüm zehrini yapamam.
1295
01:25:37,179 --> 01:25:38,733
Daha fazla fiziksel güç...
1296
01:25:38,757 --> 01:25:42,601
...ya da zehir salma yeteneği
gibi bir hediyeye sahip olmadın...
1297
01:25:42,643 --> 01:25:45,029
ancak geleceği görmek...
1298
01:25:45,053 --> 01:25:47,439
...yalnızca başlangıç.
1299
01:25:47,481 --> 01:25:50,192
Zihninin sonsuz potansiyeli var.
1300
01:25:50,234 --> 01:25:52,164
Gücünüze hakim olursanız,...
1301
01:25:52,188 --> 01:25:56,824
...web'i aynı anda birden fazla
yerde olmak için kullanabilirsiniz.
1302
01:25:57,449 --> 01:26:00,619
Geleceği değiştirebilecek
tek kişi sizsiniz.
1303
01:26:01,870 --> 01:26:04,904
Ve sorumluluğu üstlendiğinde...
1304
01:26:04,928 --> 01:26:07,668
...büyük bir güç gelecektir.
1305
01:26:24,935 --> 01:26:28,605
Her geçen gün ölümle randevum yaklaşıyor.
1306
01:26:29,940 --> 01:26:31,650
Ve hala hiçbir şey bulamadınız mı?
1307
01:26:32,151 --> 01:26:35,404
Üç genci bir hafta
boyunca nasıl gizli tutabildi?
1308
01:26:35,445 --> 01:26:39,241
Her üç dakikada bir kontrol
yapıyorum, CCTV kameralarını tarıyorum.
1309
01:26:39,283 --> 01:26:42,161
Polis ve acil servis
frekanslarını hackledim.
1310
01:26:42,202 --> 01:26:46,123
Arkadaşları ve aileleri de dahil olmak
üzere hepsinin evlerinde gözlerim var.
1311
01:26:48,041 --> 01:26:49,585
Hala hiçbirşey.
1312
01:26:49,668 --> 01:26:51,170
Anlıyor musunuz?
1313
01:26:52,462 --> 01:26:53,505
Ha?
1314
01:26:53,547 --> 01:26:55,549
O kızlar var olamaz.
1315
01:26:55,591 --> 01:26:56,768
Onları bulamazsan...
1316
01:26:56,792 --> 01:26:58,420
...benim de seni yok edeceğim gibi...
1317
01:26:58,444 --> 01:27:00,345
...onlar da beni yok etmeye çalışacaklar.
1318
01:27:02,139 --> 01:27:03,557
Onları sonsuza kadar saklayamaz.
1319
01:27:08,479 --> 01:27:10,981
Tamam, dışarısı hala oldukça sessiz.
Ah...
1320
01:27:11,023 --> 01:27:12,733
- Neyi kaçırdım?
- Ben sözler söyledi.
1321
01:27:12,774 --> 01:27:14,627
- Çok sıkıcı.
- Tamam, hadi telefonu almayı unutmayalım...
1322
01:27:14,651 --> 01:27:15,652
Güzel çiviler.
1323
01:27:15,694 --> 01:27:16,921
- Kendimizden sonra. Tamam mı arkadaşlar?
- Teşekkür ederim.
1324
01:27:16,945 --> 01:27:18,089
- Hey!
- Yani, bu gerçekten...
1325
01:27:18,113 --> 01:27:19,174
- Vay! Vay, vay, vay!
- Kaba!
1326
01:27:19,198 --> 01:27:20,717
- Pekala, patlamış mısır atıyorum...
- Çocuklar?
1327
01:27:20,741 --> 01:27:22,177
- Çok eğlenceli.
- Bunun için sabırsızlanıyorum.
1328
01:27:22,201 --> 01:27:24,095
- Ama şunu da düşünüyorum...
- Arkadaşlar, ya kendime işedim...
1329
01:27:24,119 --> 01:27:26,038
ya da suyum geldi.
1330
01:27:28,415 --> 01:27:29,458
Ah!
1331
01:27:29,500 --> 01:27:31,269
Dürüst olmak gerekirse,
muhtemelen kendine işemişsindir...
1332
01:27:31,293 --> 01:27:32,979
çünkü bunun henüz
gerçekleşmemesi gerekiyor.
1333
01:27:33,003 --> 01:27:34,004
Richard burada değil ve
1334
01:27:34,046 --> 01:27:36,673
bebeğin doğmasına dört hafta var.
1335
01:27:36,715 --> 01:27:39,301
Bebeğin notu aldığını sanmıyorum Ben.
1336
01:27:39,343 --> 01:27:40,886
- Tamam.
- Tamam. Tamam. Ah...
1337
01:27:40,928 --> 01:27:42,804
Görünüşe göre...
1338
01:27:42,828 --> 01:27:45,057
...ambulans için...
1339
01:27:45,098 --> 01:27:46,117
...biraz beklememiz gerekecek.
1340
01:27:46,141 --> 01:27:48,352
Bebek beklemiyor.
1341
01:27:48,393 --> 01:27:50,521
Şimdi geliyor.
Ah.
1342
01:27:50,562 --> 01:27:51,897
Şimdi.
1343
01:27:51,939 --> 01:27:54,399
Burada mı?
Yemek odasında?
1344
01:27:54,441 --> 01:27:57,236
Ben beni hastaneye götürmezse evet.
1345
01:27:57,277 --> 01:27:58,320
Tamam.
Ah...
1346
01:27:58,904 --> 01:27:59,947
Ah!
1347
01:27:59,988 --> 01:28:01,657
Arabaya bin.
1348
01:28:05,327 --> 01:28:06,328
Başını aşağıda tut.
1349
01:28:10,749 --> 01:28:11,750
Her şey düzelecek.
1350
01:28:13,043 --> 01:28:14,086
Tamam.
Hadi.
1351
01:28:14,127 --> 01:28:15,128
Tamam tamam.
1352
01:28:17,339 --> 01:28:19,091
- Ah!
- Herkes iyi mi?
1353
01:28:19,550 --> 01:28:21,190
Tamam, millet emniyet kemerlerini taksın.
1354
01:28:21,635 --> 01:28:22,636
Cidden?
1355
01:28:23,345 --> 01:28:24,471
- Evet.
- Hadi gidelim.
1356
01:28:24,513 --> 01:28:25,681
Neyse boşver.
1357
01:28:28,392 --> 01:28:29,518
Ah!
1358
01:28:29,560 --> 01:28:31,562
Tamam, hadi adım atalım.
1359
01:28:49,496 --> 01:28:51,331
10-58 devam ediyor.
30-relo-5.
1360
01:28:51,373 --> 01:28:52,416
Bir şeyim olabilir.
1361
01:28:52,457 --> 01:28:53,667
Doğum yapan kadın.
1362
01:28:54,877 --> 01:28:56,378
20-Edward kopyası.
Yolda.
1363
01:28:56,420 --> 01:28:57,588
- 13-Edward, devam et.
- 10-4.
1364
01:28:57,671 --> 01:28:58,797
Olası D&D devam ediyor.
1365
01:29:00,507 --> 01:29:02,342
Hastaneye yapılan bir aramayı dinledim.
1366
01:29:02,384 --> 01:29:03,552
Aziz Timothy's.
1367
01:29:03,594 --> 01:29:04,678
Rotayı takip edin.
1368
01:29:04,720 --> 01:29:05,804
Takip.
1369
01:29:43,717 --> 01:29:44,718
Bebek beklemiyor.
1370
01:29:44,802 --> 01:29:46,470
Beni hastaneye götürmez, o zaman...
1371
01:29:46,512 --> 01:29:47,530
Dışarı çıkın, dışarı çıkın, dışarı çıkın!
1372
01:29:47,554 --> 01:29:48,931
- Yürü! Yürü! Yürü!
- Vay vay! Vay!
1373
01:29:49,306 --> 01:29:50,808
Ne?
Ne?
1374
01:29:50,849 --> 01:29:52,100
Mattie, Mattie, Mattie!
1375
01:29:52,142 --> 01:29:53,185
Bok!
1376
01:30:05,155 --> 01:30:06,365
Üzgünüm beyler.
1377
01:30:09,576 --> 01:30:10,577
Hey!
1378
01:30:14,873 --> 01:30:16,208
Teşekkür ederim.
1379
01:30:21,964 --> 01:30:23,132
Yani sonuncusu bir öncekinden
1380
01:30:23,173 --> 01:30:25,884
üç dakika 24 saniye sonraydı.
1381
01:30:25,926 --> 01:30:26,966
Bu da...
1382
01:30:26,990 --> 01:30:30,133
...kasılmalar arasındaki sürenin...
1383
01:30:30,157 --> 01:30:32,846
...21,6 saniye azaldığı...
1384
01:30:32,870 --> 01:30:34,935
...anlamına geliyor.
1385
01:30:34,977 --> 01:30:37,187
Bu oldukça hızlı.
1386
01:30:37,229 --> 01:30:38,998
Acele etsen iyi olur çünkü
ortalıkta dolaşmıyorum...
1387
01:30:39,022 --> 01:30:40,190
- eğer iğrençleşirse.
- Tamam.
1388
01:30:40,774 --> 01:30:42,585
Vernon Bulvarı'ndan
güneybatıya doğru gidiyor.
1389
01:30:42,609 --> 01:30:45,195
İkinci Cadde kavşağında
onların yolunu keseceğim.
1390
01:30:45,821 --> 01:30:46,822
Daha hızlı sür.
1391
01:30:46,905 --> 01:30:49,366
Hadi gidelim.
Gidelim lütfen.
1392
01:30:57,958 --> 01:30:59,501
Trafik kontrolünü hackleyin.
1393
01:31:00,502 --> 01:31:01,712
Işıkları yeşile çevirin.
1394
01:31:03,589 --> 01:31:04,882
Amaria, şimdi.
1395
01:31:04,923 --> 01:31:06,717
Tüm trafik ışıklarının yeşile çevrilmesi.
1396
01:31:10,095 --> 01:31:11,513
Neden kimse durmuyor?
Hey!
1397
01:31:11,555 --> 01:31:12,848
Ben, dikkat et!
1398
01:31:14,433 --> 01:31:15,976
- Durmuyorlar.
- Ne oluyor?
1399
01:31:16,018 --> 01:31:17,144
Vay vay.
1400
01:31:17,186 --> 01:31:18,937
Ben!
1401
01:31:21,815 --> 01:31:22,816
Herkes iyi mi?
1402
01:31:22,858 --> 01:31:23,859
Evet.
1403
01:31:23,901 --> 01:31:25,277
- İyi misin?
- Evet.
1404
01:31:25,319 --> 01:31:26,361
İyiyim.
1405
01:31:29,531 --> 01:31:30,532
Şey...
1406
01:31:31,241 --> 01:31:32,784
Bu nedir?
1407
01:31:36,830 --> 01:31:38,415
Aman Tanrım, bu o.
1408
01:31:39,166 --> 01:31:40,167
Çocuklar.
1409
01:31:52,846 --> 01:31:54,157
- Ben, git, git, git!
- Herkes hemen dışarı çıksın!
1410
01:31:54,181 --> 01:31:56,061
- Dışarı çık, dışarı çık, dışarı çık!
- Git git!
1411
01:32:26,797 --> 01:32:27,798
Cassie!
1412
01:32:28,298 --> 01:32:29,883
Çık. Devam et.
Ambulansa binin. Git.
1413
01:32:29,925 --> 01:32:31,385
- Hadi.
- Bitmedi. Git.
1414
01:32:31,426 --> 01:32:34,721
Ben, Mary'yi bizden olabildiğince
uzaklaştırmanı istiyorum.
1415
01:32:34,763 --> 01:32:37,099
Tamam?
Ezekiel artık seninle ilgilenmeyecek.
1416
01:32:37,141 --> 01:32:38,475
Peki ya sen?
1417
01:32:39,101 --> 01:32:41,228
Plan yapmaman daha çok hoşuma gitti.
1418
01:33:04,376 --> 01:33:05,502
Gösteriş yapıyorsun.
1419
01:33:06,545 --> 01:33:07,546
Henüz değil.
1420
01:33:07,629 --> 01:33:09,923
Sanırım onu kaybettik.
1421
01:33:15,220 --> 01:33:17,222
Arkaya geçin ve AED'yi şarj edin.
1422
01:33:17,848 --> 01:33:19,016
- Ne için?
- Sadece yap. Git.
1423
01:33:21,560 --> 01:33:23,145
Tamam, "şarj et" e bas.
1424
01:33:23,562 --> 01:33:24,855
Kalp krizi mi geçiriyorum?
1425
01:33:25,856 --> 01:33:27,191
Sanırım kalp krizi geçiriyorum.
1426
01:33:27,232 --> 01:33:28,484
Kalp krizi geçirmeyeceksin.
1427
01:33:28,525 --> 01:33:29,693
Hey dostum!
1428
01:33:29,735 --> 01:33:31,445
Tamam, hazırlan.
1429
01:33:33,197 --> 01:33:34,698
Tavana yaklaştırın.
1430
01:33:34,740 --> 01:33:36,742
Kimse kenarlara falan dokunmuyor.
1431
01:33:38,202 --> 01:33:39,536
- Hazır?
- Tamam. Evet evet.
1432
01:33:42,789 --> 01:33:44,249
Bekle.
Bekle.
1433
01:33:45,000 --> 01:33:46,376
Şimdi.
1434
01:33:53,801 --> 01:33:54,927
Üzgünüm.
1435
01:33:54,968 --> 01:33:56,261
- İyi misin?
- Evet.
1436
01:33:56,303 --> 01:33:57,554
- İyi misin?
- İyi misin?
1437
01:34:00,098 --> 01:34:01,183
Tamam.
1438
01:34:02,309 --> 01:34:03,519
Şimdi gösteriş yapıyorsun.
1439
01:34:04,394 --> 01:34:05,395
Belki biraz.
1440
01:34:35,300 --> 01:34:36,301
Şimdi ne olacak?
1441
01:34:37,136 --> 01:34:38,595
O kızlar var olamaz.
1442
01:34:38,637 --> 01:34:40,240
- Güvenli görünmüyor.
- Bu bir ölüm tuzağı.
1443
01:34:40,264 --> 01:34:41,515
Sonsuz potansiyel.
1444
01:34:42,266 --> 01:34:43,946
Burası her zaman bir ölüm tuzağı olmuştur.
1445
01:34:43,976 --> 01:34:45,310
Patlayıcılarla dolu.
1446
01:34:45,352 --> 01:34:46,603
Eğil!
1447
01:34:48,730 --> 01:34:49,731
Git!
Koş!
1448
01:34:51,483 --> 01:34:52,693
Zıpla!
Hadi!
1449
01:34:52,734 --> 01:34:53,944
Helikoptere binin.
1450
01:35:01,326 --> 01:35:04,621
30 kodum var.
PD-36-307.
1451
01:35:04,663 --> 01:35:07,666
Hava ikmal desteği talep ediyoruz.
Liman tarafı, Queens.
1452
01:35:08,667 --> 01:35:09,668
Anlaşıldı.
1453
01:35:10,127 --> 01:35:11,128
Tamam.
1454
01:35:15,382 --> 01:35:16,717
Biraz çılgına dönecek.
1455
01:35:16,758 --> 01:35:18,218
Zaten çılgınca.
1456
01:35:18,677 --> 01:35:19,887
Bizi terk etmedin.
1457
01:35:20,721 --> 01:35:21,722
Ne olursa olsun,
1458
01:35:21,763 --> 01:35:23,432
Sizi koruyacağıma söz veriyorum çocuklar.
1459
01:35:24,057 --> 01:35:25,350
Birbirimizi koruyacağız.
1460
01:35:25,434 --> 01:35:26,685
Evet, bu işte birlikteyiz.
1461
01:35:27,352 --> 01:35:28,353
Tamam mı?
1462
01:35:28,812 --> 01:35:29,813
Evet.
1463
01:35:30,939 --> 01:35:32,566
Tamam.
Hala beşlik çakmıyoruz.
1464
01:35:33,692 --> 01:35:35,360
Biliyorum.
Hiç hoş değil.
1465
01:35:35,444 --> 01:35:36,862
Hadi gidelim.
Arkadan.
1466
01:35:36,904 --> 01:35:38,280
- Ne?
- Yürü! Yürü! Yürü.
1467
01:35:49,166 --> 01:35:50,751
Bu pek güvenli görünmüyor.
1468
01:35:50,792 --> 01:35:53,796
Tamam, patlayıcılarla dolu
ve yapısal olarak sağlam değil.
1469
01:35:53,837 --> 01:35:55,714
Bu kulağa pek güvenli gelmiyor.
1470
01:35:55,756 --> 01:35:57,341
Bu bir ölüm tuzağıdır.
1471
01:35:58,175 --> 01:35:59,676
Ve bu iyi birşey?
1472
01:35:59,718 --> 01:36:01,637
Yeter ki tuzağa düşen biz olmayalım.
1473
01:36:03,096 --> 01:36:04,556
Ne olursa olsun...
1474
01:36:04,598 --> 01:36:07,100
birlikte çalışmamız lazım, tamam mı?
1475
01:36:08,769 --> 01:36:10,687
Bu sefer dinliyoruz Cassie.
1476
01:36:10,729 --> 01:36:12,606
Evet, dürtüsel olmayacağız.
1477
01:36:13,440 --> 01:36:14,441
Hazır mıyız?
1478
01:36:19,905 --> 01:36:22,741
Çatıya çıkmamız lazım.
Her an burada olabilir.
1479
01:36:22,783 --> 01:36:25,035
Burada.
Bunları al.
1480
01:36:25,077 --> 01:36:27,412
Onları mümkün olduğu
kadar çok kasaya koyun.
1481
01:36:32,417 --> 01:36:33,418
Tamam?
1482
01:36:34,419 --> 01:36:36,004
Siz ikiniz, şu tarafa gidin.
1483
01:36:36,046 --> 01:36:37,548
Onu yavaşlatmamız lazım.
1484
01:36:37,589 --> 01:36:39,925
- Mattie, bu taraftan.
- Benimle gel. Hadi.
1485
01:36:45,556 --> 01:36:46,723
Bunu aldım.
1486
01:36:47,349 --> 01:36:48,642
Hadi, Julia.
Hadi gidelim.
1487
01:37:01,363 --> 01:37:02,447
Anya, git.
1488
01:37:06,160 --> 01:37:07,202
Git.
1489
01:37:18,630 --> 01:37:21,175
Dümdüz git.
"Şimdi" dediğimde aşağı in.
1490
01:37:26,054 --> 01:37:28,056
Ne demek istiyorsun?
Bu bir çıkmaz sokak.
1491
01:37:30,559 --> 01:37:31,727
Şimdi!
1492
01:37:35,481 --> 01:37:36,607
Vay!
1493
01:37:36,648 --> 01:37:37,691
Git!
Koş!
1494
01:37:38,984 --> 01:37:40,444
Şimdi gerçekten gösteriş yapıyorsun.
1495
01:37:40,903 --> 01:37:42,112
Hadi yukarıya.
1496
01:37:53,790 --> 01:37:55,059
Biliyordum.
Bir planı olduğunu biliyordum.
1497
01:37:55,083 --> 01:37:56,126
- Hey!
- Hey!
1498
01:37:56,627 --> 01:37:57,628
- Hey!
- Biz burdayız!
1499
01:37:58,086 --> 01:37:59,463
Aşağıya!
1500
01:38:01,131 --> 01:38:03,425
Güney tarafına doğru ilerleyin.
1501
01:38:05,886 --> 01:38:06,929
Hadi.
1502
01:38:09,890 --> 01:38:11,058
Bekle.
Eğil!
1503
01:38:13,268 --> 01:38:16,188
Hadi gidelim. Güney tarafı dedi.
Bu tarafa gidebiliriz.
1504
01:38:17,147 --> 01:38:18,398
Anya, dur!
1505
01:38:27,658 --> 01:38:29,743
- Hadi gidelim!
- Mattie!
1506
01:38:37,459 --> 01:38:39,270
- Bu tarafa gitmemiz lazım.
- Buradan aşağı in.
1507
01:38:39,294 --> 01:38:40,754
Eğil!
1508
01:38:42,506 --> 01:38:44,341
Merdivene git.
Git!
1509
01:38:46,385 --> 01:38:47,386
Hadi hadi!
1510
01:38:52,015 --> 01:38:53,350
Web'i kullanın.
1511
01:39:06,947 --> 01:39:07,990
Helikoptere gidin.
1512
01:39:08,448 --> 01:39:10,742
- Hey!
- Bekleyin! Kızlar! Eğilin!
1513
01:39:12,995 --> 01:39:16,081
İnmek güvenli değil.
Daha yükseğe çıkmanız gerekecek.
1514
01:39:16,123 --> 01:39:17,416
Çocuklar, bu taraftan.
1515
01:39:17,457 --> 01:39:19,543
Oradan helikoptere ulaşabiliriz.
1516
01:39:24,256 --> 01:39:25,424
Anya, atla.
1517
01:39:26,925 --> 01:39:28,719
Şimdi atla!
Julia, geri çekil!
1518
01:39:36,101 --> 01:39:37,102
Julia, yere yat!
1519
01:39:47,112 --> 01:39:48,155
Ah!
1520
01:39:50,032 --> 01:39:51,033
Aman Tanrım!
1521
01:39:52,117 --> 01:39:53,619
Uzaklaşmalıydın.
1522
01:39:55,871 --> 01:39:56,997
Onları koruyamazsınız.
1523
01:39:57,039 --> 01:39:58,081
Cassie!
1524
01:40:03,378 --> 01:40:04,755
Buraya, pislik.
1525
01:40:07,257 --> 01:40:08,801
Mattie!
1526
01:40:14,556 --> 01:40:15,808
Ah!
1527
01:40:19,394 --> 01:40:20,896
Ona zarar verme!
1528
01:40:28,362 --> 01:40:29,488
Anya!
1529
01:40:31,824 --> 01:40:33,659
Cassie!
1530
01:40:51,260 --> 01:40:52,719
Üçünü de kurtaramazsınız.
1531
01:40:55,597 --> 01:40:57,850
Ve sorumluluğu üstlendiğinde...
1532
01:40:58,475 --> 01:41:00,269
büyük güç gelecek.
1533
01:41:06,733 --> 01:41:09,111
Julia, seni yakaladım.
1534
01:41:09,153 --> 01:41:10,195
Hadi.
1535
01:41:11,613 --> 01:41:13,699
Mattie.
İyi olacaksın.
1536
01:41:13,782 --> 01:41:15,826
Anya.
Anya, elini ver bana.
1537
01:41:47,483 --> 01:41:49,526
Beni hala aklınla yenemezsin.
1538
01:41:53,113 --> 01:41:54,615
Seni bu kadar emin kılan ne?
1539
01:42:01,955 --> 01:42:03,665
Hadi.
Hadi hadi.
1540
01:42:03,749 --> 01:42:05,417
Tıpkı annen gibisin.
1541
01:42:05,459 --> 01:42:07,252
Evet benim.
1542
01:42:30,025 --> 01:42:31,985
Geleceğinizi değiştirmeye çalışıyorsunuz.
1543
01:42:33,737 --> 01:42:35,989
Ama kızlar asla senin geleceğin olmadı.
1544
01:42:37,658 --> 01:42:38,700
Ben...
idim.
1545
01:42:52,756 --> 01:42:54,633
Hayır!
1546
01:43:07,062 --> 01:43:09,106
Ah...
Ah!
1547
01:43:17,573 --> 01:43:19,533
Hayır Cassie!
1548
01:44:13,295 --> 01:44:14,546
Nefes almıyor.
1549
01:44:14,588 --> 01:44:16,465
- Kalbi atmıyor.
- Ne yapacağımızı biliyoruz.
1550
01:44:17,049 --> 01:44:18,091
Kompresyonlara başlanıyor.
1551
01:44:19,176 --> 01:44:21,595
Parmaklarınızı birbirine kilitleyin.
Geri dön, Cassie.
1552
01:44:21,637 --> 01:44:22,971
Hadi beyler.
Hadi!
1553
01:44:24,556 --> 01:44:26,099
Devam et.
Durmuyoruz.
1554
01:44:27,017 --> 01:44:28,018
Haydi Cassie.
1555
01:44:29,102 --> 01:44:30,312
Biraz yorulmaya başladım.
1556
01:44:30,354 --> 01:44:31,730
Tamam.
Tam buradayım.
1557
01:44:32,815 --> 01:44:34,191
Cassie, uyan!
Lütfen.
1558
01:44:34,233 --> 01:44:35,984
- Cassie!
- Geri dön Cassie.
1559
01:44:37,820 --> 01:44:39,613
Buradayız Cassie.
Seni bırakmıyoruz.
1560
01:44:40,322 --> 01:44:42,574
Cassie, bu sende. Lütfen.
Sana ihtiyacım var. Lütfen.
1561
01:44:43,992 --> 01:44:45,786
Aman Tanrım!
1562
01:44:46,495 --> 01:44:47,496
Cassie.
1563
01:44:48,831 --> 01:44:50,433
- Sorun değil.
- Sorun değil. Sorun değil.
1564
01:44:50,457 --> 01:44:51,500
Aman Tanrım.
Yaptık.
1565
01:44:56,505 --> 01:44:57,756
Yaptık.
1566
01:45:18,861 --> 01:45:19,862
Merhaba.
1567
01:45:22,322 --> 01:45:23,490
Merhaba.
1568
01:45:23,532 --> 01:45:24,658
Merhaba.
1569
01:45:26,952 --> 01:45:28,662
Ah, o mükemmel.
1570
01:45:29,538 --> 01:45:30,539
O.
1571
01:45:31,039 --> 01:45:32,666
- O mükemmel.
- Evet.
1572
01:45:40,382 --> 01:45:41,675
Hala buradayız Cassie.
1573
01:45:42,468 --> 01:45:43,969
Evet.
Seni bırakmıyoruz.
1574
01:45:44,970 --> 01:45:47,473
Üçünüz olmasaydı burada olmazdım.
1575
01:45:48,098 --> 01:45:49,475
Hemen sana dönüyorum.
1576
01:45:49,975 --> 01:45:52,655
Ben sana bebeğin durumunun
gerçekten iyi olduğunu söylememi istedi.
1577
01:45:53,270 --> 01:45:54,855
Ve amca olmayı seviyor.
1578
01:45:55,981 --> 01:45:58,984
Evet.
Tüm eğlence ve hiçbir sorumluluk yok.
1579
01:46:00,068 --> 01:46:01,570
O öyle düşünüyor.
1580
01:46:04,781 --> 01:46:07,117
Hepiniz yakın aileden misiniz?
1581
01:46:07,576 --> 01:46:08,785
Evet.
1582
01:46:09,995 --> 01:46:11,413
Hepsi benim.
1583
01:46:18,504 --> 01:46:20,005
Sana bir şey getirebilir miyiz?
1584
01:46:20,047 --> 01:46:21,089
Hayır.
1585
01:46:22,007 --> 01:46:24,092
İhtiyacım olan her şey burada var.
1586
01:46:53,288 --> 01:46:54,748
Hayır.
1587
01:46:58,335 --> 01:47:01,547
Önemsiz postalarını
yine aşağıda bırakmışsın.
1588
01:47:01,630 --> 01:47:04,800
Ve paket servisi aldık.
Ama bilmiyorduk...
1589
01:47:04,842 --> 01:47:06,510
Kung Pao tavuğu mükemmel.
1590
01:47:06,552 --> 01:47:07,886
Nasıl bildin?
1591
01:47:08,637 --> 01:47:09,721
Çok şükür Anya.
1592
01:47:09,763 --> 01:47:10,806
Ne?
1593
01:47:13,350 --> 01:47:14,351
Teşekkür ederim.
1594
01:47:18,105 --> 01:47:19,106
Mattie!
1595
01:47:19,189 --> 01:47:21,650
Ne?
Sana açlıktan öldüğümü söyledim.
1596
01:47:21,692 --> 01:47:25,279
Ben de size, eğer aç olursanız,
sizden hoşlanmayacağınızı söylemiştim.
1597
01:47:25,320 --> 01:47:27,156
Sen yapmazsın, o yüzden...
1598
01:47:28,448 --> 01:47:29,449
Görüşün nasıl?
1599
01:47:29,992 --> 01:47:31,660
Her zamankinden daha iyi görebiliyorum.
1600
01:47:31,702 --> 01:47:32,744
Ah evet?
1601
01:47:33,370 --> 01:47:35,664
Gelecekte bizi görebiliyor musun?
1602
01:47:36,582 --> 01:47:37,708
Evet.
1603
01:47:38,959 --> 01:47:40,169
Seni görebiliyorum.
1604
01:47:42,045 --> 01:47:44,047
İnandığın şeyin arkasında dur.
1605
01:47:49,595 --> 01:47:50,888
Asla pes Etme.
1606
01:47:56,351 --> 01:47:57,728
Her zaman sandığından
1607
01:47:57,769 --> 01:47:59,354
çok daha güçlü olduğunu keşfetmek
1608
01:48:01,106 --> 01:48:02,900
Zaten bilmediğim bir şey yoktu.
1609
01:48:05,611 --> 01:48:07,029
Siz ikinizi bilmiyorum...
1610
01:48:07,613 --> 01:48:09,823
ama bu bana tamamen mantıklı geliyor.
1611
01:48:10,407 --> 01:48:12,326
- Ne? Ciddiyim.
- Vay.
1612
01:48:14,912 --> 01:48:16,413
Ne?
Ciddiyim.
1613
01:48:20,334 --> 01:48:22,669
Vay canına.
Tamam. Vay.
1614
01:48:31,970 --> 01:48:33,514
Gelecek ne olursa olsun...
1615
01:48:39,561 --> 01:48:40,771
hazır olacağız.
1616
01:48:43,065 --> 01:48:44,985
Peki gelecekle ilgili en
iyi şeyi biliyor musun?
1617
01:48:47,069 --> 01:48:48,987
Henüz gerçekleşmedi.