1 00:01:11,135 --> 00:01:16,098 PERUVIANSK AMAZONAS, 1973 2 00:01:44,418 --> 00:01:47,129 Tror du, vi nærmer os? 3 00:01:47,213 --> 00:01:49,798 De er nærmest umulige at finde. 4 00:01:49,882 --> 00:01:53,552 Der er aldrig blevet fanget et levende eksemplar. 5 00:01:55,137 --> 00:02:00,309 Jeg er taget med, fordi jeg troede, du havde indkredset edderkoppen. 6 00:02:00,392 --> 00:02:02,228 Den er ventetiden værd. 7 00:02:02,311 --> 00:02:06,732 Døde eksemplarer har vist, at peptiderne i edderkoppens gift ... 8 00:02:08,025 --> 00:02:11,612 Kort fortalt gør de cellerne superstærke. 9 00:02:13,030 --> 00:02:17,910 Den edderkop kan give overmenneskelige kræfter, ligesom las arañas har. 10 00:02:17,993 --> 00:02:19,537 Las arañas? 11 00:02:19,620 --> 00:02:23,541 Det mytiske edderkoppefolk, der render rundt i trætoppene - 12 00:02:23,624 --> 00:02:26,919 og straffer onde mennesker med deres giftige berøring? 13 00:02:27,002 --> 00:02:30,923 Jeg baserer min forskning på videnskab, ikke sagn, Sims. 14 00:02:31,006 --> 00:02:33,968 De kræfter går til spilde her. 15 00:02:34,051 --> 00:02:38,597 Edderkopperne kan potentielt kurere hundredvis af sygdomme. 16 00:02:40,432 --> 00:02:42,768 - Er du okay? - Nej. 17 00:02:42,851 --> 00:02:46,230 Hun gør sit yderste for at forhindre mig i at arbejde. 18 00:02:46,313 --> 00:02:50,776 Men det får hun ikke lov til. Ikke når jeg er så tæt på målet. 19 00:02:53,529 --> 00:02:56,490 Måske skulle du tage dig et hvil. 20 00:02:56,574 --> 00:02:59,910 Det er der ikke tid til. 21 00:02:59,994 --> 00:03:01,912 Men tak. 22 00:03:01,996 --> 00:03:03,539 For paraplyen. 23 00:03:47,666 --> 00:03:50,878 Jeg fandt den! Jeg fandt edderkoppen! 24 00:03:54,131 --> 00:04:00,012 Er den ikke smuk? Tænk, at noget så småt kan rumme så stor kraft. 25 00:04:05,768 --> 00:04:10,105 Hvad er det, du gør? Jeg forstår det ikke. 26 00:04:10,189 --> 00:04:14,985 - Jeg har ledt efter den i årevis. - Vi kan hjælpe så mange mennesker. 27 00:04:15,069 --> 00:04:19,573 Jeg er ligeglad. Der var ingen, der hjalp mig, da min familie sultede. 28 00:04:19,657 --> 00:04:23,035 Jeg har ikke haft de samme muligheder som dig. 29 00:04:23,118 --> 00:04:26,747 - Du træffer det forkerte valg. - Giv mig edderkoppen. 30 00:04:26,830 --> 00:04:28,374 Giv mig den. 31 00:04:28,958 --> 00:04:32,211 Giv mig den, så får du lov at gå. 32 00:06:00,257 --> 00:06:04,220 Hendes rejse bliver ikke nem, men hun er stærk. 33 00:06:04,303 --> 00:06:08,349 Hun vil komme tilbage for at finde svar, og til den tid ... 34 00:06:09,975 --> 00:06:12,728 ... vil jeg være her for hende. 35 00:06:29,036 --> 00:06:31,163 Kør nu! 36 00:06:37,545 --> 00:06:39,338 Flyt dig! 37 00:06:42,758 --> 00:06:46,470 2-10 er på vej med en 42-årig kvinde. 38 00:06:46,554 --> 00:06:51,141 - Cassie, pulsen er gået i stå. - Ben, hvad har du gang i? 39 00:06:51,225 --> 00:06:54,895 - Du vil måske gerne bytte? - Bare hun ikke stempler ud. 40 00:07:05,489 --> 00:07:07,074 Kør nu! 41 00:07:18,043 --> 00:07:19,378 Hvordan går det? 42 00:07:19,461 --> 00:07:22,548 Sidst jeg kørte så vildt, blev jeg beskudt. 43 00:07:22,631 --> 00:07:24,842 Du skulle jo nødigt savne hæren. 44 00:07:24,925 --> 00:07:28,846 - Queens er trods alt bedre. - Er du aldrig blevet beskudt i Queens? 45 00:07:40,858 --> 00:07:44,028 Burde du ikke være i skole? 46 00:07:44,111 --> 00:07:47,156 Hvem giver en ambulance fingeren? 47 00:07:47,239 --> 00:07:51,285 I guder. Unge nu til dags. 48 00:07:57,625 --> 00:08:02,504 - Jeg ved, jeg bliver shanghajet. - Pjat, vi skal bare grille i haven. 49 00:08:02,588 --> 00:08:04,715 Jeg ved, hvordan det fungerer. 50 00:08:04,798 --> 00:08:07,843 Du har garanteret aldrig været til et babyshower før. 51 00:08:07,927 --> 00:08:10,763 Fordi jeg ikke vil shanghajes. 52 00:08:10,846 --> 00:08:14,391 Godt, jeg fangede dig. Hun skal nok klare den. 53 00:08:16,268 --> 00:08:17,519 Hvem? 54 00:08:17,603 --> 00:08:22,107 Din patient. Hendes søn vil godt sige tak. 55 00:08:25,444 --> 00:08:29,365 Det var Ben Parker her, der gjorde det hele, så ... 56 00:08:29,448 --> 00:08:32,701 Tag nu bare imod den. 57 00:08:34,537 --> 00:08:37,748 - Den er vel nok ... - Tak, lille ven. 58 00:08:39,250 --> 00:08:42,418 Er I alle sammen hendes nærmeste familie? 59 00:08:42,503 --> 00:08:46,924 - Jeg er hendes steddatter. - Hun vil nok foretrække ... 60 00:08:47,007 --> 00:08:51,512 Helt i orden, far. Vi ses bare hjemme i lejligheden. 61 00:08:51,595 --> 00:08:55,266 Okay. Kom, skat. Vi skal ind at se til mor. 62 00:08:55,349 --> 00:09:00,271 Okay, den her får du, og den her er min. Tak skal du have. 63 00:09:02,565 --> 00:09:04,984 Hvad stiller jeg op med den her? 64 00:09:05,067 --> 00:09:10,155 Bare stik den i lommen, og smid den ud et andet sted. 65 00:09:10,239 --> 00:09:13,033 Den er dårligt nok til at folde. 66 00:09:14,577 --> 00:09:17,580 Ej, helt ærligt ... 67 00:09:17,663 --> 00:09:21,125 Vi hader jo begge to familietamtam. 68 00:09:21,208 --> 00:09:26,505 - Jeg har vistnok også planer den dag. - Planer? Du lægger da aldrig planer. 69 00:09:26,589 --> 00:09:31,552 Jeg vil gerne kunne sove længe, gå på museum eller lufte hund. 70 00:09:31,635 --> 00:09:35,931 - Du har ikke nogen hund. - Måske adopterer jeg en. Så er vi to. 71 00:09:36,015 --> 00:09:38,893 Du var nok noget mere balstyrisk end en hundehvalp. 72 00:09:38,976 --> 00:09:44,565 Pjat, jeg var et mønsterplejebarn. Jeg tissede udenfor og det hele. 73 00:09:46,400 --> 00:09:48,194 Jeg ... 74 00:09:50,654 --> 00:09:52,448 Jeg har mødt en kvinde. 75 00:09:53,240 --> 00:09:55,618 Aha? Hvad hedder hun? 76 00:10:03,083 --> 00:10:04,960 Det lyder seriøst. 77 00:10:10,716 --> 00:10:13,510 Hun er en heldig kartoffel, Ben. 78 00:10:13,594 --> 00:10:15,095 Tak. 79 00:10:17,556 --> 00:10:22,311 "Du har en vindende personlighed." Jeg må have fået din ved en fejl. 80 00:10:22,394 --> 00:10:25,689 - Du er en narrøv. - Her. 81 00:10:25,773 --> 00:10:28,901 Lad os se, hvad din fremtid byder på. 82 00:10:30,069 --> 00:10:34,573 - Hvad hvis jeg ikke vil vide det? - Det er jo bare en småkage. 83 00:10:36,033 --> 00:10:38,077 DU VIL 84 00:10:38,160 --> 00:10:41,038 - "Du vil." - Du vil hvad? 85 00:10:42,456 --> 00:10:47,336 - Jeg har åbenbart ingen fremtid. - Er du klar over, hvad det betyder? 86 00:10:49,213 --> 00:10:54,635 At deres printer er i stykker. Vi må få mad et andet sted fra. 87 00:11:09,108 --> 00:11:12,903 Du får dem i morgen. Min far skal bare lige have løn. 88 00:11:12,987 --> 00:11:18,659 - Lad mig lige tale med din far. - Han er ikke hjemme lige nu. 89 00:11:18,742 --> 00:11:22,162 Så kommer jeg igen i morgen, men nu ikke flere udflugter. 90 00:11:22,246 --> 00:11:25,249 Jeg sværger, vi nok skal have dem. 91 00:12:03,871 --> 00:12:08,667 {\an8}Vi strejfere må holde sammen. Der er en, der er sulten. 92 00:12:19,386 --> 00:12:21,764 MIN FAMILIE 93 00:13:30,875 --> 00:13:35,337 Jeg håber, edderkopperne var det hele værd, mor. 94 00:13:46,015 --> 00:13:50,895 Trafikulykke, tre køretøjer. Det ene er vendt på hovedet. 95 00:13:50,978 --> 00:13:54,648 - Modtaget. Vi sender assistance. - Jeg kan ikke få den op! 96 00:13:55,399 --> 00:13:59,111 Vi skal nok få dig ud derfra. Du må ikke bevæge dig. 97 00:13:59,195 --> 00:14:02,323 Hejsa. Hvad hedder du? 98 00:14:02,406 --> 00:14:05,826 - Robert. - Jeg hedder Cassie. 99 00:14:05,910 --> 00:14:09,205 Jeg skal nok få dig ud herfra. 100 00:14:09,288 --> 00:14:14,335 Jeg skærer selen over, og så hjælper min makker dig ud til den anden side. 101 00:14:14,418 --> 00:14:17,296 Tre, to, en. 102 00:14:17,379 --> 00:14:21,050 Okay, Robert, jeg tæller til tre. 103 00:14:21,133 --> 00:14:22,885 En, to, tre. 104 00:14:23,928 --> 00:14:26,931 Sådan, du skal nok klare den. 105 00:14:28,807 --> 00:14:31,518 Cassie! Cassie! 106 00:14:57,670 --> 00:14:59,922 79 over 55. 107 00:15:00,005 --> 00:15:04,510 Vi må have dig tilset på et rigtigt hospital. 108 00:15:05,094 --> 00:15:07,721 - Selskabslege! - Tampen er iskold. 109 00:15:10,933 --> 00:15:13,060 Det her sted er en dødsfælde. 110 00:15:19,066 --> 00:15:21,068 Du kan ikke redde dem alle tre. 111 00:15:21,151 --> 00:15:24,738 Med spindet kan du være flere steder på én gang. 112 00:15:24,822 --> 00:15:28,826 Du er den eneste, der kan ændre fremtiden. 113 00:15:28,909 --> 00:15:31,453 - Cassie! - Cassie, træk vejret! 114 00:15:31,537 --> 00:15:33,873 Kom nu! 115 00:15:35,791 --> 00:15:38,627 Du skal nok klare den. 116 00:15:38,711 --> 00:15:43,632 - Døde jeg? - Ja, du var dernede i tre minutter. 117 00:15:43,716 --> 00:15:46,135 - Tre minutter? - Ja. 118 00:15:47,303 --> 00:15:49,930 Velkommen tilbage til livet. 119 00:16:00,232 --> 00:16:07,031 79 over 55. Vi må have dig tilset på et rigtigt hospital af en rigtig læge. 120 00:16:07,114 --> 00:16:10,284 Det er ikke nødvendigt. Jeg stoler på dig. 121 00:16:11,952 --> 00:16:15,539 80 %? Det er marginalt højere end en død fisk. 122 00:16:19,460 --> 00:16:24,924 Iltniveauet stiger til 89. Så kan du godt hoppe i vandet igen. 123 00:16:32,348 --> 00:16:34,642 79 over 55. 124 00:16:34,725 --> 00:16:39,605 Vi må have dig tilset på et rigtigt hospital af en rigtig læge. 125 00:16:39,688 --> 00:16:43,359 Seriøst, Ben, jeg har det fint. 126 00:16:44,777 --> 00:16:47,988 - Vent, jeg skal tjekke dit iltniveau. - Igen? 127 00:16:48,072 --> 00:16:52,326 - Hvad mener du? - Mit iltniveau er 89. 128 00:16:52,409 --> 00:16:54,245 Nej, det ... 129 00:16:56,038 --> 00:16:58,582 Du har søreme ret. 130 00:17:01,502 --> 00:17:04,213 Hvad skete der dernede? 131 00:17:04,296 --> 00:17:08,801 Jeg har det fint. Jeg vil bare gerne hjem og glo tv. 132 00:18:38,265 --> 00:18:40,434 Lækker lejlighed. 133 00:19:06,293 --> 00:19:09,547 Hvor er min edderkop? De har taget den. 134 00:19:18,639 --> 00:19:20,057 Hvem er I? 135 00:20:04,018 --> 00:20:07,771 - Drømte du noget grimt? - Det er ikke en drøm. 136 00:20:07,855 --> 00:20:10,274 En dag bliver jeg myrdet. 137 00:20:10,357 --> 00:20:13,360 Der røg den gode stemning. 138 00:20:16,530 --> 00:20:22,244 De samme tre ansigter. Det samme syn hver eneste nat. 139 00:20:23,495 --> 00:20:25,080 Det er en forbandelse. 140 00:20:25,164 --> 00:20:29,084 Dø skal vi jo alle sammen. Det kan vi ikke forhindre. 141 00:20:29,168 --> 00:20:34,465 Hvis nogen var ude på at myrde dig, ville du forsøge at forhindre det. 142 00:20:35,883 --> 00:20:38,552 Okay. 143 00:20:38,636 --> 00:20:44,433 Du aner ikke, hvor ulideligt det er at dø om og om igen. 144 00:20:44,516 --> 00:20:48,938 Jeg kan ikke undslippe det, men jeg vil ikke bare lade det ske. 145 00:20:52,816 --> 00:20:55,361 Jeg vil finde dem og dræbe dem først. 146 00:20:56,946 --> 00:21:02,368 Så du ved altså, hvem der gjorde det eller rettere vil gøre det? 147 00:21:04,662 --> 00:21:07,915 Det er altid de samme tre ansigter. 148 00:21:07,998 --> 00:21:11,544 Kan du forestille dig, hvor frustrerende det er - 149 00:21:11,627 --> 00:21:16,173 at skulle identificere nogen alene ud fra et drømmesyn? 150 00:21:18,008 --> 00:21:23,180 Men i årenes løb er der blevet gjort teknologiske fremskridt. 151 00:21:23,764 --> 00:21:28,686 Det er blevet muligt at finde folk, hvis man kender deres ansigt. 152 00:21:28,769 --> 00:21:35,568 Det er en form for teknologi, jeg hører, NSA har udviklet. 153 00:21:50,207 --> 00:21:54,879 Hvad er det, du gør? Hvordan forgifter du mig? 154 00:21:54,962 --> 00:21:59,466 - Hvad er din adgangskode? - Det kan jeg ikke røbe. Lad være! 155 00:22:00,676 --> 00:22:03,512 Er "lad være" din adgangskode? 156 00:22:03,596 --> 00:22:09,059 Fortæl mig den, inden lammelsen når dine læber. Så stopper jeg giften. 157 00:22:19,153 --> 00:22:22,990 Q920 - 158 00:22:23,073 --> 00:22:26,493 B375. 159 00:22:36,587 --> 00:22:42,593 Tro mig, du skal være glad for, du ikke anede, du skulle dø i dag. 160 00:22:56,106 --> 00:22:58,275 - Hej, Cassie. - Hej. 161 00:23:03,239 --> 00:23:05,950 Cassie! 162 00:23:06,033 --> 00:23:09,620 Næste gang du vil svømme, så tag i friluftsbadet. 163 00:23:09,703 --> 00:23:14,959 Du er vel nok morsom. Presser du burgerne? 164 00:23:15,042 --> 00:23:19,338 - Jeg udskiller fedtet. - Det er det, der giver smag. 165 00:23:19,421 --> 00:23:21,549 - Værsgo. - Tak. 166 00:23:21,632 --> 00:23:25,344 Oven på alt det, der er sket, fortjener jeg så ikke en øl? 167 00:23:25,427 --> 00:23:31,141 Reglementet siger ingen alkohol inden for 24 timer af ens død. 168 00:23:31,225 --> 00:23:34,478 Siger reglementet det? Hvor kedeligt. 169 00:23:34,562 --> 00:23:37,398 Historien virker nu lidt speget. 170 00:23:37,481 --> 00:23:40,317 Det var jo bare et hjertestop. 171 00:23:40,401 --> 00:23:43,946 Når hjertet begynder at slå igen, er alt som før. 172 00:23:44,029 --> 00:23:45,865 Mener du det? 173 00:23:45,948 --> 00:23:50,160 Du var altså død. Så du så et hvidt lys? 174 00:23:51,412 --> 00:23:54,665 Jeg så rent faktisk New Jersey. 175 00:23:54,748 --> 00:23:59,753 Ej, helt ærligt ... Hun fyrede en Jersey-joke af. 176 00:23:59,837 --> 00:24:04,717 - Presser han burgerne? - Ja, de er ødelagt nu. 177 00:24:04,800 --> 00:24:07,052 Nu bliver de for alvor ødelagt. 178 00:24:07,136 --> 00:24:10,139 - Vi går i gang nu. - Hvad? 179 00:24:10,222 --> 00:24:14,226 Du må hellere gå med. Du fik ret. Du bliver shanghajet. 180 00:24:14,310 --> 00:24:17,104 - Ih tak. - Mor dig godt. 181 00:24:29,533 --> 00:24:30,951 Hej. 182 00:24:31,035 --> 00:24:33,746 Cassie Webb. Tak, fordi jeg måtte komme. 183 00:24:33,829 --> 00:24:37,041 Jeg er Bens svigerinde, Mary. 184 00:24:37,124 --> 00:24:41,378 Hyggeligt at møde dig. Ben glæder sig sådan til at blive onkel. 185 00:24:41,462 --> 00:24:45,716 Vi kan slet ikke undvære ham, især fordi Richard er bortrejst. 186 00:24:45,799 --> 00:24:48,636 - Hvor er han nu henne? - I Mumbai. 187 00:24:48,719 --> 00:24:53,265 Eller Shanghai. Jeg kan ikke holde styr på det. 188 00:24:53,349 --> 00:24:57,561 Den knokler rundt derinde, og den er sulten konstant. 189 00:24:57,645 --> 00:25:00,814 Har den et navn? 190 00:25:03,567 --> 00:25:06,529 - Det gemmer vi til selskabslegene. - Selskabslegene? 191 00:25:06,612 --> 00:25:08,239 Selskabslege! 192 00:25:11,617 --> 00:25:12,618 Selskabslege! 193 00:25:16,705 --> 00:25:21,168 "Min mor skærer altid skorpen af mine sandwicher." 194 00:25:22,461 --> 00:25:25,130 - Chloe, er det dig? - Ja. 195 00:25:26,674 --> 00:25:31,345 Min mor sagde, skorper ville give mig krøller. Det troede jeg på i årevis. 196 00:25:37,810 --> 00:25:39,353 Hvis er den her? 197 00:25:40,854 --> 00:25:42,898 Det er min. 198 00:25:42,982 --> 00:25:46,777 Du må da have bare et enkelt minde om din mor. 199 00:25:46,861 --> 00:25:49,572 Min mor døde under fødslen. 200 00:25:52,491 --> 00:25:54,577 Så slemt var det heller ikke. 201 00:25:54,660 --> 00:25:58,205 Eller det var det jo. Hun døde. 202 00:25:59,540 --> 00:26:03,294 Men jeg voksede op sund og rask. 203 00:26:03,377 --> 00:26:06,547 Det er meget få, der dør under fødslen. 204 00:26:06,630 --> 00:26:12,386 Hun valgte at tage til Amazonas, mens hun var højgravid, - 205 00:26:12,469 --> 00:26:16,307 langt pokker i vold fra et hospital. 206 00:26:16,390 --> 00:26:18,642 Las os gå videre til den næste leg. 207 00:26:20,477 --> 00:26:24,356 Gæt navnet på Marys baby. 208 00:26:24,440 --> 00:26:26,942 Jeg lægger ud. 209 00:26:28,694 --> 00:26:31,197 - Sam? - Steven? 210 00:26:31,280 --> 00:26:34,658 Han hedder ikke Steven. Tampen er iskold. 211 00:26:40,748 --> 00:26:45,085 - Richard Junior? - Det kunne Richard lige tænke sig. 212 00:26:46,086 --> 00:26:49,340 Cassie, hvad gætter du på? 213 00:26:58,182 --> 00:27:00,267 Ben? 214 00:27:10,819 --> 00:27:15,032 - Richard Junior? - Det kunne Richard lige tænke sig. 215 00:27:15,658 --> 00:27:19,537 Cassie, hvad gætter du på? 216 00:27:19,620 --> 00:27:22,289 Det har du lige spurgt om. 217 00:27:26,710 --> 00:27:29,755 Er det en del af legen? 218 00:27:30,673 --> 00:27:34,510 Alle bliver kaldt på arbejde. Der er brand nede på havnen. 219 00:27:38,514 --> 00:27:43,477 - Er du okay? - Ja, jeg fik bare lige deja-vu. 220 00:27:58,868 --> 00:28:03,664 Det ligner et brækket spoleben. Ellers er han stabil. 221 00:28:03,747 --> 00:28:06,750 Vent, tjek lige hans abdomen. 222 00:28:08,711 --> 00:28:12,840 Og indre læsioner. Godt set. 223 00:28:17,970 --> 00:28:21,807 - Jeg sender mine folk derind. - Der er sammenstyrtningsfare. 224 00:28:21,891 --> 00:28:24,518 Der er folk, der er fanget derinde. 225 00:28:24,602 --> 00:28:28,647 Bygningen er fuld af sprængstof, af fyrværkeri. 226 00:28:29,148 --> 00:28:30,983 Den kan eksplodere når som helst. 227 00:28:34,361 --> 00:28:36,197 Den kan eksplodere når som helst. 228 00:28:36,280 --> 00:28:37,531 Cassie! 229 00:28:39,450 --> 00:28:41,368 Cassie! 230 00:28:45,915 --> 00:28:48,167 Det her sted er en dødsfælde. 231 00:28:49,960 --> 00:28:53,923 - Ellers er han stabil. - Vent, tjek lige hans abdomen. 232 00:28:54,006 --> 00:28:57,635 Og indre læsioner. Godt set. 233 00:29:02,932 --> 00:29:06,518 - Jeg sender mine folk derind. - Der er sammenstyrtningsfare. 234 00:29:06,602 --> 00:29:11,607 - Bygningen er fuld af sprængstof. - Det her sted er en dødsfælde. 235 00:29:11,690 --> 00:29:13,943 Cassie! Cassie! 236 00:29:14,026 --> 00:29:17,279 Jeg skal bruge dig i triagen. 237 00:29:17,363 --> 00:29:19,198 Du skal nok klare den. 238 00:29:19,281 --> 00:29:24,036 Han er klar til at blive flyttet. Du skal nok klare den. 239 00:29:26,163 --> 00:29:27,873 Vent, O'Neil! 240 00:29:29,166 --> 00:29:32,086 - Jeg skal videre. - Må jeg køre? 241 00:29:32,169 --> 00:29:36,090 - Hvorfor dog det? - Det er en sær fornemmelse. 242 00:29:36,173 --> 00:29:38,467 Cassie, jeg har brug for dig! 243 00:29:38,551 --> 00:29:42,763 - Må jeg ikke nok køre? - Du har haft en grim oplevelse. 244 00:29:43,514 --> 00:29:47,101 Jeg tror ikke, det er det, det handler om. 245 00:29:47,184 --> 00:29:48,852 Pas på, det ikke knækker dig. 246 00:29:49,603 --> 00:29:51,689 Cassie, kom nu! 247 00:30:00,072 --> 00:30:02,324 O'Neil her. Jeg kører fra ... 248 00:30:28,058 --> 00:30:30,603 O'Neil, kom her. 249 00:30:33,397 --> 00:30:36,650 Kom nu! Kom nu! 250 00:30:40,779 --> 00:30:44,909 Vågn op! Kom nu! 251 00:30:52,499 --> 00:30:55,669 Kom nu! Kom tilbage! 252 00:30:55,753 --> 00:30:58,547 Kom nu! Hjælp mig! 253 00:30:58,631 --> 00:31:01,759 Cassie, tag det roligt. 254 00:31:02,426 --> 00:31:07,306 Det er okay. Der var intet, du kunne have gjort. 255 00:31:44,134 --> 00:31:46,762 Var det besværet værd? 256 00:31:46,845 --> 00:31:52,476 NSA's overvågningsformåen er utrolig. De kan få adgang til hvad som helst. 257 00:31:52,560 --> 00:31:55,688 - Ingen kan gemme sig. - Det er det, der er tanken. 258 00:31:55,771 --> 00:31:58,774 Potentialet er umådeligt. 259 00:31:58,858 --> 00:32:04,238 Det er berusende, men i de forkerte hænder ... 260 00:32:04,321 --> 00:32:08,826 Folk kan spores, hvor de end er. Det her ændrer alt. 261 00:32:08,909 --> 00:32:14,081 Bare det kan finde kvinderne, inden de får deres kræfter. 262 00:32:14,164 --> 00:32:17,918 Det er sådan her, de ser ud i dine drømmesyn. 263 00:32:18,002 --> 00:32:20,963 Deres ansigter har plaget mig i årevis. 264 00:32:21,046 --> 00:32:24,133 Vi ved ikke, hvornår synet finder sted, - 265 00:32:24,216 --> 00:32:29,597 men lad os sige inden for ti år. Så bør de se sådan her ud nu. 266 00:32:34,768 --> 00:32:39,773 De er meget unge. Jeg vidste ikke, vi ville skulle likvidere teenagere. 267 00:32:39,857 --> 00:32:45,196 De er teenagere nu, men en dag vil de forsøge at udslette mig. 268 00:32:45,279 --> 00:32:47,781 Jeg kom fra ingenting, - 269 00:32:47,865 --> 00:32:53,329 og jeg nægter at give afkald på alt det, jeg har opbygget. 270 00:32:53,412 --> 00:32:58,334 Hvis de tager offentlig transport, går på museum - 271 00:32:58,417 --> 00:33:03,214 eller hæver penge i en automat, uanset hvor i verden de er ... 272 00:33:03,297 --> 00:33:07,051 Find dem. Jeg betaler dig en formue. 273 00:33:07,134 --> 00:33:09,637 Jeg skal nok finde dem. 274 00:33:11,639 --> 00:33:15,893 Ingen sløring eller dobbeltsyn. Heller ingen misfarvning. 275 00:33:17,394 --> 00:33:21,148 Dit syn er fint, og det samme gælder dine vitalparametre. 276 00:33:22,900 --> 00:33:27,863 Men hvad med synerne? Hvorfor ser jeg de ting? 277 00:33:27,947 --> 00:33:32,117 Traumatiske oplevelser kan have en varig effekt. 278 00:33:32,201 --> 00:33:38,165 Det er ikke det, det handler om. Jeg vidste, han ville dø. Jeg så det. 279 00:33:38,249 --> 00:33:42,545 Jeg har journalerne fra dine tidligere konsultationer. 280 00:33:42,628 --> 00:33:46,966 Hverken CT- eller MR-scanningen påviste nogen abnormiteter. 281 00:33:47,049 --> 00:33:50,844 Det lyder vanvittigt, men jeg forstår ikke, hvad der foregår. 282 00:33:50,928 --> 00:33:56,183 Du bør holde fri en uge. Få hvilet ud, se gamle film. 283 00:33:56,267 --> 00:33:59,812 Hvis du er bekymret til den tid, kan jeg henvise dig til psyk, - 284 00:33:59,895 --> 00:34:04,233 men jeg er sikker på, alt nok skal blive normalt igen. 285 00:34:06,777 --> 00:34:10,322 Jeg står over for fremtidens juls ånd. 286 00:34:11,907 --> 00:34:17,121 Og du vil vise mig skygger af ting, der endnu ikke er sket, men vil ske. 287 00:34:17,204 --> 00:34:21,666 Fremtidens ånd, jeg frygter dig mere end andre gespenster, jeg har set. 288 00:34:21,749 --> 00:34:26,922 Men du skal vide, jeg er for gammel. Jeg kan ikke forandre mig. 289 00:34:32,803 --> 00:34:38,017 Cass, det er mig igen. Ben. Jeg ved, du er der. Tag den nu. 290 00:34:39,559 --> 00:34:45,316 O'Neils begravelse er klokken 14 i Poughkeepsie. Alle tager afsted. 291 00:34:45,399 --> 00:34:48,693 Jeg ved godt, du ikke har lyst, - 292 00:34:48,777 --> 00:34:53,657 men det ville hjælpe Susan, hvis du kom. Måske kunne det også hjælpe dig. 293 00:34:53,740 --> 00:34:56,785 Du kan godt stadig nå det. 294 00:34:56,869 --> 00:34:59,038 Cassie? 295 00:34:59,121 --> 00:35:00,789 Cass? 296 00:35:07,213 --> 00:35:10,549 Inden jeg nærmer mig stenen, sig mig da én ting. 297 00:35:10,633 --> 00:35:16,847 Ser jeg skyggerne af ting, der vil ske, eller skyggerne af ting, der kan ske? 298 00:35:16,931 --> 00:35:22,436 Jeg er ked af at sige det, Scrooge, men du kan ikke ændre en dyt. 299 00:35:58,931 --> 00:36:03,727 Ser jeg skyggerne af ting, der vil ske, eller skyggerne af ting, der kan ske? 300 00:36:11,944 --> 00:36:14,071 Det ændrer ingenting. 301 00:36:36,802 --> 00:36:39,805 Så døde du ikke alligevel. 302 00:37:34,610 --> 00:37:37,530 En enkelt til Poughkeepsie, tak. 303 00:37:43,077 --> 00:37:47,790 Anya Corazón er på perronen. Hun er alene. 304 00:37:49,124 --> 00:37:52,962 Julia Cornwall er i banegårdshallen og også alene. 305 00:37:56,882 --> 00:37:59,552 Og Martha Franklin. 306 00:38:00,594 --> 00:38:04,473 Shit. Kan de virkelig være samme sted på samme tid? 307 00:38:04,557 --> 00:38:06,308 Det er ikke tilfældigt. 308 00:38:06,392 --> 00:38:08,894 Der må være noget, der knytter dem sammen. 309 00:38:08,978 --> 00:38:12,606 Eller noget, der kommer til det. 310 00:38:12,690 --> 00:38:15,693 Hold venligst styr på Deres ejendele. 311 00:38:15,776 --> 00:38:20,406 Hvis De ser noget mistænkeligt, bedes De kontakte togpersonalet. 312 00:38:26,787 --> 00:38:31,125 Toget til New Haven er klar til afgang fra spor 25. 313 00:38:31,208 --> 00:38:33,419 Gå venligst om bord. 314 00:38:45,097 --> 00:38:47,766 New York er et galehus for tiden. 315 00:39:22,384 --> 00:39:26,388 Toget til New Haven er klar til afgang fra spor 25. 316 00:39:26,472 --> 00:39:28,557 Gå venligst om bord. 317 00:40:03,592 --> 00:40:07,846 Toget til New Haven er klar til afgang fra spor 25. 318 00:40:07,930 --> 00:40:10,307 Gå venligst om bord. 319 00:40:10,391 --> 00:40:12,226 Kører toget her til Mount Vernon? 320 00:40:23,237 --> 00:40:25,030 Åh gud ... 321 00:40:25,114 --> 00:40:27,908 Toget til New Haven er klar til afgang fra spor 25. 322 00:40:29,201 --> 00:40:32,663 - Er det her virkeligt? - Har du det helt godt? 323 00:40:33,664 --> 00:40:38,377 - Jeg må være ved at blive gal. - New York er et galehus for tiden. 324 00:40:47,720 --> 00:40:50,306 Kører toget her til Mount Vernon? 325 00:40:51,515 --> 00:40:53,058 Forhåbentlig ikke. 326 00:40:53,142 --> 00:40:57,146 Toget til Mount Vernon afgår om tre minutter fra spor 8. 327 00:41:31,388 --> 00:41:34,850 Rejs dig op og stå af. 328 00:41:34,934 --> 00:41:39,521 {\an8}- Stå af. I dør, hvis I bliver her. - Hvabehar? Truer du os? 329 00:41:39,605 --> 00:41:44,652 Det er en nødsituation. Gør, som jeg siger. Stå af toget. 330 00:41:44,735 --> 00:41:47,363 Min mor har sagt, jeg ikke må tale med fremmede. 331 00:41:47,446 --> 00:41:49,281 Hey, kom med det! 332 00:41:53,577 --> 00:41:57,831 - Jeg melder dig til politiet. - Du skal være velkommen. 333 00:41:57,915 --> 00:42:00,876 Giv mig så mit skateboard. 334 00:42:15,641 --> 00:42:16,850 Kom med. 335 00:42:22,398 --> 00:42:24,149 Okay, glem det. 336 00:42:24,233 --> 00:42:28,988 - Giv mig så mit skateboard. - Hvad er det for en nødsituation? 337 00:42:29,071 --> 00:42:32,241 Kvinden her forsøger at bortføre os! 338 00:42:36,120 --> 00:42:39,707 Der har I nødsituationen. 339 00:42:46,213 --> 00:42:48,340 Ser I andre det også? 340 00:42:48,424 --> 00:42:52,761 Manden der vil dræbe jer. Jeg ved ikke hvorfor. Kom med. 341 00:42:53,888 --> 00:42:59,143 - Vi har ikke billetter til det her tog. - Er det din største bekymring? 342 00:42:59,226 --> 00:43:01,103 Toget afgår nu. 343 00:43:01,186 --> 00:43:06,233 Bagage må ikke henstilles på sæderne. Den bedes anbragt på hylderne. 344 00:43:16,744 --> 00:43:20,289 - Er jeg med det rigtige tog? - Aner det ikke. 345 00:43:20,372 --> 00:43:23,375 Hav venligst Deres billetter klar. 346 00:43:23,459 --> 00:43:25,586 Hvad er det, du gør? 347 00:43:33,552 --> 00:43:36,555 - Hold da kæft. - Kom med. 348 00:43:44,480 --> 00:43:46,315 Ud. 349 00:43:47,733 --> 00:43:49,235 Løb! 350 00:43:57,618 --> 00:44:01,580 Der er en udgang dernede, der fører op til gadeniveau. 351 00:44:01,664 --> 00:44:04,833 - Hjælp! - Endelig nogle pansere. 352 00:44:04,917 --> 00:44:10,130 - I må tilkalde forstærkning. - Det bliver nok ikke nødvendigt. 353 00:44:14,093 --> 00:44:16,595 Løb! Løb! 354 00:44:21,767 --> 00:44:25,187 Løb, løb! Fart på! 355 00:44:49,378 --> 00:44:50,963 Kom med. 356 00:44:54,508 --> 00:44:57,052 Ind med jer. Ind. 357 00:44:57,136 --> 00:44:59,138 Kom nu, kom nu! 358 00:45:03,100 --> 00:45:06,145 Tror I, han dræbte panserne? 359 00:45:06,228 --> 00:45:08,898 Og hvordan kunne han kravle på væggene? 360 00:45:08,981 --> 00:45:12,776 En fod har ikke friktionskraft nok til at overvinde tyngdekraften - 361 00:45:12,860 --> 00:45:15,821 og klæbe til en væg eller et loft. 362 00:45:15,905 --> 00:45:19,074 Naturlovene var tydeligvis ikke nogen hindring for ham. 363 00:45:19,158 --> 00:45:22,661 - Stille. - I må ikke skændes. 364 00:45:22,745 --> 00:45:27,666 Stille! Jeres stemmer borer sig ind i min hjerne. Jeg kan ikke tænke. 365 00:45:34,298 --> 00:45:37,635 Jeg hedder Cassie. Hvad hedder I? 366 00:45:37,718 --> 00:45:40,346 - Hvad hedder I? - Julia Cornwall. 367 00:45:40,429 --> 00:45:44,308 Min far bor her i New York, og min mor bor i L.A. ... 368 00:45:44,391 --> 00:45:47,686 Vi har ikke brug for at høre hele din livshistorie. 369 00:45:47,770 --> 00:45:51,607 - Jeg hedder Anya Corazón. - Mattie Franklin. 370 00:45:52,316 --> 00:45:56,612 - Tak, fordi du beskytter os. - Det er ikke det, der foregår. 371 00:45:56,695 --> 00:46:01,367 Jeg beskytter jer ikke. Det må jeres forældre gøre. 372 00:46:01,450 --> 00:46:04,954 - Mine forældre er bortrejst. - Det er mine også. 373 00:46:05,037 --> 00:46:08,999 Min far har travlt på arbejdet, så jeg ville bo hos nogle venner. 374 00:46:09,083 --> 00:46:11,460 Så sætter jeg dig af hos dem. 375 00:46:11,544 --> 00:46:13,837 Politiet efterlyser en person, - 376 00:46:13,921 --> 00:46:18,133 der har overfaldet flere betjente på Grand Central-banegården. 377 00:46:18,217 --> 00:46:20,052 Godt at høre. 378 00:46:20,135 --> 00:46:25,849 Jeg håber, de finder psykopaten. Han skal så meget spærres inde. 379 00:46:25,933 --> 00:46:31,438 Hun mistænkes også for at have bortført de tre teenagepiger. 380 00:46:31,522 --> 00:46:34,650 Øjenvidner beskriver kvinden som først i 30'erne. 381 00:46:34,733 --> 00:46:39,071 Offentligheden bedes holde udkig efter de tre piger. 382 00:46:39,154 --> 00:46:44,743 Men han kravlede jo på loftet. Hvad med ham? I så selv ... 383 00:46:44,827 --> 00:46:47,496 - Ingen så ham. - De tror, du er kidnapper. 384 00:46:47,580 --> 00:46:52,251 - Fordi du sagde det. - Jeg vidste ikke, hvad der foregik. 385 00:46:52,334 --> 00:46:58,382 - Jeg ringer til min onkel Jonah. - Telefoner kan altså spores. 386 00:46:59,049 --> 00:47:02,761 - Det kan du ikke tillade dig! - Farmand køber dig bare en ny. 387 00:47:02,845 --> 00:47:06,682 Hvad er dit problem? Jeg prøvede at hjælpe. 388 00:47:06,765 --> 00:47:10,769 De, der gerne vil gå, kan gå lige nu og her. 389 00:47:10,853 --> 00:47:12,938 Vent. 390 00:47:13,022 --> 00:47:15,107 I må ikke gå alligevel. 391 00:47:15,191 --> 00:47:18,736 I er jo de eneste, der ved, hvad der faktisk skete. 392 00:47:22,740 --> 00:47:28,162 Nu skal I høre, hvad vi gør. Vi holder lav profil et stykke tid, - 393 00:47:28,245 --> 00:47:32,082 og så finder jeg ud af, hvordan vi slipper ud af det her. 394 00:47:39,006 --> 00:47:41,842 Det er ikke en kidnapning, okay? 395 00:47:42,885 --> 00:47:45,512 Det føles ellers sådan. 396 00:47:47,139 --> 00:47:50,851 Hvordan slap de væk? Det var, som om de vidste, jeg ville komme. 397 00:47:50,935 --> 00:47:54,647 Hverken banegården, busterminalen eller broerne gav pote. 398 00:47:54,730 --> 00:47:59,318 - De er et sted uden kameraer. - Politiet har ikke den her teknologi. 399 00:47:59,401 --> 00:48:03,656 Du har adgang til alle kameraer i byen. Vi burde være foran dem. 400 00:48:03,739 --> 00:48:09,286 Det var med møje og besvær, jeg stjal værktøjerne til dig. Brug dem bedre. 401 00:48:10,329 --> 00:48:13,999 - Jeg gad godt gå til spejder. - Det overrasker mig ikke. 402 00:48:14,083 --> 00:48:18,003 - Er I også hundesultne? - Jeg har kun tyggegummi. 403 00:48:18,087 --> 00:48:22,383 Jeg fandt det her i handskerummet. 404 00:48:22,466 --> 00:48:25,094 Vi ved ikke, hvor længe posen har været åben. 405 00:48:25,177 --> 00:48:29,139 Så håber jeg, du er god til at fange egern. 406 00:48:29,223 --> 00:48:35,020 - Hvem er så ham loftmanden? - Jeg har jo sagt, jeg ikke aner det. 407 00:48:35,104 --> 00:48:39,984 - Hvorfra vidste du så, han var på vej? - Og hvorfor prøver han at dræbe os? 408 00:48:40,067 --> 00:48:43,737 Jeg aner det ikke. Jeg oplever de sygeste ting, - 409 00:48:43,821 --> 00:48:47,324 og jeg aner ikke hvorfor, så hold op med at spørge. 410 00:48:47,408 --> 00:48:50,703 Du er hende ambulanceredderen. 411 00:48:50,786 --> 00:48:55,291 Du reddede min stedmor og tog det vildt akavet. 412 00:48:55,374 --> 00:48:58,711 Det lyder som mig. 413 00:48:58,794 --> 00:49:04,842 Jeg genkender dig også. Du bor i min opgang. 414 00:49:04,925 --> 00:49:08,971 Du smider reklamerne i entréen, så andre må gå og samle dem op. 415 00:49:09,054 --> 00:49:11,599 Der burde være en genbrugsspand. 416 00:49:11,682 --> 00:49:15,644 Synes du ikke, det er bizart, at vi begge to kender dig? 417 00:49:15,728 --> 00:49:18,981 Det er seriøst det mindst bizarre, der er sket i dag. 418 00:49:22,943 --> 00:49:24,945 Hvad? 419 00:49:26,238 --> 00:49:28,574 Fuldstændig fremmed. 420 00:49:28,657 --> 00:49:30,826 Nej. 421 00:49:30,910 --> 00:49:35,289 - Du gav mig fingeren. - Det snævrer ikke feltet meget ind. 422 00:49:35,372 --> 00:49:38,209 Hvem er du, og hvad foregår der? 423 00:49:40,628 --> 00:49:45,090 Jeg kan se ind i fremtiden, så at sige. 424 00:49:53,682 --> 00:49:57,228 - Hvad fanden? - Det forudså hun ikke. 425 00:49:57,311 --> 00:50:01,190 - Sådan fungerer det ikke. - Giv hende nu en chance. 426 00:50:01,273 --> 00:50:05,611 Da du så ind i fremtiden, så du så os - 427 00:50:05,694 --> 00:50:08,906 stå i vildmarken og æde handskerumsjerky? 428 00:50:08,989 --> 00:50:11,075 I behøver ikke tro på mig. 429 00:50:11,158 --> 00:50:15,913 Jeg har ikke bedt om at være her eller blive udsat for alt det her. 430 00:50:15,996 --> 00:50:22,211 Desuden er jeg temmelig sikker på, jeg reddede jeres liv, så ingen årsag. 431 00:50:24,463 --> 00:50:25,965 Hvordan fungerer det? 432 00:50:28,217 --> 00:50:31,470 - Det sker bare. - Kan du gøre det nu? 433 00:50:32,763 --> 00:50:37,226 - Jeg kan ikke kontrollere det. - Ham den anden kan gå på loftet. 434 00:50:37,309 --> 00:50:40,312 Nej, det kan han ikke. 435 00:50:40,396 --> 00:50:46,026 Han brugte hænderne. Det lignede mere, at han kravlede. 436 00:50:46,110 --> 00:50:51,657 Han var som en slags edderkoppemenneske. 437 00:50:59,540 --> 00:51:02,459 Jeg er tilbage om et par timer. 438 00:51:04,044 --> 00:51:08,716 - Hvor skal du hen? - Jeg er nødt til at undersøge noget. 439 00:51:08,799 --> 00:51:13,762 - Du kan da ikke bare forlade os. - Vi klarer os uden babysitter. 440 00:51:13,846 --> 00:51:17,892 Tre teenagere alene i skoven? Det lyder slet ikke som en gyserfilm. 441 00:51:17,975 --> 00:51:22,146 I er i større sikkerhed her. Bare gør, - 442 00:51:22,229 --> 00:51:26,859 som en pigespejderpige gør. Bare gør det. 443 00:51:26,942 --> 00:51:30,112 - Tager du nogle sandwicher med? - Cassie ... 444 00:51:32,781 --> 00:51:35,367 Kan vi stole på dig? 445 00:51:35,451 --> 00:51:37,578 Tre timer, okay? 446 00:51:37,661 --> 00:51:41,749 Bare bliv her, og lad være med at gøre noget dumt. 447 00:51:44,877 --> 00:51:48,714 Helt seriøst. Lad være med at gøre noget dumt. 448 00:51:51,508 --> 00:51:55,596 - Det var dig, hun talte til. - Okay, du er bare en bitch. 449 00:52:02,519 --> 00:52:06,273 - Jeg kan taekwondo. - Kan du? 450 00:52:06,357 --> 00:52:10,319 Jeg havde det svært i skolen, da mine forældre blev skilt, - 451 00:52:10,402 --> 00:52:13,656 så jeg ville kunne slå igen, hvis det blev nødvendigt. 452 00:52:18,619 --> 00:52:20,871 Tænkte det nok. 453 00:53:33,319 --> 00:53:35,821 Øjeblik, kat. 454 00:53:38,073 --> 00:53:40,075 Kom nu ... 455 00:53:43,287 --> 00:53:46,874 Studier af Amazonas-edderkopper, - 456 00:53:46,957 --> 00:53:49,877 peptider, flere peptider ... 457 00:53:49,960 --> 00:53:52,755 Hvor er det henne? 458 00:53:53,839 --> 00:53:58,636 "Edderkoppefolket, las arañas." 459 00:53:58,719 --> 00:54:02,181 Har du nogensinde hørt om las arañas? 460 00:54:02,264 --> 00:54:04,266 Det har jeg heller ikke. 461 00:54:05,643 --> 00:54:09,438 "Ifølge den lokale overlevering - 462 00:54:09,521 --> 00:54:14,151 besidder de kræfter, de har fået fra edderkoppegift. 463 00:54:14,235 --> 00:54:19,448 De er utroligt hurtige og stærke - 464 00:54:19,532 --> 00:54:23,577 og kan kravle som edderkopper." 465 00:54:23,661 --> 00:54:26,163 Ligesom loftmanden. 466 00:54:31,293 --> 00:54:34,380 Hvordan ved man, om man kan kravle på vægge, - 467 00:54:34,463 --> 00:54:37,466 hvis man aldrig har prøvet? 468 00:54:53,816 --> 00:54:57,862 Okay, det nævner vi ikke for nogen. 469 00:55:04,702 --> 00:55:08,747 "Las arañas besidder angiveligt en sjette sans, - 470 00:55:08,831 --> 00:55:12,835 som om de har evnen til at se ind i fremtiden." 471 00:55:25,472 --> 00:55:26,724 Åh gud. 472 00:55:30,728 --> 00:55:34,940 Constance / Ezekiel Peruviansk Amazonas, 1973 473 00:55:45,576 --> 00:55:48,579 - Hvem har jerkyen? - Du har ædt det hele. 474 00:55:48,662 --> 00:55:51,749 - Jeg har kun fået tre stykker. - Ud af fem. 475 00:55:51,832 --> 00:55:54,543 - Har du talt dem? - Du har også spist mine. 476 00:55:56,045 --> 00:56:00,049 - Hvad er nu det? - Hold op. 477 00:56:03,886 --> 00:56:05,137 Glem det. 478 00:56:05,221 --> 00:56:10,434 Så I dineren, der lå lidt nede ad vejen? Lad os gå derned og spise. 479 00:56:10,517 --> 00:56:14,146 - Cassie sagde, vi skulle blive her. - Hun har jo forladt os. 480 00:56:14,230 --> 00:56:18,192 - Vi har ingen penge, kloge. - Jeg har penge. 481 00:56:18,275 --> 00:56:22,238 - Så derfor skal vi adlyde dig? - Har du noget på hjerte? 482 00:56:22,321 --> 00:56:25,616 Jeg vil vædde med, din far er senator, - 483 00:56:25,699 --> 00:56:29,745 din mor leder et kunstmuseum, og I er sommerhusnaboer med Martha Stewart. 484 00:56:29,828 --> 00:56:33,415 Det er så trist, det med Martha Stewart. 485 00:56:34,458 --> 00:56:36,502 Mine forældre er i Beijing. 486 00:56:36,585 --> 00:56:40,130 Min far tjener fedt på plastic, der forurener verdenshavene, - 487 00:56:40,214 --> 00:56:44,885 og min mor bruger pengene på tudegrim kunst. Jeg taler med dem om mandagen. 488 00:56:44,969 --> 00:56:48,222 - Hvem bor du så sammen med? - Husholdersken. 489 00:56:50,724 --> 00:56:53,018 Til gengæld er friheden total. 490 00:56:53,102 --> 00:56:58,399 Så har du vel dit eget værelse. Jeg bor hos min far, hans kone og deres søn. 491 00:56:58,482 --> 00:57:03,487 - Hvad med din mor? - Hun er ikke rigtig til stede. 492 00:57:03,571 --> 00:57:05,781 Er hun skredet fra dig? 493 00:57:05,865 --> 00:57:11,161 Nå, skal vi på diner og bruge nogle af Matties fars forureningspenge? 494 00:57:11,245 --> 00:57:15,207 Ja! Jeg bestiller alt på menukortet. 495 00:57:17,251 --> 00:57:20,004 Julia, er du frisk? 496 00:57:21,463 --> 00:57:24,800 Vi er nødt til at klare os selv. 497 00:57:30,556 --> 00:57:32,057 Ja. 498 00:57:34,351 --> 00:57:38,689 Du har ret. Lad os komme afsted. 499 00:57:40,024 --> 00:57:44,361 - Hun er sød, når hun er vred. - Det hørte jeg godt. 500 00:57:44,445 --> 00:57:49,033 Fornuftig beslutning, Julia. I vil ikke bryde jer om mig, når jeg er brødtvær. 501 00:57:49,116 --> 00:57:50,993 Som om vi bryder os om dig nu. 502 00:57:51,118 --> 00:57:54,079 Vi skulle aldrig have gjort det her. 503 00:57:58,751 --> 00:58:01,545 Shit, tror I, der er tæger? 504 00:58:03,172 --> 00:58:07,551 - Kan vi gå lidt hurtigere? - Du sagde, det var en smutvej. 505 00:58:07,635 --> 00:58:10,012 Ved du, hvor du er på vej hen? 506 00:58:10,095 --> 00:58:12,765 - Ved du det? - Det gør jeg faktisk. 507 00:58:20,314 --> 00:58:22,566 I skal ikke tale med nogen. 508 00:58:22,650 --> 00:58:26,070 Der er da ingen, der finder os herude på bøhlandet. 509 00:58:26,153 --> 00:58:29,573 - Undgå øjenkontakt. - Bare de har kirsebærtærte. 510 00:58:40,543 --> 00:58:42,920 Lad os sætte os i baren. 511 00:58:48,968 --> 00:58:50,344 Værsgo. 512 00:58:51,428 --> 00:58:52,805 Her. 513 00:58:53,973 --> 00:58:57,935 - Skal vi lægge en plan? - Lad os lige spise først. 514 00:59:00,062 --> 00:59:02,439 Vær så artig. 515 00:59:05,025 --> 00:59:07,111 Bare fyld på. 516 00:59:07,194 --> 00:59:09,905 Vi skynder os at spise og smutter igen. 517 00:59:09,989 --> 00:59:13,742 Fremragende ide, så snart vi har fået kirsebærtærte. 518 00:59:13,826 --> 00:59:17,580 Vi skal ikke have kirsebærtærte. 519 00:59:17,663 --> 00:59:22,668 Julia, du er forhåbentlig enig i, at vi skal have dessert. 520 00:59:22,751 --> 00:59:27,339 Hvad I end skændes om, har I sikkert nogle gode pointer. 521 00:59:36,599 --> 00:59:41,061 - Lad os gå over og tale med dem. - Mener du det? 522 00:59:41,145 --> 00:59:43,564 Nej da. Går det an? 523 00:59:43,647 --> 00:59:47,443 - Det går ikke. - Du vil jo gerne. 524 00:59:47,526 --> 00:59:50,112 Det her er ikke en god ide. 525 00:59:50,196 --> 00:59:53,908 - Hvad er det, du laver? - Vent nu lige lidt. 526 00:59:55,284 --> 00:59:58,454 {\an8}PIGER FRYGTES BORTFØRT 527 00:59:58,537 --> 01:00:01,707 Det er ikke lige min stil. 528 01:00:01,790 --> 01:00:05,920 - Pjat, du ser godt ud. - Det her er ikke en god ide. 529 01:00:07,713 --> 01:00:11,926 Hejsa. Vi hedder Mattie og Julia. Må vi slå os ned? 530 01:00:12,009 --> 01:00:15,095 Selvfølgelig. Vi har spærret pladserne til jer. 531 01:00:18,557 --> 01:00:23,896 Er det korrekt, De befinder Dem på 4 Star Diner, Daves Road, hovedvej 206? 532 01:00:23,979 --> 01:00:27,233 De er muligvis i Church Hill, New Jersey. 533 01:00:27,316 --> 01:00:31,153 - Giv mig den lokale politicentral. - Jeg stiller dig igennem. 534 01:00:40,663 --> 01:00:46,418 223 til centralen. Jeg er fremme ved 4 Star Diner, hovedvej 206, Daves Road. 535 01:00:46,502 --> 01:00:50,673 Der er ingen grund til at sende forstærkning. 536 01:00:50,756 --> 01:00:54,176 Det er ikke de efterlyste. 537 01:00:54,260 --> 01:00:58,180 Kode 4. Gentager. Det er ikke de efterlyste. 538 01:01:08,649 --> 01:01:09,817 Piger? 539 01:01:19,326 --> 01:01:20,953 Piger? 540 01:01:25,040 --> 01:01:27,209 Pis også. 541 01:01:44,268 --> 01:01:46,103 Piger? 542 01:02:01,327 --> 01:02:04,580 Det går ikke så godt med at holde lav profil. 543 01:02:26,060 --> 01:02:27,895 Undskyld. 544 01:02:30,022 --> 01:02:32,274 Kom så ned! 545 01:02:32,358 --> 01:02:35,903 - Det er ikke, hvad du tror. - Du lod os i stikken. 546 01:02:36,529 --> 01:02:38,614 Det må du altså undskylde. 547 01:02:40,491 --> 01:02:42,451 Julia! 548 01:02:43,994 --> 01:02:46,372 Julia, pas på! 549 01:02:56,215 --> 01:02:57,591 Kom! 550 01:02:57,675 --> 01:02:59,468 Mattie! 551 01:03:47,683 --> 01:03:51,937 Det her bliver et kæmpehit. Er I med på noget Britney Spears? 552 01:03:54,940 --> 01:03:56,609 Vi prøver igen. 553 01:04:07,036 --> 01:04:10,080 Jeg elsker den sang. 554 01:04:13,375 --> 01:04:17,504 - Piger ... - Jeg er altså nødt til at danse. 555 01:04:24,720 --> 01:04:26,555 Ja, okay. 556 01:04:34,939 --> 01:04:36,649 Kom nu. 557 01:04:52,790 --> 01:04:56,919 - Lad os nu komme afsted. - Kom, jeg ved, du kan teksten. 558 01:04:57,002 --> 01:04:58,837 Kom herop! 559 01:05:03,008 --> 01:05:04,343 Kom nu. 560 01:05:19,525 --> 01:05:21,485 Piger, vi må væk. 561 01:05:30,202 --> 01:05:34,123 Ind med jer! Lad alting være og løb! 562 01:05:34,206 --> 01:05:37,001 - Kom nu! - Ind med jer! 563 01:05:56,270 --> 01:05:58,022 For helvede! 564 01:06:00,191 --> 01:06:04,445 Hvem var det, der ikke havde brug for en babysitter? 565 01:06:04,528 --> 01:06:10,034 I er så impulsive og forkælede, og I hører ikke efter. Bare ti stille! 566 01:06:10,910 --> 01:06:12,786 I guder! 567 01:06:12,870 --> 01:06:17,374 Jeres fremtid var nær blevet radikalt anderledes. 568 01:06:17,458 --> 01:06:20,878 - I er heldige, jeg så den. - Jeg er frygtelig ked af det. 569 01:06:20,961 --> 01:06:26,050 Ja. Det bør du også være. I bør alle sammen være kede af det. 570 01:06:53,452 --> 01:06:56,705 - Hvor kørte de hen? - Jeg undersøger det nu. 571 01:06:57,957 --> 01:07:01,794 - Hvordan gør de? - Jeg har identificeret kvinden. 572 01:07:01,877 --> 01:07:05,631 Hun er mig ligegyldig. Koncentrer dig om at finde pigerne. 573 01:07:05,714 --> 01:07:09,885 Cassandra Webb. Datter af afdøde Constance Webb. 574 01:07:09,969 --> 01:07:12,555 Sagde du "Webb"? 575 01:07:12,638 --> 01:07:17,685 - Ja. Kender du hende? - Det kan ikke være rigtigt. 576 01:07:18,519 --> 01:07:19,979 Kom. 577 01:07:23,858 --> 01:07:27,361 Han stopper ikke, før han har dræbt os, vel? 578 01:07:27,444 --> 01:07:32,032 Jeg ved ikke, hvad han er ude på. Jeg ved ingenting. 579 01:07:32,116 --> 01:07:37,454 Men du kan se ind i fremtiden. Kan dine syner ikke stoppe ham? 580 01:07:37,538 --> 01:07:41,500 Jeg kan ikke kontrollere dem. Det er nyttesløst. 581 01:07:41,584 --> 01:07:44,837 - Men vi er dog i live. - Er din hånd okay? 582 01:07:46,589 --> 01:07:48,257 Den har det fint. 583 01:07:52,678 --> 01:07:57,808 I morgen tidlig kører jeg jer hjem. Jeres forældre må klare resten. 584 01:07:57,892 --> 01:08:00,019 Det kan de ikke. 585 01:08:02,980 --> 01:08:05,649 Min mor er indlagt på den lukkede. 586 01:08:05,733 --> 01:08:08,444 Hun kunne ikke håndtere, at min far skred, - 587 01:08:08,527 --> 01:08:13,032 så jeg blev anbragt hos ham og hans nye familie, som helst er fri for mig. 588 01:08:16,535 --> 01:08:21,123 Jeg tvivlede på, de ville savne mig, hvis jeg løb hjemmefra. 589 01:08:22,917 --> 01:08:24,543 Så det gjorde du. 590 01:08:24,627 --> 01:08:29,797 Mine forældre er heller ikke til stede. Det med børn var vist ikke lige dem. 591 01:08:29,882 --> 01:08:33,677 De gider næppe rejse hjem fra Kina på grund af det her, - 592 01:08:33,761 --> 01:08:36,221 så jeg må klare mig selv. 593 01:08:38,933 --> 01:08:43,186 Så må I bare gå til politiet. 594 01:08:43,270 --> 01:08:44,688 Nej. 595 01:08:47,483 --> 01:08:53,781 Min far blev udvist for et halvt år siden. En dag var han pludselig bare væk. 596 01:08:53,864 --> 01:08:57,451 - Hvad med din mor? - Hun døde, da jeg var fem. 597 01:08:57,534 --> 01:09:01,663 Jeg har kun min far, og han havde åbenbart ikke opholdstilladelse. 598 01:09:01,747 --> 01:09:05,000 Jeg har boet alene i lejligheden siden da. 599 01:09:05,083 --> 01:09:07,002 Helt alene? 600 01:09:07,086 --> 01:09:11,507 Jeg har ikke brug for nogen til at passe på mig. 601 01:09:11,590 --> 01:09:13,967 Min frihed er også total. 602 01:09:16,261 --> 01:09:19,265 Derfor kan jeg ikke gå til politiet. 603 01:09:19,348 --> 01:09:22,810 Indtil jeg fylder 18, må jeg slet ikke findes. 604 01:09:23,644 --> 01:09:28,232 Jeg skal ikke også udvises eller ende i familiepleje. 605 01:09:33,362 --> 01:09:36,991 Familiepleje er ikke altid så forfærdeligt. 606 01:09:39,368 --> 01:09:41,494 Jeg har da klaret mig udmærket. 607 01:09:42,121 --> 01:09:43,873 Nå ja. 608 01:09:46,417 --> 01:09:49,002 Cassie, vær sød at hjælpe os. 609 01:12:09,351 --> 01:12:13,939 Ingen overlever den rette mængde gift. Næste gang er du ikke så heldig. 610 01:12:15,357 --> 01:12:19,612 - Hvorfor gør du det her? - For at forhindre dem i at dræbe mig. 611 01:12:20,613 --> 01:12:24,158 De er ikke mordere. De er bare teenagere. 612 01:12:24,241 --> 01:12:26,035 De vil blive meget mere. 613 01:12:26,118 --> 01:12:30,372 I fremtiden vil de knuse mig og alt, hvad jeg har opbygget. 614 01:12:31,373 --> 01:12:35,502 - De må ikke få lov at leve. - Hvorfor skal du bestemme det? 615 01:12:36,420 --> 01:12:39,548 Fordi det er mig, der har kræfterne. 616 01:12:41,383 --> 01:12:45,304 Hvis du vidste, hvad jeg ved, ville du gøre det samme. 617 01:12:47,181 --> 01:12:51,685 Ville jeg det, hvis det kostede tre piger livet? 618 01:12:51,769 --> 01:12:56,106 Jeg ved bare, at i fremtiden får de også kræfter. 619 01:12:57,525 --> 01:13:01,111 Pigerne? Får pigerne kræfter i fremtiden? 620 01:13:01,195 --> 01:13:04,657 Troede du, du kunne overvinde mig ved tankens kraft? 621 01:13:04,740 --> 01:13:07,826 Din mor undervurderede mig. 622 01:13:10,120 --> 01:13:12,957 Begå ikke samme fejltagelse. 623 01:13:13,040 --> 01:13:16,001 Fortæl mig, hvor de er! Du er jo ligeglad med dem. 624 01:13:17,711 --> 01:13:19,129 Så får du lov at gå. 625 01:14:20,900 --> 01:14:22,860 Så står vi op! 626 01:14:22,943 --> 01:14:27,823 Hans hænder udskiller en hurtigvirkende nervegift, - 627 01:14:27,907 --> 01:14:30,451 som er meget smertefuld. 628 01:14:30,534 --> 01:14:34,413 Jo længere han holder fat, jo mere gift får man i blodet. 629 01:14:34,496 --> 01:14:36,624 Og hvad sker der så? 630 01:14:36,707 --> 01:14:39,251 Så går ens hjerte i stå. 631 01:14:39,335 --> 01:14:44,298 Men hjertestop kan afværges med hjertemassage. 632 01:14:44,381 --> 01:14:48,802 Fold hænderne sådan her, lås albuerne, - 633 01:14:48,886 --> 01:14:52,681 og anbring håndroden på brystbenet. 634 01:14:52,765 --> 01:14:54,558 Og så pumper I. 635 01:14:54,642 --> 01:15:00,648 Tryk nogle centimeter ned, og hold en jævn hjerteslagsrytme. 636 01:15:00,731 --> 01:15:04,026 Er du klar? Okay, værsgo. 637 01:15:04,109 --> 01:15:05,986 Flot. 638 01:15:06,070 --> 01:15:09,281 - Hvornår skal jeg stoppe? - Det skal du ikke. Så dør de. 639 01:15:10,699 --> 01:15:14,537 Hvis du bliver træt, må du få en til at tage over. 640 01:15:14,620 --> 01:15:18,332 - Jeg er ved at være træt. - Anya, vær klar til at tage over. 641 01:15:18,415 --> 01:15:23,295 Du skal ramme den samme rytme. Klar? Og værsgo. 642 01:15:25,714 --> 01:15:28,384 Sådan. Godt gået, Mattie. 643 01:15:28,467 --> 01:15:29,969 Ikke sejt. 644 01:15:32,137 --> 01:15:36,225 Julia, vil du tage over? Hold dig klar. 645 01:15:38,269 --> 01:15:42,857 En, to, tre. Perfekt. Godt gået, Anya. 646 01:15:45,317 --> 01:15:49,655 Det har jeg aldrig sagt til nogen før, men du er en god lærer. 647 01:15:51,866 --> 01:15:55,703 Jeg har selv lært et par ting. 648 01:15:57,955 --> 01:16:00,082 Om min mor. 649 01:16:06,005 --> 01:16:10,885 - Så kender du ham altså? - Min mor gjorde. Det er hende. 650 01:16:10,968 --> 01:16:13,053 Hun er smuk. 651 01:16:16,557 --> 01:16:19,351 Så det her handler om dig? 652 01:16:20,769 --> 01:16:23,689 Jeg ved bare, at hun studerede edderkopper. 653 01:16:24,648 --> 01:16:28,194 I sin notesbog beskriver hun et stammefolk i Peru, - 654 01:16:28,277 --> 01:16:31,322 der kan nogle vilde ting. 655 01:16:31,405 --> 01:16:34,283 Hvad for nogle vilde ting? 656 01:16:34,366 --> 01:16:36,577 Kravle som edderkopper. 657 01:16:38,120 --> 01:16:43,292 - Er han så en af dem? - Jeg må have flere oplysninger. 658 01:16:47,087 --> 01:16:48,881 Du forlader os. 659 01:16:52,051 --> 01:16:56,013 - Jeg må til bunds i det her. - Hvordan? 660 01:16:58,766 --> 01:17:01,852 Du er nødt til at tage til Peru. 661 01:17:03,646 --> 01:17:07,149 Jeg ville helst ikke forlade dem, men han leder efter dem, - 662 01:17:07,233 --> 01:17:10,653 og jeg ved ikke, hvordan jeg ellers skal beskytte dem. 663 01:17:10,736 --> 01:17:16,534 Jeg flytter dem ind hos Mary. Der finder han dem ikke. Men hør ... 664 01:17:16,617 --> 01:17:21,872 Jeg fatter ikke, hvad der foregår, men lov mig at være forsigtig. 665 01:17:21,956 --> 01:17:25,543 Tak. Du har ikke bedt om at blive rodet ind i det her. 666 01:17:25,626 --> 01:17:27,920 Det har du heller ikke. 667 01:19:54,066 --> 01:19:57,987 Du er vendt tilbage for at få svar. 668 01:20:00,990 --> 01:20:06,328 - Tilbage? - Jeg lovede din mor at være her. 669 01:20:07,580 --> 01:20:13,836 Ifølge min mor er las arañas en myte. Det var vanvid at tage hertil alene. 670 01:20:13,919 --> 01:20:18,382 Hun mente, edderkopperne havde helbredende egenskaber. 671 01:20:18,465 --> 01:20:21,802 - Hun troede, hun blev beskyttet. - Af Ezekiel Sims? 672 01:20:21,886 --> 01:20:26,056 Hans motiver var egoistiske. Han brugte din mor til at finde os. 673 01:20:26,140 --> 01:20:29,393 Men fordi han stjal edderkoppen, blev han forbandet. 674 01:20:29,476 --> 01:20:32,980 Han har forsøgt at undgå sin skæbne lige siden. 675 01:20:39,069 --> 01:20:43,699 - Var det her, min mor døde? - Og hvor du blev født. 676 01:20:48,245 --> 01:20:52,958 Hvorfor ville hun bringe mit liv i fare for at tage hertil? 677 01:20:53,042 --> 01:20:57,421 Vil du se din fremtid klart, må du læge fortidens sår. 678 01:20:57,504 --> 01:21:01,133 Det lyder som alle de terapitimer, jeg pjækkede fra. 679 01:21:01,217 --> 01:21:05,095 Du må rejse tilbage til tiden før din egen begyndelse. 680 01:21:05,179 --> 01:21:09,308 Der findes kræfter, du end ikke ved, du rummer. 681 01:21:09,391 --> 01:21:13,312 Din tråd begyndte ikke med din fødsel. 682 01:21:16,232 --> 01:21:18,025 Stoler du på mig? 683 01:21:19,818 --> 01:21:22,446 Jeg har vist ikke rigtig noget valg. 684 01:21:29,870 --> 01:21:31,372 Så får du lov at gå. 685 01:21:31,455 --> 01:21:35,417 Din tråd begyndte ikke med din fødsel. 686 01:21:35,501 --> 01:21:37,962 De er nærmest umulige at finde. 687 01:21:38,045 --> 01:21:41,090 Hun gør sit yderste for at forhindre mig i at arbejde. 688 01:21:41,173 --> 01:21:43,592 Men det får hun ikke lov til. 689 01:21:43,676 --> 01:21:45,761 Hvorfor hadede du mig? 690 01:21:45,844 --> 01:21:48,180 Tak for paraplyen. 691 01:21:49,306 --> 01:21:50,933 Giv mig den. 692 01:21:51,433 --> 01:21:55,437 Jeg fandt edderkoppen! Er den ikke utrolig? 693 01:21:57,481 --> 01:22:01,485 - Giv mig den! Giv mig den! - Du træffer det forkerte valg. 694 01:22:01,569 --> 01:22:03,320 Så får du lov at gå. 695 01:22:16,625 --> 01:22:19,587 Tilgiv mig ... 696 01:22:19,670 --> 01:22:22,381 Jeg er frygtelig ked af det. 697 01:22:24,383 --> 01:22:29,555 Las arañas kunne ikke lade stå til. Vi forsøgte at redde jer begge. 698 01:22:46,906 --> 01:22:51,452 Hendes rejse bliver ikke nem, men hun er stærk. 699 01:23:00,461 --> 01:23:03,088 Vi har fået svar på prøverne. 700 01:23:03,172 --> 01:23:06,258 Dit barn har desværre myasthenia gravis. 701 01:23:06,342 --> 01:23:11,430 - En arvelig neuromuskulær lidelse. - Sådan noget lider jeg da ikke af. 702 01:23:11,513 --> 01:23:16,018 Levetiden er meget forskellig. Vil du have en serviet? 703 01:23:16,101 --> 01:23:20,731 - Nej, jeg vil have en kur. - Der findes desværre ingen kur. 704 01:23:20,814 --> 01:23:27,488 Målspecifik nukleotidintervention. Der er gjort lovende fund i Amazonas. 705 01:23:27,571 --> 01:23:30,658 Var det derfor, du tog derned? For min skyld? 706 01:23:30,741 --> 01:23:36,288 - Det er uklogt at rejse i din tilstand. - Kan du tilbyde andet end servietter? 707 01:23:36,372 --> 01:23:39,833 Jeg ved godt, det er svært at acceptere. 708 01:23:39,917 --> 01:23:44,922 Jeg accepterer ikke at blive diagnosticeret hjælpeløs. 709 01:23:45,005 --> 01:23:47,716 Og det skal min datter heller ikke. 710 01:23:56,600 --> 01:23:58,686 Du gjorde det. 711 01:23:59,687 --> 01:24:04,191 Du gjorde det. Jeg har aldrig vidst, jeg var syg. 712 01:24:04,275 --> 01:24:08,445 Edderkoppegiften havde faktisk helbredende egenskaber. 713 01:24:09,989 --> 01:24:13,993 Jeg er ked af, jeg har gået så længe og været vred på dig. 714 01:24:57,494 --> 01:25:00,581 Jeg havde altid troet, min mor var ligeglad med mig. 715 01:25:00,664 --> 01:25:05,252 Af og til må man ofre sig for dem, man elsker. 716 01:25:08,088 --> 01:25:13,427 Jeg var til stede i lokalet sammen med hende. Hvordan gjorde du det? 717 01:25:13,510 --> 01:25:18,265 Du gjorde det selv. Du er begyndt at ane dine evner. 718 01:25:18,349 --> 01:25:21,894 Du kom for at afdække sandheden om din fortid, - 719 01:25:21,977 --> 01:25:25,856 og nu er du klar til at møde din fremtid. 720 01:25:25,940 --> 01:25:28,734 Jeg kan stadig ikke hamle op med Ezekiel. 721 01:25:28,817 --> 01:25:33,489 Han må stoppes, før han dræber pigerne, men jeg kan ikke det, han kan. 722 01:25:33,572 --> 01:25:38,077 Jeg kan hverken springe, klatre eller dræbe med gift. 723 01:25:38,160 --> 01:25:43,541 Du har ikke fået øget styrke eller evnen til at udskille gift, - 724 01:25:43,624 --> 01:25:48,295 men at se ind i fremtiden er kun begyndelsen. 725 01:25:48,379 --> 01:25:53,425 Dit sinds potentiale er uudtømmeligt. Mestrer du det fuldt ud, - 726 01:25:53,509 --> 01:25:58,222 kan du bruge spindet til at være flere steder på samme tid. 727 01:25:58,305 --> 01:26:02,643 Du er den eneste, der kan ændre fremtiden. 728 01:26:02,726 --> 01:26:06,188 Og påtager du dig det ansvar, - 729 01:26:06,272 --> 01:26:08,607 følger vældige kræfter med. 730 01:26:25,958 --> 01:26:30,880 Hver dag rykker mit stævnemøde med døden nærmere, - 731 01:26:30,963 --> 01:26:33,173 og du har stadig intet fundet. 732 01:26:33,257 --> 01:26:36,468 Hvordan kan hun holde tre teenagere skjult i en uge? 733 01:26:36,552 --> 01:26:40,264 Jeg kører konstante tjek på byens overvågningskameraer. 734 01:26:40,347 --> 01:26:43,183 Jeg aflytter politi og ambulancevæsen. 735 01:26:43,267 --> 01:26:47,897 Jeg overvåger alle deres huse samt deres venners og families. 736 01:26:49,023 --> 01:26:52,651 - Stadig ingenting. - Forstår du det ikke? 737 01:26:54,653 --> 01:26:58,574 De piger må ikke få lov at leve. De vil udslette mig, - 738 01:26:58,657 --> 01:27:03,037 ligesom jeg udsletter dig, hvis du ikke finder dem. 739 01:27:03,120 --> 01:27:05,122 Hun kan ikke gemme dem for evigt. 740 01:27:09,501 --> 01:27:12,004 Alt virker stadig roligt. 741 01:27:12,087 --> 01:27:15,257 - Hvad er jeg gået glip af? - Ben sagde ord. 742 01:27:15,341 --> 01:27:19,762 Skal vi ikke prøve, om vi kan huske at rydde op efter os? 743 01:27:21,263 --> 01:27:23,432 Venner? Venner ... 744 01:27:23,515 --> 01:27:27,102 Enten har jeg tisset i bukserne, eller også er vandet gået. 745 01:27:30,606 --> 01:27:34,109 Du har nok tisset i bukserne, for det burde ikke ske endnu. 746 01:27:34,193 --> 01:27:37,863 Den lille skulle først komme om fire uger. 747 01:27:37,947 --> 01:27:40,324 Det memo har den vist ikke fået. 748 01:27:40,407 --> 01:27:42,076 Okay, okay. 749 01:27:42,159 --> 01:27:47,122 Vi kommer nok til at skulle vente lidt på ambulancen. 750 01:27:47,206 --> 01:27:51,627 Den lille kan ikke vente. Han er på vej. 751 01:27:51,710 --> 01:27:53,379 Lige nu. 752 01:27:53,462 --> 01:27:58,259 - Her midt i spisestuen? - Hvis jeg ikke når på hospitalet, ja. 753 01:27:58,342 --> 01:28:00,094 Okay ... 754 01:28:01,095 --> 01:28:02,721 Sæt dig ud i bilen. 755 01:28:06,392 --> 01:28:08,561 Duk hovedet. 756 01:28:11,814 --> 01:28:13,858 Det skal nok gå. 757 01:28:19,154 --> 01:28:22,533 Er alle klar? På med sikkerhedsselerne. 758 01:28:22,616 --> 01:28:26,704 - Seriøst? Kør nu. - Okay, glem det. 759 01:28:30,624 --> 01:28:33,168 Kan vi få lidt fart på? 760 01:28:52,688 --> 01:28:54,690 Nu sker der noget. 761 01:29:01,530 --> 01:29:04,450 Jeg har opsnappet et opkald til hospitalet. 762 01:29:04,533 --> 01:29:07,077 - Overvåg ruten. - Er i gang. 763 01:29:53,249 --> 01:29:54,250 Shit. 764 01:30:06,178 --> 01:30:08,514 Beklager, venner. 765 01:30:15,896 --> 01:30:17,731 Tak for lån. 766 01:30:22,987 --> 01:30:27,658 Den sidste kom 3 minutter og 24 sekunder efter den forrige. 767 01:30:27,741 --> 01:30:31,829 Det vil sige, at pausen mellem veerne reduceres med ... 768 01:30:33,163 --> 01:30:36,000 ... 21,6 sekunder. 769 01:30:36,083 --> 01:30:38,252 Det går stærkt. 770 01:30:38,335 --> 01:30:41,088 Jeg skrider altså, hvis det bliver ulækkert. 771 01:30:41,755 --> 01:30:46,260 - De kører sydpå ad Vernon Avenue. - Så fanger jeg dem ved 2nd Avenue. 772 01:30:47,094 --> 01:30:50,389 - Kør hurtigere! - Kom nu, kom nu. 773 01:30:58,981 --> 01:31:03,068 Hack dig ind hos Vejdirektoratet, og gør lyskurvene grønne. 774 01:31:04,612 --> 01:31:08,073 - Nu, Amaria. - Gør alle lyskurve grønne. 775 01:31:11,118 --> 01:31:13,287 Hvorfor holder folk ikke tilbage? 776 01:31:23,005 --> 01:31:26,300 - Er alle okay? - Ja. 777 01:31:32,139 --> 01:31:33,849 Hvad er det? 778 01:31:37,853 --> 01:31:40,105 Åh gud, det er ham. 779 01:31:40,189 --> 01:31:42,274 Piger ... 780 01:32:27,820 --> 01:32:29,196 Cassie! 781 01:32:29,280 --> 01:32:32,408 Skynd jer ind i ambulancen. Det er ikke overstået. 782 01:32:32,491 --> 01:32:38,080 Ben, få Mary langt væk fra os. Ezekiel er ligeglad med jer nu. 783 01:32:38,163 --> 01:32:42,668 Hvad så med jer? Det gik bedre, dengang du ikke lagde planer. 784 01:33:05,399 --> 01:33:08,652 - Nu blærer du dig. - Ikke endnu. 785 01:33:08,736 --> 01:33:11,780 Jeg tror, vi er sluppet fra ham. 786 01:33:16,243 --> 01:33:20,080 Gå om og lad hjertestarteren op. Bare gør det. 787 01:33:22,541 --> 01:33:24,501 Tryk på "Lad". 788 01:33:24,585 --> 01:33:26,837 Er jeg ved at få et hjerteanfald? 789 01:33:26,921 --> 01:33:29,548 - Det tror jeg, jeg er. - Det er du ikke. 790 01:33:30,841 --> 01:33:32,509 Hold dig klar. 791 01:33:34,220 --> 01:33:38,140 Hold den op under loftet. Pas på, I ikke rører siderne. 792 01:33:39,225 --> 01:33:40,601 Klar? 793 01:33:43,812 --> 01:33:45,314 Vent ... 794 01:33:46,023 --> 01:33:46,982 Nu! 795 01:33:54,823 --> 01:33:58,619 Undskyld. Er I okay? 796 01:34:01,205 --> 01:34:04,542 - Okay. - Nu blærer du dig. 797 01:34:05,376 --> 01:34:07,419 Måske en smule. 798 01:34:36,282 --> 01:34:38,075 Hvad nu? 799 01:34:38,158 --> 01:34:42,413 - De piger må ikke få lov at leve. - Uudtømmeligt potentiale. 800 01:34:43,247 --> 01:34:46,917 - Det her sted er en dødsfælde. - Det er fyldt med sprængstof. 801 01:34:47,001 --> 01:34:48,377 Ned! 802 01:34:49,753 --> 01:34:50,713 Løb! 803 01:34:52,506 --> 01:34:55,551 Om bord i helikopteren! 804 01:35:02,349 --> 01:35:08,939 Jeg står med en kode 30. PD-36-307. Send akuthelikopter til havnen i Queens. 805 01:35:09,690 --> 01:35:11,317 Modtaget. 806 01:35:15,863 --> 01:35:21,660 - Nu bliver det lidt hektisk. - Du lod os ikke i stikken. 807 01:35:21,744 --> 01:35:26,540 - Jeg lover at passe på jer. - Vi passer på hinanden. 808 01:35:26,624 --> 01:35:29,752 Vi står sammen om det her, ikke? 809 01:35:29,835 --> 01:35:31,212 Jo. 810 01:35:31,962 --> 01:35:34,632 Vi skal stadig ikke lave highfive. 811 01:35:34,715 --> 01:35:37,092 Nej nej, det er ikke sejt. 812 01:35:37,176 --> 01:35:40,054 Kom, ud ad bagdøren. Afsted. 813 01:35:50,189 --> 01:35:52,191 Stedet ser ikke sikkert ud. 814 01:35:52,274 --> 01:35:56,904 Det er også fyldt med sprængstof og i fare for at styrte sammen. 815 01:35:56,987 --> 01:36:00,699 - Det er en dødsfælde. - Skulle det være en god ting? 816 01:36:00,783 --> 01:36:03,202 Så længe det ikke er os, der går i fælden. 817 01:36:04,119 --> 01:36:08,457 Hvad der end sker, er vi nødt til at samarbejde. 818 01:36:09,750 --> 01:36:14,380 - Vi hører efter denne gang. - Uden at være impulsive. 819 01:36:14,463 --> 01:36:16,340 Er vi klar? 820 01:36:21,011 --> 01:36:23,722 Vi må op på taget. Han er her snart. 821 01:36:23,806 --> 01:36:28,435 Tag dem her, og smid dem i så mange kasser som muligt. 822 01:36:33,524 --> 01:36:35,317 Okay? 823 01:36:35,401 --> 01:36:39,405 I to går den vej. Vi må forsinke ham. 824 01:36:39,488 --> 01:36:42,116 Du følger med mig. 825 01:36:46,579 --> 01:36:48,247 Jeg har den her. 826 01:36:48,330 --> 01:36:50,416 Kom så, Julia. 827 01:37:02,344 --> 01:37:04,263 Anya, løb. 828 01:37:07,182 --> 01:37:08,267 Nu. 829 01:37:19,653 --> 01:37:22,239 Når jeg siger til, kaster I jer ned. 830 01:37:27,077 --> 01:37:29,121 Det er en blindgyde! 831 01:37:31,415 --> 01:37:32,708 Nu! 832 01:37:37,713 --> 01:37:39,340 Løb! 833 01:37:39,423 --> 01:37:44,595 - Nu blærer du dig for alvor. - Kom, op ad trappen. 834 01:37:54,813 --> 01:37:57,149 Jeg vidste, hun havde en plan. 835 01:37:58,150 --> 01:38:00,486 - Vi er her! - Hernede! 836 01:38:02,238 --> 01:38:05,282 Begiv jer om på sydsiden. 837 01:38:06,909 --> 01:38:08,536 Kom. 838 01:38:10,704 --> 01:38:12,122 Ned! 839 01:38:14,291 --> 01:38:17,253 Vi kan gå den anden vej. 840 01:38:18,170 --> 01:38:19,463 Anya, stop! 841 01:38:28,681 --> 01:38:30,724 - Kom så. - Mattie! 842 01:38:38,482 --> 01:38:40,985 Vi må gå den her vej. Ned! 843 01:38:43,904 --> 01:38:45,406 Op ad stigen! 844 01:38:47,825 --> 01:38:49,785 Kom så! 845 01:38:53,038 --> 01:38:54,498 Brug spindet. 846 01:39:07,928 --> 01:39:11,765 Hen til helikopteren. Vent, ned! 847 01:39:14,018 --> 01:39:18,522 - Jeg kan ikke lande. I må højere op. - Den her vej. 848 01:39:25,362 --> 01:39:27,865 Anya, spring! 849 01:39:27,948 --> 01:39:29,783 Spring nu! 850 01:39:37,166 --> 01:39:38,834 Julia, ned! 851 01:39:53,140 --> 01:39:58,020 Du skulle været gået din vej. Du kan ikke beskytte dem. 852 01:39:58,103 --> 01:40:00,231 Cassie! 853 01:40:04,401 --> 01:40:06,946 Kig op, klaphat! 854 01:40:08,531 --> 01:40:09,823 Mattie! 855 01:40:20,417 --> 01:40:22,545 Du rører hende ikke! 856 01:40:29,385 --> 01:40:30,553 Anya! 857 01:40:33,847 --> 01:40:35,099 Cassie! 858 01:40:52,324 --> 01:40:55,160 Du kan ikke redde dem alle tre. 859 01:40:56,704 --> 01:40:59,456 Og påtager du dig det ansvar, - 860 01:40:59,540 --> 01:41:01,917 følger vældige kræfter med. 861 01:41:08,090 --> 01:41:10,885 Julia, jeg har dig. 862 01:41:12,678 --> 01:41:14,847 Mattie, du skal nok klare den. 863 01:41:14,930 --> 01:41:17,433 Anya, ræk mig din hånd. 864 01:41:48,505 --> 01:41:51,550 Du kan stadig ikke besejre mig ved tankens kraft. 865 01:41:54,094 --> 01:41:55,638 Er du sikker? 866 01:42:02,937 --> 01:42:05,356 Kom så an. 867 01:42:05,439 --> 01:42:08,943 - Du er ligesom din mor. - Ja, det er jeg. 868 01:42:31,048 --> 01:42:34,677 Du forsøgte at ændre din fremtid, - 869 01:42:34,760 --> 01:42:38,347 men pigerne var ikke din fremtid. 870 01:42:38,430 --> 01:42:39,765 Det var jeg. 871 01:43:18,596 --> 01:43:20,514 Cassie! 872 01:44:14,151 --> 01:44:17,279 Hun trækker ikke vejret, og hendes hjerte slår ikke. 873 01:44:17,363 --> 01:44:20,074 Så må vi give hjertemassage. 874 01:44:20,157 --> 01:44:24,036 - Fold fingrene. Kom tilbage, Cassie. - Kom nu! 875 01:44:25,496 --> 01:44:29,041 - Vi må bare blive ved. - Kom nu, Cassie. 876 01:44:30,084 --> 01:44:32,795 - Jeg er ved at være træt. - Jeg er klar. 877 01:44:33,837 --> 01:44:38,217 - Vågn op, Cassie! - Kom nu tilbage. 878 01:44:38,300 --> 01:44:43,264 - Vi forlader dig ikke. - Cassie, du kan godt. 879 01:44:47,893 --> 01:44:49,770 Cassie! 880 01:44:49,853 --> 01:44:53,732 - Du skal nok klare den. - Vi gjorde det. 881 01:44:57,945 --> 01:44:59,989 Vi gjorde det. 882 01:45:28,017 --> 01:45:30,477 Han er perfekt. 883 01:45:30,561 --> 01:45:34,565 Ja, det er han. Helt perfekt. 884 01:45:41,363 --> 01:45:45,868 - Vi er her stadig, Cassie. - Vi går ikke fra dig. 885 01:45:45,951 --> 01:45:49,163 Jeg ville ikke være her, havde det ikke været for jer. 886 01:45:49,246 --> 01:45:50,915 I lige måde. 887 01:45:50,998 --> 01:45:55,878 Ben siger, den lille har det godt, og at han elsker at være onkel. 888 01:45:57,046 --> 01:46:02,593 - Rent sjov og nul ansvar. - Det er noget, han tror. 889 01:46:05,763 --> 01:46:08,557 Er I alle sammen nær familie? 890 01:46:08,641 --> 01:46:12,436 Ja. De er alle tre mine. 891 01:46:19,527 --> 01:46:22,905 - Er der noget, du trænger til? - Nej. 892 01:46:22,988 --> 01:46:26,700 Jeg har alt, hvad jeg skal bruge, lige her. 893 01:46:59,358 --> 01:47:02,778 Du har smidt reklamerne i entréen igen. 894 01:47:02,862 --> 01:47:05,823 Og så har vi købt takeaway ... 895 01:47:05,906 --> 01:47:08,951 - Kung pao-kylling er fint. - Hvor vidste du det fra? 896 01:47:09,660 --> 01:47:12,079 - Prosit, Anya. - Hvad? 897 01:47:14,331 --> 01:47:15,833 Tak. 898 01:47:19,169 --> 01:47:20,212 Mattie! 899 01:47:20,296 --> 01:47:24,466 Jeg er ved at dø af sult, og jeg har jo sagt ... 900 01:47:24,550 --> 01:47:28,178 Vi ikke vil bryde os om dig, når du er brødtvær. 901 01:47:29,513 --> 01:47:32,683 - Hvordan går det med synet? - Bedre end nogensinde. 902 01:47:32,766 --> 01:47:36,687 Kan du så se os i fremtiden? 903 01:47:37,563 --> 01:47:38,772 Ja. 904 01:47:39,940 --> 01:47:42,151 Jeg kan se jer. 905 01:47:43,110 --> 01:47:45,237 I kæmper for det, I tror på. 906 01:47:50,659 --> 01:47:52,286 I giver aldrig op. 907 01:47:57,416 --> 01:48:00,377 I har langt større kræfter, end I anede. 908 01:48:02,129 --> 01:48:04,548 Men det vidste jeg i forvejen. 909 01:48:06,592 --> 01:48:10,888 Jeg ved ikke med jer to, men det gav god mening for mig. 910 01:48:11,472 --> 01:48:13,474 Helt seriøst. 911 01:48:15,935 --> 01:48:18,145 Jeg mener det seriøst. 912 01:48:33,202 --> 01:48:36,372 Hvad fremtiden end rummer ... 913 01:48:40,584 --> 01:48:42,586 ... så er vi klar. 914 01:48:44,088 --> 01:48:46,549 Og det bedste ved fremtiden er ... 915 01:48:48,050 --> 01:48:50,052 ... at den ikke har fundet sted endnu. 916 01:55:50,055 --> 01:55:52,057 Oversættelse: Henrik Thøgersen