1 00:01:11,218 --> 00:01:16,181 PERUANSK AMAZONAS 2 00:01:44,501 --> 00:01:46,462 Tror du vi er nær? 3 00:01:47,296 --> 00:01:49,882 De er så å si umulig å finne. 4 00:01:49,965 --> 00:01:52,760 Ingen har klart å fange en levende. 5 00:01:55,221 --> 00:02:00,017 Jeg ble med som livvakt i den tro at du snart fant edderkoppen. 6 00:02:00,476 --> 00:02:06,190 Det er verdt å vente på. Hos døde individer har peptidene i edderkoppgiften... 7 00:02:08,108 --> 00:02:11,737 De gir cellestrukturene en kraftig stimulans. 8 00:02:13,113 --> 00:02:17,993 Edderkoppen kan gi overmenneskelig styrke og kraft, som las arañas. 9 00:02:18,077 --> 00:02:23,624 Las arañas, det sagnomsuste edderkoppfolket som løper i trærne - 10 00:02:23,707 --> 00:02:27,002 og straffer onde mennesker med sin giftige berøring? 11 00:02:27,086 --> 00:02:31,006 Jeg bruker vitenskap, ikke legender, i forskningen, Mr. Sims. 12 00:02:31,090 --> 00:02:34,051 Slike krefter er bortkastet her. 13 00:02:34,134 --> 00:02:38,722 Edderkoppene kan potensielt kurere flere hundre sykdommer. 14 00:02:40,516 --> 00:02:42,351 - Går det bra? - Nei. 15 00:02:42,851 --> 00:02:46,313 Nei, hun gjør sitt beste for å sabotere arbeidet mitt. 16 00:02:46,397 --> 00:02:48,941 Men det skal hun ikke få gjøre. 17 00:02:49,024 --> 00:02:51,235 Ikke når jeg er så nær. 18 00:02:53,112 --> 00:02:55,197 Kanskje du burde hvile. 19 00:02:56,532 --> 00:02:58,325 Jeg har ikke tid. 20 00:02:59,994 --> 00:03:00,995 Takk. 21 00:03:02,079 --> 00:03:03,664 For paraplyen. 22 00:03:47,333 --> 00:03:50,211 Jeg fant edderkoppen! 23 00:03:54,215 --> 00:03:57,801 - Er den ikke fin? Helt utrolig. - Constance. 24 00:03:57,885 --> 00:04:00,471 Så liten, men så kraftfull. 25 00:04:05,851 --> 00:04:07,728 Hva er det du gjør? 26 00:04:07,811 --> 00:04:10,189 Jeg skjønner ikke... 27 00:04:10,272 --> 00:04:12,608 Jeg har lett etter den i årevis. 28 00:04:12,691 --> 00:04:16,529 - Nei... Vi kan hjelpe så mange. - Det blåser jeg i. 29 00:04:16,904 --> 00:04:19,657 Ingen hjalp meg da familien min sultet. 30 00:04:19,739 --> 00:04:23,118 Jeg hadde ikke samme muligheter som deg. 31 00:04:23,202 --> 00:04:26,872 - Du begår en stor tabbe. - Gi meg edderkoppen! 32 00:04:27,289 --> 00:04:29,833 - Få den! - Nei... 33 00:04:29,917 --> 00:04:32,336 - Nei, Ezekiel! - Du kunne bare ha gått. 34 00:04:42,137 --> 00:04:42,972 Nei. 35 00:06:00,341 --> 00:06:04,178 Hun vil ikke få det enkelt, men hun er sterk. 36 00:06:04,261 --> 00:06:08,432 Hun kommer tilbake når hun trenger svar, og da... 37 00:06:10,059 --> 00:06:12,144 ...skal jeg være her. 38 00:06:29,119 --> 00:06:30,371 Kom igjen! 39 00:06:37,878 --> 00:06:40,422 - Kjør, da! - Ja vel, da. 40 00:06:42,841 --> 00:06:46,178 Dette er 210 med en 42 år gammel kvinne. Kode 3. 41 00:06:46,262 --> 00:06:49,348 Cassie, ingen puls. Jeg starter hjerte-lunge-redning. 42 00:06:49,431 --> 00:06:53,143 - Hva gjør du der bak? - Vil du overta? Jeg kan kjøre. 43 00:06:53,227 --> 00:06:54,979 Ingen skal dø. 44 00:07:05,573 --> 00:07:06,574 Kom igjen. 45 00:07:18,460 --> 00:07:19,461 Går det bra? 46 00:07:19,545 --> 00:07:22,631 Sist noen kjørte sånn, ble bilen beskutt. 47 00:07:22,715 --> 00:07:24,925 Så du ikke skal savne militæret. 48 00:07:25,009 --> 00:07:28,929 - Herlig å være i Queens igjen. - Aldri blitt beskutt der før? 49 00:07:40,649 --> 00:07:42,735 Burde ikke du være på skolen? 50 00:07:43,819 --> 00:07:47,239 - Hvem viser fingeren til ambulansen? - Det går bra. 51 00:07:47,323 --> 00:07:49,033 Herregud. 52 00:07:50,409 --> 00:07:51,410 Unger, altså. 53 00:07:57,541 --> 00:08:02,588 - Jeg blir dratt inn. - Nei. Du kan grille med oss i hagen. 54 00:08:02,671 --> 00:08:06,383 - Jeg vet hvordan det blir. - Å jaså? 55 00:08:06,467 --> 00:08:10,846 - Du har aldri vært på babyshower. - For å slippe å bli dratt inn. 56 00:08:10,930 --> 00:08:14,475 Bra jeg nådde dere før dere dro. Hun klarer seg. 57 00:08:16,352 --> 00:08:17,603 Hvem? 58 00:08:17,686 --> 00:08:19,647 Pasienten deres. 59 00:08:20,272 --> 00:08:22,191 Sønnen ville takke dere. 60 00:08:25,528 --> 00:08:28,239 Ben Parker gjorde jobben. 61 00:08:29,406 --> 00:08:30,407 Ta den. 62 00:08:30,741 --> 00:08:33,369 Ta imot den. 63 00:08:34,620 --> 00:08:37,873 - Det var da... - Takk, kompis. 64 00:08:39,332 --> 00:08:42,503 - Jeg følger dere inn. Er dere pårørende? - Herregud. 65 00:08:42,586 --> 00:08:46,090 - Jeg er stedatteren. - Hun vil nok helst... 66 00:08:47,091 --> 00:08:50,678 Det går bra, pappa. Da ses vi hjemme hos dere. 67 00:08:51,470 --> 00:08:53,639 Ok. Kom. 68 00:08:54,557 --> 00:08:58,477 - Nå besøker vi mamma. - Den er til deg. Den til meg. 69 00:08:58,852 --> 00:09:00,896 - Takk. - Bare hyggelig. 70 00:09:02,648 --> 00:09:04,608 Hva gjør jeg med denne? 71 00:09:04,692 --> 00:09:08,612 Legg den i lommen, og kast den et annet sted. 72 00:09:10,322 --> 00:09:13,158 Kan ikke brettes. Den er som papp. 73 00:09:15,369 --> 00:09:16,620 Gi deg. 74 00:09:17,746 --> 00:09:20,165 Vi hater begge familiegreier. 75 00:09:21,292 --> 00:09:26,589 - Jeg er opptatt uansett, så... - Særlig. Du forplikter deg aldri. 76 00:09:26,672 --> 00:09:29,800 Jeg vil ha alle muligheter. Jeg kan sove lenge. 77 00:09:29,884 --> 00:09:33,262 - Gå på museum eller lufte hunden. - Du har ikke hund. 78 00:09:33,345 --> 00:09:36,015 Jeg kan adoptere, gjøre gjengjeld. 79 00:09:36,098 --> 00:09:39,018 Du krevde nok litt mer enn en valp. 80 00:09:39,393 --> 00:09:44,690 Hva prater du om? Jeg var et perfekt fosterbarn. Tisset ute og alt. 81 00:09:46,483 --> 00:09:48,152 Jeg... 82 00:09:50,738 --> 00:09:52,531 ...har truffet noen. 83 00:09:53,115 --> 00:09:55,701 Å? Hva heter denne, da? 84 00:10:03,167 --> 00:10:04,168 Seriøst. 85 00:10:10,799 --> 00:10:12,801 Heldig dame, Ben. 86 00:10:14,053 --> 00:10:15,054 Takk. 87 00:10:18,182 --> 00:10:21,143 "Du har et vinnende vesen." Jeg fikk visst din. 88 00:10:22,228 --> 00:10:24,396 - Drittsekk. - Her. 89 00:10:25,856 --> 00:10:29,026 Vi får se hva framtiden bringer for deg. 90 00:10:30,069 --> 00:10:32,821 - Vil ikke vite noe. - Det er bare en lykkekake. 91 00:10:36,116 --> 00:10:38,035 Du vil 92 00:10:38,118 --> 00:10:39,119 "Du vil." 93 00:10:40,120 --> 00:10:41,121 Hva da? 94 00:10:42,540 --> 00:10:44,875 - Jeg har ingen framtid. - Cassie. 95 00:10:45,584 --> 00:10:48,254 - Vet du hva det betyr? - Hva da? 96 00:10:49,296 --> 00:10:52,633 At skriveren er ødelagt. Vi kan ikke spise her mer. 97 00:11:09,275 --> 00:11:12,945 Du får dem i morgen. Far må bare hente lønna. 98 00:11:13,028 --> 00:11:16,073 Kan jeg få prate med faren din? 99 00:11:16,156 --> 00:11:18,951 Han er ikke inne. 100 00:11:19,034 --> 00:11:22,246 Jeg kommer igjen i morgen. Ingen unnskyldninger. 101 00:11:22,329 --> 00:11:24,373 Du skal få dem. Æresord. 102 00:11:24,456 --> 00:11:25,666 Greit. 103 00:12:03,954 --> 00:12:06,540 Vi foreldreløse må holde sammen. 104 00:12:07,333 --> 00:12:08,792 {\an8}Du var sulten. 105 00:12:20,054 --> 00:12:21,847 MIN FAMILIE MAMMA - PAPPA - MEG 106 00:13:30,958 --> 00:13:33,168 Håper edderkoppene var verdt det, mor. 107 00:13:46,181 --> 00:13:48,893 Stor trafikkulykke. Tre kjøretøy. 108 00:13:48,976 --> 00:13:52,897 - Ett ligger på taket med folk inni. - Mottatt. Sender forsterkninger. 109 00:13:52,980 --> 00:13:54,732 Får den ikke opp. 110 00:13:55,441 --> 00:13:59,153 Vi skal få deg ut. Bare hold deg i ro. 111 00:13:59,236 --> 00:14:00,237 Hei. 112 00:14:01,155 --> 00:14:03,657 - Hva heter du? - Robert. 113 00:14:03,908 --> 00:14:05,910 Robert, jeg heter Cassie. 114 00:14:06,285 --> 00:14:09,246 Jeg skal hjelpe deg ut herfra. 115 00:14:09,330 --> 00:14:14,418 Jeg kutter bilbeltet. Da vil du falle ned, og min makker Ben hjelper deg ut. 116 00:14:15,002 --> 00:14:16,837 Tre, to, en. 117 00:14:17,421 --> 00:14:21,091 Greit, Robert. Jeg teller til tre og så flytter vi deg. 118 00:14:21,175 --> 00:14:22,551 En, to, tre. 119 00:14:23,969 --> 00:14:26,013 Dette kommer til å gå bra. 120 00:14:26,096 --> 00:14:27,932 Ligg i ro mens vi ser... 121 00:14:28,432 --> 00:14:30,351 - Cassie! - Ben! 122 00:14:57,711 --> 00:14:59,505 79 over 55. 123 00:14:59,588 --> 00:15:03,133 - Ro ned. Jeg er helt fin. - Du må undersøkes på sykehus. 124 00:15:03,217 --> 00:15:04,593 Du dras inn. 125 00:15:05,094 --> 00:15:06,136 Leker! 126 00:15:06,762 --> 00:15:07,805 Iskaldt! 127 00:15:09,390 --> 00:15:10,558 Cassie! 128 00:15:10,975 --> 00:15:13,102 Det har alltid vært ei dødsfelle. 129 00:15:20,860 --> 00:15:24,780 Du kan bruke vevet til å være flere steder samtidig. 130 00:15:24,864 --> 00:15:27,700 Du er den eneste som kan forandre framtiden. 131 00:15:27,783 --> 00:15:28,993 Nei! 132 00:15:29,076 --> 00:15:30,035 Cassie! 133 00:15:30,119 --> 00:15:31,495 Pust, Cassie! 134 00:15:31,579 --> 00:15:33,038 Kom igjen! 135 00:15:35,833 --> 00:15:37,418 Det går bra. 136 00:15:38,752 --> 00:15:40,337 Døde jeg? 137 00:15:40,421 --> 00:15:43,674 Du var under i tre minutter før jeg hentet deg opp. 138 00:15:43,757 --> 00:15:45,551 - Tre minutter? - Ja. 139 00:15:47,344 --> 00:15:50,014 Velkommen tilbake til livet. 140 00:16:00,649 --> 00:16:02,151 79 over 55. 141 00:16:02,234 --> 00:16:07,072 Du må undersøkes skikkelig på et sykehus av en lege. 142 00:16:07,156 --> 00:16:10,326 Jeg trenger ingen lege. Jeg stoler på deg. 143 00:16:11,619 --> 00:16:13,454 80 % er bra. 144 00:16:13,537 --> 00:16:15,623 Litt bedre enn en død fisk. 145 00:16:17,958 --> 00:16:21,795 Oksygenmetningen er oppe i 89. 146 00:16:23,505 --> 00:16:25,674 Hopp uti når du vil. 147 00:16:32,389 --> 00:16:34,058 79 over 55. 148 00:16:34,141 --> 00:16:38,979 Du må undersøkes skikkelig på et sykehus av en lege. 149 00:16:39,730 --> 00:16:42,942 Ro ned, Ben. Jeg er helt fin. 150 00:16:45,194 --> 00:16:48,072 - Jeg må måle oksygenmetningen. - Nå igjen? 151 00:16:48,531 --> 00:16:49,615 Hva? 152 00:16:49,698 --> 00:16:51,575 Metningen er 89. 153 00:16:52,451 --> 00:16:54,286 Nei, den er... 154 00:16:56,080 --> 00:16:58,040 Du har rett. 155 00:17:01,544 --> 00:17:05,256 - Går det bra? Hva skjedde der nede? - Jeg er helt fin. 156 00:17:05,923 --> 00:17:08,759 Jeg vil bare dra hjem og se på Idol. 157 00:18:35,638 --> 00:18:36,639 Jøss. 158 00:18:38,307 --> 00:18:40,184 Fin leilighet. 159 00:19:06,335 --> 00:19:09,630 Hvor er edderkoppen min? De tok den. 160 00:19:18,681 --> 00:19:19,640 Hvem er du? 161 00:19:50,546 --> 00:19:52,214 Nei! 162 00:20:04,059 --> 00:20:06,896 - Mareritt? - Det er ingen drøm. 163 00:20:07,897 --> 00:20:10,316 Jeg kommer til å bli myrdet. 164 00:20:10,399 --> 00:20:12,776 Litt av en nedtur. 165 00:20:16,572 --> 00:20:19,074 De samme tre ansiktene. 166 00:20:19,992 --> 00:20:22,328 Samme syn hver natt. 167 00:20:23,537 --> 00:20:26,957 - En forbannelse. - Alle skal dø en dag. 168 00:20:27,041 --> 00:20:29,126 Ingenting å gjøre med det. 169 00:20:29,210 --> 00:20:34,548 Hvis du så hvem som kom til å drepe deg, ville du prøvd å hindre dem. 170 00:20:35,925 --> 00:20:37,551 Ok... 171 00:20:38,677 --> 00:20:44,475 Du aner ikke hvor grusomt det er å dø igjen og igjen. 172 00:20:44,558 --> 00:20:48,979 Jeg kan ikke unnslippe, så jeg nekter å bare la det skje. 173 00:20:52,858 --> 00:20:55,402 Jeg skal drepe dem først. 174 00:20:56,987 --> 00:21:02,076 Vet du hvem som gjorde... kommer til å gjøre det? 175 00:21:04,703 --> 00:21:07,206 Alltid de samme tre ansiktene. 176 00:21:07,957 --> 00:21:10,960 Tenk hvor frustrerende det har vært. 177 00:21:11,669 --> 00:21:15,548 Å prøve å identifisere noen jeg bare har sett i syner. 178 00:21:18,050 --> 00:21:22,805 I årenes løp har teknologien utviklet seg. 179 00:21:23,764 --> 00:21:27,017 Nye måter å finne folk på ved hjelp av ansiktet. 180 00:21:28,727 --> 00:21:30,771 Teknologi jeg har hørt - 181 00:21:30,854 --> 00:21:34,567 at National Security Agency har utviklet. 182 00:21:50,249 --> 00:21:52,167 Hva gjør du? 183 00:21:53,627 --> 00:21:55,254 Hvordan forgifter du meg? 184 00:21:55,337 --> 00:21:58,465 - Hva er passordet ditt? - Det kan jeg ikke si. 185 00:21:58,549 --> 00:21:59,508 Vær så snill! 186 00:22:00,718 --> 00:22:03,012 Er passordet "vær så snill"? 187 00:22:03,637 --> 00:22:06,891 Si det før lammelsen når leppene, - 188 00:22:06,974 --> 00:22:08,976 så skal jeg stoppe giften. 189 00:22:19,195 --> 00:22:22,615 Q-9-2-0 - 190 00:22:23,115 --> 00:22:26,577 B-3-7-5. 191 00:22:30,873 --> 00:22:32,583 Herregud! 192 00:22:36,587 --> 00:22:42,509 Du skal være glad for at du ikke visste at det var i dag du skulle dø. 193 00:22:48,057 --> 00:22:49,892 NSA KLARERINGSGRAD 1 194 00:22:56,148 --> 00:22:57,233 Hei, Cassie. 195 00:22:57,316 --> 00:23:00,069 Du burde starte grillkjøkken. 196 00:23:00,152 --> 00:23:02,821 - Hei. - Du kan visst dine ting. 197 00:23:02,905 --> 00:23:03,864 Cassie! 198 00:23:03,948 --> 00:23:05,991 Hei! 199 00:23:06,075 --> 00:23:09,662 Neste gang burde du heller ta en dukkert i parken. 200 00:23:09,745 --> 00:23:12,456 Du er en artig kar, du. 201 00:23:12,957 --> 00:23:15,000 Klemmer du på burgerne? 202 00:23:15,084 --> 00:23:16,377 Jeg fjerner fett. 203 00:23:16,460 --> 00:23:19,380 Du fjerner smaken, og det kan ta fyr. 204 00:23:19,463 --> 00:23:20,798 - Vær så god. - Takk. 205 00:23:21,674 --> 00:23:24,760 Syns du ikke jeg kunne trenge en øl i stedet? 206 00:23:25,469 --> 00:23:31,183 Regelen er ingen alkohol det første døgnet etter at du var død. 207 00:23:31,267 --> 00:23:33,394 - Er det regelen? - Ja. 208 00:23:33,477 --> 00:23:34,520 Kjipt. 209 00:23:34,603 --> 00:23:37,439 - Det ligger mer bak. - Nei da... 210 00:23:37,523 --> 00:23:40,401 Vi har sett sånt før. Jeg fikk hjertestans. 211 00:23:40,484 --> 00:23:43,112 Når hjertet starter, er du helt fin. 212 00:23:44,071 --> 00:23:45,072 Ja vel? 213 00:23:45,990 --> 00:23:47,032 Død? 214 00:23:47,700 --> 00:23:49,702 Så du et hvitt lys eller... 215 00:23:51,453 --> 00:23:54,707 Sant å si så jeg Jersey. 216 00:23:54,790 --> 00:23:57,293 - Vet ikke helt. - Ærlig talt, altså! 217 00:23:57,376 --> 00:23:59,795 - Hei. - Hun dro en Jersey-vits. 218 00:23:59,879 --> 00:24:02,965 - Har han klemt på burgerne? - Ja, nå er de ødelagt. 219 00:24:03,048 --> 00:24:06,635 - Den tar du. - Nå blir de iallfall ødelagt. 220 00:24:06,719 --> 00:24:09,179 - Nå starter vi. - Hva? 221 00:24:09,263 --> 00:24:12,182 - Hva? - De starter, så du bør gå inn. 222 00:24:12,266 --> 00:24:15,311 - Du hadde rett. De drar deg inn. - Takk for den. 223 00:24:15,394 --> 00:24:17,146 Ingen årsak. Kos deg. 224 00:24:21,942 --> 00:24:24,111 - Hei! - Se på deg! 225 00:24:24,195 --> 00:24:25,738 Helt sprøtt. 226 00:24:25,821 --> 00:24:28,032 Valgets kval, så jeg kjøpte to. 227 00:24:28,866 --> 00:24:30,242 Hei. 228 00:24:31,076 --> 00:24:33,787 Cassie Webb. Takk for innbydelsen. 229 00:24:33,871 --> 00:24:37,082 Bens makker. Jeg er svigerinnen, Mary. 230 00:24:37,166 --> 00:24:41,420 Hyggelig å hilse på deg. Ben gleder seg til å bli onkel. 231 00:24:41,503 --> 00:24:44,548 Han er til stor hjelp. Især nå som Richard er borte. 232 00:24:44,632 --> 00:24:45,758 Nå igjen. 233 00:24:45,841 --> 00:24:48,677 - Hvor er han nå? - I Mumbai. 234 00:24:48,761 --> 00:24:51,472 Shanghai. Jeg henger ikke helt med. 235 00:24:53,390 --> 00:24:57,645 Slutter aldri å hoppe rundt der inne, og alltid sulten. 236 00:24:58,854 --> 00:25:00,898 Har det fått navn? 237 00:25:03,609 --> 00:25:06,570 - Vi sparer det til en av lekene. - Leker? 238 00:25:06,654 --> 00:25:07,905 Leker! 239 00:25:11,825 --> 00:25:12,660 Leker! 240 00:25:14,995 --> 00:25:15,829 Ok. 241 00:25:16,747 --> 00:25:20,626 "Moren min skjærer alltid skorpene av brødskivene mine." 242 00:25:22,503 --> 00:25:24,630 - Er det deg, Chloe? - Ja. 243 00:25:26,715 --> 00:25:31,387 Mor sa at skorpene ville gi meg krøller. Det gikk mange år før jeg forsto den. 244 00:25:37,768 --> 00:25:39,436 Hvem er denne fra? 245 00:25:40,896 --> 00:25:42,940 Den er min. 246 00:25:43,023 --> 00:25:46,819 Du må vel ha minst ett kjært minne om moren din. 247 00:25:46,902 --> 00:25:49,613 Mor døde i barselseng. 248 00:25:52,533 --> 00:25:58,289 Det var ikke så ille... Det var åpenbart fælt, for hun døde jo. 249 00:26:00,332 --> 00:26:03,377 Men jeg vokste opp frisk og fin. 250 00:26:04,044 --> 00:26:06,589 Død i barselseng er svært sjeldent. 251 00:26:06,672 --> 00:26:10,259 Hun valgte å være langt inne i Amazonas - 252 00:26:10,342 --> 00:26:15,431 mot slutten av svangerskapet, flerfoldige mil fra nærmeste sykehus... 253 00:26:15,514 --> 00:26:18,684 Greit, da går vi til neste lek. 254 00:26:20,519 --> 00:26:24,398 - Gjett hva barnet til Mary skal hete. - Ja! 255 00:26:24,481 --> 00:26:26,942 Jeg drar det i gang. 256 00:26:28,736 --> 00:26:29,570 - Sam. - Nei. 257 00:26:29,653 --> 00:26:30,905 Steven. 258 00:26:30,988 --> 00:26:32,990 Han heter ikke Steven. 259 00:26:33,073 --> 00:26:35,159 Dere er iskalde. 260 00:26:39,079 --> 00:26:40,080 Pølsesnabb? 261 00:26:40,664 --> 00:26:42,041 Richard junior? 262 00:26:42,124 --> 00:26:44,335 Det kan Richard bare drømme om. 263 00:26:46,086 --> 00:26:47,004 Cassie. 264 00:26:47,296 --> 00:26:49,256 Hva gjetter du på? 265 00:26:58,641 --> 00:26:59,433 Ben. 266 00:26:59,516 --> 00:27:00,351 Navnet er... 267 00:27:07,316 --> 00:27:08,567 Pølsesnabb? 268 00:27:10,861 --> 00:27:11,946 Richard junior? 269 00:27:12,029 --> 00:27:14,240 Det kan Richard bare drømme om. 270 00:27:15,658 --> 00:27:17,159 Cassie. 271 00:27:17,243 --> 00:27:19,578 Hva gjetter du på? 272 00:27:19,662 --> 00:27:22,373 Det har vi jo akkurat gjort. 273 00:27:26,752 --> 00:27:29,672 Er dette en del av leken? 274 00:27:31,090 --> 00:27:34,552 Vi er alle blitt tilkalt. Det er brann i havna. 275 00:27:35,010 --> 00:27:35,844 Så... 276 00:27:38,556 --> 00:27:41,100 - Går det bra? - Ja da. Jeg har bare... 277 00:27:41,350 --> 00:27:43,561 ...en følelse av déjà vu. 278 00:27:44,478 --> 00:27:45,771 Har deg. 279 00:27:46,605 --> 00:27:50,442 - Tror ikke det er brudd. - Før hit de som kom seg ut. 280 00:27:50,526 --> 00:27:52,736 Henter en kvinne på forsiden. 281 00:27:53,571 --> 00:27:54,697 Heng i! 282 00:27:54,780 --> 00:27:57,950 - Mer trykk i slangen. - Hold trykk på beinet. 283 00:27:58,951 --> 00:28:01,829 Brudd i venstre spolebein. Ellers stabil. 284 00:28:03,831 --> 00:28:06,417 Vent. Sjekk buken hans. 285 00:28:08,544 --> 00:28:12,798 Og indre skader. Bra sett. Kom igjen! 286 00:28:18,053 --> 00:28:21,432 - Vi må inn. - Nei, det er falleferdig. 287 00:28:21,515 --> 00:28:24,518 Folk sitter fast. De må behandles før de flyttes. 288 00:28:24,602 --> 00:28:28,731 Bygget er fullt av eksplosiver. Svært kraftig fyrverkeri. 289 00:28:29,231 --> 00:28:31,108 Det kan gå av. 290 00:28:34,445 --> 00:28:37,615 - Det kan gå av. - Cassie! 291 00:28:39,158 --> 00:28:40,326 Cassie! 292 00:28:45,998 --> 00:28:48,292 Det har alltid vært ei dødsfelle. 293 00:28:48,375 --> 00:28:49,960 Få henne ut. 294 00:28:50,044 --> 00:28:53,130 - Ellers stabil. - Vent. Sjekk buken hans. 295 00:28:54,089 --> 00:28:56,717 Og indre skader. Bra sett. 296 00:28:56,800 --> 00:28:57,718 Kom igjen. 297 00:29:03,057 --> 00:29:04,225 Vi må inn. 298 00:29:04,308 --> 00:29:06,602 - Det er falleferdig. - Folk sitter fast. 299 00:29:06,685 --> 00:29:10,231 Bygget er fullt av eksplosiver. Kraftig fyrverkeri. 300 00:29:10,314 --> 00:29:12,733 - Alltid vært ei dødsfelle. - Cassie! 301 00:29:12,816 --> 00:29:14,026 Cassie! 302 00:29:14,109 --> 00:29:16,320 Du må til skadesortering. 303 00:29:17,446 --> 00:29:19,281 Du klarer deg. 304 00:29:19,365 --> 00:29:22,952 - Han er stabil og klar til transport. - Mottatt. 305 00:29:23,035 --> 00:29:24,954 Det går bra med deg. 306 00:29:26,247 --> 00:29:27,957 Vent. O'Neil! 307 00:29:29,250 --> 00:29:32,002 - Jeg må dra nå. - Kan jeg få kjøre? 308 00:29:32,086 --> 00:29:36,173 - Hvorfor det? - Jeg har en uggen følelse. 309 00:29:36,257 --> 00:29:38,551 Cassie, du må komme hit! 310 00:29:38,634 --> 00:29:42,888 - Får jeg kjøre? - Du opplevde noe ubehagelig på jobb. 311 00:29:43,556 --> 00:29:46,058 Det er ikke det som skjer nå. 312 00:29:47,268 --> 00:29:49,603 Ikke la det påvirke deg. 313 00:29:49,687 --> 00:29:51,397 Cassie, kom igjen! 314 00:30:00,155 --> 00:30:03,075 O'Neil her. Forlater havna og drar... 315 00:30:27,766 --> 00:30:29,852 O'Neil, kom da. 316 00:30:33,480 --> 00:30:34,940 Kom igjen. 317 00:30:35,482 --> 00:30:36,775 Kom igjen! 318 00:30:40,863 --> 00:30:41,864 Våkn opp! 319 00:30:42,698 --> 00:30:47,411 - O'Neil, kom igjen, da! - Så du et hvitt lys eller... 320 00:30:48,370 --> 00:30:49,955 Cassie! 321 00:30:52,583 --> 00:30:54,668 Kom tilbake. 322 00:30:55,377 --> 00:30:57,004 Kom igjen. 323 00:30:57,755 --> 00:30:59,131 Hjelp meg! 324 00:30:59,215 --> 00:31:01,884 Det går bra. 325 00:31:02,468 --> 00:31:04,720 Det går bra. 326 00:31:04,803 --> 00:31:07,848 Du kunne ikke ha gjort noe fra eller til. 327 00:31:44,218 --> 00:31:46,762 Var det verdt bryet? 328 00:31:46,845 --> 00:31:52,309 NSA driver overvåking som aldri før. De har tilgang overalt. 329 00:31:52,643 --> 00:31:55,646 - Det er umulig å gjemme seg. - Det er poenget. 330 00:31:55,729 --> 00:31:58,232 De har ubegrensede muligheter. 331 00:31:58,941 --> 00:32:00,943 Det er helt vilt. 332 00:32:01,569 --> 00:32:03,571 Men i gale hender... 333 00:32:04,405 --> 00:32:07,950 Folk kan spores hvor som helst. Det vil forandre alt. 334 00:32:08,993 --> 00:32:14,164 Så lenge de kan finne de kvinnene nå... Før de får kreftene sine. 335 00:32:14,248 --> 00:32:17,501 Slik ser de ut i synene dine, så vidt du husker. 336 00:32:18,085 --> 00:32:21,046 Ansiktene deres har plaget meg i årevis. 337 00:32:21,130 --> 00:32:23,257 Vi vet ikke når du ser dem. 338 00:32:23,340 --> 00:32:27,136 Jeg gir oss ti års slingringsmonn for å være på den sikre siden. 339 00:32:27,803 --> 00:32:29,722 Slik er de nå. 340 00:32:34,852 --> 00:32:37,271 De er yngre enn jeg trodde. 341 00:32:38,063 --> 00:32:42,568 - Ante ikke at vi gikk etter tenåringer. - Nå, ja, men i framtiden... 342 00:32:42,651 --> 00:32:45,321 De får krefter og vil prøve å drepe meg. 343 00:32:45,404 --> 00:32:47,781 Jeg hadde ingenting. 344 00:32:47,865 --> 00:32:52,119 Jeg nekter å gi opp alt jeg har skapt og få livet forkortet. 345 00:32:53,495 --> 00:32:58,417 Hvis de bruker offentlig transport, går på museum, - 346 00:32:58,500 --> 00:33:02,504 tar ut penger i minibank, uansett hvor i verden... 347 00:33:03,380 --> 00:33:04,381 Finn dem. 348 00:33:05,341 --> 00:33:08,928 - Jeg betaler deg en formue. - Jeg skal finne dem. 349 00:33:11,722 --> 00:33:12,848 Ikke tåkesyn. 350 00:33:13,265 --> 00:33:14,850 Ikke dobbeltsyn. 351 00:33:14,934 --> 00:33:16,685 Eller svekket fargesyn? 352 00:33:17,978 --> 00:33:21,232 Du ser godt, og andre vitale tegn er gode. 353 00:33:23,400 --> 00:33:25,611 Hva med synene? 354 00:33:25,694 --> 00:33:28,280 Hvordan kan jeg se sånt? 355 00:33:28,364 --> 00:33:32,076 Iblant kan traumer gi varige men. 356 00:33:32,159 --> 00:33:33,994 Ikke noe traume. 357 00:33:34,078 --> 00:33:36,288 Jeg visste at han kom til dø. 358 00:33:37,122 --> 00:33:38,249 Jeg så det. 359 00:33:38,332 --> 00:33:41,585 Jeg har resultatene fra alle undersøkelsene dine. 360 00:33:42,294 --> 00:33:45,422 Hode-CT var normal. MR-en var fin. 361 00:33:45,506 --> 00:33:46,966 Ingenting unormalt. 362 00:33:47,049 --> 00:33:50,761 Det høres sprøtt ut, men jeg forstår ikke hva som skjer. 363 00:33:50,844 --> 00:33:53,055 Jeg anbefaler ei uke fri. 364 00:33:53,138 --> 00:33:55,683 Hvil deg. Se gamle filmer. 365 00:33:56,392 --> 00:33:59,895 Blir du ikke bedre, prøver vi mer testing eller terapi. 366 00:33:59,979 --> 00:34:02,898 Jeg tror alt blir normalt før du vet ordet av det. 367 00:34:06,861 --> 00:34:09,905 Jeg har fått selskap av fremtidens juleånd. 368 00:34:11,990 --> 00:34:15,870 Du skal vise meg skygger av hvordan det vil bli. 369 00:34:17,829 --> 00:34:21,666 Fremtidens juleånd, jeg frykter deg mer enn noe annet gjenferd. 370 00:34:21,749 --> 00:34:25,045 Om jeg er aldri så redd, er jeg nok blitt for gammel. 371 00:34:25,336 --> 00:34:28,883 - Jeg kan ikke forandre meg! - Hvilken begravelse snakket de om? 372 00:34:32,887 --> 00:34:35,431 Hei, Cass. Det er meg igjen. Ben. 373 00:34:36,222 --> 00:34:38,559 Jeg vet du er der, så svar. 374 00:34:39,643 --> 00:34:44,148 Nei vel. O'Neils begravelse starter klokka 14 i Poughkeepsie. 375 00:34:44,231 --> 00:34:48,652 Alle skal dit. Jeg vet at du ikke vil gå, - 376 00:34:48,736 --> 00:34:53,740 men det ville hjelpe Susan at du kom. Kanskje deg også. 377 00:34:53,824 --> 00:34:56,452 Du rekker det hvis du drar nå. 378 00:34:56,911 --> 00:34:57,912 Cassie? 379 00:34:59,205 --> 00:35:00,039 Cass? 380 00:35:07,296 --> 00:35:10,633 Før jeg nærmer meg stenen enda mer, svar meg på dette: 381 00:35:10,716 --> 00:35:13,469 Er dette skygger av hvordan det må bli? 382 00:35:14,136 --> 00:35:16,931 Eller bare skygger av hvordan det kunne bli? 383 00:35:17,014 --> 00:35:19,141 Beklager å måtte si det, Scrooge. 384 00:35:19,892 --> 00:35:22,561 Men du kan ikke endre på noe. 385 00:35:58,389 --> 00:36:01,600 Er dette skygger av hvordan det må bli? 386 00:36:01,684 --> 00:36:04,853 Eller bare skygger av hvordan det kunne bli? 387 00:36:12,027 --> 00:36:14,196 Dette forandrer ikke på noe. 388 00:36:36,886 --> 00:36:39,680 Du døde visst ikke likevel. 389 00:37:06,498 --> 00:37:10,169 Ta med alle personlige eiendeler. 390 00:37:13,839 --> 00:37:15,549 Denne veien, dere. 391 00:37:15,633 --> 00:37:18,177 - Vi går ned rullebåndet. - Ja, kult! 392 00:37:34,652 --> 00:37:37,571 En billett til Poughkeepsie, takk. 393 00:37:37,655 --> 00:37:41,909 ...New Haven står klart på spor 25. Ta med alle personlige eiendeler. 394 00:37:43,118 --> 00:37:46,121 Anya Corazón går ned til perrongen. 395 00:37:46,413 --> 00:37:48,415 Hun er alene. 396 00:37:49,166 --> 00:37:53,003 Julia Cornwall er i hallen, også alene. 397 00:37:56,590 --> 00:37:58,551 Og Martha Franklin. 398 00:38:00,636 --> 00:38:01,804 Faen. 399 00:38:01,887 --> 00:38:06,392 - Tenk at alle er på samme sted samtidig. - Det er ingen tilfeldighet. 400 00:38:06,725 --> 00:38:09,937 - Det må være noe som forbinder dem. - Eller noe... 401 00:38:11,313 --> 00:38:12,690 ...som vil gjøre det. 402 00:38:12,982 --> 00:38:15,568 Ta med alle personlige eiendeler. 403 00:38:15,651 --> 00:38:20,197 Ser du noe mistenkelig, kontakt en fra personalet. 404 00:38:27,079 --> 00:38:30,457 Toget til New Haven står klart på spor 25. 405 00:38:31,125 --> 00:38:32,626 Ta plass. 406 00:38:45,139 --> 00:38:47,850 New York er sprøere enn før. 407 00:38:54,231 --> 00:38:56,984 Ta med alle personlige eiendeler. 408 00:38:57,067 --> 00:38:59,820 Ser du noe mistenkelig, kontakt personalet. 409 00:39:22,426 --> 00:39:25,888 Toget til New Haven står klart på spor 25. 410 00:39:26,513 --> 00:39:27,640 Ta plass. 411 00:40:03,634 --> 00:40:07,263 Toget til New Haven står klart på spor 25. 412 00:40:07,805 --> 00:40:08,973 Ta plass. 413 00:40:10,474 --> 00:40:12,268 Går dette til Mount Vernon? 414 00:40:23,279 --> 00:40:24,697 Herregud. 415 00:40:25,155 --> 00:40:27,950 Toget til New Haven står klart på spor 25. 416 00:40:29,159 --> 00:40:30,578 Er dette virkelig? 417 00:40:31,495 --> 00:40:32,746 Går det bra? 418 00:40:33,497 --> 00:40:35,916 Jeg holder på å bli sprø. 419 00:40:36,000 --> 00:40:38,460 New York er sprøere enn før. 420 00:40:47,761 --> 00:40:50,055 Går dette til Mount Vernon? 421 00:40:51,557 --> 00:40:53,017 Håper ikke det. 422 00:40:53,100 --> 00:40:56,520 Mount Vernon-toget går om tre minutter fra spor 8. 423 00:40:56,604 --> 00:40:59,398 Kom tilbake! De kommer mot deg. 424 00:41:31,430 --> 00:41:34,892 - Reis deg! Gå av! Opp! - Jeg? 425 00:41:34,975 --> 00:41:37,144 Gå av! Dere dør hvis dere blir her! 426 00:41:37,228 --> 00:41:39,563 {\an8}- Reis deg! - Gjør vi? Truer du oss? 427 00:41:39,647 --> 00:41:42,900 Dette er en nødsituasjon. Dere må gjøre som jeg sier. 428 00:41:42,983 --> 00:41:46,487 - Gå av toget. - Mor sa: "Ikke snakk med fremmede." 429 00:41:46,570 --> 00:41:48,614 - Reis deg. - Få det! 430 00:41:49,240 --> 00:41:51,158 Gi meg det! 431 00:41:53,619 --> 00:41:55,996 Jeg anmelder deg. 432 00:41:56,080 --> 00:41:57,790 Bare prøv. 433 00:41:57,873 --> 00:42:00,084 Få skateboardet mitt. 434 00:42:15,683 --> 00:42:16,892 Kom. 435 00:42:20,479 --> 00:42:21,313 Nei! 436 00:42:22,439 --> 00:42:23,649 Glem det. 437 00:42:24,775 --> 00:42:27,069 - Få skateboardet mitt. - Ok. 438 00:42:27,152 --> 00:42:30,781 - Hva slags nødsituasjon? - Hun vil bortføre oss! 439 00:42:30,865 --> 00:42:33,450 Nei, det er ikke... 440 00:42:36,161 --> 00:42:38,539 Der er nødsituasjonen. 441 00:42:46,255 --> 00:42:49,091 - Ser noen andre dette? - Han vil drepe dere. 442 00:42:49,174 --> 00:42:51,427 - Hvordan vet du...? - Vet ikke. Kom. 443 00:42:53,929 --> 00:42:56,724 - Vi har ikke billett. - Er det det verste? 444 00:42:57,016 --> 00:42:59,184 Dørene lukkes. 445 00:42:59,268 --> 00:43:01,145 Toget går nå. 446 00:43:01,228 --> 00:43:05,149 Vennligst ta bagasjen din fra setet og legg den i bagasjehylla. 447 00:43:06,358 --> 00:43:07,193 Kom. 448 00:43:14,950 --> 00:43:15,951 Ok. 449 00:43:16,785 --> 00:43:18,746 Er jeg på riktig tog? 450 00:43:18,829 --> 00:43:20,372 Aner ikke. 451 00:43:20,748 --> 00:43:24,627 Hold billetten klar. Dette er Metro North til North... Hva gjør du? 452 00:43:24,710 --> 00:43:26,086 Nei! Hjelp! 453 00:43:33,594 --> 00:43:34,887 Å faen. 454 00:43:34,970 --> 00:43:35,930 Kom. 455 00:43:44,521 --> 00:43:45,356 Gå. 456 00:43:47,691 --> 00:43:48,692 Løp! 457 00:43:57,660 --> 00:44:01,622 Det er en nødutgang der borte. Gå. 458 00:44:01,705 --> 00:44:04,875 - Hjelp! - Aldri vært så glad for å se politi før. 459 00:44:04,959 --> 00:44:07,753 - Be om støtte. - Bare hvis du gjør motstand. 460 00:44:07,836 --> 00:44:10,172 - Ikke til meg. - Dere misforstår. 461 00:44:10,256 --> 00:44:12,883 - Vi blir angrepet. - Dere er trygge. 462 00:44:14,134 --> 00:44:15,386 Løp! 463 00:44:15,803 --> 00:44:16,804 Løp! 464 00:44:21,809 --> 00:44:23,686 Løp! 465 00:44:23,769 --> 00:44:25,271 Fort! 466 00:44:49,420 --> 00:44:50,462 Kom. 467 00:44:54,550 --> 00:44:56,802 - Sett dere inn. - Hva? 468 00:44:56,886 --> 00:44:58,262 - Takk. - Kom igjen. 469 00:44:58,345 --> 00:45:00,639 - Flytt deg. - Tusen takk. 470 00:45:03,601 --> 00:45:06,186 Drepte gærningen politifolkene? 471 00:45:06,270 --> 00:45:10,065 - Han klatret på vegger og unngikk kuler. - Umulig. 472 00:45:10,149 --> 00:45:15,863 Menneskeføtter har ikke friksjonskraft nok til å holde oss fast i vegger og tak. 473 00:45:15,946 --> 00:45:19,116 - Hva er poenget med vitenskap da? - Tuller du? 474 00:45:19,200 --> 00:45:22,703 - Nå holder det. - Ikke mer krangling. 475 00:45:22,786 --> 00:45:27,708 Hold opp! Dere skravler sånn at jeg ikke klarer å tenke. 476 00:45:34,340 --> 00:45:37,718 Jeg heter Cassie. Hva heter dere? 477 00:45:38,093 --> 00:45:40,429 - Hva heter dere? - Julia Cornwall. 478 00:45:41,513 --> 00:45:44,183 Far bor i New York og mor i L.A... 479 00:45:44,266 --> 00:45:47,019 Vi trenger ikke livshistorien din. 480 00:45:47,811 --> 00:45:51,649 - Jeg heter Anya Corazón. - Mattie Franklin. 481 00:45:52,358 --> 00:45:56,570 - Takk for at du beskytter oss. - Nei, det er ikke det som skjer. 482 00:45:56,654 --> 00:46:01,408 Jeg beskytter dere ikke. Foreldrene deres får ta seg av dette. 483 00:46:01,492 --> 00:46:04,954 - Mine er på forretningsreise. - Mine er også utenbys. 484 00:46:05,037 --> 00:46:07,331 - Far måtte jobbe, så... - Herregud. 485 00:46:07,623 --> 00:46:11,502 - Jeg skulle bo hos venner. - Hvor bor de? Jeg kjører deg dit først. 486 00:46:11,585 --> 00:46:14,755 ...finne en person som ble sett overfalle - 487 00:46:14,838 --> 00:46:17,967 politifolk på Grand Central Terminal i dag. 488 00:46:18,050 --> 00:46:22,012 Bra. Håper de finner den galningen. 489 00:46:22,096 --> 00:46:25,766 Det var helt vilt. Best at de burer ham inne. 490 00:46:25,849 --> 00:46:28,894 Hun er samme person som politiet etterlyser for... 491 00:46:28,978 --> 00:46:31,480 - Hun? - ...å ha bortført tre tenåringsjenter. 492 00:46:31,564 --> 00:46:36,026 - Øyevitner sier kvinnen er i 30-årene... - Hva? 493 00:46:36,110 --> 00:46:38,821 - ...bes være på utkikk etter jentene. - Hva i...? 494 00:46:38,904 --> 00:46:42,575 Hva med han som klatret bortover taket? 495 00:46:42,658 --> 00:46:44,785 Hva med ham? Dere så... 496 00:46:44,869 --> 00:46:47,538 - Ingen så takfyren. - Alle tror du er kidnapperen. 497 00:46:47,621 --> 00:46:50,666 - Fordi du sa det var meg. - Jeg ante ikke hva som skjedde. 498 00:46:50,749 --> 00:46:54,253 Ok. Min onkel Jonah kan hjelpe oss. Jeg ringer ham. 499 00:46:54,545 --> 00:46:57,548 - Har du telefon? - Du vet at de kan spore dem? 500 00:46:59,091 --> 00:47:01,510 - Du kan ikke gjøre det! - Hun har rett. 501 00:47:01,594 --> 00:47:04,096 - Faren din kjøper ny. - Hva er problemet ditt? 502 00:47:04,179 --> 00:47:06,724 - Hva mener du? - Jeg prøver bare å hjelpe. 503 00:47:06,807 --> 00:47:09,310 De som vil, kan gå ut nå. 504 00:47:09,393 --> 00:47:10,811 - Se opp! - Ok. 505 00:47:10,895 --> 00:47:12,730 - Vent. - Kjør, da! 506 00:47:12,813 --> 00:47:15,149 Beklager. Dere kan ikke gå, - 507 00:47:15,232 --> 00:47:18,777 for dere er de eneste som vet hva som skjedde. 508 00:47:22,781 --> 00:47:27,494 Dette gjør vi nå: Vi ligger lavt en stund. 509 00:47:28,329 --> 00:47:29,330 Og... 510 00:47:30,289 --> 00:47:32,666 ...så skal jeg finne en utvei. 511 00:47:39,048 --> 00:47:41,884 Dette er fremdeles ingen bortføring. 512 00:47:42,927 --> 00:47:45,179 Men det føles sånn. 513 00:47:47,181 --> 00:47:50,935 Hvordan kom de seg unna? Som om de visste at jeg kom. 514 00:47:51,018 --> 00:47:54,730 Ingen treff på togstasjonen, bussterminalen eller broene. 515 00:47:55,731 --> 00:47:59,443 - Det er ingen kameraer der de er. - Politiet har ikke sånn teknologi. 516 00:47:59,527 --> 00:48:03,697 Du har tilgang til alle kameraer i byen. Vi burde være i forkant. 517 00:48:03,781 --> 00:48:09,328 Jeg ofret mye for å stjele verktøyene, så utnytt dem bedre. 518 00:48:10,246 --> 00:48:12,915 - Jeg ville bli speider. - Så klart. 519 00:48:14,124 --> 00:48:17,586 - Er noen andre sultne? - Jeg har bare tyggegummi. 520 00:48:18,546 --> 00:48:21,840 Her. Jeg fant den i hanskerommet. 521 00:48:22,550 --> 00:48:25,135 Posen er åpnet. Hvem vet hvor gammel den er. 522 00:48:25,219 --> 00:48:28,138 Håper dere er flinke til å fange ekorn. 523 00:48:28,931 --> 00:48:31,642 Hva er greia med takfyren? 524 00:48:31,934 --> 00:48:35,062 Jeg sa jo at jeg ikke vet det. Har aldri sett ham før. 525 00:48:35,145 --> 00:48:37,231 - Du visste at han kom. - Herregud. 526 00:48:37,314 --> 00:48:42,027 - Jeg lurer mer på hvorfor han prøver å drepe oss. - Jeg vet ikke. 527 00:48:42,361 --> 00:48:46,031 Mye sprøtt har skjedd. Aner ikke hvorfor, så ikke spør mer. 528 00:48:46,115 --> 00:48:49,118 - Ok? - Du var i ambulansen. 529 00:48:50,828 --> 00:48:53,914 Du reddet stemoren min og var kjemperar etterpå. 530 00:48:55,416 --> 00:48:58,752 Det høres ut som meg. 531 00:48:58,836 --> 00:49:01,463 - Jeg kjenner deg også igjen. - Hva? 532 00:49:02,089 --> 00:49:04,884 Du bor i bygården min. 533 00:49:04,967 --> 00:49:09,013 Du levner reklamepost i lobbyen så andre må rydde opp etter deg. 534 00:49:09,096 --> 00:49:11,682 De burde ha sorteringsdunk der. 535 00:49:12,016 --> 00:49:15,686 Syns du ikke det er rart? At vi begge kjenner deg? 536 00:49:15,769 --> 00:49:19,023 Det er det minst rare som har skjedd i dag. 537 00:49:22,818 --> 00:49:23,652 Hva? 538 00:49:26,155 --> 00:49:27,156 Helt ukjent. 539 00:49:28,699 --> 00:49:29,700 Nei. 540 00:49:30,868 --> 00:49:34,121 - Du viste meg fingeren. - Det snevrer ikke inn så mye. 541 00:49:34,205 --> 00:49:38,250 Dette er så nifst. Hvem er du? Hva er det som skjer? 542 00:49:40,669 --> 00:49:45,174 Jeg kan se inn i framtiden. På et vis. 543 00:49:51,347 --> 00:49:52,181 Altså... 544 00:49:53,974 --> 00:49:57,311 - Hva i helsike? - Hun så ikke den komme. 545 00:49:57,645 --> 00:50:01,273 - Det funker ikke sånn. - Gi henne en sjanse, da. 546 00:50:01,565 --> 00:50:07,947 Da du så inn i framtiden, så du oss spise hanskerom-snacks i ødemarka? 547 00:50:08,030 --> 00:50:11,116 Dere kan tro meg eller la være. Jeg bryr meg ikke. 548 00:50:11,200 --> 00:50:15,996 Jeg ba ikke om å møte dere, eller om at dette skulle skje meg. 549 00:50:16,413 --> 00:50:20,042 Dessuten så reddet jeg livet til dere alle sammen. 550 00:50:20,125 --> 00:50:22,294 Så, vær så god. 551 00:50:24,505 --> 00:50:26,048 Hvordan funker det? 552 00:50:28,259 --> 00:50:31,554 - Det skjer bare. - Kan du gjøre det nå? 553 00:50:32,805 --> 00:50:37,268 - Jeg kan ikke styre det. - Du vet at den fyren kan gå på taket? 554 00:50:37,351 --> 00:50:39,562 Nei, det kan han ikke. 555 00:50:40,396 --> 00:50:42,356 Han brukte hendene. 556 00:50:42,439 --> 00:50:46,068 - Hvorfor er du sånn? - Jeg sier bare at han krabbet. 557 00:50:46,151 --> 00:50:49,655 Han var som en edderkopp... 558 00:50:49,738 --> 00:50:51,073 ...person. 559 00:50:59,582 --> 00:51:02,501 Jeg kommer tilbake om et par timer. 560 00:51:04,086 --> 00:51:05,754 Hvor skal du? 561 00:51:05,838 --> 00:51:08,799 Jeg må undersøke noe som gjelder alt det her. 562 00:51:09,091 --> 00:51:13,804 - Du kan ikke bare dra fra oss. - Vi trenger ikke barnevakt. 563 00:51:13,888 --> 00:51:17,933 Tre tenåringer alene i skogen. Minner ikke om en skrekkfilm! 564 00:51:18,017 --> 00:51:20,519 Dere er mye tryggere her. 565 00:51:20,603 --> 00:51:24,857 Bare vær som speiderjenter. 566 00:51:24,940 --> 00:51:26,901 Bare vær det. 567 00:51:26,984 --> 00:51:30,196 - Kan du ta med noen smørbrød? - Cassie. 568 00:51:32,823 --> 00:51:35,409 Kan vi stole på deg? 569 00:51:35,492 --> 00:51:37,620 Tre timer. Ok? 570 00:51:37,703 --> 00:51:41,207 Bare bli her, og ikke gjør noe dumt. 571 00:51:45,252 --> 00:51:49,006 Seriøst. Ikke gjør dumme ting. 572 00:51:51,550 --> 00:51:55,638 - Hun snakket til deg. - Du er bare en bitch, så... 573 00:52:02,561 --> 00:52:05,397 - Jeg kan taekwondo. - Du? 574 00:52:06,398 --> 00:52:10,361 Jeg hadde det tøft på skolen da foreldrene mine skilte seg. 575 00:52:10,444 --> 00:52:13,739 Jeg ville kunne forsvare meg ved behov. 576 00:52:18,661 --> 00:52:20,538 Som jeg trodde. 577 00:53:33,360 --> 00:53:35,446 Et øyeblikk, kattepus. 578 00:53:38,115 --> 00:53:39,491 Kom igjen. 579 00:53:43,329 --> 00:53:46,332 Forskning på edderkopper i Amazonas. 580 00:53:46,999 --> 00:53:51,462 Peptider. Mer peptider. Hvor er det, da? 581 00:53:53,881 --> 00:53:57,218 Edderkoppfolk. Las arañas. 582 00:53:58,886 --> 00:54:01,388 Har du hørt om las arañas? 583 00:54:02,306 --> 00:54:04,099 Ikke jeg heller. 584 00:54:05,684 --> 00:54:08,729 "Ifølge lokal folketro" - 585 00:54:09,605 --> 00:54:13,317 "besitter de krefter fra edderkoppgift," - 586 00:54:14,276 --> 00:54:18,197 "er ufattelig raske og ufattelig sterke," - 587 00:54:19,573 --> 00:54:22,326 "og de kan klatre som edderkopper." 588 00:54:23,702 --> 00:54:25,996 Akkurat som takfyren. 589 00:54:31,335 --> 00:54:36,799 Hvordan vet du om du kan klatre på vegger hvis du aldri har prøvd? 590 00:54:53,816 --> 00:54:56,235 Ok, det sier vi ikke til noen. 591 00:55:04,743 --> 00:55:08,789 "Las arañas skal være i besittelse av en sjette sans." 592 00:55:08,873 --> 00:55:12,334 "Som om de er i stand til å se inn i framtiden." 593 00:55:25,514 --> 00:55:26,765 Herregud. 594 00:55:45,618 --> 00:55:48,537 - Hvem har tørrkjøttet? - Du spiste opp alt. 595 00:55:48,621 --> 00:55:50,331 Bare tre biter. 596 00:55:50,414 --> 00:55:52,541 - Av fem. - Telte du? 597 00:55:52,833 --> 00:55:54,585 Du åt mine. 598 00:55:56,086 --> 00:55:58,589 - Hva er dette? - Kutt ut. 599 00:55:58,672 --> 00:56:02,009 - La være. - Jøye meg. 600 00:56:04,011 --> 00:56:05,638 Glem tørrkjøttet. 601 00:56:05,721 --> 00:56:10,476 Så dere kroen en kilometer herfra? Vi går dit og får oss ordentlig mat. 602 00:56:10,559 --> 00:56:14,230 - Cassie ba oss bli her. - Hun dro fra oss. 603 00:56:14,521 --> 00:56:16,398 Vi har ikke penger. 604 00:56:16,482 --> 00:56:18,275 Jeg har. 605 00:56:18,943 --> 00:56:22,321 - Derfor må vi gjøre som du sier? - Noe du ville si? 606 00:56:22,947 --> 00:56:27,451 Faren din er sikkert senator og moren din høyt på strå. 607 00:56:27,535 --> 00:56:32,206 - Og dere er Martha Stewarts naboer. - Det var trist med henne. 608 00:56:35,125 --> 00:56:37,878 Foreldrene mine er i Beijing. Far tjener fett - 609 00:56:37,962 --> 00:56:42,132 på å lage plast som forurenser, og mor bruker alt på stygg kunst. 610 00:56:42,466 --> 00:56:43,551 Så... 611 00:56:43,634 --> 00:56:46,178 - Vi prates hver mandag. - Hvem bor du med? 612 00:56:47,137 --> 00:56:48,264 Hushjelpen. 613 00:56:50,099 --> 00:56:52,434 Men bonusen er ingen innetid. 614 00:56:53,143 --> 00:56:55,354 Du har eget rom, da. 615 00:56:55,437 --> 00:56:58,482 Jeg bor sammen med far, kona hans og ungen deres. 616 00:56:58,941 --> 00:57:03,529 - Enn moren din? - Hun er... ute av bildet. 617 00:57:03,612 --> 00:57:05,781 Dro hun fra deg? 618 00:57:05,865 --> 00:57:08,117 Greit. Til kroen? 619 00:57:09,451 --> 00:57:12,288 - Bruke litt av pengene til Matties far? - Ja! 620 00:57:12,371 --> 00:57:15,291 Jeg skal bestille alt på menyen. 621 00:57:17,293 --> 00:57:19,336 Blir du med? 622 00:57:20,129 --> 00:57:23,132 Du, vi må ta vare på oss selv. 623 00:57:30,598 --> 00:57:31,599 Ja. 624 00:57:34,226 --> 00:57:35,978 Du har rett. 625 00:57:36,645 --> 00:57:38,647 Da går vi. 626 00:57:40,065 --> 00:57:43,068 - Hun er søt når hun er sint. - Det hørte jeg. 627 00:57:44,486 --> 00:57:46,822 Rett avgjørelse, Julia. 628 00:57:46,906 --> 00:57:51,076 - Du vil ikke like meg sinnasulten. - Hvem sa vi liker deg nå? 629 00:57:51,243 --> 00:57:54,413 Jeg visste at vi ikke burde gjort dette. 630 00:57:59,835 --> 00:58:02,087 Tror dere det er flått her? 631 00:58:03,088 --> 00:58:07,468 - Kan vi gå litt fortere, Julia? - Du sa dette var en snarvei. 632 00:58:07,551 --> 00:58:09,929 Vet vi egentlig hvor vi går? 633 00:58:10,012 --> 00:58:12,723 - Vet du det? - Ja, det gjør jeg. 634 00:58:15,100 --> 00:58:16,227 Au! 635 00:58:20,231 --> 00:58:25,528 - Ikke prat med noen unntatt for å bestille. - Vi er i ødemarka. Ingen kan finne oss. 636 00:58:25,611 --> 00:58:29,532 - Ikke se noen i øynene. - Håper de har kirsebærpai. 637 00:58:40,459 --> 00:58:42,461 Vi setter oss ved disken. 638 00:58:48,884 --> 00:58:50,261 Vær så god. 639 00:58:51,345 --> 00:58:52,388 Her. 640 00:58:53,889 --> 00:58:57,226 - Skal vi legge en plan? - Først mat, så strategi. 641 00:58:59,979 --> 00:59:02,523 Ok, vær så god. 642 00:59:04,942 --> 00:59:07,027 Kom med mer. 643 00:59:07,111 --> 00:59:09,822 Vi spiser kjapt, så stikker vi. 644 00:59:09,905 --> 00:59:12,449 Super idé. Etter kirsebærpaien. 645 00:59:13,742 --> 00:59:16,245 Nei. Ingen kirsebærpai. 646 00:59:17,580 --> 00:59:21,292 Julia, er du ikke enig i at vi bør spise dessert? 647 00:59:22,668 --> 00:59:27,256 Samme hva dere krangler om, har dere sikkert gode poenger. 648 00:59:28,841 --> 00:59:31,260 - Se opp! - Hun ser på deg. 649 00:59:36,515 --> 00:59:40,352 - Vi burde gå bort å prate med dem. - Tror du? 650 00:59:41,061 --> 00:59:43,480 Nei... Burde vi det? 651 00:59:43,564 --> 00:59:46,483 - Vi kan ikke. - Du har jo lyst. 652 00:59:46,567 --> 00:59:47,401 Nei. 653 00:59:47,651 --> 00:59:51,363 - Dette er ingen god idé. - Hva gjør du? 654 00:59:51,447 --> 00:59:53,824 - Vent litt. - Hva er det? 655 00:59:53,908 --> 00:59:55,868 {\an8}JENTER FRYKTES BORTFØRT 656 00:59:55,951 --> 00:59:58,370 {\an8}For å styrke selvtilliten din. 657 00:59:58,454 --> 01:00:00,706 Dette er ikke min stil. 658 01:00:01,707 --> 01:00:05,878 - Hva så? Du ser søt ut. Kom. - Dette er ingen god idé. 659 01:00:07,546 --> 01:00:11,508 Hei, gutter. Jeg er Mattie, dette er Julia. Kan vi sette oss? 660 01:00:11,592 --> 01:00:15,137 - Klart det. Vi holdt av plass til dere. - Så bra! 661 01:00:15,971 --> 01:00:18,390 Hyggelig å hilse på dere. 662 01:00:18,474 --> 01:00:21,310 Kan du bekrefte hvor du befinner deg? 663 01:00:21,393 --> 01:00:24,855 4 Star Diner, Daves Road, Route 206, Church Hill i New Jersey. 664 01:00:24,939 --> 01:00:29,610 - Muligens sett i Church Hill i New Jersey. - Sett meg over til politiet der. 665 01:00:29,693 --> 01:00:31,111 Skal bli. 666 01:00:40,079 --> 01:00:45,417 223 til sentralen. Er på 4 Star Diner, Route 206 ved Daves Road. 667 01:00:45,501 --> 01:00:48,879 - Fortsett, 223. - Trenger ikke sende støtte. 668 01:00:50,673 --> 01:00:53,300 Dette er ikke de savnete. 669 01:00:54,176 --> 01:00:58,180 Kode 4. Jeg gjentar: Dette er ikke de savnete. 670 01:01:08,566 --> 01:01:09,733 Jenter! 671 01:01:19,243 --> 01:01:20,244 Jenter! 672 01:01:24,957 --> 01:01:26,166 Faen heller. 673 01:01:44,184 --> 01:01:45,185 Jenter! 674 01:01:53,986 --> 01:01:55,946 Kom igjen! 675 01:01:56,030 --> 01:01:58,824 Ikke lat som at du er kulere enn Britney. 676 01:01:58,908 --> 01:02:02,786 - Kom opp! - Ikke lage oppstyr, nei. 677 01:02:19,720 --> 01:02:22,681 Hvorfor det? Vi må dra... 678 01:02:25,976 --> 01:02:27,311 Unnskyld. 679 01:02:29,939 --> 01:02:30,940 Kom ned! 680 01:02:32,274 --> 01:02:35,277 - Det er ikke som du tror. - Du dro fra oss. 681 01:02:36,445 --> 01:02:38,572 Jeg beklager. 682 01:02:40,407 --> 01:02:41,283 Julia! 683 01:02:43,911 --> 01:02:45,329 Julia, kom hit! 684 01:02:56,131 --> 01:02:57,341 Kom! 685 01:02:57,424 --> 01:02:58,467 Nei! Mattie! 686 01:02:59,385 --> 01:03:00,219 Nei. 687 01:03:47,600 --> 01:03:52,021 Denne låten blir en hit. Er du "In the Zone"? Her er Britney Spears. 688 01:03:54,857 --> 01:03:56,567 Nytt forsøk. 689 01:04:06,952 --> 01:04:10,039 Jeg elsker denne sangen. 690 01:04:13,292 --> 01:04:14,293 Jenter. 691 01:04:14,752 --> 01:04:17,421 Beklager, jeg må bare danse. 692 01:04:22,176 --> 01:04:24,011 - Kom. - Nei, Mattie. 693 01:04:24,637 --> 01:04:26,513 Akkurat, ja. 694 01:04:34,855 --> 01:04:36,607 Kom igjen. 695 01:04:40,069 --> 01:04:41,529 Seriøst! 696 01:04:52,706 --> 01:04:53,791 Vi drar. 697 01:04:53,874 --> 01:04:56,877 Ikke lat som at du er kulere enn Britney. Du kan jo teksten. 698 01:04:57,169 --> 01:04:58,754 Kom opp, da. 699 01:05:03,259 --> 01:05:04,260 Kom igjen. 700 01:05:19,441 --> 01:05:21,402 Vi må stikke. 701 01:05:30,119 --> 01:05:31,829 Hopp inn! 702 01:05:32,121 --> 01:05:34,039 La alt ligge! Løp! 703 01:05:34,123 --> 01:05:35,833 - Kom igjen! - Mattie! 704 01:05:35,916 --> 01:05:37,585 Unnskyld, Cassie! 705 01:05:56,437 --> 01:05:57,521 Gud, altså! 706 01:06:00,107 --> 01:06:04,236 Trenger ikke barnevakt, nei! Tenker dere bare på dere selv? 707 01:06:04,320 --> 01:06:07,406 Dere er så impulsive og bortskjemte og ulydige! 708 01:06:07,489 --> 01:06:09,992 - Vi mente ikke... - Ikke si noe! 709 01:06:10,826 --> 01:06:11,827 Herregud! 710 01:06:12,411 --> 01:06:16,040 Framtiden deres ble nesten en helt annen. 711 01:06:17,875 --> 01:06:20,794 - Flaks for dere at jeg så den. - Jeg er så lei meg. 712 01:06:20,878 --> 01:06:21,879 Ja. 713 01:06:22,838 --> 01:06:26,467 Ja, det burde dere være, alle sammen. 714 01:06:28,344 --> 01:06:29,470 Herregud. 715 01:06:52,785 --> 01:06:56,956 - Amaria, hvor ble de av? - Jeg sjekker det nå. 716 01:06:57,873 --> 01:07:01,710 - Jeg forstår ikke hvordan de gjør det. - Jeg vet hvem kvinnen er. 717 01:07:01,794 --> 01:07:05,548 Hun interesserer meg ikke. Fokuser på å finne jentene. 718 01:07:05,631 --> 01:07:09,843 Cassandra Webb. Datter av Constance Webb, avdød. 719 01:07:10,177 --> 01:07:12,471 Sa du "Webb"? 720 01:07:12,555 --> 01:07:14,348 Ja. Kjenner du henne? 721 01:07:14,431 --> 01:07:16,392 Det er ikke mulig. 722 01:07:18,435 --> 01:07:19,603 Kom. 723 01:07:23,774 --> 01:07:26,235 Han gir seg vel ikke før han har drept oss. 724 01:07:27,361 --> 01:07:30,739 Jeg vet ikke hva han vil. Jeg vet ingenting. 725 01:07:32,032 --> 01:07:37,371 Men du kan jo se inn i framtiden. Kan du ikke stoppe ham med synene dine? 726 01:07:37,454 --> 01:07:41,417 Jeg kan ikke kontrollere dem. Det er helt ubrukelig. 727 01:07:41,500 --> 01:07:43,669 At vi lever er vel et pluss. 728 01:07:43,752 --> 01:07:45,838 Går det bra med hånden din? 729 01:07:46,505 --> 01:07:48,340 Den er helt fin. 730 01:07:52,595 --> 01:07:57,182 I morgen kjører jeg dere hjem. Foreldrene deres kan ta seg av dette. 731 01:07:57,808 --> 01:07:59,852 Nei, det kan de ikke. 732 01:08:02,897 --> 01:08:05,566 Mor er på psykiatrisk sykehus. 733 01:08:05,649 --> 01:08:08,360 Hun taklet ikke at far gikk fra henne. 734 01:08:08,444 --> 01:08:12,948 Jeg bor hos ham og den nye familien, og de vil ikke ha meg der. 735 01:08:16,452 --> 01:08:21,081 Jeg lurte på om de ville savne meg... hvis jeg stakk av. 736 01:08:22,833 --> 01:08:26,337 - Så det gjorde du. - Mine foreldre er heller ikke her. 737 01:08:26,420 --> 01:08:32,134 Å ha barn ble et problem for dem, så de flyr neppe hit fra Kina. 738 01:08:32,217 --> 01:08:36,180 Jeg vil helst ikke finne det ut, så jeg er alene. 739 01:08:38,849 --> 01:08:41,393 Da kan dere jo bare... 740 01:08:42,144 --> 01:08:44,647 - ...gå til politiet. - Nei. 741 01:08:47,399 --> 01:08:50,319 Far ble utvist for et halvt år siden. 742 01:08:51,194 --> 01:08:55,324 - Da jeg kom hjem fra skolen, var han borte. - Enn moren din? 743 01:08:55,407 --> 01:08:58,452 Hun døde da jeg var fem år. Det er bare meg og far. 744 01:08:59,537 --> 01:09:04,583 Han fortalte aldri at han ikke hadde opphold, så jeg har bodd for meg selv siden da. 745 01:09:04,667 --> 01:09:06,918 Er du alene? 746 01:09:07,002 --> 01:09:10,297 Jeg trenger ingen til å passe på meg. 747 01:09:11,507 --> 01:09:13,967 Jeg har heller ikke innetid. 748 01:09:16,220 --> 01:09:19,223 Derfor kan jeg ikke gå til politiet. 749 01:09:19,723 --> 01:09:22,768 Før jeg fyller 18, kan jeg ikke eksistere. 750 01:09:23,560 --> 01:09:28,148 Jeg akter ikke å bli utvist eller havne i fosterhjem. 751 01:09:31,025 --> 01:09:32,403 Nåvel... 752 01:09:33,279 --> 01:09:36,782 Fosterhjem er ikke alltid så ille. 753 01:09:39,284 --> 01:09:41,412 Det gikk ikke så verst med meg. 754 01:09:41,953 --> 01:09:43,205 Særlig. 755 01:09:46,333 --> 01:09:48,961 Vær så snill å hjelpe oss, Cassie. 756 01:12:09,393 --> 01:12:14,023 Ingen overlever bare de får nok gift i seg. Neste gang blir du ikke så heldig. 757 01:12:15,399 --> 01:12:17,610 Hvorfor gjør du dette? 758 01:12:17,693 --> 01:12:20,571 For å hindre dem i å drepe meg. 759 01:12:20,654 --> 01:12:23,574 De er ikke mordere, bare tenåringer. 760 01:12:23,657 --> 01:12:26,076 I framtiden blir de mye mer. 761 01:12:26,160 --> 01:12:29,747 Da vil de tilintetgjøre meg og alt jeg har skapt. 762 01:12:31,415 --> 01:12:35,544 - De jentene kan ikke få eksistere. - Hvorfor skal du bestemme det? 763 01:12:36,086 --> 01:12:38,464 Fordi jeg besitter kreftene. 764 01:12:41,759 --> 01:12:45,387 Du ville gjort det samme hvis du visste det jeg vet. 765 01:12:47,223 --> 01:12:51,727 Ville jeg det? Hvis jeg visste at det ville koste tre jenter livet? 766 01:12:51,810 --> 01:12:56,190 Det eneste jeg vet, er at i framtiden får de også krefter. 767 01:12:57,816 --> 01:13:01,153 Jentene? Får jentene krefter i framtiden? 768 01:13:01,237 --> 01:13:04,156 Trodde du at du kunne beseire meg med sinnet? 769 01:13:04,490 --> 01:13:07,826 Moren din undervurderte meg. 770 01:13:08,327 --> 01:13:10,162 Edderkoppens kraft. 771 01:13:10,621 --> 01:13:12,581 Ikke gjør samme tabbe. 772 01:13:13,082 --> 01:13:16,085 Si hvor de er! De betyr ingenting for deg. 773 01:13:17,753 --> 01:13:19,213 Du kan bare gå. 774 01:14:14,977 --> 01:14:17,062 Hva er dette? 775 01:14:20,941 --> 01:14:22,902 Opp og hopp. 776 01:14:22,985 --> 01:14:27,865 Mannens hender utskiller en hurtigvirkende nervegift. 777 01:14:27,948 --> 01:14:30,492 Den er smertefull. Jeg hadde flaks. 778 01:14:30,576 --> 01:14:34,330 Jo lenger han holder, desto mer gift får du i deg. 779 01:14:34,413 --> 01:14:38,167 - Hva skjer så? - Hjertet slutter å slå. 780 01:14:39,668 --> 01:14:42,796 Da må man utføre hjerte-lunge-redning. 781 01:14:43,339 --> 01:14:46,508 Man fletter fingrene sammen. 782 01:14:47,218 --> 01:14:48,844 Låser albuene. 783 01:14:48,928 --> 01:14:53,224 Så plasserer du håndflaten på brystbeinet. 784 01:14:53,682 --> 01:14:56,936 Så trykker du ned cirka fem centimeter. 785 01:14:57,311 --> 01:15:00,689 Omtrent samme rytme som hjerteslag. 786 01:15:00,773 --> 01:15:04,109 Klar? Sett i gang med hjertekompresjon. Bra. 787 01:15:06,111 --> 01:15:09,323 - Når skal jeg stoppe? - Ikke stopp, ellers dør de. 788 01:15:10,741 --> 01:15:13,327 Blir du sliten, må noen overta. 789 01:15:14,119 --> 01:15:17,498 - Nå blir jeg sliten. - Anya, vær klar til å overta. 790 01:15:17,581 --> 01:15:20,501 Du må følge nøyaktig samme rytme. 791 01:15:20,584 --> 01:15:22,878 - Ja. - Klar? Nå. 792 01:15:26,215 --> 01:15:29,385 - Flott. Bra gjort, Mattie. - Ikke kult. 793 01:15:32,179 --> 01:15:34,056 Vil du overta, Julia? 794 01:15:35,266 --> 01:15:36,267 Vær klar. 795 01:15:38,310 --> 01:15:42,898 En, to, tre. Perfekt. Bra gjort, Anya. 796 01:15:45,359 --> 01:15:49,697 Jeg har aldri sagt sånt til noen før, men du er en flink lærer. 797 01:15:51,907 --> 01:15:55,744 Jeg har også lært noen ting. 798 01:15:57,997 --> 01:15:59,999 Om moren min. 799 01:16:06,046 --> 01:16:10,926 - Så du kjenner ham, da. - Mor kjente ham visst. Det er henne. 800 01:16:11,010 --> 01:16:13,137 Hun er veldig pen. 801 01:16:16,599 --> 01:16:19,435 Skjer dette på grunn av deg? 802 01:16:20,811 --> 01:16:23,731 Alt jeg vet, er at hun forsket på edderkopper. 803 01:16:24,690 --> 01:16:26,567 I notisboken står det - 804 01:16:26,650 --> 01:16:31,363 om en stamme i Peru som kan gjøre helt ville ting. 805 01:16:31,447 --> 01:16:33,616 Hva slags ville ting? 806 01:16:34,700 --> 01:16:36,619 Klatre som edderkopper. 807 01:16:38,162 --> 01:16:40,956 Er han en av dem, da? 808 01:16:41,665 --> 01:16:44,335 Jeg må finne ut mer. 809 01:16:47,129 --> 01:16:48,964 Du drar. 810 01:16:52,092 --> 01:16:54,386 Jeg må finne ut hva som skjer. 811 01:16:54,803 --> 01:16:56,096 Hvordan? 812 01:16:58,807 --> 01:17:00,935 Du må dra til Peru. 813 01:17:03,687 --> 01:17:09,610 Jeg blir borte i ei uke, men han leter, og de er avhengig av at jeg skjuler dem. 814 01:17:09,693 --> 01:17:13,239 Jeg bor hos Mary noen uker mens Richard er utenbys. 815 01:17:13,322 --> 01:17:16,033 Han finner dem ikke der, men Cassie... 816 01:17:16,659 --> 01:17:21,914 Jeg aner ikke hva som foregår her, men vær endelig forsiktig. 817 01:17:21,997 --> 01:17:25,417 Jeg kommer så snart jeg kan. Takk. Du ba ikke om dette. 818 01:17:25,501 --> 01:17:27,628 Ikke du heller. 819 01:19:53,816 --> 01:19:57,278 Du har vendt tilbake på leting etter svar. 820 01:20:01,073 --> 01:20:04,034 - Tilbake? - Jeg lovte moren din å være her. 821 01:20:07,454 --> 01:20:11,208 - Mor trodde las arañas var en myte. - Hva tror du? 822 01:20:11,292 --> 01:20:13,961 At hun var sprø som dro hit alene. 823 01:20:14,044 --> 01:20:18,340 Hun håpte å finne edderkopper med helbredende kraft. 824 01:20:18,424 --> 01:20:21,760 - Hun trodde hun ble beskyttet. - Av Ezekiel Sims? 825 01:20:21,844 --> 01:20:25,598 Han var egoistisk og brukte moren din til å finne oss. 826 01:20:25,681 --> 01:20:29,268 Da han stjal edderkoppen, fikk han en forbannelse over seg. 827 01:20:29,351 --> 01:20:32,771 Helt siden da har han prøvd å unnslippe skjebnen sin. 828 01:20:39,111 --> 01:20:41,363 Var det her mor døde? 829 01:20:41,447 --> 01:20:43,741 Og du ble født. 830 01:20:48,704 --> 01:20:52,082 Hvorfor ville hun risikere livet mitt for å komme hit? 831 01:20:52,958 --> 01:20:57,463 For å se framtiden klart må man lege fortidens sår. 832 01:20:57,546 --> 01:21:01,008 Det høres ut som alle psykologene jeg har styrt unna. 833 01:21:01,091 --> 01:21:04,929 Du må gå tilbake til begynnelsen og fortsette videre. 834 01:21:05,012 --> 01:21:08,849 Det fins krefter du ikke vet du besitter. 835 01:21:09,433 --> 01:21:13,229 Tråden din begynte ikke da du ble født. 836 01:21:16,273 --> 01:21:18,108 Stoler du på meg? 837 01:21:19,860 --> 01:21:21,904 Jeg har neppe noe valg. 838 01:21:30,371 --> 01:21:34,500 - Du kan bare gå. - Tråden din begynte ikke da du ble født. 839 01:21:35,543 --> 01:21:38,045 De er så å si umulig å finne. 840 01:21:38,337 --> 01:21:42,091 Hun vil sabotere arbeidet mitt. Ikke når jeg er så nær. 841 01:21:42,174 --> 01:21:45,803 - Det skal hun ikke få gjøre. - Hvorfor hatet du meg slik? 842 01:21:45,886 --> 01:21:46,845 Takk. 843 01:21:46,929 --> 01:21:48,222 For paraplyen. 844 01:21:49,348 --> 01:21:51,016 - Gi meg den. - Nei. 845 01:21:51,308 --> 01:21:53,519 Jeg fant edderkoppen! 846 01:21:54,353 --> 01:21:55,813 Er den ikke utrolig? 847 01:21:57,815 --> 01:21:59,775 - Gi meg den. - Nei... 848 01:21:59,859 --> 01:22:03,404 - Gi meg den, så får du gå. - Du begår en tabbe... 849 01:22:16,584 --> 01:22:18,919 Jeg beklager... 850 01:22:19,712 --> 01:22:22,339 Jeg beklager virkelig. 851 01:22:24,425 --> 01:22:27,011 Las arañas ble nødt til å gripe inn. 852 01:22:27,094 --> 01:22:29,597 Vi prøvde å redde dere begge. 853 01:22:46,947 --> 01:22:48,991 Hun vil ikke få det enkelt. 854 01:22:49,742 --> 01:22:51,744 Men hun er sterk. 855 01:23:00,502 --> 01:23:06,342 Prøveresultatene viser dessverre at barnet har myasthenia gravis. 856 01:23:06,634 --> 01:23:09,637 En genetisk, nevromuskulær lidelse. 857 01:23:09,720 --> 01:23:11,430 Jeg har ikke det. 858 01:23:11,513 --> 01:23:14,225 Forventet levetid varierer. 859 01:23:14,308 --> 01:23:17,853 - Vil du ha et papirlommetørkle? - Nei, jeg vil ha en kur. 860 01:23:17,937 --> 01:23:20,773 Jeg er redd det er uhelbredelig. 861 01:23:20,856 --> 01:23:24,985 Målrettet nukleotid intervensjon. Det er på forsøksstadiet, - 862 01:23:25,069 --> 01:23:27,530 men det er lovende funn i Amazonas. 863 01:23:27,613 --> 01:23:30,699 Var det derfor du dro dit? For min skyld? 864 01:23:30,783 --> 01:23:33,244 Jeg fraråder å reise i din tilstand. 865 01:23:33,327 --> 01:23:38,207 - Hva tilbyr du utover papirlommetørkle? - Jeg vet dette er tungt å godta. 866 01:23:38,290 --> 01:23:44,171 Nei, jeg nekter å godta en diagnose av hjelpeløshet. 867 01:23:45,047 --> 01:23:47,800 Det skal jeg lære datteren min også. 868 01:23:56,892 --> 01:23:58,561 Du klarte det. 869 01:23:59,728 --> 01:24:01,313 Du klarte det. 870 01:24:02,314 --> 01:24:04,233 Jeg visste ikke jeg var syk. 871 01:24:04,316 --> 01:24:07,695 Edderkoppgiften hadde helbredende kraft. 872 01:24:10,364 --> 01:24:14,076 Beklager at jeg har vært sint på deg så lenge. 873 01:24:57,536 --> 01:25:00,456 Jeg trodde ikke moren min brydde seg om meg. 874 01:25:00,539 --> 01:25:04,919 Iblant må man ofre seg for de man er glad i. 875 01:25:08,130 --> 01:25:12,218 Jeg var der. Jeg var i rommet sammen med henne. 876 01:25:12,301 --> 01:25:14,970 - Hvordan fikk du det til? - Du fikk det til. 877 01:25:15,262 --> 01:25:18,307 Nå ser du hva du er i stand til. 878 01:25:18,390 --> 01:25:24,230 Du kom for å få vite sannheten om fortiden din. Nå vil du kunne favne framtiden din. 879 01:25:25,940 --> 01:25:28,776 Å se inn i framtiden kan ikke beseire Ezekiel. 880 01:25:28,859 --> 01:25:31,779 Jeg må stoppe ham før han dreper jentene. 881 01:25:31,862 --> 01:25:38,118 Jeg kan ikke hoppe og krabbe og drepe med gift som ham. 882 01:25:38,202 --> 01:25:43,624 Du ble ikke begavet med kjempekrefter eller evnen til å utskille gift, - 883 01:25:43,916 --> 01:25:48,337 men det å se inn i framtiden er bare starten. 884 01:25:48,420 --> 01:25:51,173 Sinnet ditt har ubegrenset potensial. 885 01:25:51,257 --> 01:25:54,593 Mestrer du kraften din, kan du bruke vevet - 886 01:25:54,677 --> 01:25:57,763 til å være mer enn ett sted på en og samme tid. 887 01:25:58,347 --> 01:26:01,600 Du er den eneste som kan forandre framtiden. 888 01:26:02,768 --> 01:26:06,313 Og når du tar på deg ansvaret, - 889 01:26:06,397 --> 01:26:08,649 vil du få enorme krefter. 890 01:26:25,958 --> 01:26:30,087 For hver dag som går, nærmer jeg meg stevnemøtet med døden. 891 01:26:30,963 --> 01:26:36,468 Finner du ikke noe? Hvordan har hun klart å skjule tre tenåringer i ei uke? 892 01:26:36,552 --> 01:26:40,264 Jeg søker hvert tredje minutt på alle overvåkingskameraer. 893 01:26:40,347 --> 01:26:43,183 Jeg har hacket politi- og nødetat-sambandet. 894 01:26:43,267 --> 01:26:47,938 Jeg holder øye med husene deres, også venner og slekt. 895 01:26:49,023 --> 01:26:52,568 - Fremdeles ingenting. - Forstår du? 896 01:26:54,653 --> 01:27:00,701 De kan ikke få leve. De vil prøve å drepe meg, som jeg gjør med deg hvis du ikke finner dem. 897 01:27:03,120 --> 01:27:05,164 Hun kan ikke gjemme dem for alltid. 898 01:27:09,501 --> 01:27:12,796 - Det er fremdeles stille der ute. - Hva har skjedd? 899 01:27:12,880 --> 01:27:15,007 - Ben sa noe. - Så kjedelig. 900 01:27:15,090 --> 01:27:17,885 Kan vi prøve å rydde etter oss? 901 01:27:17,968 --> 01:27:20,221 - Hei, du! - Frekkas! 902 01:27:20,304 --> 01:27:23,182 Å kaste popkorn er kjempegøy... 903 01:27:23,265 --> 01:27:27,102 Enten har jeg tisset på meg, eller så gikk vannet. 904 01:27:29,438 --> 01:27:30,522 Æsj! 905 01:27:30,606 --> 01:27:33,984 Du har sikkert tisset på deg, for det skal ikke skje nå. 906 01:27:34,068 --> 01:27:37,905 Richard er ikke her, og terminen er først om en måned. 907 01:27:38,322 --> 01:27:40,324 Barnet fikk aldri beskjed. 908 01:27:40,407 --> 01:27:41,617 Ok. 909 01:27:42,034 --> 01:27:45,371 Vi må visst vente en liten stund... 910 01:27:46,163 --> 01:27:49,208 - ...på ambulansen. - Barnet venter ikke. 911 01:27:49,291 --> 01:27:52,503 Han kommer ut nå. 912 01:27:53,462 --> 01:27:58,259 - Her? I stuen? - Hvis Ben ikke får meg til sykehuset, ja. 913 01:27:58,342 --> 01:27:59,176 Ok. 914 01:28:01,887 --> 01:28:02,721 Til bilen. 915 01:28:06,392 --> 01:28:08,102 Huk deg ned. 916 01:28:11,814 --> 01:28:13,941 Dette går bra. 917 01:28:19,238 --> 01:28:20,155 Klare? 918 01:28:20,531 --> 01:28:22,533 Bilbelter, folkens. 919 01:28:22,616 --> 01:28:23,617 Seriøst? 920 01:28:24,368 --> 01:28:26,745 - Nå drar vi. - Glem det. 921 01:28:30,624 --> 01:28:33,085 Klampen i bånn. 922 01:28:52,479 --> 01:28:53,480 Har noe. 923 01:29:01,530 --> 01:29:05,659 - En samtale til sykehuset St. Timothy's. - Spor dem. 924 01:29:05,743 --> 01:29:07,119 Sporer. 925 01:29:45,032 --> 01:29:48,619 - Barnet venter ikke. Jeg må til sykehuset... - Kom dere ut! 926 01:29:51,956 --> 01:29:54,250 - Mattie! - Faen! 927 01:30:06,262 --> 01:30:08,097 Beklager, dere. 928 01:30:10,599 --> 01:30:11,767 Hei, du! 929 01:30:15,854 --> 01:30:16,689 Takk. 930 01:30:22,987 --> 01:30:27,199 Den siste kom 3,24 minutter etter den forrige. 931 01:30:27,950 --> 01:30:32,496 Det vil si at tiden mellom veene minsker med... 932 01:30:32,955 --> 01:30:34,874 ...21,6 sekunder. 933 01:30:36,083 --> 01:30:38,252 Ganske fort. 934 01:30:38,335 --> 01:30:41,130 Heng i. Jeg er ikke med hvis det blir ekkelt. 935 01:30:41,755 --> 01:30:46,260 - Han kjører sørover på Vernon Avenue. - Jeg avskjærer dem ved 2nd Avenue. 936 01:30:47,094 --> 01:30:50,055 - Kjør fortere. - Heng i, er du snill. 937 01:30:58,981 --> 01:31:01,066 Hack veitrafikksentralen. 938 01:31:01,525 --> 01:31:03,527 Slå på grønt lys. 939 01:31:04,612 --> 01:31:07,698 - Nå, Amaria. - Slår alle trafikklys på grønt. 940 01:31:11,118 --> 01:31:13,621 Hvorfor stopper ingen? Se opp, Ben! 941 01:31:15,456 --> 01:31:17,625 - De stopper ikke. - Oi sann! 942 01:31:18,959 --> 01:31:19,919 Ben! 943 01:31:23,005 --> 01:31:24,840 - Gikk det bra? - Ja. 944 01:31:24,924 --> 01:31:27,384 - Enn med deg? - Ja da, bare bra. 945 01:31:32,765 --> 01:31:33,849 Hva er det? 946 01:31:37,853 --> 01:31:40,105 Herregud, det er ham. 947 01:31:40,189 --> 01:31:41,398 Dere. 948 01:31:53,827 --> 01:31:56,413 - Kjør, Ben! - Kom dere ut! 949 01:32:27,820 --> 01:32:28,654 Cassie! 950 01:32:29,280 --> 01:32:32,408 Skynd dere i ambulansen. Det er ikke over. 951 01:32:32,491 --> 01:32:35,744 Ben, du må få Mary lengst mulig vekk fra oss. 952 01:32:35,828 --> 01:32:39,456 - Ezekiel bryr seg ikke om dere mer. - Hva med deg, da? 953 01:32:40,124 --> 01:32:42,710 Jeg likte bedre at du ikke la planer. 954 01:33:05,649 --> 01:33:08,694 - Nå brifer du. - Ikke ennå. 955 01:33:09,528 --> 01:33:11,697 Jeg tror vi ble kvitt ham. 956 01:33:16,243 --> 01:33:20,080 Gå bak og lad hjertestarteren. Bare gjør det. 957 01:33:22,541 --> 01:33:24,501 Trykk på "lad". 958 01:33:24,585 --> 01:33:27,922 Får jeg hjerteanfall nå? Jeg tror det. 959 01:33:28,005 --> 01:33:29,548 Nei da. 960 01:33:29,840 --> 01:33:30,758 Hei, du! 961 01:33:30,841 --> 01:33:32,509 Gjør deg klar. 962 01:33:34,220 --> 01:33:35,763 Hold dem nær taket. 963 01:33:35,846 --> 01:33:38,182 Ingen rører sidene eller noe. 964 01:33:39,475 --> 01:33:40,601 Klar? 965 01:33:43,812 --> 01:33:45,314 Vent. 966 01:33:46,023 --> 01:33:46,982 Nå. 967 01:33:54,823 --> 01:33:55,950 Unnskyld. 968 01:33:56,033 --> 01:33:58,619 - Gikk det bra? - Gikk det bra med dere? 969 01:34:01,205 --> 01:34:02,206 Ok. 970 01:34:03,332 --> 01:34:05,292 Nå brifer du. 971 01:34:05,376 --> 01:34:06,752 Kanskje litt. 972 01:34:36,282 --> 01:34:37,616 Hva nå? 973 01:34:38,158 --> 01:34:40,703 - Jentene kan ikke få leve. - Det er ikke trygt. 974 01:34:40,786 --> 01:34:42,538 Enormt potensial. 975 01:34:43,247 --> 01:34:46,375 Det har alltid vært ei dødsfelle. Masse eksplosiver. 976 01:34:46,667 --> 01:34:47,668 Ned! 977 01:34:49,670 --> 01:34:50,504 Løp! 978 01:34:52,506 --> 01:34:53,716 Hopp! 979 01:34:53,799 --> 01:34:55,593 Til helikopteret. 980 01:35:02,600 --> 01:35:05,686 Jeg har en kode 30. PD-36-307. 981 01:35:05,769 --> 01:35:08,981 Ber om luftambulanse fra havna i Queens. 982 01:35:09,690 --> 01:35:10,691 Mottatt. 983 01:35:11,400 --> 01:35:12,401 Ok. 984 01:35:16,405 --> 01:35:19,283 - Det vil gå vilt for seg. - Det gjør det alt. 985 01:35:19,658 --> 01:35:21,702 Du dro ikke fra oss. 986 01:35:21,994 --> 01:35:24,496 Jeg lover å beskytte dere. 987 01:35:25,080 --> 01:35:28,292 - Vi beskytter hverandre. - Vi er sammen om dette. 988 01:35:28,375 --> 01:35:29,752 Ikke sant? 989 01:35:29,835 --> 01:35:30,836 Ja. 990 01:35:32,213 --> 01:35:34,048 Men ingen high five. 991 01:35:34,715 --> 01:35:37,092 Jeg vet det. Det er ikke kult. 992 01:35:37,176 --> 01:35:39,261 Gå ut bak. Skynd dere. 993 01:35:50,231 --> 01:35:52,233 Det ser utrygt ut. 994 01:35:52,316 --> 01:35:54,818 Det er fullt av eksplosiver og falleferdig. 995 01:35:54,902 --> 01:35:58,447 - Det høres ikke trygt ut. - Det er ei dødsfelle. 996 01:35:59,198 --> 01:36:00,741 Er det bra? 997 01:36:00,824 --> 01:36:03,285 Så lenge vi ikke blir fanget der. 998 01:36:04,161 --> 01:36:08,123 Uansett hva som skjer, må vi samarbeide. 999 01:36:09,792 --> 01:36:13,629 - Vi skal høre etter nå. - Og ikke være impulsive. 1000 01:36:14,213 --> 01:36:15,839 Er vi klare? 1001 01:36:21,053 --> 01:36:24,932 Vi må opp på taket. Han kommer hvert øyeblikk. 1002 01:36:25,015 --> 01:36:26,141 Ta disse. 1003 01:36:26,225 --> 01:36:28,519 Legg dem i trekassene. 1004 01:36:33,440 --> 01:36:34,441 Ok? 1005 01:36:35,442 --> 01:36:38,654 Dere to går den veien. Vi må oppholde ham. 1006 01:36:38,737 --> 01:36:41,198 - Kom, Mattie. - Du blir med meg. 1007 01:36:46,620 --> 01:36:48,289 Jeg tar denne. 1008 01:36:48,372 --> 01:36:50,499 Kom igjen, Julia. 1009 01:37:02,386 --> 01:37:03,846 Anya, gå. 1010 01:37:07,224 --> 01:37:08,309 Gå. 1011 01:37:20,029 --> 01:37:22,281 Løp rett fram, hiv dere ned når jeg sier fra. 1012 01:37:27,119 --> 01:37:29,163 Vi kommer ikke videre! 1013 01:37:31,290 --> 01:37:32,124 Ned! 1014 01:37:36,545 --> 01:37:37,671 Jøss! 1015 01:37:37,755 --> 01:37:38,589 Løp! 1016 01:37:40,007 --> 01:37:41,884 Nå brifer du virkelig. 1017 01:37:41,967 --> 01:37:43,886 Vi må opp. 1018 01:37:54,855 --> 01:37:57,233 Jeg visste at hun hadde en plan. 1019 01:37:57,733 --> 01:37:58,734 Her! 1020 01:37:59,151 --> 01:38:00,569 Her nede! 1021 01:38:02,279 --> 01:38:04,823 Gå til sørsiden. 1022 01:38:06,951 --> 01:38:07,952 Kom. 1023 01:38:11,163 --> 01:38:12,164 Vent. Ned! 1024 01:38:14,333 --> 01:38:17,336 Kom. Han sa sørsiden. Vi kan gå denne veien. 1025 01:38:18,212 --> 01:38:19,505 Anya, stopp! 1026 01:38:28,722 --> 01:38:30,849 - Vi går! - Mattie! 1027 01:38:38,524 --> 01:38:40,359 Vi går denne veien. 1028 01:38:40,568 --> 01:38:41,402 Ned! 1029 01:38:43,571 --> 01:38:45,447 Gå til stigen. 1030 01:38:47,616 --> 01:38:48,450 Kom igjen! 1031 01:38:53,080 --> 01:38:54,373 Bruk vevet. 1032 01:39:07,970 --> 01:39:09,096 Til helikopteret. 1033 01:39:09,471 --> 01:39:11,849 - Hei, du! - Vent! Jenter! Ned! 1034 01:39:14,059 --> 01:39:17,146 Det er ikke trygt å lande. Dere må høyere opp. 1035 01:39:17,563 --> 01:39:20,649 Denne veien. Vi kan nå helikopteret derfra. 1036 01:39:25,404 --> 01:39:26,530 Hopp! 1037 01:39:27,990 --> 01:39:29,825 Hopp! Julia, gå tilbake! 1038 01:39:37,208 --> 01:39:38,209 Ned, Julia! 1039 01:39:51,096 --> 01:39:52,097 Herregud! 1040 01:39:53,182 --> 01:39:55,517 Du burde ha gått din vei. 1041 01:39:56,936 --> 01:39:59,146 - Du kan ikke beskytte dem. - Cassie! 1042 01:40:04,443 --> 01:40:06,445 Her, ditt rasshøl! 1043 01:40:08,572 --> 01:40:09,615 Mattie! 1044 01:40:20,876 --> 01:40:22,628 Ikke skad henne! 1045 01:40:29,677 --> 01:40:30,594 Anya! 1046 01:40:33,889 --> 01:40:34,765 Cassie! 1047 01:40:52,366 --> 01:40:54,660 Du kan ikke redde alle tre. 1048 01:40:56,745 --> 01:40:59,415 Når du tar på deg ansvaret, - 1049 01:40:59,498 --> 01:41:01,792 får du enorme krefter. 1050 01:41:08,132 --> 01:41:11,135 Julia, jeg har deg. Kom igjen. 1051 01:41:12,720 --> 01:41:14,889 Mattie, du klarer deg. 1052 01:41:14,972 --> 01:41:17,099 Anya, gi meg hånden din. 1053 01:41:48,881 --> 01:41:51,634 Du kan ikke beseire meg med sinnet. 1054 01:41:54,136 --> 01:41:55,721 Er du sikker? 1055 01:42:02,978 --> 01:42:05,022 Kom igjen, da. 1056 01:42:05,105 --> 01:42:08,609 - Du er akkurat som moren din. - Ja, det er jeg. 1057 01:42:31,090 --> 01:42:33,592 Du har prøvd å endre framtiden din. 1058 01:42:35,052 --> 01:42:37,680 Jentene var aldri framtiden din. 1059 01:42:38,681 --> 01:42:39,807 Det var jeg. 1060 01:42:53,821 --> 01:42:55,656 Nei! 1061 01:43:18,637 --> 01:43:20,598 Nei. Cassie! 1062 01:44:14,360 --> 01:44:16,737 - Hun puster ikke. - Hjertet slår ikke. 1063 01:44:16,820 --> 01:44:19,114 Vi kan dette. Starter kompresjon. 1064 01:44:20,199 --> 01:44:22,660 Flett fingrene sammen. Våkne, Cassie. 1065 01:44:22,743 --> 01:44:24,078 Kom igjen! 1066 01:44:25,538 --> 01:44:27,748 Fortsett. Vi stopper ikke. 1067 01:44:28,290 --> 01:44:29,124 Kom igjen. 1068 01:44:30,125 --> 01:44:32,836 - Jeg er sliten. - Jeg er klar. 1069 01:44:33,879 --> 01:44:36,298 - Du må våkne, Cassie. - Vær så snill! 1070 01:44:36,382 --> 01:44:37,800 Kom tilbake. 1071 01:44:38,842 --> 01:44:41,303 Vi er her. Vi går ikke fra deg. 1072 01:44:41,387 --> 01:44:43,973 Dette klarer du. Jeg trenger deg. 1073 01:44:45,641 --> 01:44:46,892 Herregud! 1074 01:44:47,768 --> 01:44:48,602 Cassie. 1075 01:44:49,895 --> 01:44:52,606 - Det går bra. - Vi klarte det! 1076 01:44:57,987 --> 01:45:00,072 Vi klarte det! 1077 01:45:19,925 --> 01:45:20,926 Hei. 1078 01:45:23,345 --> 01:45:24,346 Hallo. 1079 01:45:28,058 --> 01:45:30,477 Han er perfekt. 1080 01:45:30,561 --> 01:45:34,064 Det er han. Helt perfekt. 1081 01:45:41,405 --> 01:45:43,449 Vi er her, Cassie. 1082 01:45:43,532 --> 01:45:45,910 Vi går ikke fra deg. 1083 01:45:45,993 --> 01:45:49,079 Jeg hadde ikke vært her uten dere tre. 1084 01:45:49,163 --> 01:45:50,956 I like måte. 1085 01:45:51,040 --> 01:45:55,961 Ben ba oss si at barnet har det bra, og at han elsker å være onkel. 1086 01:45:57,046 --> 01:46:00,090 Ja, bare moro og ikke noe ansvar. 1087 01:46:01,091 --> 01:46:02,676 Tror han, ja. 1088 01:46:05,804 --> 01:46:08,515 Er alle nærmeste familie? 1089 01:46:08,599 --> 01:46:09,892 Ja. 1090 01:46:11,018 --> 01:46:12,519 Alle er mine. 1091 01:46:19,568 --> 01:46:22,279 - Vil du ha noe? - Nei. 1092 01:46:23,030 --> 01:46:26,075 Alt jeg trenger, har jeg her. 1093 01:46:54,937 --> 01:46:55,854 Nei. 1094 01:46:59,400 --> 01:47:02,570 Du la igjen reklameposten nede. 1095 01:47:02,653 --> 01:47:05,865 Vi kjøpte hentemat, men vi visste ikke... 1096 01:47:05,948 --> 01:47:08,993 - Kylling kung pao er perfekt. - Hvordan visste du det? 1097 01:47:09,702 --> 01:47:11,912 - Prosit, Anya. - Hva? 1098 01:47:14,373 --> 01:47:15,457 Takk. 1099 01:47:19,461 --> 01:47:20,296 Mattie! 1100 01:47:20,588 --> 01:47:24,508 Jeg sa jo at jeg var sulten, og at dere ikke ville... 1101 01:47:24,592 --> 01:47:28,262 - Like deg sinnasulten. - Det ville dere ikke. 1102 01:47:29,555 --> 01:47:32,766 - Hvordan går det med synet? - Bedre enn noen gang. 1103 01:47:33,058 --> 01:47:34,101 Jaha? 1104 01:47:34,435 --> 01:47:36,770 Ser du oss i framtiden? 1105 01:47:37,605 --> 01:47:38,814 Ja. 1106 01:47:39,982 --> 01:47:42,026 Jeg ser dere... 1107 01:47:43,152 --> 01:47:45,279 ...står opp for det dere tror på. 1108 01:47:50,701 --> 01:47:52,411 Gir aldri opp. 1109 01:47:57,166 --> 01:48:00,419 Oppdager at dere er sterkere enn dere trodde. 1110 01:48:02,171 --> 01:48:04,632 Ikke noe jeg ikke allerede visste. 1111 01:48:06,634 --> 01:48:10,930 Jeg vet ikke med dere, men det gir mening for meg. 1112 01:48:11,430 --> 01:48:13,641 - Helt seriøst. - Jøss. 1113 01:48:15,976 --> 01:48:18,229 Jeg mener virkelig det. 1114 01:48:33,118 --> 01:48:35,162 Uansett hva framtiden måtte bringe... 1115 01:48:40,626 --> 01:48:42,753 ...skal vi være klare. 1116 01:48:44,129 --> 01:48:46,632 Det beste med framtiden er... 1117 01:48:48,092 --> 01:48:50,094 ...at den ennå ikke har skjedd. 1118 01:55:50,055 --> 01:55:52,057 Tekst: Håkon J. Wikeland