1
00:01:10,217 --> 00:01:15,222
PERUÁNSKÁ AMAZONIE
2
00:01:43,542 --> 00:01:45,044
Jsme už blízko?
3
00:01:46,337 --> 00:01:48,255
Je téměř nemožné je najít.
4
00:01:48,964 --> 00:01:51,050
Živého jedince nikdo neodchytil.
5
00:01:54,261 --> 00:01:55,971
Řekl jsem, že vás budu chránit,
6
00:01:56,055 --> 00:01:58,682
protože jsem myslel,
že toho pavouka najdete.
7
00:01:59,475 --> 00:02:01,310
Čekat se vyplatí.
8
00:02:01,393 --> 00:02:05,189
Z mrtvých vzorků víme,
že peptidy v jedu tohoto pavouka
9
00:02:07,149 --> 00:02:10,277
v podstatě posilují
jejich buněčnou strukturu.
10
00:02:12,154 --> 00:02:14,615
Ti pavouci můžou dodat nadlidskou sílu,
11
00:02:14,698 --> 00:02:16,992
jako mají Las Arañas.
12
00:02:17,076 --> 00:02:18,619
Las Arañas?
13
00:02:18,702 --> 00:02:22,623
Mytičtí pavoučí lidé,
kteří běhají po stromech
14
00:02:22,706 --> 00:02:26,001
a svým jedovatým dotykem
trestají hříšníky?
15
00:02:26,085 --> 00:02:30,005
Jádrem mého výzkumu je věda,
ne legendy, pane Simsi.
16
00:02:30,089 --> 00:02:31,799
Tady jsou schopnosti k ničemu.
17
00:02:33,175 --> 00:02:36,720
Ti drobní pavouci skrývají
potenciál vyléčit stovky nemocí.
18
00:02:36,804 --> 00:02:37,721
Mohli by...
19
00:02:39,515 --> 00:02:41,016
- Jste v pořádku?
- Ne.
20
00:02:41,892 --> 00:02:43,811
Činí se, aby mi zabránila v práci.
21
00:02:45,396 --> 00:02:47,022
Ale to má smůlu.
22
00:02:48,023 --> 00:02:49,316
Už jsem blízko.
23
00:02:52,111 --> 00:02:53,612
Měla byste si odpočinout.
24
00:02:55,531 --> 00:02:56,740
Na to nemám čas.
25
00:02:59,034 --> 00:03:00,035
Díky.
26
00:03:01,120 --> 00:03:02,121
Za ten deštník.
27
00:03:46,373 --> 00:03:47,374
Našla jsem ho.
28
00:03:47,791 --> 00:03:48,876
Toho pavouka.
29
00:03:53,255 --> 00:03:55,007
Není překrásný?
30
00:03:55,090 --> 00:03:56,800
- Neuvěřitelné, že?
- Constance.
31
00:03:56,884 --> 00:03:59,094
Tak malý, a má takovou moc.
32
00:04:00,262 --> 00:04:01,096
Co je?
33
00:04:01,764 --> 00:04:02,681
Bože.
34
00:04:04,892 --> 00:04:05,893
Co to děláte?
35
00:04:06,810 --> 00:04:07,728
Já to...
36
00:04:07,811 --> 00:04:08,938
Tohle nechápu.
37
00:04:09,021 --> 00:04:11,607
Toho pavouka hledám celý roky.
38
00:04:11,690 --> 00:04:13,984
Vždyť můžeme pomoct tolika lidem.
39
00:04:14,109 --> 00:04:15,528
Já lidem pomáhat nechci.
40
00:04:15,903 --> 00:04:18,697
Kdo pomohl mně,
když jsme s rodinou umírali hlady?
41
00:04:18,781 --> 00:04:20,533
Já to v životě tak lehký neměl.
42
00:04:20,616 --> 00:04:22,117
Neměl jsem na výběr.
43
00:04:22,201 --> 00:04:23,494
Děláte velikou chybu.
44
00:04:23,619 --> 00:04:25,913
- Dej mi toho pavouka!
- Ne. Děláte chybu.
45
00:04:26,330 --> 00:04:27,498
- Dej mi ho.
- Ne.
46
00:04:28,040 --> 00:04:29,625
- Dej mi ho.
- Ne. Ezekieli.
47
00:04:29,708 --> 00:04:31,001
- Ne.
- Dej mi ho a zmiz.
48
00:04:41,136 --> 00:04:42,012
Ne.
49
00:05:59,381 --> 00:06:01,592
Její cesta nebude snadná,
50
00:06:01,717 --> 00:06:03,219
ale je silná.
51
00:06:03,302 --> 00:06:05,512
Vrátí se, až bude potřebovat odpovědi.
52
00:06:05,596 --> 00:06:07,431
A až se vrátí,
53
00:06:09,099 --> 00:06:10,309
budu na ni čekat.
54
00:06:28,118 --> 00:06:29,411
Z cesty!
55
00:06:36,919 --> 00:06:37,753
Uhni!
56
00:06:37,836 --> 00:06:39,046
No jo!
57
00:06:41,840 --> 00:06:45,177
Vůz 2-10. Žena, 42 let. Urgentní.
58
00:06:45,261 --> 00:06:46,345
Cassie, nemá puls.
59
00:06:46,428 --> 00:06:47,846
Zahajuji komprese.
60
00:06:47,930 --> 00:06:50,266
Bene, co to tam vzadu vyvádíš?
61
00:06:50,349 --> 00:06:52,142
Chceš si to vyměnit? Budu řídit.
62
00:06:52,268 --> 00:06:53,978
Nedovolím, aby mi umřela.
63
00:07:04,572 --> 00:07:05,573
Ztrať se.
64
00:07:17,501 --> 00:07:18,502
Jak to zvládáš?
65
00:07:18,586 --> 00:07:21,630
Takhle jsem naposled jel,
když po nás stříleli.
66
00:07:21,714 --> 00:07:23,924
Aspoň se ti nestýská po armádě.
67
00:07:24,008 --> 00:07:26,218
Já byl rád, že jsem zpátky v Queensu.
68
00:07:26,302 --> 00:07:27,970
V Queensu po tobě nestříleli?
69
00:07:39,607 --> 00:07:41,025
Nemáš bejt ve škole?
70
00:07:42,818 --> 00:07:44,904
Fakáče na záchranku?
71
00:07:44,987 --> 00:07:46,238
Budete v pořádku.
72
00:07:46,322 --> 00:07:47,740
Kristepane.
73
00:07:49,408 --> 00:07:50,409
Děti.
74
00:07:56,540 --> 00:07:58,709
- Budu tam trpět.
- Vůbec.
75
00:07:58,834 --> 00:08:01,629
Budeš s náma na dvorku grilovat.
76
00:08:01,712 --> 00:08:03,839
Já dobře vím, jak to chodí, Bene.
77
00:08:03,923 --> 00:08:05,257
Jak to víš?
78
00:08:05,341 --> 00:08:06,550
Nikam nechodíš.
79
00:08:06,634 --> 00:08:09,845
Protože hrozně nerada trpím.
80
00:08:09,929 --> 00:08:11,847
Jsem ráda, že jsem vás stihla.
81
00:08:12,514 --> 00:08:13,515
Přežije to.
82
00:08:15,351 --> 00:08:16,644
Kdo?
83
00:08:16,727 --> 00:08:18,646
Ta pacientka.
84
00:08:19,271 --> 00:08:21,232
Její syn by vám chtěl poděkovat.
85
00:08:24,568 --> 00:08:27,238
To tady Ben Parker všechno odpracoval...
86
00:08:28,447 --> 00:08:29,448
Vezmi si to.
87
00:08:29,740 --> 00:08:30,950
No vezmi.
88
00:08:31,075 --> 00:08:32,368
Tak ber.
89
00:08:33,661 --> 00:08:35,371
- To je...
- Díky.
90
00:08:35,454 --> 00:08:36,872
- Děkujeme.
- Dík.
91
00:08:38,374 --> 00:08:39,749
Zavedu vás za ní.
92
00:08:39,874 --> 00:08:41,502
Jste všichni přímí příbuzní?
93
00:08:41,585 --> 00:08:42,878
Já jsem nevlastní.
94
00:08:42,962 --> 00:08:44,547
Asi bude lepší...
95
00:08:46,090 --> 00:08:47,174
Jasně, tati.
96
00:08:47,258 --> 00:08:49,677
Uvidíme se pak u vás v bytě?
97
00:08:50,469 --> 00:08:51,595
Dobře.
98
00:08:51,679 --> 00:08:52,680
Tak pojď.
99
00:08:53,597 --> 00:08:54,682
Jdeme za maminkou.
100
00:08:54,765 --> 00:08:57,476
Tenhle je pro vás. Tenhle je pro mě.
101
00:08:57,893 --> 00:08:59,270
- Díky moc.
- Nemáte zač.
102
00:09:01,689 --> 00:09:03,607
Co s tím mám jako udělat?
103
00:09:03,691 --> 00:09:07,611
Dej si to do kapsy. Pak to někde vyhodíš.
104
00:09:09,321 --> 00:09:11,615
Ani to nepřehnu. Je to kartón.
105
00:09:14,410 --> 00:09:15,619
To ne.
106
00:09:16,787 --> 00:09:18,914
Z těchhle rodinnejch akcí šílíme.
107
00:09:20,291 --> 00:09:22,126
Stejně mám jiný plány.
108
00:09:22,209 --> 00:09:23,711
Odkdy ty máš plány?
109
00:09:23,794 --> 00:09:25,629
Jsi totálně chaotická.
110
00:09:25,713 --> 00:09:27,548
Prostě se nerada zavazuju.
111
00:09:27,631 --> 00:09:28,799
Třeba si přispím.
112
00:09:28,924 --> 00:09:31,135
Nebo půjdu do muzea. Anebo se psem.
113
00:09:31,218 --> 00:09:32,261
Žádnýho nemáš.
114
00:09:32,344 --> 00:09:33,846
Ňákýho adoptuju.
115
00:09:33,929 --> 00:09:35,014
Bude jako já.
116
00:09:35,139 --> 00:09:38,017
Tipnul bych si,
že s tebou to bylo těžší než se psem.
117
00:09:38,434 --> 00:09:39,643
To seš vedle.
118
00:09:40,311 --> 00:09:42,021
Byla jsem pěstounská radost.
119
00:09:42,104 --> 00:09:43,731
I čůrat ven jsem chodila.
120
00:09:45,524 --> 00:09:46,817
Poslyš...
121
00:09:49,737 --> 00:09:51,530
Někoho jsem potkal.
122
00:09:52,156 --> 00:09:53,240
- Fakt?
- Jo.
123
00:09:53,324 --> 00:09:54,742
A jak se jmenuje?
124
00:10:02,166 --> 00:10:03,167
Je to vážný.
125
00:10:09,840 --> 00:10:11,467
Šťastná to žena.
126
00:10:13,052 --> 00:10:14,053
Díky.
127
00:10:17,181 --> 00:10:18,807
„Vítězství máte v krvi.“
128
00:10:18,891 --> 00:10:20,184
Rozbalil jsem tu tvou.
129
00:10:21,268 --> 00:10:22,311
Nebuď debil.
130
00:10:22,394 --> 00:10:23,395
Na.
131
00:10:24,855 --> 00:10:26,774
Co chystá budoucnost tobě?
132
00:10:29,068 --> 00:10:30,486
Co když to nechci vědět?
133
00:10:30,569 --> 00:10:31,862
Je to jen sušenka.
134
00:10:35,157 --> 00:10:37,076
Budeš
135
00:10:37,159 --> 00:10:38,160
„Budeš.“
136
00:10:39,161 --> 00:10:40,162
Budeš co?
137
00:10:41,497 --> 00:10:42,957
Zjevně budoucnost nemám.
138
00:10:43,040 --> 00:10:43,874
Cassie.
139
00:10:44,583 --> 00:10:46,418
- Víš, co to znamená?
- Co?
140
00:10:48,295 --> 00:10:50,297
Že mají rozbitou tiskárnu.
141
00:10:50,381 --> 00:10:51,674
Tam už jíst nemůžeme.
142
00:10:59,807 --> 00:11:01,809
Potkáme se v kavárně na rohu.
143
00:11:05,604 --> 00:11:08,232
- Stihnu to obojí?
- Asi jo.
144
00:11:08,315 --> 00:11:09,608
Nájem pošleme zítra.
145
00:11:09,692 --> 00:11:11,443
Hned jak tátovi přijde výplata.
146
00:11:12,027 --> 00:11:14,363
Můžu s ním mluvit?
Dlouho jsem ho neviděl.
147
00:11:14,446 --> 00:11:17,950
- Proberu to s ním osobně.
- Teď není doma.
148
00:11:18,033 --> 00:11:19,410
Přijdu zase zítra.
149
00:11:19,535 --> 00:11:21,245
Ale žádný výmluvy.
150
00:11:21,328 --> 00:11:22,746
Jasný. Budem to mít.
151
00:11:23,455 --> 00:11:24,707
Dobrá.
152
00:12:02,953 --> 00:12:05,080
My toulavý kočky musíme držet spolu.
153
00:12:06,373 --> 00:12:07,791
{\an8}Ty máš ale hlad.
154
00:12:19,094 --> 00:12:20,888
MOJE RODINA
MÁMA TÁTA JÁ
155
00:13:29,957 --> 00:13:32,167
Snad ti ty pavouci za to stáli, mami.
156
00:13:35,754 --> 00:13:38,966
Pro vaši vlastní bezpečnost
zůstaňte, kde jste.
157
00:13:42,469 --> 00:13:44,263
Musíte na to vzít kleště.
158
00:13:45,180 --> 00:13:47,349
Nehoda. Tři vozidla.
159
00:13:47,433 --> 00:13:49,977
Jedno vozidlo visí přes svodidlo.
160
00:13:50,060 --> 00:13:51,896
Rozumím. Posíláme vám posily.
161
00:13:51,979 --> 00:13:53,063
Nemůžu otevřít.
162
00:13:54,481 --> 00:13:56,192
Nebojte se. Dostaneme vás ven.
163
00:13:56,275 --> 00:13:58,152
Jen se nehýbejte.
164
00:13:58,277 --> 00:13:59,278
Pane.
165
00:14:00,154 --> 00:14:01,363
Jak se jmenujete?
166
00:14:01,488 --> 00:14:02,865
Robert.
167
00:14:02,948 --> 00:14:04,950
Roberte, já jsem Cassie.
168
00:14:05,284 --> 00:14:07,077
Pomůžu vám odsud ven, ano?
169
00:14:07,161 --> 00:14:08,287
Budete v pořádku.
170
00:14:08,370 --> 00:14:10,581
Teď přeříznu pás. Jak říznu, spadnete,
171
00:14:10,664 --> 00:14:13,459
a můj kolega vás vytáhne
druhou stranou ven.
172
00:14:14,001 --> 00:14:15,878
Tři, dva, teď.
173
00:14:16,462 --> 00:14:19,089
Fajn, Roberte. Vytáhnu vás na tři.
174
00:14:19,173 --> 00:14:20,090
- Jdu na to.
- Jo.
175
00:14:20,174 --> 00:14:21,592
Raz, dva, tři.
176
00:14:23,010 --> 00:14:25,012
Jste venku. Bude to dobrý.
177
00:14:25,095 --> 00:14:26,680
Ležte. Vyšetříme vás.
178
00:14:27,890 --> 00:14:29,308
- Cassie!
- Bene!
179
00:14:29,391 --> 00:14:31,227
- Cassie!
- Bene!
180
00:14:56,710 --> 00:14:58,128
79 na 55.
181
00:14:58,212 --> 00:14:59,672
Uklidni se. Je mi fajn.
182
00:14:59,755 --> 00:15:01,549
Je nutný, aby se na tebe někdo podíval.
Ve špitále.
183
00:15:01,632 --> 00:15:03,634
Mělas pravdu. Bude to utrpení.
184
00:15:04,134 --> 00:15:05,135
Hrajem!
185
00:15:05,761 --> 00:15:06,845
Samá voda.
186
00:15:08,430 --> 00:15:09,557
Cassie!
187
00:15:10,015 --> 00:15:12,142
Vždycky to byla časovaná bomba.
188
00:15:18,232 --> 00:15:19,775
Všechny tři nezachráníš!
189
00:15:19,859 --> 00:15:23,779
...energie pavučiny ti umožní být
na více místech zároveň.
190
00:15:23,863 --> 00:15:26,699
Ty jsi jediná, kdo může změnit budoucnost.
191
00:15:26,782 --> 00:15:27,992
Ne!
192
00:15:28,075 --> 00:15:29,076
Cassie!
193
00:15:29,159 --> 00:15:30,494
Cassie, dýchej!
194
00:15:30,578 --> 00:15:31,745
Prober se!
195
00:15:34,874 --> 00:15:36,458
Jsi zpátky. Žiješ.
196
00:15:37,751 --> 00:15:38,961
Já umřela?
197
00:15:39,461 --> 00:15:42,673
Jo. Bylas pod vodou tři minuty,
než jsem tě vytáhl.
198
00:15:42,756 --> 00:15:44,592
- Tři minuty?
- Jo.
199
00:15:46,385 --> 00:15:48,095
Vítej zpátky mezi nás živý.
200
00:15:58,397 --> 00:15:59,607
Vy nikam nepůjdete.
201
00:15:59,690 --> 00:16:01,192
79 na 55.
202
00:16:01,275 --> 00:16:06,113
Je nutný, aby se na tebe někdo podíval.
Ve špitále. Jakože fakt doktor.
203
00:16:06,197 --> 00:16:07,281
Nechci doktora.
204
00:16:08,282 --> 00:16:09,325
Věřím ti.
205
00:16:10,618 --> 00:16:12,494
80 %. Bezva.
206
00:16:12,578 --> 00:16:14,622
To je o chlup víc, než má mrtvá ryba.
207
00:16:16,999 --> 00:16:20,794
Vida. Kyslík na 89.
208
00:16:22,504 --> 00:16:24,006
Klidně tam skoč zpátky.
209
00:16:30,221 --> 00:16:31,305
Vy nikam nepůjdete.
210
00:16:31,430 --> 00:16:33,057
79 na 55.
211
00:16:33,140 --> 00:16:38,020
Je nutný, aby se na tebe někdo podíval.
Ve špitále. Jakože fakt doktor.
212
00:16:38,729 --> 00:16:40,773
Už stačí, Bene. Uklidni se.
213
00:16:40,856 --> 00:16:41,941
Je mi fajn.
214
00:16:44,235 --> 00:16:45,861
Změřím ti kyslík v krvi.
215
00:16:45,945 --> 00:16:47,112
Už zase?
216
00:16:47,530 --> 00:16:48,656
Co to povídáš?
217
00:16:48,739 --> 00:16:50,157
Kyslík mám 89.
218
00:16:50,950 --> 00:16:53,327
- Zpátky.
- Nemáš.
219
00:16:55,120 --> 00:16:56,664
No jo. Je to tak.
220
00:17:00,543 --> 00:17:01,544
Jsi v cajku?
221
00:17:01,669 --> 00:17:02,962
Co se v tý vodě stalo?
222
00:17:03,045 --> 00:17:04,045
Ale nic.
223
00:17:04,964 --> 00:17:07,341
Chci jít domů a koukat se na televizi.
224
00:17:07,966 --> 00:17:09,342
Zůstaňte, kde jste.
225
00:18:34,637 --> 00:18:35,638
No teda.
226
00:18:37,348 --> 00:18:38,641
To je ale byt.
227
00:19:05,376 --> 00:19:07,878
Kde je můj pavouk? Někdo ho ukradl!
228
00:19:17,680 --> 00:19:18,681
Co jste zač?
229
00:19:49,545 --> 00:19:51,213
Ne!
230
00:20:03,058 --> 00:20:04,435
Zlý sen?
231
00:20:04,518 --> 00:20:05,644
To nebyl sen.
232
00:20:06,937 --> 00:20:08,647
Jednoho dne mě zavraždí.
233
00:20:09,440 --> 00:20:11,817
To je téma pro konverzaci.
234
00:20:15,571 --> 00:20:17,364
Tytéž tři tváře.
235
00:20:19,033 --> 00:20:21,368
Každou noc tatáž vize.
236
00:20:22,536 --> 00:20:23,954
Jako kletba.
237
00:20:24,038 --> 00:20:25,956
Všichni jednou umřeme.
238
00:20:26,040 --> 00:20:28,167
S tím přece nejde nic udělat.
239
00:20:28,250 --> 00:20:30,544
Ale kdybys věděla, kdo tě chce zavraždit,
240
00:20:32,254 --> 00:20:33,547
zastavila bys ho.
241
00:20:34,965 --> 00:20:36,258
Asi jo.
242
00:20:37,676 --> 00:20:40,554
Nemáš ponětí, jak hrozná jsou to muka
243
00:20:40,679 --> 00:20:43,474
muset zas a znovu umírat.
244
00:20:43,557 --> 00:20:44,892
A nemít úniku.
245
00:20:45,893 --> 00:20:47,978
Nebudu čekat, až se to stane.
246
00:20:51,899 --> 00:20:54,401
Najdu je a zabiju dřív.
247
00:20:55,986 --> 00:20:57,571
Takže ty víš, kdo to byl?
248
00:20:57,696 --> 00:21:01,075
Teda kdo to bude?
249
00:21:03,702 --> 00:21:05,412
Jsou to vždy tytéž tváře.
250
00:21:06,997 --> 00:21:09,583
Umíš si představit, jak mě to frustruje?
251
00:21:10,709 --> 00:21:14,296
Pokoušet se někoho identifikovat podle vizí?
252
00:21:17,091 --> 00:21:18,509
V poslední době
253
00:21:19,301 --> 00:21:21,512
ale technologie pokročily.
254
00:21:22,805 --> 00:21:25,599
Lidi lze najít, když víš, jak vypadají.
255
00:21:27,726 --> 00:21:29,812
A takovou technologii prý
256
00:21:29,895 --> 00:21:32,731
teď vyvíjí Národní bezpečnostní agentura.
257
00:21:49,248 --> 00:21:50,332
Co mi to děláš?
258
00:21:52,626 --> 00:21:53,961
Ty do mě pouštíš jed?
259
00:21:54,336 --> 00:21:55,462
Jaký je heslo?
260
00:21:56,422 --> 00:21:58,257
To ti neřeknu. Prosím!
261
00:21:59,758 --> 00:22:01,468
Je „prosím“ to heslo?
262
00:22:02,636 --> 00:22:05,890
Mluv rychle,
než paralýza zasáhne i tvoje rty.
263
00:22:05,973 --> 00:22:07,349
A já s tím přestanu.
264
00:22:18,194 --> 00:22:21,447
Q-9-2-0...
265
00:22:22,156 --> 00:22:25,284
B-3-7-5.
266
00:22:29,872 --> 00:22:31,582
Bože.
267
00:22:35,586 --> 00:22:39,006
Věř mi, je štěstí nevědět,
268
00:22:39,089 --> 00:22:41,383
že zemřeš zrovna dneska.
269
00:22:47,097 --> 00:22:48,891
NSA
OPRÁVNĚNÍ STUPNĚ 1
270
00:22:55,189 --> 00:22:56,232
- Čau, Cassie.
- Čau.
271
00:22:56,315 --> 00:22:58,108
Grilováním by ses měl živit.
272
00:22:58,192 --> 00:22:59,109
- Čau.
- Ahoj.
273
00:22:59,193 --> 00:23:00,236
Jsi super kuchař.
274
00:23:00,319 --> 00:23:01,820
- Viděl jsem ho odejít.
- Jo.
275
00:23:01,904 --> 00:23:02,905
Cassie!
276
00:23:02,988 --> 00:23:05,032
- Ahoj!
- Čau.
277
00:23:05,115 --> 00:23:08,661
Až se příště budeš chtít koupat,
zkus radši akvapark.
278
00:23:08,744 --> 00:23:11,497
Pán je vtipálek. Veselá kopa.
279
00:23:11,997 --> 00:23:14,041
Děláš z těch burgerů placky?
280
00:23:14,124 --> 00:23:15,417
Vytlačuju z nich tuk.
281
00:23:15,501 --> 00:23:18,420
A taky všechnu chuť.
Kromě toho je tuk hořlavej.
282
00:23:18,504 --> 00:23:19,838
- Dej si.
- Dík.
283
00:23:20,714 --> 00:23:23,759
Nemyslíš, že by mi po tom všem
bodlo spíš pivo?
284
00:23:24,510 --> 00:23:26,762
Jak sama víš, vyhláška
285
00:23:26,845 --> 00:23:30,182
zakazuje do 24 hodin po úmrtí chlast.
286
00:23:30,266 --> 00:23:32,434
- Vyhláška?
- Jo. Vyhláška.
287
00:23:32,518 --> 00:23:33,561
To je nuda.
288
00:23:33,644 --> 00:23:35,437
Mám pocit, že nám něco tajíš.
289
00:23:35,521 --> 00:23:36,438
Ne, vůbec.
290
00:23:36,564 --> 00:23:39,441
Tohle jsme viděli stokrát. Zástava srdce.
291
00:23:39,525 --> 00:23:42,152
Ale když srdce zas naskočí, jsi OK.
292
00:23:43,070 --> 00:23:44,071
Vážně?
293
00:23:45,030 --> 00:23:46,073
Umřelas?
294
00:23:46,740 --> 00:23:48,742
A vidělas světlo na konci...
295
00:23:50,452 --> 00:23:53,706
Vlastně jsem viděla jen Jersey.
296
00:23:53,789 --> 00:23:56,083
- Takže co teď?
- No jasně.
297
00:23:56,166 --> 00:23:57,001
- Ahoj.
- Ahoj.
298
00:23:57,084 --> 00:23:58,294
Další fór s Jersey.
299
00:23:58,878 --> 00:24:00,087
Zas ty burgery mačká?
300
00:24:00,170 --> 00:24:01,463
Už je rozmačkal.
301
00:24:01,589 --> 00:24:02,882
Na. Teď ty.
302
00:24:03,883 --> 00:24:05,676
- A burgery to maj spočtený.
- Jo.
303
00:24:05,759 --> 00:24:07,678
- Budem začínat.
- S čím?
304
00:24:08,262 --> 00:24:09,179
S čím?
305
00:24:09,263 --> 00:24:11,181
Už začínaj. Měla bys jít dovnitř.
306
00:24:11,265 --> 00:24:13,267
Mělas pravdu. Bude to utrpení.
307
00:24:13,392 --> 00:24:15,102
- Jo. Děkuju ti.
- Za málo.
308
00:24:15,185 --> 00:24:16,186
Bav se.
309
00:24:19,190 --> 00:24:20,900
- To je pro tebe.
- Já zírám.
310
00:24:20,983 --> 00:24:23,110
- Ahoj.
- Tobě to sluší!
311
00:24:23,194 --> 00:24:24,486
To mě podrž.
312
00:24:24,612 --> 00:24:25,821
Koupila jsem obě.
313
00:24:25,905 --> 00:24:27,072
Jo, jasně.
314
00:24:27,907 --> 00:24:29,283
- Ahoj.
- Čau.
315
00:24:30,117 --> 00:24:31,118
Cassie Webbová.
316
00:24:31,619 --> 00:24:32,786
Díky za pozvání.
317
00:24:32,912 --> 00:24:36,123
Benova kolegyně. Jsem jeho švagrová, Mary.
318
00:24:36,207 --> 00:24:37,750
Moc mě těší.
319
00:24:37,833 --> 00:24:40,419
Ben už se nemůže dočkat, až bude strýček.
320
00:24:40,502 --> 00:24:42,004
Nemít ho, tak nevím.
321
00:24:42,129 --> 00:24:44,131
- Zvlášť když je Richard pryč.
- Zas?
322
00:24:44,840 --> 00:24:46,133
Kde je tentokrát?
323
00:24:46,217 --> 00:24:47,718
Asi v Bombaji,
324
00:24:47,801 --> 00:24:49,929
v Šanghaji, nevím kde přesně.
325
00:24:52,431 --> 00:24:55,559
Ten kluk je takový neposeda.
326
00:24:55,643 --> 00:24:56,644
A pořád má hlad.
327
00:24:57,853 --> 00:24:59,939
Už máte jméno?
328
00:25:02,650 --> 00:25:03,817
To se dozvíš u her.
329
00:25:05,027 --> 00:25:06,737
- U her?
- Hrajem!
330
00:25:10,824 --> 00:25:11,659
Hrajem!
331
00:25:13,994 --> 00:25:14,828
Tak jo.
332
00:25:15,746 --> 00:25:19,458
„Moje máma mi vždycky
okrajovala kůrky ze sendvičů.“
333
00:25:21,544 --> 00:25:22,670
Chloe, to jsi ty?
334
00:25:22,753 --> 00:25:23,671
Jo.
335
00:25:25,756 --> 00:25:28,551
Mně máma říkala:
„Po kůrkách budeš mít kudrny.“
336
00:25:28,676 --> 00:25:30,386
Dlouhý léta jsem jí to baštila.
337
00:25:34,056 --> 00:25:35,349
Počkej, Bernie!
338
00:25:36,850 --> 00:25:37,893
Čí je tohle?
339
00:25:39,895 --> 00:25:41,564
Jo, to je moje.
340
00:25:41,647 --> 00:25:44,650
Musíš mít na svou mámu
aspoň jednu vzpomínku.
341
00:25:45,484 --> 00:25:48,654
Moje máma umřela při porodu.
342
00:25:50,906 --> 00:25:52,783
Ale nebylo to zas tak zlý.
343
00:25:52,867 --> 00:25:55,619
Jako bylo to zlý. To se ví.
344
00:25:55,703 --> 00:25:56,871
Umřela.
345
00:25:59,373 --> 00:26:01,792
Ale já vyrostla úplně zdravá.
346
00:26:03,085 --> 00:26:04,712
Úmrtí při porodu je vzácný.
347
00:26:05,713 --> 00:26:09,300
Jenže ona vyrazila do Amazonie
348
00:26:09,383 --> 00:26:11,427
v pokročilým stadiu těhotenství
349
00:26:11,510 --> 00:26:14,430
stovky kilometrů
od zdravotnických zařízení.
350
00:26:14,513 --> 00:26:16,432
Tak co si zahrát
351
00:26:16,515 --> 00:26:17,725
nějakou další hru?
352
00:26:19,518 --> 00:26:21,729
Jak se bude jmenovat Maryin klouček?
353
00:26:22,021 --> 00:26:23,397
Jo!
354
00:26:23,522 --> 00:26:25,316
Tak já začínám.
355
00:26:27,735 --> 00:26:28,611
- Sam.
- Ne.
356
00:26:28,694 --> 00:26:29,904
Steven.
357
00:26:30,029 --> 00:26:32,031
- Nebude to Steven.
- Safra.
358
00:26:32,114 --> 00:26:33,616
- Jednohubku?
- Samá voda.
359
00:26:38,120 --> 00:26:39,121
Jednohubku?
360
00:26:39,705 --> 00:26:41,040
Richard Junior?
361
00:26:41,123 --> 00:26:42,458
To by Richard rád.
362
00:26:44,251 --> 00:26:46,045
- Dejte si hambáče.
- Cassie,
363
00:26:46,337 --> 00:26:47,254
co myslíš ty?
364
00:26:53,344 --> 00:26:55,930
Umíš to maso vyhodit a zase chytit?
365
00:26:57,473 --> 00:26:58,432
- Ty bláho.
- Ben?
366
00:26:58,515 --> 00:26:59,350
- Koukejte.
- Bude to...
367
00:27:06,357 --> 00:27:07,274
Jednohubku?
368
00:27:09,860 --> 00:27:10,945
Richard Junior?
369
00:27:11,070 --> 00:27:12,279
To by Richard rád.
370
00:27:14,657 --> 00:27:16,158
- Dejte si hambáče.
- Cassie,
371
00:27:16,283 --> 00:27:18,285
- co myslíš ty?
- Za pět dolarů.
372
00:27:18,369 --> 00:27:20,371
Mě ses už ptala.
373
00:27:20,454 --> 00:27:23,165
Umíš to maso vyhodit a zase chytit?
374
00:27:25,793 --> 00:27:27,962
To patří ke hře?
375
00:27:30,089 --> 00:27:33,592
Pardon. Všechny nás volají. Požár v docích.
376
00:27:34,009 --> 00:27:34,885
Takže...
377
00:27:37,596 --> 00:27:38,472
V pohodě?
378
00:27:38,597 --> 00:27:42,601
Jo. Jen jsem měla silný déjà vu.
379
00:27:43,477 --> 00:27:44,562
Jsem u vás, pane.
380
00:27:45,563 --> 00:27:46,564
Není to zlomené.
381
00:27:46,647 --> 00:27:48,274
Ti, co se dostali ven. Tudy.
382
00:27:48,357 --> 00:27:49,400
Dostaň ji ven.
383
00:27:49,483 --> 00:27:50,901
Beru tu paní předem.
384
00:27:52,570 --> 00:27:53,696
Rychle.
385
00:27:53,779 --> 00:27:54,989
Nemáme tlak.
386
00:27:55,072 --> 00:27:56,490
Zvyšte tlak v hadicích.
387
00:27:57,908 --> 00:28:00,786
Má asi zlomenou kost vřetenní.
Jinak stabilizován.
388
00:28:02,788 --> 00:28:04,915
Počkejte! Prohmatejte mu břicho.
389
00:28:07,501 --> 00:28:10,588
A vnitřní zranění. Dobrej postřeh.
390
00:28:10,671 --> 00:28:11,797
Honem. Odjezd.
391
00:28:17,011 --> 00:28:18,804
Musíme dovnitř.
392
00:28:18,888 --> 00:28:20,389
Ne. Statika je narušená.
393
00:28:20,514 --> 00:28:21,599
Ale jsou tam ranění.
394
00:28:21,932 --> 00:28:23,517
Musíme je ošetřit a odvézt.
395
00:28:23,601 --> 00:28:25,853
Je to skladiště exploziv.
396
00:28:25,936 --> 00:28:27,730
Zábavní pyrotechniky.
397
00:28:28,230 --> 00:28:29,607
Může to vybouchnout.
398
00:28:33,402 --> 00:28:34,737
Může to vybouchnout.
399
00:28:35,321 --> 00:28:36,614
- Cassie!
- Může to vybouchnout.
400
00:28:38,115 --> 00:28:39,325
Cassie!
401
00:28:44,955 --> 00:28:46,832
Vždycky to byla časovaná bomba.
402
00:28:46,916 --> 00:28:48,626
- Mám vás, pane.
- Tudy. Dostaňte ji ven.
403
00:28:48,751 --> 00:28:49,752
Stabilizován.
404
00:28:49,835 --> 00:28:51,921
Počkejte! Prohmatejte mu břicho.
405
00:28:53,047 --> 00:28:55,674
A vnitřní zranění. Dobrej postřeh.
406
00:28:55,758 --> 00:28:56,717
Honem. Odjezd.
407
00:29:02,056 --> 00:29:03,182
Musíme dovnitř.
408
00:29:03,265 --> 00:29:04,350
Statika je narušená.
409
00:29:04,433 --> 00:29:05,559
Ale jsou tam ranění.
410
00:29:05,643 --> 00:29:07,645
Je to skladiště exploziv.
411
00:29:07,770 --> 00:29:10,689
- Zábavní pyrotechniky.
- Vždycky to byla časovaná bomba.
412
00:29:10,773 --> 00:29:11,690
Cassie!
413
00:29:11,774 --> 00:29:12,983
Cassie!
414
00:29:13,067 --> 00:29:14,568
Běž třídit pacienty.
415
00:29:14,985 --> 00:29:16,362
- Běžte tam.
- Můžeme jet.
416
00:29:16,445 --> 00:29:18,280
Pane, jste v pořádku.
417
00:29:18,364 --> 00:29:20,157
Můžete ho převézt.
418
00:29:20,282 --> 00:29:21,909
Potřebujeme tu všechny.
419
00:29:21,992 --> 00:29:23,077
Budete v pořádku.
420
00:29:23,160 --> 00:29:24,787
Zafixuj mu hlavu.
421
00:29:24,870 --> 00:29:26,956
- Pomůžu ti.
- Počkej. O'Neile!
422
00:29:27,248 --> 00:29:28,165
Rozumím.
423
00:29:28,249 --> 00:29:29,375
Co je? Musím jet.
424
00:29:29,458 --> 00:29:30,960
Mohla bych řídit?
425
00:29:31,085 --> 00:29:32,169
Proč? Řídím já.
426
00:29:32,878 --> 00:29:35,172
Nevím. Mám divný pocit.
427
00:29:35,256 --> 00:29:36,507
Cassie, potřebuju tě.
428
00:29:37,591 --> 00:29:39,093
Necháš mě řídit?
429
00:29:39,176 --> 00:29:41,262
Vystresovala tě ta nehoda.
430
00:29:42,513 --> 00:29:43,973
Tohle je něco jinýho.
431
00:29:46,267 --> 00:29:47,768
Nenech se tím rozhodit.
432
00:29:48,686 --> 00:29:49,979
Cassie, pojď sem!
433
00:29:59,113 --> 00:30:01,115
Tady O'Neil. Odjíždím z doků.
434
00:30:01,198 --> 00:30:02,032
Jedu zpět...
435
00:30:26,724 --> 00:30:28,350
O'Neile, polez.
436
00:30:32,438 --> 00:30:33,939
No tak. O'Neile.
437
00:30:34,440 --> 00:30:35,441
Vzbuď se!
438
00:30:37,026 --> 00:30:38,527
Honem! Dělejte!
439
00:30:39,862 --> 00:30:40,863
Vzbuď se!
440
00:30:41,655 --> 00:30:43,157
O'Neile, no tak.
441
00:30:43,240 --> 00:30:44,950
A vidělas světlo na konci...
442
00:30:45,034 --> 00:30:46,368
O'Neile. Vzbuď se.
443
00:30:47,369 --> 00:30:48,954
Cassie!
444
00:30:51,540 --> 00:30:53,167
Prober se.
445
00:30:54,376 --> 00:30:55,961
No tak. Vzbuď se.
446
00:30:56,754 --> 00:30:58,672
- Bene, pomoz mi.
- Cassie, přestaň.
447
00:30:58,756 --> 00:31:00,883
Už dobrý. Nech ho.
448
00:31:01,467 --> 00:31:03,677
Už dobrý. Ano?
449
00:31:03,761 --> 00:31:06,096
Víc jsi udělat nemohla. Jasný?
450
00:31:43,217 --> 00:31:45,719
Stálo to za tu námahu?
451
00:31:45,803 --> 00:31:48,722
Národní bezpečnostní agentura
sleduje všechny.
452
00:31:48,806 --> 00:31:50,516
Mají neomezený přístup.
453
00:31:51,600 --> 00:31:53,310
Není se kam schovat.
454
00:31:53,394 --> 00:31:54,603
O to taky jde.
455
00:31:54,728 --> 00:31:56,897
Potenciál je nekonečný.
456
00:31:57,940 --> 00:31:59,108
Je to opojné.
457
00:32:00,526 --> 00:32:02,528
Ale jde to i zneužít
458
00:32:03,404 --> 00:32:05,114
ke sledování kohokoli kdekoli.
459
00:32:05,239 --> 00:32:06,949
Změní to fungování světa.
460
00:32:07,950 --> 00:32:11,078
Důležité je,
aby to našlo ty tři ženy dřív,
461
00:32:11,161 --> 00:32:13,122
než získají superschopnosti.
462
00:32:13,247 --> 00:32:16,458
Takhle vypadají v tvých nočních můrách,
co si pamatuješ.
463
00:32:17,042 --> 00:32:20,045
Jejich tváře se mi už léta vysmívají.
464
00:32:20,129 --> 00:32:22,256
Nevíme, kdy se tvé sny odehrávají,
465
00:32:22,339 --> 00:32:25,634
ale řekněme, že v horizontu deseti let.
466
00:32:26,760 --> 00:32:28,679
Takhle by měly vypadat dnes.
467
00:32:33,851 --> 00:32:35,185
Jsou o dost mladší.
468
00:32:37,062 --> 00:32:38,772
Jdeme po puberťačkách?
469
00:32:38,856 --> 00:32:41,567
Puberťačky jsou to dneska, ale v budoucnu
470
00:32:41,650 --> 00:32:44,278
budou mít superschopnosti
a zkusí mě zavraždit.
471
00:32:44,361 --> 00:32:46,780
Znal jsem jen bídu, nic víc.
472
00:32:46,864 --> 00:32:49,366
Nehodlám se vzdát všeho, co jsem vybudoval.
473
00:32:49,450 --> 00:32:51,076
Nenechám si zkrátit život.
474
00:32:52,494 --> 00:32:55,581
Stačí, aby jely veřejnou dopravou,
475
00:32:55,998 --> 00:32:57,374
šly do muzea,
476
00:32:57,499 --> 00:32:59,001
vybraly z bankomatu.
477
00:32:59,793 --> 00:33:01,086
Ať jsou, kde jsou...
478
00:33:02,379 --> 00:33:03,380
Najdi je.
479
00:33:04,298 --> 00:33:05,799
Platím ti spoustu peněz.
480
00:33:06,175 --> 00:33:07,301
Jo, najdu je.
481
00:33:10,679 --> 00:33:11,805
Ostříte dobře.
482
00:33:12,223 --> 00:33:13,807
Diplopii nemáte.
483
00:33:13,891 --> 00:33:15,017
Barva očí normální.
484
00:33:16,977 --> 00:33:20,189
Zrak máte v pořádku. Ostatní testy také.
485
00:33:22,399 --> 00:33:23,817
Ale co ty vidiny?
486
00:33:24,693 --> 00:33:26,820
Jak to, že to mám před očima?
487
00:33:27,321 --> 00:33:31,033
Občas utrpíme trauma,
které může mít déletrvající vliv.
488
00:33:31,116 --> 00:33:32,952
Tohle není trauma.
489
00:33:33,035 --> 00:33:34,745
Věděla jsem, že umře.
490
00:33:36,121 --> 00:33:37,206
Já to viděla.
491
00:33:37,331 --> 00:33:40,543
Cassie. Mám tu lékařské zprávy
ze všech vašich vyšetření.
492
00:33:41,252 --> 00:33:44,421
CT hlavy v normálu.
Magnetická rezonance též.
493
00:33:44,505 --> 00:33:45,923
Nenašli jsme žádnou vadu.
494
00:33:46,048 --> 00:33:49,718
Vím, jak šíleně to zní.
Ale ráda bych věděla, co se mnou je.
495
00:33:49,843 --> 00:33:52,054
Napíšu vám na týden neschopenku.
496
00:33:52,137 --> 00:33:53,472
Relaxujte.
497
00:33:53,556 --> 00:33:54,640
U starých filmů.
498
00:33:55,349 --> 00:33:58,561
Pokud by to nepřešlo,
poslali bychom vás k psychologovi.
499
00:33:58,936 --> 00:34:01,856
Avšak podle mě se všechno
samo brzy srovná.
500
00:34:05,860 --> 00:34:08,863
Nacházím se v přítomnosti
Ducha budoucích Vánoc.
501
00:34:10,948 --> 00:34:14,869
Ukážeš mi události, které se ještě nestaly,
ale jednou se stanou.
502
00:34:16,786 --> 00:34:20,082
Přízraku budoucna, tebe se bojím
ze všech zjevení nejvíc.
503
00:34:20,748 --> 00:34:24,044
Ale i když mám strach, musím ti říci,
že jsem příliš stár.
504
00:34:24,295 --> 00:34:25,504
Nemohu se změnit.
505
00:34:25,587 --> 00:34:27,297
O jakém funusu se to bavili?
506
00:34:31,886 --> 00:34:34,388
Čau, Cass. To jsem zase já, Ben.
507
00:34:35,180 --> 00:34:36,765
Vím, že tam jsi. Zvedni to.
508
00:34:37,391 --> 00:34:38,517
Měl bych být tam.
509
00:34:38,601 --> 00:34:43,105
No nic. O'Neilův pohřeb
je dneska ve 14:00 v Poughkeepsie.
510
00:34:43,188 --> 00:34:44,398
Přijdou všichni.
511
00:34:44,480 --> 00:34:47,610
Vím, že tam asi nechceš jít,
512
00:34:47,692 --> 00:34:50,738
ale Susan by pomohlo, kdybys dorazila.
513
00:34:50,821 --> 00:34:52,698
A tobě možná taky.
514
00:34:52,781 --> 00:34:54,700
Když teď vyrazíš, tak to stihneš.
515
00:34:55,910 --> 00:34:56,911
Cassie?
516
00:34:58,162 --> 00:34:58,996
Cass?
517
00:35:06,295 --> 00:35:09,131
Než se na ten náhrobek podívám,
řekni mi jedno.
518
00:35:09,715 --> 00:35:12,009
Jsou to stíny událostí, jež se musí stát?
519
00:35:13,135 --> 00:35:15,638
Či stíny událostí, jež by se stát mohly?
520
00:35:16,013 --> 00:35:17,431
Bohužel, Vydřigroši,
521
00:35:18,849 --> 00:35:21,018
budoucnost nezměníš.
522
00:35:57,346 --> 00:35:59,890
Jsou to stíny událostí, jež se musí stát?
523
00:36:00,683 --> 00:36:03,185
Či stíny událostí, jež by se stát mohly?
524
00:36:10,985 --> 00:36:12,903
Tohle vůbec nic nezmění.
525
00:36:35,885 --> 00:36:37,511
Takže jsi nakonec neumřel.
526
00:37:05,497 --> 00:37:08,918
Žádáme cestující,
aby si hlídali svá zavazadla.
527
00:37:12,838 --> 00:37:14,298
Poběžte. Za mnou.
528
00:37:14,632 --> 00:37:16,008
Za chvíli to jede.
529
00:37:16,133 --> 00:37:17,218
Jo, jasně.
530
00:37:33,651 --> 00:37:35,528
Jednou do Poughkeepsie.
531
00:37:36,654 --> 00:37:39,073
Na nástupišti číslo 25
nastupujte do New Havenu.
532
00:37:39,156 --> 00:37:42,034
Žádáme cestující,
aby si hlídali svá zavazadla.
533
00:37:42,159 --> 00:37:45,162
Anya Corazónová je na nástupišti.
534
00:37:45,454 --> 00:37:46,872
Je sama.
535
00:37:48,165 --> 00:37:52,044
Julia Cornwallová je v hale. Rovněž sama.
536
00:37:52,336 --> 00:37:54,672
...hlaste ostraze nádraží.
537
00:37:55,589 --> 00:37:57,383
A Martha Franklinová.
538
00:37:59,677 --> 00:38:00,803
Sakra.
539
00:38:00,886 --> 00:38:03,514
To jsou všechny v tutéž dobu
na stejném místě?
540
00:38:03,597 --> 00:38:05,391
To není náhoda.
541
00:38:05,766 --> 00:38:07,768
Musí existovat něco, co je spojuje.
542
00:38:07,851 --> 00:38:08,978
Anebo
543
00:38:10,354 --> 00:38:11,689
něco, co je spojí.
544
00:38:11,981 --> 00:38:14,567
Prosíme, hlídejte si svá zavazadla.
545
00:38:14,692 --> 00:38:19,029
Cokoliv podezřelého
hlaste ostraze nádraží.
546
00:38:19,113 --> 00:38:22,408
- Je to v podzemí.
- Bohužel.
547
00:38:26,078 --> 00:38:29,498
Vlak do New Havenu je připraven k odjezdu.
548
00:38:30,124 --> 00:38:31,375
Nastupujte.
549
00:38:44,138 --> 00:38:46,891
New York je poslední dobou
hotovej blázinec.
550
00:38:53,230 --> 00:38:56,025
Žádáme cestující,
aby si hlídali svá zavazadla.
551
00:38:56,108 --> 00:38:58,819
Cokoliv podezřelého hlaste...
552
00:39:11,540 --> 00:39:12,625
Dvě případové studie?
553
00:39:21,467 --> 00:39:24,929
Vlak do New Havenu je připraven k odjezdu.
554
00:39:25,554 --> 00:39:26,639
Nastupujte.
555
00:39:43,989 --> 00:39:47,284
Sedni si tady. Já si sednu sem.
556
00:40:02,675 --> 00:40:06,303
Vlak do New Havenu je připraven k odjezdu.
557
00:40:06,804 --> 00:40:08,013
Nastupujte.
558
00:40:09,515 --> 00:40:11,308
Jede to do Mount Vernonu?
559
00:40:22,319 --> 00:40:23,696
Bože.
560
00:40:24,196 --> 00:40:26,991
Vlak do New Havenu je připraven k odjezdu.
561
00:40:28,200 --> 00:40:29,618
- Jsem vzhůru?
- Nastupujte.
562
00:40:30,536 --> 00:40:31,745
Jste v pořádku?
563
00:40:32,538 --> 00:40:34,915
Bože. Já už fakt blbnu.
564
00:40:35,040 --> 00:40:37,501
New York je poslední dobou
hotovej blázinec.
565
00:40:46,760 --> 00:40:48,554
Jede to do Mount Vernonu?
566
00:40:50,556 --> 00:40:52,057
To doufám ne.
567
00:40:52,141 --> 00:40:54,935
Vlak do Mount Vernonu
odjíždí z nástupiště 8.
568
00:40:55,644 --> 00:40:58,439
Hej! Zpátky! Jo, běžely sem.
569
00:41:16,665 --> 00:41:18,876
...aby si hlídali svá zavazadla.
570
00:41:18,959 --> 00:41:23,255
Cokoliv podezřelého
hlaste ostraze nádraží.
571
00:41:30,471 --> 00:41:32,890
Vstávej! Vystup! Dělej!
572
00:41:32,973 --> 00:41:33,891
- Vystup!
- Já?
573
00:41:33,974 --> 00:41:36,185
Jo! Když tady zůstanete, umřete!
574
00:41:36,268 --> 00:41:38,604
{\an8}- Vystup!
- Vyhrožujete nám?
575
00:41:38,687 --> 00:41:40,105
Hrozí vám nebezpečí.
576
00:41:40,189 --> 00:41:41,899
Musíte udělat, co vám řeknu.
577
00:41:41,982 --> 00:41:43,692
Vystupte z vlaku. Ty taky!
578
00:41:43,776 --> 00:41:45,486
S cizími lidmi se nebavím.
579
00:41:45,611 --> 00:41:47,613
- Vystup!
- Vraťte mi to!
580
00:41:48,280 --> 00:41:50,199
Vraťte mi to!
581
00:41:52,618 --> 00:41:54,703
Za tohle vás zažaluju.
582
00:41:55,120 --> 00:41:56,789
Jasně. Jak je libo.
583
00:41:56,914 --> 00:41:58,624
Koukejte mi vrátit ten skate.
584
00:42:14,723 --> 00:42:15,933
Za mnou.
585
00:42:19,478 --> 00:42:20,312
Cože? Ne!
586
00:42:21,438 --> 00:42:22,648
Fajn, tak jinudy.
587
00:42:23,816 --> 00:42:26,068
- Vraťte mi ten skateboard.
- Jasně.
588
00:42:26,151 --> 00:42:27,945
Jaký nám hrozí nebezpečí?
589
00:42:28,028 --> 00:42:29,780
- Ta žena nás chce unést!
- Co?
590
00:42:29,864 --> 00:42:31,282
Ne. Tak to není.
591
00:42:31,365 --> 00:42:32,449
Ne.
592
00:42:35,160 --> 00:42:37,371
To je to nebezpečí. Tam.
593
00:42:45,254 --> 00:42:46,839
Vidíte to samý, co vidím já?
594
00:42:46,964 --> 00:42:48,591
Ten chlap vás chce zabít.
595
00:42:48,674 --> 00:42:49,884
- Proč?
- Nevím. Jdeme.
596
00:42:52,970 --> 00:42:54,263
Vždyť nemáme jízdenky!
597
00:42:54,346 --> 00:42:55,764
Nemáš jiný starosti?
598
00:42:56,056 --> 00:42:57,975
Prosíme, odstupte ode dveří.
599
00:42:58,267 --> 00:42:59,560
Vlak odjíždí.
600
00:42:59,685 --> 00:43:01,979
Nepokládejte zavazadla na volná sedadla.
601
00:43:02,062 --> 00:43:04,190
Uložte je do přihrádek nad sebou.
602
00:43:05,024 --> 00:43:05,858
Za mnou.
603
00:43:13,991 --> 00:43:14,992
Tak jo.
604
00:43:15,784 --> 00:43:17,786
Jsem ve správném vlaku?
605
00:43:17,870 --> 00:43:19,371
Jak to mám vědět?
606
00:43:19,788 --> 00:43:21,081
Připravte si jízdenky.
607
00:43:21,207 --> 00:43:23,626
Toto je vlak do... Co to děláte?
608
00:43:23,709 --> 00:43:25,085
Ne! Pomoc!
609
00:43:32,593 --> 00:43:33,886
Do prdele.
610
00:43:34,011 --> 00:43:34,929
Pojďte.
611
00:43:43,520 --> 00:43:44,396
Rychle.
612
00:43:46,732 --> 00:43:47,733
Běžte!
613
00:43:56,700 --> 00:43:59,411
Je tu nouzový východ na ulici.
614
00:43:59,537 --> 00:44:00,621
Běžte.
615
00:44:00,746 --> 00:44:02,164
Pomozte nám.
616
00:44:02,248 --> 00:44:03,457
Hurá, policajti.
617
00:44:03,541 --> 00:44:04,625
Zavolejte posily.
618
00:44:04,750 --> 00:44:06,752
Neklaďte odpor a nebude to třeba.
619
00:44:06,835 --> 00:44:08,754
- Co? Ne kvůli mně.
- Nechápete to.
620
00:44:08,837 --> 00:44:10,631
- Klid.
- Někdo po nás jde.
621
00:44:10,714 --> 00:44:11,549
Jste v bezpečí.
622
00:44:13,133 --> 00:44:14,426
Pryč! Rychle!
623
00:44:14,843 --> 00:44:15,844
Běžte!
624
00:44:20,849 --> 00:44:22,351
Dělejte!
625
00:44:22,434 --> 00:44:23,769
Utíkejte!
626
00:44:48,460 --> 00:44:49,461
Za mnou.
627
00:44:53,591 --> 00:44:54,592
- Nastupte.
- Cože?
628
00:44:54,675 --> 00:44:55,801
- Děkuji.
- Nastupte.
629
00:44:55,885 --> 00:44:56,886
- Děkuji.
- Honem.
630
00:44:56,969 --> 00:44:59,680
- Uhni. Posuň se.
- Moc si toho vážím.
631
00:45:00,890 --> 00:45:02,516
Mockrát vám... Hej!
632
00:45:02,600 --> 00:45:04,810
Myslíte, že ty policajty zabil?
633
00:45:04,894 --> 00:45:06,604
Lezl po zdi. Nešlo ho trefit.
634
00:45:06,687 --> 00:45:08,439
- Jak je to možný?
- Není.
635
00:45:08,522 --> 00:45:11,192
Lidský chodidlo nevyvine takový tření,
636
00:45:11,317 --> 00:45:12,902
aby se udrželo na zdi,
637
00:45:12,985 --> 00:45:14,403
natož na stropě.
638
00:45:14,486 --> 00:45:16,947
Věda se ho evidentně netýká.
K čemu nám je?
639
00:45:17,031 --> 00:45:19,116
- K čemu je věda?
- Stačí.
640
00:45:19,200 --> 00:45:20,743
- Nehádejte se.
- Dost.
641
00:45:20,826 --> 00:45:22,703
- Jen jim říkám, že...
- Stačí!
642
00:45:22,828 --> 00:45:25,497
Z těch vašich hlasů mi třeští hlava.
643
00:45:25,623 --> 00:45:26,707
Potřebuju myslet.
644
00:45:33,339 --> 00:45:35,216
Já jsem Cassie.
645
00:45:35,299 --> 00:45:36,342
A vaše jména?
646
00:45:37,134 --> 00:45:38,219
Jak se jmenujete?
647
00:45:38,344 --> 00:45:39,428
Julia Cornwallová.
648
00:45:40,512 --> 00:45:43,224
Táta žije tady v New Yorku,
máma v Los Angeles.
649
00:45:43,307 --> 00:45:44,850
Svou životní story si nech.
650
00:45:46,852 --> 00:45:48,938
Já jsem Anya Corazónová.
651
00:45:49,730 --> 00:45:50,648
Mattie Franklinová.
652
00:45:51,357 --> 00:45:52,942
- Děkujeme za ochranu.
- Ne.
653
00:45:53,025 --> 00:45:55,569
To ne. O to tu nejde.
654
00:45:55,653 --> 00:45:58,364
Já vás nechráním.
655
00:45:59,156 --> 00:46:00,449
Od toho máte rodiče.
656
00:46:00,533 --> 00:46:02,159
Moji rodiče jsou na služebce.
657
00:46:02,243 --> 00:46:03,953
Jo. Moji tu taky nejsou.
658
00:46:04,036 --> 00:46:06,372
- Táta má hrozně práce...
- Prokrista.
659
00:46:06,664 --> 00:46:08,999
- Jela jsem ke známým.
- A kde bydlí?
660
00:46:09,083 --> 00:46:10,543
Vysadím tě tam.
661
00:46:10,876 --> 00:46:15,381
Dnes odpoledne došlo k útoku
na několik příslušníků policie
662
00:46:15,464 --> 00:46:16,966
na nádraží Grand Central.
663
00:46:17,049 --> 00:46:18,968
No super. Jo.
664
00:46:19,051 --> 00:46:22,763
Doufám, že toho magora najdou. To byl úlet.
665
00:46:22,888 --> 00:46:24,765
Doufám, že ho zabásnou. Ne?
666
00:46:24,890 --> 00:46:27,268
Jde o tutéž ženu, po které policie pátrá
667
00:46:27,393 --> 00:46:28,269
kvůli únosu...
668
00:46:28,394 --> 00:46:30,479
- Ženu?
- ...tří náctiletých dívek.
669
00:46:30,563 --> 00:46:33,274
Očití svědci ji popsali
jako ženu po třicítce.
670
00:46:33,399 --> 00:46:34,775
Nahlaste policii...
671
00:46:34,859 --> 00:46:37,069
- Co?
- ...pokud ty dívky zahlédnete.
672
00:46:37,194 --> 00:46:39,989
Co? Vždyť jste tam byly taky.
673
00:46:40,072 --> 00:46:42,199
Lezl po stropě. Co ten chlap?
674
00:46:42,283 --> 00:46:43,784
Viděly jste ho taky.
675
00:46:43,909 --> 00:46:44,994
Nikdo ho neviděl.
676
00:46:45,077 --> 00:46:46,537
Takže jsi únoskyně ty.
677
00:46:46,620 --> 00:46:48,038
Jo! Křičelas to na ně.
678
00:46:48,122 --> 00:46:49,707
Byla jsem zmatená!
679
00:46:49,790 --> 00:46:50,791
Tak jo, holky.
680
00:46:51,417 --> 00:46:53,294
Můj strejda Jonah nám pomůže.
681
00:46:53,586 --> 00:46:54,712
Ty máš mobil?
682
00:46:54,795 --> 00:46:56,589
Víš, že mobil se dá vysledovat?
683
00:46:56,881 --> 00:46:58,048
Mě nikdo...
684
00:46:58,132 --> 00:47:00,509
- Hej! To nesmíš!
- To je fakt.
685
00:47:00,593 --> 00:47:01,802
Tatík ti koupí novej.
686
00:47:01,927 --> 00:47:03,095
Máš ňákej problém?
687
00:47:03,220 --> 00:47:04,138
Proč myslíš?
688
00:47:04,221 --> 00:47:05,723
- Chci vám pomoct!
- Dost.
689
00:47:05,806 --> 00:47:08,309
Kdo chce vystoupit, může. Teď hned.
690
00:47:08,434 --> 00:47:09,810
- Hej, co je?
- Já jdu.
691
00:47:09,935 --> 00:47:11,312
- Počkej.
- Jeďte!
692
00:47:11,812 --> 00:47:14,148
Promiň, nemůžete vystoupit,
693
00:47:14,231 --> 00:47:17,818
protože jen vy víte, co se skutečně stalo.
694
00:47:21,822 --> 00:47:23,616
Uděláme to takhle.
695
00:47:23,741 --> 00:47:26,118
Na nějakej čas se někam zašijeme.
696
00:47:27,328 --> 00:47:28,329
A já
697
00:47:29,330 --> 00:47:30,748
vymyslím, jak z toho ven.
698
00:47:35,461 --> 00:47:36,462
Hele...
699
00:47:38,047 --> 00:47:39,340
Tohle fakt není únos.
700
00:47:39,632 --> 00:47:40,925
Jasný?
701
00:47:41,967 --> 00:47:43,677
Mně to tak připadá.
702
00:47:46,180 --> 00:47:47,640
Jak to, že mi unikly?
703
00:47:47,765 --> 00:47:49,642
Jako by věděly, že tam budu.
704
00:47:49,975 --> 00:47:53,771
Nevidím je na vlakových ani autobusových
nádražích ani na mostech.
705
00:47:54,772 --> 00:47:56,148
Jsou mimo dosah kamer.
706
00:47:56,273 --> 00:47:58,484
Policie tuhle technologii nemá.
707
00:47:58,567 --> 00:48:01,362
Jen ty máš přístup
ke každý kameře ve městě.
708
00:48:01,695 --> 00:48:02,696
Máme být napřed.
709
00:48:02,780 --> 00:48:06,367
Ukrást tuhle techniku
mě stálo hodně námahy.
710
00:48:06,492 --> 00:48:08,369
Užívej ji lépe.
711
00:48:09,286 --> 00:48:11,956
- Vždycky jsem chtěla být skautka.
- To je vidět.
712
00:48:13,165 --> 00:48:14,500
Taky padáte hlady?
713
00:48:14,792 --> 00:48:16,293
Já mám jen žvejkačky.
714
00:48:17,586 --> 00:48:20,506
Něco mám.
Bylo to v kastlíku u spolujezdce.
715
00:48:21,590 --> 00:48:24,134
Je to otevřený.
Jak dlouho se to tam válelo?
716
00:48:24,218 --> 00:48:27,179
Tak si ulov veverku.
717
00:48:27,972 --> 00:48:30,683
Co je zač ten úchylák?
718
00:48:30,975 --> 00:48:32,685
Už jsem řekla. Netuším.
719
00:48:32,810 --> 00:48:34,103
Nikdy jsem ho neviděla.
720
00:48:34,186 --> 00:48:36,230
- Jak jsi věděla, že tam bude?
- Bože.
721
00:48:36,313 --> 00:48:39,024
Mě by spíš zajímalo, proč nás chce zabít.
722
00:48:39,108 --> 00:48:41,026
To nevím.
723
00:48:41,402 --> 00:48:44,029
Dějou se šílený věci a já nevím proč.
724
00:48:44,113 --> 00:48:45,990
Neptejte se mě.
725
00:48:46,490 --> 00:48:48,117
Ty jsi ta zdravotnice.
726
00:48:49,827 --> 00:48:52,913
Zachránilas mou nevlastní mámu.
Chovala ses divně.
727
00:48:54,415 --> 00:48:57,543
To na mě sedí.
728
00:48:57,626 --> 00:48:59,503
Počkat. Já tě znám taky.
729
00:48:59,670 --> 00:49:00,504
Co?
730
00:49:01,130 --> 00:49:03,215
Jo, bydlíš v našem domě.
731
00:49:04,008 --> 00:49:05,968
Letáky ze schránky házíš na zem,
732
00:49:06,051 --> 00:49:08,053
ostatní je po tobě musej uklízet.
733
00:49:08,137 --> 00:49:10,723
Má tam být koš na papír.
734
00:49:11,056 --> 00:49:12,433
Není to divný?
735
00:49:13,517 --> 00:49:14,685
Že tě obě známe?
736
00:49:14,768 --> 00:49:18,063
Upřímně, dneska se staly
mnohem divnější věci.
737
00:49:21,817 --> 00:49:22,651
Co je?
738
00:49:25,154 --> 00:49:26,155
Já ji neznám.
739
00:49:27,740 --> 00:49:28,741
Znáš.
740
00:49:29,867 --> 00:49:31,076
Ukázalas mi prostředník.
741
00:49:31,744 --> 00:49:33,162
To jsi furt jen jedna z mnoha.
742
00:49:33,245 --> 00:49:34,955
Holky, já se dost bojím.
743
00:49:35,289 --> 00:49:37,249
Co jsi zač? Co se to děje?
744
00:49:39,668 --> 00:49:41,670
Vidím budoucnost.
745
00:49:43,172 --> 00:49:44,173
Tak trochu.
746
00:49:50,346 --> 00:49:51,180
Jasně.
747
00:49:52,973 --> 00:49:53,807
Co blbneš?
748
00:49:53,891 --> 00:49:55,893
No? Tohle nevěštila.
749
00:49:56,685 --> 00:49:57,978
Takhle to nefunguje.
750
00:49:58,103 --> 00:50:00,272
Holky, dejte jí šanci, prosím.
751
00:50:00,606 --> 00:50:02,399
Když jsi koukala do budoucnosti,
752
00:50:02,483 --> 00:50:04,401
viděla jsi nás,
753
00:50:04,818 --> 00:50:06,987
jak jíme v lese taxikářovu sváču?
754
00:50:07,071 --> 00:50:10,115
Hele. Věřte mi nebo ne. Vaše věc.
755
00:50:10,199 --> 00:50:12,701
Já se o tohle neprosila.
756
00:50:13,077 --> 00:50:14,995
Ani o tu schopnost.
757
00:50:15,412 --> 00:50:18,499
A navíc jsem vám všem zachránila životy.
758
00:50:19,124 --> 00:50:21,293
Takže není zač.
759
00:50:23,504 --> 00:50:24,630
Jak to funguje?
760
00:50:27,299 --> 00:50:28,634
Prostě se to děje.
761
00:50:28,926 --> 00:50:30,594
Můžeš to udělat teď?
762
00:50:31,804 --> 00:50:33,222
Neovládám to.
763
00:50:33,305 --> 00:50:36,267
Ale víš, že ten druhej chodí na stropě?
764
00:50:36,350 --> 00:50:37,810
Nechodí.
765
00:50:39,436 --> 00:50:40,729
Lezl po něm po rukou.
766
00:50:41,438 --> 00:50:42,648
Proč jsi taková?
767
00:50:42,731 --> 00:50:45,067
Jenom říkám, že lezl po rukou.
768
00:50:45,150 --> 00:50:47,027
Byl jako pavouk.
769
00:50:48,654 --> 00:50:49,655
Pavoučí člověk.
770
00:50:58,622 --> 00:51:01,542
Musím na pár hodin pryč.
771
00:51:03,127 --> 00:51:04,753
Kam pojedeš?
772
00:51:04,837 --> 00:51:07,840
Musím si pár věcí o tom všem ověřit.
773
00:51:08,132 --> 00:51:10,551
Přece nás tu nenecháš.
774
00:51:10,634 --> 00:51:12,803
Klid, Julie. Nepotřebujem družinářku.
775
00:51:12,887 --> 00:51:14,763
Jasně. Tři holky, samy v lese.
776
00:51:14,847 --> 00:51:16,974
To nezní jako úvod nějakýho hororu.
777
00:51:17,057 --> 00:51:19,143
Tady jste ve větším bezpečí.
778
00:51:19,643 --> 00:51:23,856
Hrajte si tu třeba na skautky.
779
00:51:23,981 --> 00:51:25,858
Bavte se.
780
00:51:25,941 --> 00:51:28,277
Můžeš nám přivézt pár sendvičů?
781
00:51:28,360 --> 00:51:29,195
Cassie.
782
00:51:31,864 --> 00:51:33,282
Můžem ti věřit?
783
00:51:34,491 --> 00:51:36,619
Tři hodiny. Ano?
784
00:51:36,702 --> 00:51:39,872
Zůstaňte tady. A nic tady nevyveďte.
785
00:51:44,293 --> 00:51:47,504
Jako vážně. Žádný blbosti.
786
00:51:50,591 --> 00:51:52,134
To bylo na tebe.
787
00:51:52,218 --> 00:51:54,303
Jasně. A ty jsi kráva.
788
00:52:01,602 --> 00:52:02,728
Dělám taekwondo.
789
00:52:03,395 --> 00:52:04,396
Ty?
790
00:52:05,397 --> 00:52:08,901
Ve škole mě dost šikanovali,
když se rodiče rozvedli.
791
00:52:09,026 --> 00:52:12,321
Tak jsem chtěla mít pocit, že se ubráním.
792
00:52:17,701 --> 00:52:18,953
Ty těžko.
793
00:53:32,401 --> 00:53:33,777
Počkej, číčo.
794
00:53:37,114 --> 00:53:38,282
No tak.
795
00:53:42,328 --> 00:53:44,788
Výzkum amazonských pavouků.
796
00:53:45,998 --> 00:53:48,751
Peptidy. Další peptidy.
797
00:53:48,834 --> 00:53:50,502
Kde to bylo?
798
00:53:52,922 --> 00:53:54,006
Pavoučí lidé.
799
00:53:54,715 --> 00:53:56,217
Las Arañas.
800
00:53:57,927 --> 00:53:59,637
Slyšelas někdy o Las Arañas?
801
00:54:01,347 --> 00:54:02,348
Já taky ne.
802
00:54:04,725 --> 00:54:07,311
„Podle místního folklóru
803
00:54:08,646 --> 00:54:12,024
pochází jejich schopnosti
z pavoučího jedu.
804
00:54:13,317 --> 00:54:16,946
Jsou neskutečně rychlí, silní
805
00:54:18,572 --> 00:54:20,241
a lezou jako pavouci.“
806
00:54:22,743 --> 00:54:24,078
Jako ten na stropě.
807
00:54:30,376 --> 00:54:31,877
Jak můžeš vědět,
808
00:54:31,961 --> 00:54:35,839
že to neumíš, když to nezkusíš?
809
00:54:52,857 --> 00:54:55,276
No nic, tohle nikomu říkat nebudem.
810
00:55:03,784 --> 00:55:07,413
„Las Arañas mají i něco jako šestý smysl.
811
00:55:07,913 --> 00:55:10,583
Jako kdyby uměli nahlížet do budoucna.“
812
00:55:24,513 --> 00:55:25,806
Bože můj.
813
00:55:29,935 --> 00:55:34,023
Peruánská Amazonie 1973
814
00:55:44,617 --> 00:55:45,868
Kdo má to sušený maso?
815
00:55:45,951 --> 00:55:47,119
Všechno jsi ho snědla.
816
00:55:47,620 --> 00:55:49,330
Měla jsem jen tři kousky.
817
00:55:49,455 --> 00:55:51,540
- Z pěti.
- Tys je počítala?
818
00:55:51,832 --> 00:55:53,626
I moje jsi snědla.
819
00:55:55,127 --> 00:55:57,588
- Kdo je tohle?
- Přestaň.
820
00:55:57,671 --> 00:55:58,923
Dej to sem.
821
00:56:00,132 --> 00:56:01,050
Ježiš.
822
00:56:03,052 --> 00:56:04,637
Na maso kašlu.
823
00:56:04,762 --> 00:56:08,098
Všimly jste si toho bistra
asi kilák tamtudy?
824
00:56:08,182 --> 00:56:09,475
Zajdeme se tam najíst.
825
00:56:09,558 --> 00:56:12,061
- Cassie chtěla, ať zůstanem tady.
- No tak, Julie.
826
00:56:12,144 --> 00:56:13,270
Vybodla se na nás.
827
00:56:13,562 --> 00:56:15,397
Nemáme žádný prachy, ty chytrá.
828
00:56:15,481 --> 00:56:17,274
Já jich mám fůru.
829
00:56:17,858 --> 00:56:19,652
Máš prachy, takže bude po tvým?
830
00:56:20,194 --> 00:56:21,362
Ještě něco?
831
00:56:21,987 --> 00:56:26,492
Vsadím se, že tvůj táta je senátor
a máma je ředitelkou MET.
832
00:56:26,575 --> 00:56:28,786
A letní sídlo máte
vedle Marthy Stewartový.
833
00:56:28,869 --> 00:56:30,788
Tý je mi fakt líto.
834
00:56:34,166 --> 00:56:39,004
Moji rodiče jsou v Pekingu. Táta vydělává
prachy na plastech, co znečišťujou oceán,
835
00:56:39,088 --> 00:56:41,173
a máma utrácí za ohavný umění.
836
00:56:42,675 --> 00:56:43,926
Mluvíme spolu každý pondělí.
837
00:56:44,009 --> 00:56:45,177
A s kým teda bydlíš?
838
00:56:46,178 --> 00:56:47,304
Se služebnou.
839
00:56:49,098 --> 00:56:51,100
Zas mi nekecá do života.
840
00:56:52,184 --> 00:56:53,686
Aspoň máš svůj pokoj.
841
00:56:54,478 --> 00:56:57,523
Já žiju s tátou,
jeho ženou a jejich synem.
842
00:56:57,982 --> 00:57:00,401
- A co tvoje máma?
- Ta...
843
00:57:01,402 --> 00:57:02,528
Ta se o mě nezajímá.
844
00:57:02,611 --> 00:57:03,988
Vybodla se na tebe?
845
00:57:04,905 --> 00:57:07,116
Takže do bistra?
846
00:57:08,492 --> 00:57:10,202
Rozfofrujem prachy táty Mattie?
847
00:57:10,327 --> 00:57:11,328
Jo.
848
00:57:11,412 --> 00:57:13,497
Objednám si všechno, co budou mít.
849
00:57:16,333 --> 00:57:17,543
Julie, jdeš taky?
850
00:57:19,128 --> 00:57:20,421
Hele.
851
00:57:20,546 --> 00:57:22,131
Na tu ženskou spoléhat nemůžeme.
852
00:57:29,638 --> 00:57:30,639
Jo.
853
00:57:33,183 --> 00:57:34,018
Jasně.
854
00:57:35,644 --> 00:57:36,937
Jdem se najíst.
855
00:57:39,064 --> 00:57:40,482
Je roztomilá, když je vzteklá.
856
00:57:40,566 --> 00:57:41,734
Já vás slyším.
857
00:57:43,527 --> 00:57:45,863
Rozhodla ses správně, Julie.
858
00:57:45,946 --> 00:57:47,781
Hladová jsem dost nepříjemná.
859
00:57:48,365 --> 00:57:50,075
A teď seš jako příjemná?
860
00:57:50,326 --> 00:57:52,786
Ach jo! Já věděla, že je to blbost.
861
00:57:57,791 --> 00:57:58,918
Sakra.
862
00:57:59,001 --> 00:58:00,336
Snad nechytnem klíště.
863
00:58:02,213 --> 00:58:04,924
- Mohly bychom zrychlit?
- Julie.
864
00:58:05,007 --> 00:58:06,550
To má bejt zkratka?
865
00:58:06,634 --> 00:58:09,011
My se ztratily? Víte vůbec, kam jdem?
866
00:58:09,136 --> 00:58:11,430
- A ty víš, kam máme jít?
- Náhodou jo.
867
00:58:14,225 --> 00:58:15,309
Sakra!
868
00:58:17,811 --> 00:58:19,230
BISTRO 4 HVĚZDY
869
00:58:19,313 --> 00:58:21,607
S nikým nemluvte, jen si objednejte.
870
00:58:22,149 --> 00:58:24,652
Jsme v nějaký díře.
Tady nás nikdo nenajde.
871
00:58:24,735 --> 00:58:26,862
Radši na nikoho nekoukejte.
872
00:58:26,946 --> 00:58:28,656
Snad maj třešňovej koláč.
873
00:58:39,542 --> 00:58:40,960
Sednem si na bar.
874
00:58:47,967 --> 00:58:49,343
Tady máte.
875
00:58:50,469 --> 00:58:51,470
Na.
876
00:58:52,972 --> 00:58:54,098
Uděláme si plán?
877
00:58:54,181 --> 00:58:56,350
Nejdřív jídlo. Strategie až pak.
878
00:58:59,061 --> 00:59:01,146
Tak fajn. Tady to je.
879
00:59:04,066 --> 00:59:05,067
Noste další.
880
00:59:06,193 --> 00:59:08,904
Rychle se najíme a mizíme.
881
00:59:08,988 --> 00:59:10,489
Výbornej nápad.
882
00:59:10,573 --> 00:59:11,574
Ale až po koláči.
883
00:59:12,867 --> 00:59:15,202
Ne. Ani náhodou.
884
00:59:16,704 --> 00:59:19,874
Julie, řekni, že souhlasíš s dezertem.
885
00:59:21,792 --> 00:59:23,627
Nevím, o čem se dohadujete,
886
00:59:23,711 --> 00:59:26,380
ale obě máte jistě v něčem pravdu.
887
00:59:26,797 --> 00:59:28,299
Máme minestrone...
888
00:59:28,382 --> 00:59:29,925
- Bacha.
- Koukla se na tebe.
889
00:59:35,598 --> 00:59:37,391
Co s těma klukama hodit řeč?
890
00:59:38,100 --> 00:59:39,018
Cože?
891
00:59:40,185 --> 00:59:41,604
Ne.
892
00:59:42,021 --> 00:59:43,522
Myslíš? To nejde.
893
00:59:43,606 --> 00:59:45,608
Jde. A ty to chceš.
894
00:59:45,691 --> 00:59:46,525
Ne.
895
00:59:46,734 --> 00:59:49,111
- To fakt není dobrej nápad.
- Počkej.
896
00:59:49,236 --> 00:59:50,446
- Co to děláš?
- Jo.
897
00:59:50,529 --> 00:59:51,822
Vydrž chvilku.
898
00:59:51,906 --> 00:59:52,907
Co děláš?
899
00:59:53,032 --> 00:59:54,033
Dáte si sendvič?
900
00:59:54,116 --> 00:59:55,326
{\an8}PRAVDĚPODOBNÝ ÚNOS
DÍVEK
901
00:59:55,409 --> 00:59:57,244
{\an8}Tohle ti zvýší sebevědomí.
902
00:59:57,536 --> 00:59:59,205
To vůbec není můj styl.
903
01:00:00,831 --> 01:00:02,416
Jsi kočka. Jdem.
904
01:00:02,541 --> 01:00:04,960
Tohle je fakt blbej nápad.
905
01:00:05,753 --> 01:00:06,629
Ach jo.
906
01:00:06,754 --> 01:00:08,130
Ahoj, kluci.
907
01:00:08,214 --> 01:00:09,924
Já jsem Mattie. Tohle je Julia.
908
01:00:10,049 --> 01:00:11,342
- Můžem k vám?
- Jo.
909
01:00:11,425 --> 01:00:12,635
Držíme vám tu místa.
910
01:00:12,927 --> 01:00:14,053
Bezva.
911
01:00:15,054 --> 01:00:16,472
Jak se máte?
912
01:00:16,555 --> 01:00:17,473
Moc nás těší.
913
01:00:17,556 --> 01:00:18,557
...za informaci.
914
01:00:18,641 --> 01:00:20,392
Ještě jednou pro potvrzení.
915
01:00:20,476 --> 01:00:22,770
Bistro 4 hvězdy. Daves Road, silnice 206.
916
01:00:22,853 --> 01:00:23,938
- Haló.
- Church Hill.
917
01:00:24,063 --> 01:00:26,148
Někdo je viděl v Church Hill.
918
01:00:26,273 --> 01:00:28,275
Dej mi dispečink jejich policie.
919
01:00:28,776 --> 01:00:30,236
Jo. Máš je na drátě.
920
01:00:39,161 --> 01:00:42,873
2-2-3 dispečinku. Zásah v Bistru 4 hvězdy.
921
01:00:42,957 --> 01:00:44,500
Silnice 206 na Daves Road.
922
01:00:44,583 --> 01:00:45,876
Rozumím, 2-2-3.
923
01:00:45,960 --> 01:00:47,378
Posily netřeba.
924
01:00:49,797 --> 01:00:51,507
Nejsou to ty pohřešované.
925
01:00:53,300 --> 01:00:54,802
Opakuji.
926
01:00:55,386 --> 01:00:57,304
Nejedná se o ty pohřešované.
927
01:01:07,690 --> 01:01:08,816
Holky?
928
01:01:18,325 --> 01:01:19,326
Holky!
929
01:01:24,039 --> 01:01:25,291
Sakra práce.
930
01:01:43,309 --> 01:01:44,310
Holky!
931
01:01:53,068 --> 01:01:54,653
Holky! Jdeme!
932
01:01:55,154 --> 01:01:56,864
Nedělej, že nemáš ráda Britney.
933
01:01:56,947 --> 01:01:57,948
Znáš slova.
934
01:01:58,032 --> 01:01:59,950
Polez k nám.
935
01:02:00,034 --> 01:02:01,869
Hlavně že jsou nenápadný.
936
01:02:11,837 --> 01:02:13,672
Ne. Prosím. Dost.
937
01:02:13,756 --> 01:02:15,257
Nesahej na mě.
938
01:02:15,341 --> 01:02:16,592
Můžeš...
939
01:02:16,675 --> 01:02:18,761
Co to děláš?
940
01:02:18,844 --> 01:02:20,054
- Co to...
- Co blbnete?
941
01:02:20,179 --> 01:02:21,388
Už musíme jít.
942
01:02:25,059 --> 01:02:26,185
Nezlob se, prosím.
943
01:02:29,063 --> 01:02:30,064
Slezte!
944
01:02:31,398 --> 01:02:32,983
- Nic neděláme.
- Sbalte se.
945
01:02:33,067 --> 01:02:34,109
Nejelas.
946
01:02:35,569 --> 01:02:36,779
Moc mě to mrzí.
947
01:02:39,490 --> 01:02:40,407
Julie!
948
01:02:40,658 --> 01:02:41,492
Julie!
949
01:02:42,993 --> 01:02:43,994
Julie, zpátky!
950
01:02:55,214 --> 01:02:56,215
Za mnou!
951
01:02:56,298 --> 01:02:57,424
Ne! Mattie!
952
01:02:58,467 --> 01:02:59,301
Ne.
953
01:03:46,682 --> 01:03:48,475
Tenhle song bude hit.
954
01:03:48,559 --> 01:03:50,853
Je vám do tance? Tohle je Britney Spears.
955
01:03:53,981 --> 01:03:55,649
A teď načisto.
956
01:04:06,076 --> 01:04:08,871
Tenhle song žeru.
957
01:04:12,374 --> 01:04:13,375
Holky.
958
01:04:13,876 --> 01:04:16,170
Promiň, ale chci si zatrsat.
959
01:04:21,300 --> 01:04:22,676
- Polez.
- Mattie, ne.
960
01:04:23,719 --> 01:04:25,179
Fajn.
961
01:04:33,979 --> 01:04:35,397
Bože. Co je?
962
01:04:39,193 --> 01:04:40,611
Jak malý.
963
01:04:51,830 --> 01:04:52,915
Holky. Jdeme.
964
01:04:52,998 --> 01:04:54,833
Nedělej, že nemáš ráda Britney.
965
01:04:54,917 --> 01:04:56,001
Znáš slova.
966
01:04:56,252 --> 01:04:57,836
Polez k nám.
967
01:05:00,256 --> 01:05:01,507
Vylez tam za nima.
968
01:05:02,341 --> 01:05:03,342
Tak jeď.
969
01:05:18,566 --> 01:05:20,526
Holky. Musíme zmizet.
970
01:05:29,243 --> 01:05:30,953
Holky! Nastupte! Rychle!
971
01:05:31,245 --> 01:05:32,454
Na věci kašlete!
972
01:05:33,247 --> 01:05:34,957
- Honem!
- Mattie, dělej!
973
01:05:35,040 --> 01:05:36,667
- Dovnitř!
- Moc mě to mrzí.
974
01:05:55,561 --> 01:05:56,395
Bože!
975
01:05:59,190 --> 01:06:00,983
Pak že nepotřebujete družinářku.
976
01:06:01,066 --> 01:06:03,319
To musíte myslet jen na sebe?
977
01:06:03,402 --> 01:06:06,488
Jste tak impulzivní a zhejčkaný a vzpurný!
978
01:06:06,614 --> 01:06:07,907
- Nechtěly jsme...
- Mlč!
979
01:06:07,990 --> 01:06:09,116
Radši vůbec nemluv!
980
01:06:09,909 --> 01:06:10,910
Bože!
981
01:06:11,493 --> 01:06:13,204
Vaše budoucnost byla málem
982
01:06:13,996 --> 01:06:15,122
dost jiná.
983
01:06:16,999 --> 01:06:18,709
Ještěže jsem ji viděla.
984
01:06:18,792 --> 01:06:19,919
Moc mě to mrzí.
985
01:06:20,002 --> 01:06:21,003
Jo.
986
01:06:21,921 --> 01:06:25,090
To by tedy mělo. A vás ostatní taky.
987
01:06:27,426 --> 01:06:28,427
Kriste!
988
01:06:51,867 --> 01:06:53,827
Amarie, kam odjely?
989
01:06:53,953 --> 01:06:55,746
Už to zjišťuju.
990
01:06:56,956 --> 01:06:58,749
Nechápu, jak to dělají.
991
01:06:58,832 --> 01:07:02,336
- Zjistila jsem, kdo je ta žena s nimi.
- Ta mě nezajímá.
992
01:07:02,836 --> 01:07:04,672
Soustřeď se jen na ty holky.
993
01:07:04,755 --> 01:07:06,340
Cassandra Webbová.
994
01:07:06,840 --> 01:07:08,968
Dcera Constance Webbové. Zesnulé.
995
01:07:09,260 --> 01:07:10,678
Říkala jsi „Webbová“?
996
01:07:12,054 --> 01:07:13,472
Jo. Ty ji znáš?
997
01:07:13,556 --> 01:07:14,974
To není možný.
998
01:07:17,560 --> 01:07:18,561
Pojďte.
999
01:07:22,857 --> 01:07:25,359
On nepřestane, dokud nás nezabije, co?
1000
01:07:26,485 --> 01:07:29,280
Já nevím, co chce. Vlastně nevím nic.
1001
01:07:31,156 --> 01:07:33,075
Ale vidíš budoucnost.
1002
01:07:33,993 --> 01:07:36,495
Nejde zastavit skrz ty vize?
1003
01:07:36,579 --> 01:07:38,414
Nevím, jak je ovládat.
1004
01:07:39,290 --> 01:07:40,499
Je to na nic.
1005
01:07:40,583 --> 01:07:42,376
Ale jsme naživu. A to je plus.
1006
01:07:42,877 --> 01:07:43,878
Co ta ruka?
1007
01:07:45,588 --> 01:07:46,589
Dobrý.
1008
01:07:51,719 --> 01:07:53,721
Hned ráno vás všechny rozvezu domů.
1009
01:07:54,096 --> 01:07:55,514
Rodiče se o vás postaraj.
1010
01:07:56,891 --> 01:07:58,017
O mě ne.
1011
01:08:02,021 --> 01:08:03,314
Máma je v blázinci.
1012
01:08:05,691 --> 01:08:09,403
Dost ji vzalo, když ji táta opustil.
Poslali mě bydlet s ním
1013
01:08:09,528 --> 01:08:12,698
a jeho novou rodinou.
Ale myslím, že mě tam nechtěj.
1014
01:08:15,534 --> 01:08:17,243
Hádám, že by jim nevadilo,
1015
01:08:18,954 --> 01:08:20,206
kdybych třeba utekla.
1016
01:08:21,916 --> 01:08:22,917
Takže jsi utekla.
1017
01:08:23,626 --> 01:08:25,419
Moji rodiče jsou taky v čudu.
1018
01:08:25,544 --> 01:08:28,255
Asi maj za to,
že jim dítě zkomplikovalo životy.
1019
01:08:28,839 --> 01:08:31,258
Kvůli tomuhle se z Číny nevrátěj.
1020
01:08:31,341 --> 01:08:33,344
Nechci to ani zjišťovat.
1021
01:08:34,053 --> 01:08:35,054
Jsem na to sama.
1022
01:08:37,932 --> 01:08:39,934
Tak se obraťte
1023
01:08:41,268 --> 01:08:42,937
- na policii.
- Ne.
1024
01:08:46,482 --> 01:08:49,151
Tátu deportovali. Před půlrokem.
1025
01:08:50,277 --> 01:08:52,446
Když jsem přišla ze školy, byl pryč.
1026
01:08:52,863 --> 01:08:53,988
A kde máš mámu?
1027
01:08:54,073 --> 01:08:55,866
Umřela, když mi bylo pět.
1028
01:08:56,575 --> 01:08:57,576
Jsme jen s tátou.
1029
01:08:58,661 --> 01:09:00,412
Jenže neměl vyřízený papíry.
1030
01:09:00,496 --> 01:09:03,666
Takže od tý doby žiju sama v našem bytě.
1031
01:09:03,791 --> 01:09:04,792
Jsi sama?
1032
01:09:06,085 --> 01:09:08,461
Nikoho ani nepotřebuju.
1033
01:09:10,589 --> 01:09:12,466
Ani mně do života nikdo nekecá.
1034
01:09:15,219 --> 01:09:17,388
Nemůžu jít na policii.
1035
01:09:17,470 --> 01:09:18,305
Jasný?
1036
01:09:18,805 --> 01:09:21,183
Do osmnácti prostě neexistuju.
1037
01:09:22,684 --> 01:09:24,812
Nehodlám se nechat deportovat.
1038
01:09:24,894 --> 01:09:27,273
A nestojím ani o pěstouny.
1039
01:09:30,109 --> 01:09:31,109
Víš,
1040
01:09:32,403 --> 01:09:35,322
pěstounská péče není zas tak příšerná.
1041
01:09:38,408 --> 01:09:40,493
Já z ní vyšla celkem se ctí.
1042
01:09:41,036 --> 01:09:42,037
Jasně.
1043
01:09:45,416 --> 01:09:46,834
Cassie, prosím, pomoz nám.
1044
01:12:08,517 --> 01:12:11,478
Otravu mým jedem obvykle nikdo nepřežije.
1045
01:12:11,562 --> 01:12:13,856
Takový štěstí už mít nebudeš.
1046
01:12:14,523 --> 01:12:15,441
Proč tohle děláš?
1047
01:12:16,817 --> 01:12:18,736
Musím je zničit, než mě zabijí.
1048
01:12:19,737 --> 01:12:22,323
Nechtějí zabíjet. Jsou to normální holky.
1049
01:12:22,740 --> 01:12:24,575
Ale v budoucnosti to bude jinak.
1050
01:12:24,658 --> 01:12:28,871
V budoucnosti zničí mě
a všechno, co jsem vybudoval.
1051
01:12:30,539 --> 01:12:32,082
Musí zmizet ze světa.
1052
01:12:32,958 --> 01:12:34,585
Proč bys to měl rozhodnout ty?
1053
01:12:35,169 --> 01:12:37,046
Protože já mám superschopnosti.
1054
01:12:40,883 --> 01:12:44,470
Kdybys věděla, co vím já,
udělala bys totéž.
1055
01:12:46,347 --> 01:12:47,514
Vážně?
1056
01:12:47,598 --> 01:12:50,809
I kdyby to mělo stát život
tři nevinné dívky?
1057
01:12:50,893 --> 01:12:54,855
V budoucnu
budou mít superschopnosti i ony.
1058
01:12:56,899 --> 01:13:00,277
Ty tři? Ty tři holky
budou mít superschopnosti?
1059
01:13:00,361 --> 01:13:02,571
Věříš, že mě porazíš silou své mysli?
1060
01:13:03,572 --> 01:13:05,491
Tvá matka mě tehdy podcenila.
1061
01:13:07,409 --> 01:13:08,702
I moc toho pavouka.
1062
01:13:09,787 --> 01:13:11,705
Neudělej stejnou chybu.
1063
01:13:12,122 --> 01:13:13,207
Řekni mi, kde jsou!
1064
01:13:13,874 --> 01:13:15,209
Pro tebe nic neznamenaj.
1065
01:13:16,877 --> 01:13:18,295
Nech je svýmu osudu.
1066
01:14:14,059 --> 01:14:15,769
Co to je?
1067
01:14:20,065 --> 01:14:21,567
Vstávat a cvičit!
1068
01:14:22,067 --> 01:14:26,989
Ten chlap vypouští skrz dlaně
nějaký agresivní neurotoxin.
1069
01:14:27,072 --> 01:14:29,575
Dost to bolí. Měla jsem kliku.
1070
01:14:29,658 --> 01:14:33,412
Čím dýl vás drží,
tím víc jedu do vás vpraví.
1071
01:14:33,495 --> 01:14:34,496
Co se stane pak?
1072
01:14:35,873 --> 01:14:37,291
Srdeční zástava.
1073
01:14:38,792 --> 01:14:41,879
Ale resuscitací lze srdce znovu nahodit.
1074
01:14:42,463 --> 01:14:45,591
Propletete prsty, takhle.
1075
01:14:46,300 --> 01:14:47,593
Propnete ruce v loktech
1076
01:14:48,010 --> 01:14:52,306
a přiložíte ruce hranou dlaně
na střed hrudníku.
1077
01:14:52,806 --> 01:14:53,682
A stlačovat.
1078
01:14:53,807 --> 01:14:56,018
Asi pět centimetrů hluboko.
1079
01:14:56,393 --> 01:14:59,230
V rytmu dvou stlačení za sekundu.
1080
01:14:59,897 --> 01:15:00,940
Můžeš?
1081
01:15:01,023 --> 01:15:03,192
Fajn, začni stlačovat. Jeď. Dobře.
1082
01:15:05,194 --> 01:15:06,529
A kdy mám přestat?
1083
01:15:06,612 --> 01:15:08,405
Nesmíš. Když přestaneš, umře.
1084
01:15:09,823 --> 01:15:12,409
Když budeš unavená,
musí tě někdo vystřídat.
1085
01:15:13,118 --> 01:15:14,453
- Už skoro nemůžu.
- Dobře.
1086
01:15:14,537 --> 01:15:16,622
Anyo, připrav se ji vystřídat.
1087
01:15:16,705 --> 01:15:19,625
Ale musíš pokračovat ve stejném rytmu.
1088
01:15:19,708 --> 01:15:20,543
- Jasně.
- Můžeš?
1089
01:15:20,626 --> 01:15:22,002
- Jo.
- A jeď.
1090
01:15:25,339 --> 01:15:27,424
Dobrý. Mattie.
1091
01:15:27,508 --> 01:15:28,509
Nechci.
1092
01:15:31,262 --> 01:15:33,138
Julie, chceš to zkusit? Fajn.
1093
01:15:34,348 --> 01:15:35,349
Připravte se.
1094
01:15:37,434 --> 01:15:40,563
Raz, dva, tři. Super.
1095
01:15:40,646 --> 01:15:42,022
Výborný, Anyo.
1096
01:15:44,441 --> 01:15:46,652
Normálně nikoho nechválím,
1097
01:15:47,570 --> 01:15:48,779
ale učit umíš.
1098
01:15:51,031 --> 01:15:54,869
Něco jsem se dozvěděla.
1099
01:15:57,079 --> 01:15:58,372
O svojí mámě.
1100
01:16:05,170 --> 01:16:06,547
Ty toho chlapa znáš?
1101
01:16:07,172 --> 01:16:08,674
Máma ho znala. Myslím.
1102
01:16:08,757 --> 01:16:10,009
To je ona.
1103
01:16:10,092 --> 01:16:11,385
Je vážně hezká.
1104
01:16:15,681 --> 01:16:17,600
Jde po nás kvůli tobě?
1105
01:16:19,894 --> 01:16:22,813
Vím jen to, že zkoumala pavouky.
1106
01:16:23,772 --> 01:16:25,691
Do deníku si zapsala cosi
1107
01:16:25,774 --> 01:16:30,487
o jistých domorodcích z Peru,
co umí divný věci.
1108
01:16:30,571 --> 01:16:32,281
Jaký divný věci?
1109
01:16:33,782 --> 01:16:35,701
Lézt jak pavouci.
1110
01:16:37,286 --> 01:16:40,080
Takže on je jeden z nich?
1111
01:16:40,789 --> 01:16:42,499
To musím zjistit.
1112
01:16:46,212 --> 01:16:47,213
Opouštíš nás.
1113
01:16:51,217 --> 01:16:53,510
Musím zjistit, co se tu děje.
1114
01:16:53,928 --> 01:16:54,929
Jak?
1115
01:16:57,932 --> 01:16:59,308
Poletíš do Peru.
1116
01:17:02,811 --> 01:17:03,729
Budu pryč týden.
1117
01:17:03,812 --> 01:17:06,273
Nechce se mi, ale ten chlap po nich jde.
1118
01:17:06,357 --> 01:17:08,734
Nevím, jak jinak je ochránit.
1119
01:17:08,817 --> 01:17:12,321
Budu teď pár týdnů s Mary,
dokud se Richard nevrátí.
1120
01:17:12,446 --> 01:17:14,448
Tam je nenajde. Ale Cassie...
1121
01:17:15,741 --> 01:17:18,452
Nechtěj, abych předstíral,
že vím, o co tu jde.
1122
01:17:18,536 --> 01:17:20,829
Buď opatrná, jo?
1123
01:17:21,121 --> 01:17:22,248
Vrátím se co nejdřív.
1124
01:17:22,331 --> 01:17:24,542
Dík, Bene. Tohle si nezasloužíš.
1125
01:17:24,625 --> 01:17:26,252
Ty taky ne.
1126
01:19:52,898 --> 01:19:55,693
Vrátila ses zpět a hledáš odpovědi.
1127
01:20:00,072 --> 01:20:00,906
Zpět?
1128
01:20:00,990 --> 01:20:03,117
Slíbil jsem tvé matce, že tu budu.
1129
01:20:06,537 --> 01:20:09,039
Máma si myslela, že Las Arañas jsou mýtus.
1130
01:20:09,123 --> 01:20:10,332
Co si myslíš ty?
1131
01:20:10,416 --> 01:20:13,043
Že byla blázen, když sem jela sama.
1132
01:20:13,127 --> 01:20:17,423
Přijela sem, aby našla pavouka,
jehož jed má léčivé účinky.
1133
01:20:17,506 --> 01:20:19,508
A myslela si, že má ochránce.
1134
01:20:19,633 --> 01:20:20,843
Ezekiela Simse?
1135
01:20:20,926 --> 01:20:22,845
Ano, ale to byl sobec.
1136
01:20:22,928 --> 01:20:24,722
Díky tvé matce nás našel.
1137
01:20:24,805 --> 01:20:26,432
Protože toho pavouka ukradl,
1138
01:20:26,515 --> 01:20:27,641
byl proklet.
1139
01:20:28,434 --> 01:20:31,353
Od té doby prchá před svým osudem.
1140
01:20:38,235 --> 01:20:39,862
Tady moje matka zemřela?
1141
01:20:40,529 --> 01:20:42,364
A ty ses narodila.
1142
01:20:47,828 --> 01:20:51,165
Pořád nechápu,
proč sem jela a riskovala můj život.
1143
01:20:52,041 --> 01:20:54,251
Chceš-li vidět budoucnost jasně,
1144
01:20:54,335 --> 01:20:56,545
musíš uzdravit rány minulosti.
1145
01:20:56,670 --> 01:21:00,090
To zní jak rada každýho terapeuta,
kterýmu jsem se kdy vyhla.
1146
01:21:00,174 --> 01:21:04,011
Vrať se do bodu svého zrození
a přenes se přes něj.
1147
01:21:04,094 --> 01:21:07,389
Disponuješ schopnostmi,
které sis zatím vůbec neuvědomila.
1148
01:21:08,557 --> 01:21:11,685
Tvé vlákno bylo spředeno
už před narozením.
1149
01:21:15,397 --> 01:21:16,565
Věříš mi?
1150
01:21:18,984 --> 01:21:20,986
Teď už asi nemám na výběr.
1151
01:21:29,495 --> 01:21:30,829
Dej mi ho a zmiz.
1152
01:21:30,913 --> 01:21:33,415
Tvé vlákno bylo spředeno
už před narozením.
1153
01:21:34,625 --> 01:21:36,585
Je téměř nemožné je najít.
1154
01:21:37,419 --> 01:21:39,922
Činí se, aby mi zabránila v práci.
1155
01:21:40,005 --> 01:21:41,215
Už jsem blízko.
1156
01:21:41,298 --> 01:21:42,716
Ale to má smůlu.
1157
01:21:42,800 --> 01:21:44,927
Proč jsi mě tolik nenáviděla?
1158
01:21:45,010 --> 01:21:45,928
Díky.
1159
01:21:46,011 --> 01:21:47,304
Za ten deštník.
1160
01:21:48,430 --> 01:21:49,723
- Dej mi ho!
- Ne.
1161
01:21:50,307 --> 01:21:51,308
Našla jsem ho.
1162
01:21:51,725 --> 01:21:52,601
Toho pavouka.
1163
01:21:53,435 --> 01:21:54,937
Neuvěřitelné, že?
1164
01:21:56,939 --> 01:21:58,858
- Dej mi ho.
- Ne, prosím.
1165
01:21:58,941 --> 01:22:00,609
- Dej mi ho.
- Děláte chybu.
1166
01:22:00,734 --> 01:22:02,528
- Dej mi ho a zmiz.
- Děláte chybu.
1167
01:22:15,666 --> 01:22:18,043
Odpusť. Promiň mi to.
1168
01:22:18,836 --> 01:22:21,463
Moc mě to mrzí.
1169
01:22:23,549 --> 01:22:25,467
Las Arañas tomu nemohli přihlížet.
1170
01:22:26,176 --> 01:22:28,178
Pokusili jsme se vás zachránit obě.
1171
01:22:46,071 --> 01:22:48,073
Její cesta nebude snadná,
1172
01:22:48,866 --> 01:22:50,576
ale je silná.
1173
01:22:59,585 --> 01:23:01,795
Přišly vaše výsledky.
1174
01:23:01,879 --> 01:23:05,466
Vaše dcera má chorobu
zvanou myasthenia gravis.
1175
01:23:05,716 --> 01:23:08,719
Je to dědičné nervosvalové onemocnění.
1176
01:23:08,802 --> 01:23:10,512
Ale já nemocná nejsem.
1177
01:23:10,596 --> 01:23:13,307
Prognózy se různí.
1178
01:23:13,390 --> 01:23:15,142
Potřebujete kapesník?
1179
01:23:15,226 --> 01:23:16,936
Ne. Potřebuji lék.
1180
01:23:17,019 --> 01:23:19,521
Bohužel, žádný lék není.
1181
01:23:19,980 --> 01:23:22,191
A co intervence na bázi nukleotidů?
1182
01:23:22,608 --> 01:23:24,109
Je to experimentální léčba,
1183
01:23:24,401 --> 01:23:26,612
ale výzkumy v Amazonii jsou velmi slibné.
1184
01:23:26,695 --> 01:23:28,322
Proto jsi tam jela?
1185
01:23:28,906 --> 01:23:29,823
Kvůli mně?
1186
01:23:29,907 --> 01:23:32,326
Ve vašem stavu vám cestovat nedoporučuji.
1187
01:23:32,409 --> 01:23:35,412
Odpusťte, co kromě kapesníků
mi můžete nabídnout?
1188
01:23:35,538 --> 01:23:37,331
Já vím, že je těžké to přijmout.
1189
01:23:37,414 --> 01:23:38,916
Ne.
1190
01:23:38,999 --> 01:23:43,254
Odmítám přijmout diagnózu bezmoci.
1191
01:23:44,129 --> 01:23:46,549
A svou dceru jednou vychovám k témuž.
1192
01:23:56,016 --> 01:23:57,268
Dokázalas to.
1193
01:23:58,852 --> 01:23:59,937
Dokázala.
1194
01:24:01,438 --> 01:24:03,357
Já nevěděla, že jsem nemocná.
1195
01:24:03,440 --> 01:24:06,527
Ten pavoučí jed mě zřejmě uzdravil.
1196
01:24:09,446 --> 01:24:12,032
Odpusť mi, že jsem byla na tebe naštvaná.
1197
01:24:56,619 --> 01:24:59,079
Já myslela, že mámě na mně nezáleželo.
1198
01:24:59,622 --> 01:25:03,417
Někdy se musí člověk pro ty,
které miluje, obětovat.
1199
01:25:07,213 --> 01:25:09,506
Byla jsem tam. Přímo tam u ní.
1200
01:25:10,216 --> 01:25:12,635
Byla jsem tam s ní. Jak jsi to udělal?
1201
01:25:13,010 --> 01:25:14,094
Tos byla ty.
1202
01:25:14,345 --> 01:25:17,014
Konečně začínáš chápat, čeho jsi schopná.
1203
01:25:17,139 --> 01:25:20,142
Přišla jsi zjistit pravdu o své minulosti.
1204
01:25:20,935 --> 01:25:23,312
Odejdeš připravená na svou budoucnost.
1205
01:25:25,022 --> 01:25:27,858
Předvídání budoucnosti
na Ezekiela nestačí.
1206
01:25:27,942 --> 01:25:30,861
Musím ho zastavit,
než zabije ty tři dívky.
1207
01:25:30,945 --> 01:25:32,655
Jenže já nedokážu to co on.
1208
01:25:32,738 --> 01:25:37,243
Neumím skákat, šplhat, nemám smrtící jed.
1209
01:25:37,326 --> 01:25:40,246
Nezískala jsi dar v podobě fyzické síly
1210
01:25:40,329 --> 01:25:42,748
ani schopnosti vypouštět jed.
1211
01:25:43,040 --> 01:25:47,461
Avšak nahlížením do budoucna
to jen začíná.
1212
01:25:47,545 --> 01:25:50,256
Tvá mysl má nekonečný potenciál.
1213
01:25:50,339 --> 01:25:53,676
Ovládneš-li svou schopnost,
energie pavučiny
1214
01:25:53,759 --> 01:25:56,845
ti umožní být na více místech zároveň.
1215
01:25:57,471 --> 01:26:00,683
Ty jsi jediná, kdo může změnit budoucnost.
1216
01:26:01,850 --> 01:26:04,562
A pokud přijmeš zodpovědnost,
1217
01:26:05,479 --> 01:26:07,773
dostaví se veliká moc.
1218
01:26:24,957 --> 01:26:28,627
Každý další den jsem
o něco blíž schůzce se smrtí.
1219
01:26:29,962 --> 01:26:31,672
A ty pořád nic nemáš?
1220
01:26:32,256 --> 01:26:35,467
Jak dokázala ukrýt na týden
tři puberťačky?
1221
01:26:35,551 --> 01:26:39,263
Kontroluju to každé tři minuty.
Projíždím bezpečnostní kamery.
1222
01:26:39,346 --> 01:26:42,182
Napíchla jsem kanály policie
i záchranné služby.
1223
01:26:42,266 --> 01:26:46,145
Sleduju bydliště těch holek,
včetně přátel a rodiny.
1224
01:26:48,063 --> 01:26:49,106
Bez výsledku.
1225
01:26:49,190 --> 01:26:51,192
Chápeš to vůbec?
1226
01:26:53,694 --> 01:26:55,779
Musí zmizet ze světa.
1227
01:26:55,863 --> 01:27:00,201
Pokusí se mě zničit,
což já udělám s tebou, když je nenajdeš.
1228
01:27:02,161 --> 01:27:03,579
Nemůže je skrývat navždy.
1229
01:27:08,500 --> 01:27:10,211
Venku se pořád nic neděje.
1230
01:27:11,086 --> 01:27:12,796
- O co jsem přišla?
- Ben mluvil.
1231
01:27:12,880 --> 01:27:14,006
Aha. Nuda.
1232
01:27:14,089 --> 01:27:15,716
- Nechcete...
- Pěkný nehty.
1233
01:27:15,799 --> 01:27:16,884
...po sobě uklidit?
1234
01:27:17,009 --> 01:27:18,093
Tohle se fakt nedá.
1235
01:27:18,177 --> 01:27:19,220
To se nedělá!
1236
01:27:19,303 --> 01:27:20,596
Házej popcornem.
1237
01:27:20,679 --> 01:27:22,223
- Bezva.
- To je.
1238
01:27:22,306 --> 01:27:24,099
Lidi! Buď jsem se počůrala,
1239
01:27:24,183 --> 01:27:26,101
nebo mi praskla voda.
1240
01:27:28,437 --> 01:27:29,521
Fuj!
1241
01:27:29,605 --> 01:27:31,148
Tak to ses spíš počůrala,
1242
01:27:31,232 --> 01:27:33,025
protože na porod je dost brzo.
1243
01:27:33,108 --> 01:27:36,904
Richard tu není
a termín máš až za čtyři týdny.
1244
01:27:37,321 --> 01:27:39,323
Tomu miminu je to asi fuk, Bene.
1245
01:27:39,406 --> 01:27:40,616
- Ach jo.
- Tak jo.
1246
01:27:41,033 --> 01:27:46,121
Na sanitku si budeme muset
asi chvíli počkat.
1247
01:27:46,247 --> 01:27:48,249
Ten malej na to kašle.
1248
01:27:48,332 --> 01:27:50,543
Chce na svět.
1249
01:27:50,626 --> 01:27:51,544
Teď.
1250
01:27:52,461 --> 01:27:54,255
Jako tady? V jídelně?
1251
01:27:54,547 --> 01:27:57,258
Když mě Ben nedostane do porodnice, tak jo.
1252
01:27:57,341 --> 01:27:58,217
Tak jo.
1253
01:28:00,928 --> 01:28:01,762
Jdem do auta.
1254
01:28:05,432 --> 01:28:06,433
Nezvedej hlavu.
1255
01:28:10,854 --> 01:28:11,772
To bude dobrý.
1256
01:28:13,065 --> 01:28:14,149
Tak jo.
1257
01:28:14,233 --> 01:28:15,234
Tak jo.
1258
01:28:18,279 --> 01:28:19,154
Dobrý?
1259
01:28:19,572 --> 01:28:21,073
Všichni připoutat.
1260
01:28:21,657 --> 01:28:22,658
Jako i já?
1261
01:28:23,367 --> 01:28:24,451
- Jo.
- Jeď už.
1262
01:28:24,577 --> 01:28:25,786
No tak nic.
1263
01:28:29,665 --> 01:28:31,584
Můžeš na to šlápnout?
1264
01:28:51,604 --> 01:28:52,438
Možná něco mám.
1265
01:28:52,521 --> 01:28:53,689
Rodící žena.
1266
01:28:54,899 --> 01:28:56,442
Jedeme tam.
1267
01:28:56,525 --> 01:28:57,693
Potvrzuji. Jeďte.
1268
01:28:57,776 --> 01:28:58,819
Podezření na jízdu v opilosti.
1269
01:29:00,321 --> 01:29:02,406
Zachytila jsem volání do porodnice.
1270
01:29:02,489 --> 01:29:03,449
U Timotea.
1271
01:29:03,532 --> 01:29:04,700
Monitoruj trasu.
1272
01:29:04,783 --> 01:29:05,618
Jasně.
1273
01:29:44,031 --> 01:29:46,492
Malej na to kašle.
...nedostane do porodnice...
1274
01:29:46,575 --> 01:29:47,576
Jeď pryč! Dělej!
1275
01:29:47,660 --> 01:29:48,661
Jeď!
1276
01:29:49,245 --> 01:29:50,079
Co je?
1277
01:29:50,955 --> 01:29:52,331
Mattie!
1278
01:29:52,414 --> 01:29:53,249
Sakra!
1279
01:30:05,177 --> 01:30:06,387
Snad mi to prominete.
1280
01:30:09,598 --> 01:30:10,599
Hej!
1281
01:30:14,853 --> 01:30:15,688
Děkuju.
1282
01:30:21,986 --> 01:30:25,906
Takže poslední byla tři minuty
a 24 sekund po té předchozí.
1283
01:30:26,991 --> 01:30:30,870
Takže doba mezi kontrakcemi
se zkracuje vždy
1284
01:30:31,996 --> 01:30:33,581
o 21,6 sekundy.
1285
01:30:35,082 --> 01:30:36,625
To je fofr.
1286
01:30:37,376 --> 01:30:40,129
Šlápni na to.
Porod v autě vidět nechci.
1287
01:30:40,796 --> 01:30:45,301
- Míří na jihovýchod po Vernon Avenue.
- Odříznu je na křižovatce Second Avenue.
1288
01:30:46,093 --> 01:30:47,011
Jeď rychlejc.
1289
01:30:47,303 --> 01:30:49,096
Ať už jsme tam, prosím.
1290
01:30:58,022 --> 01:30:59,523
Hackni semafory.
1291
01:31:00,524 --> 01:31:01,734
Dej všude zelenou.
1292
01:31:03,611 --> 01:31:04,945
Amarie, teď.
1293
01:31:05,029 --> 01:31:06,739
Přepínám všude na zelenou.
1294
01:31:10,117 --> 01:31:11,535
Proč nikdo nestojí?
1295
01:31:11,619 --> 01:31:12,620
Bene, pozor!
1296
01:31:14,455 --> 01:31:15,748
- Všichni jedou.
- Co je?
1297
01:31:17,958 --> 01:31:18,959
Bene!
1298
01:31:21,837 --> 01:31:22,838
Všichni v pořádku?
1299
01:31:22,963 --> 01:31:23,839
Jo.
1300
01:31:23,964 --> 01:31:25,341
- Jsi v pořádku?
- Jo.
1301
01:31:25,424 --> 01:31:26,425
Jsem v pořádku.
1302
01:31:31,764 --> 01:31:32,848
Co to je?
1303
01:31:36,852 --> 01:31:38,437
Panebože. To je on.
1304
01:31:39,188 --> 01:31:40,189
Lidi.
1305
01:31:52,868 --> 01:31:54,161
- Bene, jeď.
- Vystupte.
1306
01:31:54,286 --> 01:31:55,454
- Jeď pryč!
- Ujeď!
1307
01:32:26,819 --> 01:32:27,695
Cassie!
1308
01:32:28,320 --> 01:32:29,905
Vystupte! Do sanitky.
1309
01:32:29,989 --> 01:32:31,407
- Honem.
- Není po všem.
1310
01:32:31,532 --> 01:32:34,743
Bene, musíš dostat Mary co nejdál od nás.
1311
01:32:34,827 --> 01:32:37,121
Ezekiel teď půjde jen po mně a holkách.
1312
01:32:37,204 --> 01:32:38,497
A co bude s tebou?
1313
01:32:39,123 --> 01:32:41,250
Bylo lepší, když jsi nic neplánovala.
1314
01:33:04,648 --> 01:33:05,566
To se předvádíš?
1315
01:33:06,734 --> 01:33:07,735
Ještě ne.
1316
01:33:08,569 --> 01:33:09,945
Asi jsme ho setřásly.
1317
01:33:15,242 --> 01:33:17,244
Jdi dozadu a zapni defibrilátor.
1318
01:33:17,870 --> 01:33:19,079
- Proč?
- Udělej to.
1319
01:33:21,582 --> 01:33:23,167
Zapni „nabíjet“.
1320
01:33:23,584 --> 01:33:24,877
Nemůžu mít infarkt?
1321
01:33:25,878 --> 01:33:26,962
Asi mám infarkt.
1322
01:33:27,046 --> 01:33:28,589
Žádnej infarkt nemáš.
1323
01:33:28,881 --> 01:33:29,757
Hej, co je?
1324
01:33:30,925 --> 01:33:31,759
Připrav se.
1325
01:33:33,260 --> 01:33:34,762
Dej elektrody ke stropu.
1326
01:33:34,887 --> 01:33:36,764
Žádná se ničeho nedotýkejte.
1327
01:33:38,474 --> 01:33:39,600
- Můžem?
- Jo.
1328
01:33:42,811 --> 01:33:44,313
Čekej.
1329
01:33:45,064 --> 01:33:45,981
Teď.
1330
01:33:53,822 --> 01:33:54,990
Pardon.
1331
01:33:55,074 --> 01:33:56,200
- Dobrý?
- Jo.
1332
01:33:56,283 --> 01:33:57,618
Jste v pořádku?
1333
01:34:00,204 --> 01:34:01,205
Jo.
1334
01:34:02,331 --> 01:34:03,624
Teď se fakt předvádíš.
1335
01:34:04,416 --> 01:34:05,417
Možná trochu.
1336
01:34:35,322 --> 01:34:36,323
Co zas?
1337
01:34:37,157 --> 01:34:38,659
Musí zmizet ze světa.
1338
01:34:38,742 --> 01:34:40,244
- ...nebezpečný.
- Je to past.
1339
01:34:40,327 --> 01:34:41,829
...nekonečný potenciál.
1340
01:34:42,246 --> 01:34:43,831
Vždycky to byla časovaná bomba.
1341
01:34:44,039 --> 01:34:45,374
...skladiště exploziv.
1342
01:34:45,666 --> 01:34:46,667
K zemi!
1343
01:34:48,711 --> 01:34:49,545
Utíkejte!
1344
01:34:51,547 --> 01:34:52,756
Skoč! Honem!
1345
01:34:52,840 --> 01:34:54,258
Dostaňte se k helikoptéře.
1346
01:35:01,640 --> 01:35:04,685
Vezu těžce raněné.
1347
01:35:04,768 --> 01:35:07,688
Žádám o odvoz vrtulníkem. Doky v Queensu.
1348
01:35:08,689 --> 01:35:09,690
Rozumím.
1349
01:35:10,399 --> 01:35:11,400
Tak jo.
1350
01:35:15,404 --> 01:35:16,780
Teď to bude trochu úlet.
1351
01:35:16,864 --> 01:35:18,282
Úlet už to je.
1352
01:35:18,699 --> 01:35:19,992
Nenechalas nás v tom.
1353
01:35:20,993 --> 01:35:23,495
Slibuju, že vás budu chránit.
1354
01:35:24,079 --> 01:35:25,581
Budem chránit jedna druhou.
1355
01:35:25,664 --> 01:35:26,665
Jsme v tom spolu.
1356
01:35:27,374 --> 01:35:28,375
Ne?
1357
01:35:28,876 --> 01:35:29,877
Jo.
1358
01:35:31,212 --> 01:35:32,671
I tak si s váma neplácnu.
1359
01:35:33,714 --> 01:35:35,633
Vím. To neděláš.
1360
01:35:35,716 --> 01:35:37,092
Tak jo. Vylezte.
1361
01:35:37,176 --> 01:35:38,302
- Co?
- Jdeme.
1362
01:35:49,188 --> 01:35:50,814
Nevypadá moc bezpečně.
1363
01:35:50,898 --> 01:35:53,817
Je to sklad zábavní pyrotechniky
a je na spadnutí.
1364
01:35:53,901 --> 01:35:55,736
To ani nezní bezpečně.
1365
01:35:55,819 --> 01:35:57,404
Je to past.
1366
01:35:58,197 --> 01:35:59,698
A to je dobrý?
1367
01:35:59,823 --> 01:36:02,284
Jo, když v tý pasti neskončíme my.
1368
01:36:03,118 --> 01:36:07,122
Každopádně musíme táhnout
za jeden provaz.
1369
01:36:08,791 --> 01:36:10,709
Tentokrát tě poslechnem.
1370
01:36:10,834 --> 01:36:12,628
Jo, zkusíme nebýt impulzivní.
1371
01:36:13,212 --> 01:36:14,421
Připravený?
1372
01:36:20,010 --> 01:36:22,721
Musíme na střechu. Bude tu každou chvíli.
1373
01:36:22,846 --> 01:36:25,140
Berte. Světlice.
1374
01:36:25,224 --> 01:36:27,518
Rozmístěte je do co nejvíc beden.
1375
01:36:32,439 --> 01:36:33,440
Jasný?
1376
01:36:34,441 --> 01:36:35,860
Vy dvě, běžte tam.
1377
01:36:36,151 --> 01:36:37,361
Musíme ho zdržet.
1378
01:36:37,444 --> 01:36:39,947
- Mattie, tudy.
- Ty pojď se mnou.
1379
01:36:40,030 --> 01:36:41,156
PYROTECHNIKA
1380
01:36:45,578 --> 01:36:46,745
Zapáleno.
1381
01:36:47,371 --> 01:36:48,664
Poběž, Julie. Za mnou!
1382
01:37:01,385 --> 01:37:02,469
Anyo, běž.
1383
01:37:06,181 --> 01:37:07,266
Běžte.
1384
01:37:18,986 --> 01:37:21,280
Běžte rovně. Až řeknu „teď“, na zem!
1385
01:37:26,076 --> 01:37:28,120
Jak rovně? Vždyť je tu zeď.
1386
01:37:30,247 --> 01:37:31,081
Teď!
1387
01:37:36,712 --> 01:37:37,588
Běžte! Skrz!
1388
01:37:39,006 --> 01:37:40,424
Teď už se fakt předvádíš.
1389
01:37:40,925 --> 01:37:42,509
Honem. Nahoru.
1390
01:37:53,812 --> 01:37:55,231
Já věděla, že má plán.
1391
01:37:55,314 --> 01:37:56,232
- Hej!
- Hej!
1392
01:37:56,732 --> 01:37:57,733
Tady jsme!
1393
01:37:58,108 --> 01:37:59,151
Tady dole!
1394
01:38:01,237 --> 01:38:03,614
Přemístěte se na jižní stranu.
1395
01:38:05,950 --> 01:38:06,951
Pojďte.
1396
01:38:10,120 --> 01:38:11,121
Ne! K zemi!
1397
01:38:13,332 --> 01:38:16,335
Jdeme! Na jižní stranu. Vezmem to tudy.
1398
01:38:17,169 --> 01:38:18,462
Anyo, stůj!
1399
01:38:27,680 --> 01:38:29,473
- Jdeme!
- Mattie!
1400
01:38:37,481 --> 01:38:39,358
- Musíme jít tudy.
- Běž dolů.
1401
01:38:39,525 --> 01:38:40,359
K zemi!
1402
01:38:42,570 --> 01:38:44,446
Běžte k žebříku. Rychle!
1403
01:38:46,574 --> 01:38:47,449
Honem!
1404
01:38:52,079 --> 01:38:53,080
Použij pavučinu.
1405
01:39:06,969 --> 01:39:08,095
Dostaňte se k helikoptéře.
1406
01:39:08,804 --> 01:39:10,806
Počkejte! K zemi!
1407
01:39:13,017 --> 01:39:16,103
Na střeše nelze přistát.
Musíte vylézt výš.
1408
01:39:16,520 --> 01:39:17,521
Holky, tudy.
1409
01:39:18,022 --> 01:39:19,607
Shora se k tomu vrtulníku dostanem.
1410
01:39:24,403 --> 01:39:25,529
Anyo! Skoč!
1411
01:39:26,989 --> 01:39:28,824
Teď! Julie, zpátky!
1412
01:39:36,207 --> 01:39:37,208
Julie, k zemi!
1413
01:39:50,054 --> 01:39:51,055
Bože!
1414
01:39:52,139 --> 01:39:53,641
Neměla ses do toho plést.
1415
01:39:55,935 --> 01:39:57,061
Neochráníš je.
1416
01:39:57,144 --> 01:39:58,145
Cassie!
1417
01:40:03,442 --> 01:40:04,777
Nech ji bejt, ty hajzle!
1418
01:40:07,571 --> 01:40:08,531
Mattie!
1419
01:40:19,875 --> 01:40:21,168
Neubližuj jí!
1420
01:40:28,676 --> 01:40:29,593
Anyo!
1421
01:40:32,888 --> 01:40:33,764
Cassie!
1422
01:40:51,323 --> 01:40:52,783
Nezachráníš všechny tři.
1423
01:40:55,703 --> 01:40:57,830
A pokud přijmeš zodpovědnost,
1424
01:40:58,497 --> 01:41:00,291
dostaví se veliká moc.
1425
01:41:07,131 --> 01:41:09,133
Julie, mám tě.
1426
01:41:09,216 --> 01:41:10,134
Polez.
1427
01:41:11,719 --> 01:41:13,846
Mattie. Neboj, nespadneš.
1428
01:41:13,929 --> 01:41:15,848
Anyo, podej mi ruku.
1429
01:41:47,838 --> 01:41:49,632
Jen silou mysli mě neporazíš.
1430
01:41:53,135 --> 01:41:54,678
A na to jsi přišel jak?
1431
01:42:01,977 --> 01:42:03,979
Tak pojď.
1432
01:42:04,063 --> 01:42:05,481
Jsi jako tvá matka.
1433
01:42:05,564 --> 01:42:07,274
Jo. To jsem.
1434
01:42:30,089 --> 01:42:32,216
Snažil ses změnit svou budoucnost.
1435
01:42:34,009 --> 01:42:36,303
Tvou budoucností nebyly ty dívky.
1436
01:42:37,680 --> 01:42:38,806
Ale já.
1437
01:42:52,820 --> 01:42:54,613
Ne!
1438
01:43:17,636 --> 01:43:19,555
Ne. Cassie!
1439
01:44:13,317 --> 01:44:14,610
Nedýchá.
1440
01:44:14,693 --> 01:44:16,320
- Nebije jí srdce.
- Víme, co dělat.
1441
01:44:17,029 --> 01:44:18,113
Stlačovat hrudník.
1442
01:44:19,198 --> 01:44:21,617
Propleť si prsty. Prober se, Cassie.
1443
01:44:21,700 --> 01:44:23,035
Dělejte, holky.
1444
01:44:24,495 --> 01:44:26,205
Nepřestávej.
1445
01:44:27,289 --> 01:44:28,123
Vzbuď se, Cassie.
1446
01:44:29,124 --> 01:44:30,334
Už nemůžu.
1447
01:44:30,417 --> 01:44:31,835
Jasně. Střídám tě.
1448
01:44:32,836 --> 01:44:34,255
Cassie, vzbuď se! Prosím.
1449
01:44:34,338 --> 01:44:36,006
- Cassie!
- Vzbuď se, Cassie.
1450
01:44:37,841 --> 01:44:39,635
Neopustíme tě. Jsme s tebou.
1451
01:44:40,344 --> 01:44:42,346
Cassie, to zvládneš. Potřebujeme tě.
1452
01:44:44,640 --> 01:44:45,849
Proboha!
1453
01:44:46,725 --> 01:44:47,560
Cassie.
1454
01:44:48,852 --> 01:44:50,437
- Už dobrý.
- Jsi v pořádku.
1455
01:44:50,521 --> 01:44:51,564
My to dokázaly.
1456
01:44:56,944 --> 01:44:58,237
Dokázaly.
1457
01:45:18,883 --> 01:45:19,884
Ahoj.
1458
01:45:22,344 --> 01:45:23,345
Ahoj.
1459
01:45:23,679 --> 01:45:24,680
Ahoj.
1460
01:45:27,057 --> 01:45:28,767
Je překrásný.
1461
01:45:29,560 --> 01:45:30,561
To je.
1462
01:45:31,061 --> 01:45:32,688
- Překrásný.
- Jo.
1463
01:45:40,404 --> 01:45:41,697
Jsme u tebe, Cassie.
1464
01:45:42,489 --> 01:45:43,991
Neopustíme tě.
1465
01:45:44,992 --> 01:45:47,494
Nebýt vás tří, už bych tu nebyla.
1466
01:45:48,120 --> 01:45:49,496
Nápodobně.
1467
01:45:49,997 --> 01:45:52,791
Ben ti vzkazuje, že miminko je v pořádku.
1468
01:45:53,292 --> 01:45:54,919
Je nadšený, že je strejda.
1469
01:45:56,003 --> 01:45:59,089
Jo, samá zábava a žádný zodpovědnosti.
1470
01:46:00,090 --> 01:46:01,634
To si jen myslí.
1471
01:46:04,803 --> 01:46:07,139
Vy jste všechny přímé příbuzné?
1472
01:46:07,598 --> 01:46:08,599
Ano.
1473
01:46:10,017 --> 01:46:11,518
Všechny jsou mé.
1474
01:46:18,526 --> 01:46:20,110
Chceš něco donést?
1475
01:46:20,402 --> 01:46:21,237
Ne.
1476
01:46:22,029 --> 01:46:25,032
Všechno, co potřebuju, mám tady.
1477
01:46:53,936 --> 01:46:54,853
Ne.
1478
01:46:58,357 --> 01:47:01,569
Nechala jsi dole letáky. Už zas.
1479
01:47:01,652 --> 01:47:04,864
A tady máš jídlo. Nevěděly jsme...
1480
01:47:04,947 --> 01:47:06,574
Kuřecí kung-pao beru.
1481
01:47:06,657 --> 01:47:07,992
Jak to víš?
1482
01:47:08,659 --> 01:47:09,785
Zdravíčko, Anyo.
1483
01:47:09,869 --> 01:47:10,870
Co?
1484
01:47:13,372 --> 01:47:14,456
Díky.
1485
01:47:18,460 --> 01:47:19,295
Mattie!
1486
01:47:19,587 --> 01:47:21,672
Co? Padám hlady.
1487
01:47:21,797 --> 01:47:23,507
A už jsem vám říkala...
1488
01:47:23,591 --> 01:47:25,301
...že hladová jsi dost nepříjemná.
1489
01:47:25,384 --> 01:47:27,219
Jo, to jsem.
1490
01:47:28,512 --> 01:47:29,513
Co tvoje oči?
1491
01:47:30,014 --> 01:47:31,724
Vidím líp, než jsem kdy viděla.
1492
01:47:32,016 --> 01:47:33,100
Fakt?
1493
01:47:33,392 --> 01:47:35,728
A vidíš nás v budoucnu?
1494
01:47:36,604 --> 01:47:37,813
Ano.
1495
01:47:38,981 --> 01:47:40,608
Vidím vás.
1496
01:47:42,109 --> 01:47:44,236
Jak bojujete za to, v co věříte.
1497
01:47:49,700 --> 01:47:50,910
Nikdy se nevzdáváte.
1498
01:47:56,123 --> 01:47:59,418
A zjišťujete, že jste mnohem mocnější,
než jste si myslely.
1499
01:48:01,128 --> 01:48:02,922
Ale to já vím už dávno.
1500
01:48:05,633 --> 01:48:07,051
Nevím, jak vám dvěma,
1501
01:48:07,635 --> 01:48:09,929
ale mně to smysl dává.
1502
01:48:10,429 --> 01:48:12,348
Co je? Jako vážně.
1503
01:48:14,934 --> 01:48:16,435
Fakt vážně.
1504
01:48:20,356 --> 01:48:22,650
Tak jo.
1505
01:48:31,951 --> 01:48:33,661
Budoucnost je nejistá,
1506
01:48:39,583 --> 01:48:41,043
ale my budeme připraveny.
1507
01:48:43,087 --> 01:48:45,297
Víte, co je na budoucnosti nejlepší?
1508
01:48:47,091 --> 01:48:49,093
Že se ještě nestala.
1509
01:55:49,054 --> 01:55:51,056
Překlad: Vojtěch Kostiha