1
00:00:10,000 --> 00:00:18,000
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
2
00:00:18,024 --> 00:00:26,024
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:01:10,963 --> 00:01:15,963
« جنگلهای آمازونِ پرو »
« سال 1973 »
4
00:01:31,111 --> 00:01:39,111
« زیرنویس از سینا صداقت، امـیـر و آریـن »
.:: Cardinal & H1tmaN & SinCities ::.
5
00:01:43,136 --> 00:01:44,772
فکر میکنی نزدیکیم؟
6
00:01:45,974 --> 00:01:48,375
پیدا کردنشون تقریباً غیرممکنه
7
00:01:48,509 --> 00:01:50,778
تا حالا هیچکس یکی از اونا رو زنده نگرفته
8
00:01:53,948 --> 00:01:55,482
من قبول کردم امنیتت رو تأمین کنم
9
00:01:55,617 --> 00:01:59,020
چون فکر میکردم
به پیدا کردنِ عنکبوتـه نزدیکی
10
00:01:59,152 --> 00:02:00,487
خب، ارزشِ صبر کردن رو داره
11
00:02:01,089 --> 00:02:02,489
...نمونههای مُرده نشون میدن که
12
00:02:02,624 --> 00:02:05,158
...پِـپتیدهای داخل زهرِ عنکبوت
13
00:02:06,661 --> 00:02:10,197
در اصل ساختارِ سلولیشون رو
به شدت تقویت میکنن
14
00:02:11,866 --> 00:02:14,401
اون عنکبوت میتونه قدرت
،و استقامتِ ابرانسانی بده
15
00:02:14,535 --> 00:02:16,436
مثل لاس آرانیاس
16
00:02:16,838 --> 00:02:18,205
لاس آرانیاس؟
17
00:02:18,338 --> 00:02:20,942
...مردمِ عنکبوتی افسانهای
18
00:02:21,075 --> 00:02:22,275
...که بالای درختها میدویدن
19
00:02:22,409 --> 00:02:25,513
و انسانهای شرور رو با لمسِ سیاه
و سمّیشون مجازات میکردن؟
20
00:02:25,647 --> 00:02:27,815
،دوست دارم اساسِ تحقیقاتم علم باشه
21
00:02:27,949 --> 00:02:29,517
نه افسانهها، آقای سیمز
22
00:02:29,651 --> 00:02:32,553
اون قدرتها اینجا هدر میرن
23
00:02:32,687 --> 00:02:36,423
این عنکبوتهای کوچولو
قابلیتِ درمان صدها بیماری رو دارن
24
00:02:36,557 --> 00:02:37,491
...ممکنه
25
00:02:39,192 --> 00:02:41,328
خوبی؟ -
نه -
26
00:02:41,461 --> 00:02:43,665
اون تمام تلاشش رو میکنه که نذاره کار کنم
27
00:02:45,099 --> 00:02:46,801
ولی نمیذارم این کارو بکنه
28
00:02:47,802 --> 00:02:48,936
نه وقتی انقدر نزدیکم
29
00:02:51,873 --> 00:02:53,373
شاید بهتره استراحت کنی
30
00:02:54,307 --> 00:02:56,511
وقت ندارم
31
00:02:58,780 --> 00:02:59,814
ممنون
32
00:03:00,882 --> 00:03:02,215
بابتِ چتر
33
00:03:46,094 --> 00:03:47,195
پیداش کردم
34
00:03:47,327 --> 00:03:48,596
عنکبوتـه رو پیدا کردم
35
00:03:49,797 --> 00:03:51,465
خدای من
36
00:03:52,967 --> 00:03:54,468
خوشگل نیست؟ -
!وای -
37
00:03:54,602 --> 00:03:56,369
فوقالعادهست، مگه نه؟
38
00:03:56,504 --> 00:03:58,338
چیزی به این کوچیکی با این همه قدرت
39
00:04:04,679 --> 00:04:05,713
چیکار میکنی؟
40
00:04:06,547 --> 00:04:07,314
...من نمی
41
00:04:07,447 --> 00:04:08,616
من نمیفهمم
42
00:04:08,750 --> 00:04:11,219
من سالهاست که دنبال اون عنکبوت میگردم
43
00:04:11,384 --> 00:04:13,487
...نه، نکن
ما میتونیم به آدمهای زیادی کمک کنیم
44
00:04:13,621 --> 00:04:15,156
من علاقهای به کمک به آدمها ندارم
45
00:04:15,288 --> 00:04:18,258
وقتی خانوادهام داشتن از گرسنگی میمردن
هیچکس به من کمک نکرد
46
00:04:18,391 --> 00:04:20,161
مسیرِ من به راحتی مسیرِ تو نبود
47
00:04:20,293 --> 00:04:21,896
ما انتخابهای یکسانی نداشتیم
48
00:04:22,029 --> 00:04:23,030
داری تصمیمِ اشتباهی میگیری
49
00:04:23,164 --> 00:04:24,132
!عنکبوته رو بده به من -
نه -
50
00:04:24,264 --> 00:04:25,933
داری تصمیمِ اشتباهی میگیری
51
00:04:26,067 --> 00:04:27,702
بدش به من -
نه -
52
00:04:27,835 --> 00:04:29,170
بدش به من -
نه -
53
00:04:29,302 --> 00:04:30,505
میتونی راهتو بکشی و بری
54
00:04:40,748 --> 00:04:41,816
نه
55
00:05:59,293 --> 00:06:01,128
،سفر راحتی در پیش نداره
56
00:06:01,262 --> 00:06:02,763
ولی قویـه
57
00:06:02,897 --> 00:06:05,299
وقتی که نیاز به جواب داشته باشه برمیگرده
58
00:06:05,432 --> 00:06:06,701
...و وقتی برگرده
59
00:06:08,603 --> 00:06:10,071
من اینجا منتظرشم
60
00:06:27,922 --> 00:06:29,023
!یالا
61
00:06:30,858 --> 00:06:32,994
!واو
62
00:06:33,629 --> 00:06:36,306
« نیویورک »
« سال 2003 »
63
00:06:36,330 --> 00:06:39,166
!حرکت کن -
!باشه! باشه -
64
00:06:41,369 --> 00:06:43,804
واحد 2-10 هستم
و یه بیمار خانم 42 ساله دارم
65
00:06:43,938 --> 00:06:44,872
کُد 3
66
00:06:45,006 --> 00:06:46,173
کسی، نبضش قطع شد
67
00:06:46,307 --> 00:06:47,508
دارم ماساژ قلبی رو شروع میکنم
68
00:06:47,642 --> 00:06:49,644
بن، اصلاً اون پشت داری چیکار میکنی؟
69
00:06:49,777 --> 00:06:51,679
اوه، میخوای بیای جای من؟
میتونم رانندگی کنم
70
00:06:51,812 --> 00:06:53,748
تا وقتی من اینجام از دنیا نمیره
71
00:07:04,558 --> 00:07:05,893
!یالا
72
00:07:17,204 --> 00:07:18,539
اون پشت اوضاعت چطوره؟
73
00:07:18,673 --> 00:07:20,207
آخرین بار که توی ماشینی بودم
،که اینجوری میروندنش
74
00:07:20,341 --> 00:07:21,542
به سمتم تیراندازی میشد
75
00:07:21,676 --> 00:07:23,511
دلم نمیخواد دلتنگِ ارتش بشی
76
00:07:23,644 --> 00:07:26,047
هیچوقت فکر نمیکردم انقدر از برگشتن
به کوئینز خوشحال باشم
77
00:07:26,180 --> 00:07:27,815
چیه؟ توی کوئینز هیچوقت
به سمتت تیراندازی نشده؟
78
00:07:39,593 --> 00:07:40,561
تو نباید مدرسه باشی؟
79
00:07:42,495 --> 00:07:44,598
کی به آمبولانس فاک نشون میده؟
80
00:07:46,100 --> 00:07:47,368
!خدایا
81
00:07:49,170 --> 00:07:50,204
!امان از دستِ بچهها
82
00:07:55,910 --> 00:07:58,346
منو قاتی بساط خودشون میکنن -
نه، نمیکنن -
83
00:07:58,478 --> 00:08:01,248
تو قراره توی حیاط خلوت
با ما کباب درست کنی
84
00:08:01,382 --> 00:08:03,417
نه. میدونم این مراسمها چطورن، بن
85
00:08:03,551 --> 00:08:04,752
اوه، واقعاً؟ از کجا میدونی؟
86
00:08:04,885 --> 00:08:06,320
مطمئنم تا حالا جشنِ سیسمونی نرفتی
87
00:08:06,454 --> 00:08:09,457
آره، چون مراقبم قاتی بساط بقیه نشم
88
00:08:09,590 --> 00:08:11,625
خوشحالم قبل از این که
بری بیرون بهت رسیدم
89
00:08:12,226 --> 00:08:13,260
اون حالش خوب میشه
90
00:08:15,129 --> 00:08:16,263
کی؟
91
00:08:16,397 --> 00:08:18,733
بیمارت دیگه
92
00:08:18,866 --> 00:08:20,935
پسر کوچیکش میخواست تشکر کنه
93
00:08:22,670 --> 00:08:24,705
،عه... میدونی چیه
94
00:08:24,839 --> 00:08:27,074
...آقای بن پارکر تمام کارها رو انجام داد، پس
95
00:08:28,175 --> 00:08:29,210
فقط بگیرش
96
00:08:29,443 --> 00:08:30,544
بگیرش
97
00:08:30,678 --> 00:08:32,146
فقط بگیرش
98
00:08:33,147 --> 00:08:35,082
...این... یعنی -
ممنون -
99
00:08:35,216 --> 00:08:36,784
مرسی، رفیق -
ممنون -
100
00:08:37,918 --> 00:08:39,420
میبرمت داخل که ببینیش
101
00:08:39,553 --> 00:08:41,188
همهتون اقوام درجه یکش هستید؟ -
خدای من -
102
00:08:41,322 --> 00:08:42,490
من نادختریاش هستم
103
00:08:42,623 --> 00:08:44,291
...فکر کنم شاید ترجیح بده
104
00:08:45,726 --> 00:08:46,761
آره، اشکالی نداره، بابا
105
00:08:46,894 --> 00:08:49,630
من شماها رو توی آپارتمانتون میبینم؟
106
00:08:50,231 --> 00:08:51,232
خیلیخب
107
00:08:51,365 --> 00:08:52,600
یالا، رفیق
108
00:08:53,334 --> 00:08:54,435
بیا بریم مامان رو ببینیم
109
00:08:54,568 --> 00:08:57,238
.خیلیخب. این یکی برای توئه
.این برای منه
110
00:08:57,371 --> 00:08:58,739
خیلی ممنون
111
00:09:01,375 --> 00:09:03,277
من باید با این چیکار کنم؟
112
00:09:03,411 --> 00:09:04,879
فقط بذارش توی جیبت
113
00:09:05,012 --> 00:09:07,581
بعدش یه جای دیگه بندازش دور
114
00:09:08,916 --> 00:09:11,520
.حتی نمیتونم تاش کنم
.مثلِ مقواست
115
00:09:13,254 --> 00:09:15,256
اوه، بیخیال
116
00:09:16,457 --> 00:09:18,659
هردومون از مسائل خانوادگی متنفریم
117
00:09:19,894 --> 00:09:21,695
...به هر حال فکر کنم برنامه دارم، پس
118
00:09:21,829 --> 00:09:23,364
برنامه؟ از کِی تا حالا برنامه داری؟
119
00:09:23,497 --> 00:09:25,266
تو که یه جا بند نمیشی
120
00:09:25,399 --> 00:09:27,234
خب، دلم نمیخواد انتخابهام رو محدود کنم
121
00:09:27,368 --> 00:09:28,569
میدونی، شاید شب رو بمونم
122
00:09:28,702 --> 00:09:30,671
.شاید برم موزه
.شاید سگ رو ببرم پیادهروی
123
00:09:30,805 --> 00:09:32,006
تو که سگ نداری
124
00:09:32,139 --> 00:09:33,474
شاید سرپرستیِ یکی رو قبول کنم
125
00:09:33,607 --> 00:09:34,942
لطف رو جبران کنم
126
00:09:35,076 --> 00:09:37,845
گمونم تو یکم شیطونتر از یه تولهسگ بودی
127
00:09:37,978 --> 00:09:39,947
نمیدونم از چی حرف میزنی
128
00:09:40,081 --> 00:09:41,582
من یه دخترخوندهی نمونه بودم
129
00:09:41,715 --> 00:09:43,651
بیرون میشاشیدم و غیره
130
00:09:45,252 --> 00:09:46,754
...خب، من
131
00:09:49,457 --> 00:09:51,025
یه جورایی با یکی آشنا شدم
132
00:09:51,759 --> 00:09:52,960
واقعاً؟ -
آره -
133
00:09:53,094 --> 00:09:54,361
اسمِ این یکی چیه؟
134
00:09:59,867 --> 00:10:00,935
!اوه
135
00:10:02,002 --> 00:10:03,037
جدیـه
136
00:10:09,511 --> 00:10:11,245
اون زنِ خوششانسیـه، بن
137
00:10:12,913 --> 00:10:13,647
ممنون
138
00:10:15,282 --> 00:10:16,684
!اوه
139
00:10:16,817 --> 00:10:18,452
«شما شخصیتِ ممتازی دارید»
140
00:10:18,587 --> 00:10:19,720
گمونم اشتباهی مالِ تو رو برداشتم
141
00:10:19,854 --> 00:10:22,056
خیلی عوضیای
142
00:10:22,189 --> 00:10:23,224
بگیر
143
00:10:24,559 --> 00:10:26,727
بذار ببینیم توی آیندهی تو چی در انتظارتـه
144
00:10:28,729 --> 00:10:30,197
اگه نخوام بدونم چی؟
145
00:10:30,331 --> 00:10:31,465
خب، فقط یه شیرینیـه
146
00:10:36,770 --> 00:10:38,005
«...تو خواهی»
147
00:10:38,973 --> 00:10:40,007
تو خواهی چی؟
148
00:10:41,108 --> 00:10:44,345
ظاهراً من هیچ آیندهای ندارم -
کَسی -
149
00:10:44,478 --> 00:10:46,247
میدونی این یعنی چی؟ -
چی؟ -
150
00:10:47,915 --> 00:10:49,817
یعنی پرینترشون خرابه
151
00:10:49,950 --> 00:10:51,318
ما دیگه نمیتونیم اینجا غذا بخوریم
152
00:11:07,735 --> 00:11:09,069
فردا براتون جورش میکنیم
153
00:11:09,203 --> 00:11:10,738
بابام فقط باید چکِ حقوقش رو بگیره
154
00:11:10,871 --> 00:11:12,773
خب، بذار بیام تو و با بابات حرف بزنم
155
00:11:12,907 --> 00:11:14,208
یه مدتیـه که ندیدمش
156
00:11:14,341 --> 00:11:17,612
میتونیم به توافق برسیم -
راستش، اون الان خونه نیست -
157
00:11:17,745 --> 00:11:19,146
ببین، من فردا برمیگردم
158
00:11:19,280 --> 00:11:20,814
ولی دیگه بهونهای قبول نمیکنم
159
00:11:20,948 --> 00:11:22,383
قسم میخورم. جورش میکنیم
160
00:11:22,517 --> 00:11:24,151
خیلیخب
161
00:12:02,657 --> 00:12:04,892
ما ولگردها باید هوای همدیگه رو داشته باشیم
162
00:12:06,160 --> 00:12:07,761
انگار یه نفر گرسنشـه
163
00:12:18,638 --> 00:12:20,679
« خانوادهی من »
« من - بابا - مامان»
164
00:13:29,711 --> 00:13:31,746
امیدوارم عنکبوتها
ارزشش رو داشته بوده باشن، مامان
165
00:13:41,989 --> 00:13:44,325
باید برای بیرون آوردنش
از ابزارِ هیدرولیکی استفاده کنن
166
00:13:45,059 --> 00:13:46,994
سه خودرو باهم تصادف کردن
167
00:13:47,127 --> 00:13:49,496
یک خودرو چپ شده
و یه نفر توش گیر افتاده
168
00:13:49,631 --> 00:13:50,699
دریافت شد
169
00:13:50,831 --> 00:13:51,800
نیروی کمکی به موقعیت اعزام میشه
170
00:13:51,932 --> 00:13:53,802
باز نمیشه
171
00:13:53,934 --> 00:13:56,213
خیلیخب، آقا. از اونجا
میاریمتون بیرون، باشه؟
172
00:13:56,237 --> 00:13:57,838
فقط تکون نخورید
173
00:13:57,938 --> 00:13:59,741
سلام، آقا
174
00:13:59,873 --> 00:14:01,175
میتونید اسمتون رو بهم بگید؟
175
00:14:01,308 --> 00:14:02,544
رابرت
176
00:14:02,677 --> 00:14:04,845
رابرت، من کَسی هستم
177
00:14:04,978 --> 00:14:06,748
من کمکت میکنم بیای بیرون، باشه؟
178
00:14:06,880 --> 00:14:07,915
خوب میشی
179
00:14:08,048 --> 00:14:09,116
خیلیخب، من کمربندت رو میبرم
180
00:14:09,249 --> 00:14:10,317
و وقتی ببُرمش میفتی
181
00:14:10,451 --> 00:14:13,621
و همکارم بن کمکت میکنه
از اون طرف بری بیرون، باشه؟
182
00:14:13,755 --> 00:14:15,523
سه، دو، یک
183
00:14:15,657 --> 00:14:17,358
خیلیخب، رابرت
184
00:14:17,491 --> 00:14:18,492
با شمارهی سه حرکت میکنیم
185
00:14:18,626 --> 00:14:19,761
خب؟ برو بریم -
آره -
186
00:14:19,893 --> 00:14:22,597
یک، دو، سه
187
00:14:22,731 --> 00:14:24,498
خیلیخب. حالت خوب میشه، آقا
188
00:14:24,632 --> 00:14:26,967
.فقط سعی کن تکون نخوری
...معاینهات میکنیم
189
00:14:27,101 --> 00:14:29,236
!هی! کَسی -
!بن -
190
00:14:29,370 --> 00:14:31,171
!کَسی -
!بن -
191
00:14:56,531 --> 00:14:57,866
79 روی 55
192
00:14:57,998 --> 00:14:59,299
شلوغش نکن، من خوبم
193
00:14:59,433 --> 00:15:01,101
تو نیاز به معاینهی واقعی
توی بیمارستان واقعی داری
194
00:15:01,235 --> 00:15:03,470
.نه، حق با تو بود
.داری قاتی بساطشون میشی
195
00:15:03,838 --> 00:15:05,439
!بازیها
196
00:15:05,573 --> 00:15:06,808
شماها خیلی بیاحساسید
197
00:15:08,075 --> 00:15:09,443
!کسی
198
00:15:09,577 --> 00:15:11,579
اینجا همیشه یه تلهی مرگبار بوده
199
00:15:11,713 --> 00:15:15,048
این سایههای اتفاقاتیـه که
حتماً باید بیفتن؟
200
00:15:15,182 --> 00:15:17,786
یا فقط امکان داره اتفاق بیفتن؟
201
00:15:17,918 --> 00:15:19,821
!نمیتونی هر سهتا رو نجات بدی
202
00:15:19,953 --> 00:15:23,323
میتونی از تار استفاده کنی و
در آنِ واحد چند جا باشی
203
00:15:23,457 --> 00:15:26,460
فقط تو میتونی آینده رو تغییر بدی
204
00:15:26,594 --> 00:15:28,162
!نه
205
00:15:28,295 --> 00:15:29,263
!کسی
206
00:15:29,396 --> 00:15:30,330
!خودشه، کَسی، نفس بکش
207
00:15:30,464 --> 00:15:31,398
!یالا
208
00:15:34,502 --> 00:15:36,336
چیزیت نیست. حالت خوبه
209
00:15:37,572 --> 00:15:38,972
من مُردم؟
210
00:15:39,106 --> 00:15:42,443
آره. قبل از این که بیارمت بیرون
سه دقیقه زیرِ آب بودی
211
00:15:42,577 --> 00:15:44,478
سه دقیقه؟ -
آره -
212
00:15:46,046 --> 00:15:47,749
به سرزمینِ زندهها خوش برگشتی
213
00:15:59,493 --> 00:16:00,829
79 روی 55
214
00:16:00,961 --> 00:16:03,964
تو نیاز به معاینهی واقعی
...توی بیمارستان واقعی
215
00:16:04,097 --> 00:16:05,767
توسط یه دکتر واقعی داری
216
00:16:05,900 --> 00:16:07,201
من دکتر لازم ندارم
217
00:16:07,968 --> 00:16:09,269
به تو اعتماد دارم
218
00:16:10,471 --> 00:16:12,072
عه، 80 درصد. نه، عالیه
219
00:16:12,206 --> 00:16:14,509
کمی بالاتر از سطح اکسیژنِ یه ماهی مُرده
220
00:16:16,811 --> 00:16:20,648
خب، سطح اکسیژن خونت
داره تا 89 درصد بالا میاد
221
00:16:22,182 --> 00:16:23,685
هر وقت خواستی دوباره بپر توی آب
222
00:16:31,291 --> 00:16:32,694
79 روی 55
223
00:16:32,827 --> 00:16:35,663
تو نیاز به معاینهی واقعی
...توی بیمارستان واقعی
224
00:16:35,797 --> 00:16:37,632
توسط یه دکتر واقعی داری
225
00:16:37,765 --> 00:16:40,568
جدی، بن، شلوغش نکن
226
00:16:40,702 --> 00:16:41,769
من خوبم
227
00:16:43,437 --> 00:16:45,607
.صبر کن، صبر کن، صبر کن
باید سطح اکسیژنت رو بگیرم
228
00:16:45,740 --> 00:16:47,074
دوباره؟
229
00:16:47,207 --> 00:16:48,408
از چی حرف میزنی؟
230
00:16:48,543 --> 00:16:50,143
سطح اکسیژنِ خونم 89ـه
231
00:16:51,345 --> 00:16:52,379
...نه
232
00:16:54,849 --> 00:16:56,518
حق با توئه
233
00:17:00,454 --> 00:17:01,421
خوبی؟
234
00:17:01,556 --> 00:17:02,690
اون پایین چه اتفاقی افتاد؟
235
00:17:02,824 --> 00:17:04,391
من خوبم
236
00:17:04,526 --> 00:17:07,261
فقط میخوام برم خونه و «آیدل» رو ببینم
237
00:18:34,448 --> 00:18:35,482
!عجب
238
00:18:36,985 --> 00:18:38,720
آپارتمانِ خیلی خوبیه
239
00:19:04,879 --> 00:19:07,682
عنکبوتِ من کجاست؟
.اونا عنکبوتم رو بردن
240
00:19:17,357 --> 00:19:18,893
تو کی هستی؟
241
00:19:49,256 --> 00:19:53,661
!نه
242
00:20:02,235 --> 00:20:04,105
خوابِ بدی دیدی؟
243
00:20:04,237 --> 00:20:05,540
خواب نیست
244
00:20:06,574 --> 00:20:09,010
من قراره یه روز کُشته بشم
245
00:20:09,143 --> 00:20:11,679
عجب، این خیلی ضدحالـه
246
00:20:15,282 --> 00:20:16,984
همون سه چهره
247
00:20:18,351 --> 00:20:21,321
هر شب همون رویا
248
00:20:22,190 --> 00:20:23,725
یه نفرینـه
249
00:20:23,858 --> 00:20:25,526
ولی همهمون یه روزی میمیریم
250
00:20:25,660 --> 00:20:27,662
هیچ کاری نمیتونیم بکنیم که جلوش رو بگیریم
251
00:20:27,795 --> 00:20:30,531
...ولی اگه میدیدی کی قراره تو رو بکشه
252
00:20:32,033 --> 00:20:33,500
سعی میکردی جلوشون رو بگیری
253
00:20:34,802 --> 00:20:36,269
...خیلیخب
254
00:20:37,437 --> 00:20:40,240
روحت هم خبر نداره
بارها و بارها مُردن
255
00:20:40,373 --> 00:20:43,177
چه عذاب و شکنجهای داره
256
00:20:43,310 --> 00:20:45,378
و من نمیتونم ازش فرار کنم
257
00:20:45,513 --> 00:20:47,849
پس بیکار نمیشینم بذارم اتفاق بیفته
258
00:20:51,552 --> 00:20:53,921
قبلش پیداشون میکنم و میکُشمشون
259
00:20:55,857 --> 00:20:57,257
...خب، کی انجامش داد
260
00:20:57,390 --> 00:21:00,862
یعنی، قراره انجامش بده؟
261
00:21:03,430 --> 00:21:05,432
همیشه همون سه چهره هستن
262
00:21:06,634 --> 00:21:10,270
میتونی تصور کنی چقدر آزاردهنده بوده؟
263
00:21:10,403 --> 00:21:14,008
تلاش برای شناساییِ کسی
که فقط توی رویا میبینم؟
264
00:21:14,142 --> 00:21:15,910
اوهوم
265
00:21:16,911 --> 00:21:18,980
،اما با گذشتِ سالها
266
00:21:19,113 --> 00:21:21,481
تکنولوژی پیشرفت کرده
267
00:21:22,482 --> 00:21:25,553
،راههای جدیدی برای پیدا کردن آدمها ابداع شده
اگه قیافهشون رو بشناسی
268
00:21:27,454 --> 00:21:29,389
نوعی تکنولوژی که شنیدم
269
00:21:29,524 --> 00:21:32,359
آژانسِ امنیت ملی دنبالش بوده
270
00:21:49,043 --> 00:21:51,311
چیکار میکنی؟
271
00:21:52,345 --> 00:21:53,981
چطور مسمومم میکنی؟
272
00:21:54,115 --> 00:21:55,448
کلمهی عبورت چیه؟
273
00:21:56,150 --> 00:21:58,052
!نمیتونم بهت بگم. خواهش میکنم
274
00:21:59,452 --> 00:22:01,421
خواهش میکنم» کلمهی عبورته؟»
275
00:22:02,355 --> 00:22:03,390
...سریع بهم بگو
276
00:22:03,524 --> 00:22:05,693
...قبل از این که لبهات فلج شه بگو و
277
00:22:05,827 --> 00:22:07,028
من جلوی سَم رو میگیرم
278
00:22:18,005 --> 00:22:21,408
...کیو-9-2-0
279
00:22:21,943 --> 00:22:25,079
بی-3-7-5
280
00:22:29,750 --> 00:22:31,252
!خدایا
281
00:22:35,323 --> 00:22:38,559
باور کن، خیلی خوبه که خبر نداشتی
282
00:22:38,693 --> 00:22:41,361
امروز روز مرگتـه
283
00:22:54,976 --> 00:22:56,177
سلام، کَسی -
سلام -
284
00:22:56,310 --> 00:22:57,778
جدی میگم. باید یه کبابی باز کنی
285
00:22:57,912 --> 00:22:58,846
سلام -
سلام، مرد -
286
00:22:58,980 --> 00:23:00,014
کارت رو بلدی
287
00:23:00,147 --> 00:23:01,649
دیدم که رفت -
...آره، من -
288
00:23:01,782 --> 00:23:02,783
!سلام -
!کَسی -
289
00:23:02,917 --> 00:23:04,585
!سلام -
سلام -
290
00:23:04,719 --> 00:23:06,486
،هی، دفعهی بعد که خواستی بری شنا کنی
291
00:23:06,621 --> 00:23:08,421
شاید بهتر باشه بری استخرِ آستوریا پارک
292
00:23:08,556 --> 00:23:09,690
اوه، خیلی بامزه بود
293
00:23:09,824 --> 00:23:11,491
تو آدمِ خیلی بامزهای هستی
294
00:23:11,626 --> 00:23:13,794
داری برگرها رو فشار میدی؟
295
00:23:13,928 --> 00:23:15,096
چربیشون رو در میارم
296
00:23:15,229 --> 00:23:16,330
اون اسمش مزهست، مرد
297
00:23:16,463 --> 00:23:18,099
در ضمن، ممکنـه آتیش بگیره
298
00:23:18,232 --> 00:23:20,268
بفرما -
مرسی -
299
00:23:20,400 --> 00:23:22,236
فکر نمیکنی با توجه به اتفاقاتِ اخیر
300
00:23:22,370 --> 00:23:24,105
آبجو بیشتر به کارم میاد؟
301
00:23:24,238 --> 00:23:26,406
خب، همونطور که میدونی طبق پروتکل
302
00:23:26,540 --> 00:23:29,744
توی 24 ساعت اول بعد از مرگت
...حق نداری مشروب بخوری. پس
303
00:23:29,877 --> 00:23:32,146
این پروتکلـه؟ -
آره، پروتکلـه -
304
00:23:32,280 --> 00:23:33,314
چه کسلکننده
305
00:23:33,446 --> 00:23:35,116
احساس میکنم داستانِ بیشتری داشته
306
00:23:35,249 --> 00:23:36,350
...نه
307
00:23:36,483 --> 00:23:37,985
بچهها، ما صد بار این رو دیدیم
308
00:23:38,119 --> 00:23:39,287
ایستِ قلبی بود
309
00:23:39,419 --> 00:23:41,989
،وقتی قلبت دوباره شروع به کار میکنه
خوب میشی
310
00:23:42,924 --> 00:23:43,958
واقعاً؟
311
00:23:44,859 --> 00:23:46,294
مُرده بودی، هان؟
312
00:23:46,426 --> 00:23:47,962
...یه نورِ سفید دیدی یا
313
00:23:50,231 --> 00:23:53,367
،خب، راستش، جرسی رو دیدم
314
00:23:53,500 --> 00:23:55,468
پس تو بهم بگو -
...اوه، بیخیال، تو جرسی رو دیدی -
315
00:23:55,603 --> 00:23:56,604
سلام -
سلام -
316
00:23:56,737 --> 00:23:58,005
اون با جرسی شوخی کرد
317
00:23:58,139 --> 00:24:00,041
اون دوباره برگرها رو فشار میداد؟
318
00:24:00,174 --> 00:24:01,175
آره، الان دیگه خراب شدن
319
00:24:01,309 --> 00:24:03,177
این رو بگیر، آقا
320
00:24:03,311 --> 00:24:04,245
حالا واقعاً خراب شدن
321
00:24:04,378 --> 00:24:05,445
خیلیخب
322
00:24:05,579 --> 00:24:07,615
آمادهایم شروع کنیم -
چی؟ -
323
00:24:07,848 --> 00:24:09,016
چی؟
324
00:24:09,150 --> 00:24:10,751
،دارن شروع میکنن
پس باید بری توی خونه
325
00:24:10,885 --> 00:24:12,820
،نه، حق با تو بود
داری قاتی بساطشون میشی
326
00:24:12,954 --> 00:24:14,855
آره. خیلی ممنون -
خواهش میکنم -
327
00:24:14,989 --> 00:24:16,023
خوش بگذره
328
00:24:18,326 --> 00:24:19,794
برای تو، باشه...
329
00:24:19,927 --> 00:24:20,995
خدای من
330
00:24:21,128 --> 00:24:22,897
سلام -
اینجا رو ببین. سلام -
331
00:24:23,030 --> 00:24:24,131
خیلیخب. باورم نمیشه
332
00:24:24,265 --> 00:24:25,566
،خب، نمیتونستم تصمیم بگیرم
واسه همین دوتا گرفتم
333
00:24:25,700 --> 00:24:26,934
...آره، این خیلی
334
00:24:27,568 --> 00:24:29,036
سلام. سلام -
سلام -
335
00:24:29,170 --> 00:24:30,905
کَسی وب
336
00:24:31,038 --> 00:24:32,440
عه، ممنون که دعوتم کردی
337
00:24:32,573 --> 00:24:35,676
.تو همکارِ بن هستی
.من خواهرزنش، مری، هستم
338
00:24:35,810 --> 00:24:37,411
خوشوقتم -
اوهوم -
339
00:24:37,545 --> 00:24:40,147
بن خیلی هیجانزدهست که
داره شوهرخاله میشه
340
00:24:40,281 --> 00:24:41,615
نمیدونم بدونِ اون چیکار میکردیم
341
00:24:41,749 --> 00:24:43,985
مخصوصاً حالا که ریچارد نیست -
دوباره -
342
00:24:44,552 --> 00:24:45,720
این دفعه کجاست؟
343
00:24:45,853 --> 00:24:47,487
...اون توی بمبئی
344
00:24:47,621 --> 00:24:50,124
یا شانگهایـه... دقیق یادم نمیمونه
345
00:24:51,993 --> 00:24:55,262
هیچوقت از جابجا شدن دست برنمیداره
346
00:24:55,396 --> 00:24:56,764
و همیشه گرسنهست
347
00:24:56,897 --> 00:24:59,834
حالا این بچه اسمی هم داره؟
348
00:25:02,370 --> 00:25:04,005
نگهش داشتیم واسه یکی از بازیها
349
00:25:04,705 --> 00:25:06,407
بازیها؟ -
!بازیها -
350
00:25:10,378 --> 00:25:11,312
!بازیها
351
00:25:13,514 --> 00:25:15,149
خیلیخب
352
00:25:15,282 --> 00:25:19,186
مادرم همیشه قسمتهای خشک»
«نون ساندویچهام رو میبُره
353
00:25:19,320 --> 00:25:21,155
اوه
354
00:25:21,288 --> 00:25:22,256
کلوئی، این تویی؟
355
00:25:22,390 --> 00:25:23,324
آره
356
00:25:25,259 --> 00:25:28,262
مامانم میگفت قسمتهای خشکِ نون
باعث میشن موهام فِر بشن
357
00:25:28,396 --> 00:25:30,131
سالها طول کشید تا بفهمم دروغ گفته
358
00:25:31,365 --> 00:25:32,600
خیلیخب
359
00:25:36,470 --> 00:25:37,538
این مالِ کیـه؟
360
00:25:37,671 --> 00:25:38,973
بهش پول ندید
361
00:25:39,607 --> 00:25:41,242
اوه، مالِ منه
362
00:25:41,375 --> 00:25:44,111
باید حداقل یه خاطرهی خوب
از مادرت داشته باشی
363
00:25:44,245 --> 00:25:48,616
خب، راستش مادرم حینِ زایمان مُرده
364
00:25:50,618 --> 00:25:52,420
.خب، ولی خیلی هم بد نبود
...جوری نبود
365
00:25:52,553 --> 00:25:55,322
یعنی، به وضوح بد بود، ولی خب دیگه
366
00:25:55,456 --> 00:25:57,124
اون مُرد
367
00:25:58,359 --> 00:26:01,762
ولی... من کاملاً سالم بزرگ شدم
368
00:26:02,730 --> 00:26:05,099
مرگ در زمانِ زایمان خیلی نادره
369
00:26:05,232 --> 00:26:08,836
یعنی، اون تصمیم گرفت
آخرین ماه بارداریش
370
00:26:08,969 --> 00:26:11,172
...توی اعماقِ جنگلهای آمازون باشه
371
00:26:11,305 --> 00:26:14,175
...صدها کیلومتر دور از هر مرکزِ درمانی، پس
372
00:26:14,308 --> 00:26:16,177
...خیلیخب، پس بیاید
373
00:26:16,310 --> 00:26:17,378
بیاید بریم سراغ بازیِ بعدی
374
00:26:19,113 --> 00:26:21,382
حدس زدنِ اسم بچهی مری
375
00:26:21,516 --> 00:26:22,950
!آره
376
00:26:23,084 --> 00:26:25,486
خیلیخب، من شروع میکنم
377
00:26:27,488 --> 00:26:28,722
سم -
نوچ -
378
00:26:28,856 --> 00:26:29,657
استیون
379
00:26:29,790 --> 00:26:31,125
اسمش استیون نیست -
لعنتی -
380
00:26:31,258 --> 00:26:33,327
سوسیس کوچولو؟ -
شماها خیلی بیاحساسید -
381
00:26:38,799 --> 00:26:40,868
ریچارد جونیور؟
382
00:26:41,001 --> 00:26:42,069
ریچارد از خداشـه
383
00:26:43,538 --> 00:26:44,905
.همبرگرت رو بردار
.همبرگرت رو بردار
384
00:26:45,039 --> 00:26:45,973
،کَسی
385
00:26:46,107 --> 00:26:47,141
حدسِ تو چیه؟
386
00:26:48,577 --> 00:26:49,511
...عه
387
00:26:53,280 --> 00:26:55,584
اون حرکتـه رو بزن که
...پرتش میکنی بالا و میگیریش
388
00:26:57,084 --> 00:26:58,018
خدای من -
بن؟ -
389
00:26:58,152 --> 00:26:59,286
نگاهش کن -
...اسمش -
390
00:27:06,160 --> 00:27:07,194
سوسیس کوچولو؟
391
00:27:09,598 --> 00:27:10,599
ریچارد جونیور؟
392
00:27:10,731 --> 00:27:12,601
ریچارد از خداشـه
393
00:27:12,733 --> 00:27:14,301
.همبرگرت رو بردار
.همبرگرت رو بردار
394
00:27:14,435 --> 00:27:16,303
کسی، حدسِ تو چیه؟
395
00:27:16,437 --> 00:27:18,105
پنج دلار بذار وسط، یالا
396
00:27:18,239 --> 00:27:19,907
صبر کن. ما الان این کارو کردیم
397
00:27:20,040 --> 00:27:23,545
اون حرکتـه رو بزن که
...پرتش میکنی بالا و میگیریش
398
00:27:25,514 --> 00:27:27,616
چیه؟ جدی، اینم بخشی از بازیـه؟
399
00:27:29,150 --> 00:27:31,520
شرمنده. همه رو احضار کردن
400
00:27:31,652 --> 00:27:32,987
توی اسکله آتیشسوزی شده
401
00:27:33,954 --> 00:27:34,955
...پس
402
00:27:37,358 --> 00:27:38,492
خوبی؟
403
00:27:38,627 --> 00:27:42,863
آره. فقط یه حسِ عجیبغریب
دژاوو بهم دست داد
404
00:27:42,997 --> 00:27:44,965
هوات رو دارم، مرد
405
00:27:46,700 --> 00:27:48,135
یالا، یالا. از این طرف
406
00:27:48,269 --> 00:27:49,403
!برگرد، یالا
407
00:27:51,472 --> 00:27:53,407
یالا. برو، برو، برو
408
00:27:57,579 --> 00:27:59,246
خیلیخب، به نظر میاد
مُچ دست چپش شکسته
409
00:27:59,380 --> 00:28:00,714
غیر از این وضعیتش پایداره
410
00:28:02,283 --> 00:28:04,818
.صبر کنید، صبر کنید، صبر کنید
شکمش رو چک کنید
411
00:28:07,054 --> 00:28:10,224
.خیلیخب، آسیبِ داخلی هم دیده
.خوب متوجه شدی
412
00:28:10,357 --> 00:28:11,692
بریم. یالا
413
00:28:16,330 --> 00:28:17,865
هی، من باید افرادم رو ببرم اون داخل
414
00:28:17,998 --> 00:28:19,300
نه، امن نیست
415
00:28:19,433 --> 00:28:20,367
سازه ناپایداره
416
00:28:20,501 --> 00:28:21,636
هی، مردم گیر افتادن
417
00:28:21,769 --> 00:28:23,003
باید قبل از جابجایی درمانشون کنیم
418
00:28:23,137 --> 00:28:25,472
اینجا پر از مواد منفجرهست
419
00:28:25,607 --> 00:28:26,807
لوازمِ آتیشبازی صنعتی
420
00:28:27,808 --> 00:28:29,310
هر لحظه ممکنه منفجر شه
421
00:28:33,280 --> 00:28:34,782
هر لحظه ممکنه منفجر شه
422
00:28:34,915 --> 00:28:36,717
!کَسی -
هر لحظه ممکنه منفجر شه -
423
00:28:37,751 --> 00:28:38,819
!کَسی
424
00:28:43,057 --> 00:28:44,291
امن نیست
425
00:28:44,425 --> 00:28:46,260
اینجا همیشه یه تلهی مرگبار بوده
426
00:28:46,393 --> 00:28:48,362
.یالا، یالا. از این طرف
!برگرد، یالا
427
00:28:48,495 --> 00:28:49,897
غیر از این پایداره
428
00:28:50,030 --> 00:28:51,799
.صبر کنید، صبر کنید، صبر کنید
شکمش رو چک کنید
429
00:28:52,701 --> 00:28:55,336
.آسیبِ داخلی هم دیده
.خوب متوجه شدی
430
00:28:55,469 --> 00:28:56,403
بیاید بریم. یالا
431
00:29:01,676 --> 00:29:02,743
من باید افرادم رو ببرم اون داخل
432
00:29:02,876 --> 00:29:04,278
سازه ناپایداره
433
00:29:04,411 --> 00:29:05,513
هی، مردم گیر افتادن
434
00:29:05,647 --> 00:29:07,381
اینجا پر از مواد منفجرهست
435
00:29:07,515 --> 00:29:08,683
لوازم آتیشبازیِ صنعتی
436
00:29:08,816 --> 00:29:10,518
اینجا همیشه یه تلهی مرگبار بوده
437
00:29:10,652 --> 00:29:11,586
!کَسی
438
00:29:11,720 --> 00:29:12,687
کَسی! کَسی
439
00:29:12,820 --> 00:29:14,388
توی بخشِ تریاژ لازمت دارم
440
00:29:16,023 --> 00:29:17,825
آقا، حالتون خوبه. حالتون خوبه
441
00:29:17,958 --> 00:29:19,827
.وضعیتش پایداره
.آمادهی انتقالـه
442
00:29:19,960 --> 00:29:21,195
دریافت شد
443
00:29:21,696 --> 00:29:22,697
خوب میشی
444
00:29:24,798 --> 00:29:26,834
!صبر کن. اونیل
445
00:29:27,868 --> 00:29:29,103
هی، چیه؟ من باید برم
446
00:29:29,236 --> 00:29:30,572
میذاری من رانندگی کنم؟
447
00:29:30,705 --> 00:29:32,006
از چی حرف میزنی؟
448
00:29:32,139 --> 00:29:34,743
نمیدونم. فقط یه احساسِ عجیبی دارم
449
00:29:34,875 --> 00:29:36,343
کَسی، اینجا لازمت دارم
450
00:29:37,177 --> 00:29:38,680
میشه بذاری من رانندگی کنم؟
451
00:29:38,812 --> 00:29:41,081
ببین، تو تجربهی بدی سرِ کار داشتی
452
00:29:42,116 --> 00:29:43,618
فکر نکنم همچین چیزی باشه
453
00:29:45,886 --> 00:29:47,087
نذار ذهنت رو به هم بریزه
454
00:29:48,690 --> 00:29:50,090
!کَسی، یالا
455
00:29:58,265 --> 00:29:59,668
اونیل هستم
456
00:29:59,800 --> 00:30:00,735
سمتِ اسکله رو تخلیه کنید
457
00:30:00,868 --> 00:30:02,102
...دارم برمیگردم
458
00:30:26,493 --> 00:30:28,095
اونیل، یالا
459
00:30:32,266 --> 00:30:33,867
یالا. اونیل
460
00:30:34,268 --> 00:30:35,269
!یالا
461
00:30:39,574 --> 00:30:40,608
!بیدار شو
462
00:30:41,442 --> 00:30:42,744
اونیل، یالا
463
00:30:42,876 --> 00:30:44,579
...یه نورِ سفید دیدی یا
464
00:30:44,713 --> 00:30:46,246
اونیل، یالا
465
00:30:46,980 --> 00:30:48,849
!کَسی! کَسی
466
00:30:51,352 --> 00:30:53,087
یالا. برگرد
467
00:30:54,021 --> 00:30:56,156
یالا، یالا
468
00:30:56,290 --> 00:30:58,359
بن، کمکم کن -
کَسی، کَسی، چیزی نیست -
469
00:30:58,492 --> 00:31:00,628
چیزی نیست
470
00:31:01,261 --> 00:31:03,197
چیزی نیست، خب؟
471
00:31:03,330 --> 00:31:05,734
هیچ کاری از تو برنمیومد. باشه؟
472
00:31:42,871 --> 00:31:45,239
خب، ارزشِ دردسرش رو داشت؟
473
00:31:45,372 --> 00:31:48,242
مقیاس نظارتِ آژانس امنیت ملی بیسابقهست
474
00:31:48,375 --> 00:31:50,010
.اونا میتونن به همه چی دسترسی پیدا کنن
...هیچ
475
00:31:51,513 --> 00:31:52,547
هیچ جا برای قایم شدن نیست
476
00:31:53,013 --> 00:31:54,148
هدف همینـه
477
00:31:54,281 --> 00:31:57,017
...پتانسیلش نامحدوده
478
00:31:57,652 --> 00:31:59,019
حیرتانگیزه
479
00:32:00,154 --> 00:32:02,690
...ولی اگه دستِ نااهل باشه، یعنی
480
00:32:02,824 --> 00:32:04,759
میشه آدمها رو هر جا که میرن ردیابی کرد
481
00:32:04,893 --> 00:32:07,394
این همه چی رو تغییر میده
482
00:32:07,529 --> 00:32:10,532
مادامی که قادر باشه
...الان اون زنها رو پیدا کنه
483
00:32:10,665 --> 00:32:12,767
قبل از این که قدرتهاشون رو به دست بیارن
484
00:32:12,901 --> 00:32:16,437
تا جایی که میتونی به یاد بیاری
اونا توی رویاهات این شکلی هستن
485
00:32:16,571 --> 00:32:19,473
چهرههاشون سالهاست که آزارم میدن
486
00:32:19,607 --> 00:32:21,843
ما دقیقاً نمیدونیم رویات
،در چه زمانی اتفاق میفته
487
00:32:21,975 --> 00:32:25,446
پس فقط محض احتیاط
یه بازهی 10 ساله تعریف میکنم
488
00:32:26,346 --> 00:32:28,415
اونا باید الان این شکلی باشن
489
00:32:33,387 --> 00:32:35,456
اونا جوونتر از اونی هستن
...که فکر میکردم. من
490
00:32:36,558 --> 00:32:38,258
نمیدونستم اهدافمون نوجوونن
491
00:32:38,392 --> 00:32:41,295
،اونا الان نوجوون هستن
...ولی در آینده
492
00:32:41,428 --> 00:32:42,496
...قدرتهایی دارن
493
00:32:42,630 --> 00:32:43,898
و سعی میکنن من رو نابود کنن
494
00:32:44,031 --> 00:32:46,233
من از هیچی اومدم، کمتر از هیچی
495
00:32:46,366 --> 00:32:48,937
از هر چیزی که ساختم نمیگذرم و
496
00:32:49,069 --> 00:32:51,038
نمیذارم عمرم رو کوتاه کنن
497
00:32:52,105 --> 00:32:55,577
،خب، اگه سوارِ وسایل حمل و نقل عمومی بشن
498
00:32:55,710 --> 00:32:56,977
،برن موزه
499
00:32:57,110 --> 00:32:59,246
،از خودپرداز پول بگیرن
500
00:32:59,379 --> 00:33:01,048
...هرجای دنیا که هستن
501
00:33:02,015 --> 00:33:03,250
پیداشون کن
502
00:33:03,984 --> 00:33:05,753
کلی پول بهت میدم
503
00:33:05,887 --> 00:33:07,187
آره، پیداشون میکنم
504
00:33:10,290 --> 00:33:11,793
هنوز تاری دید نداری
505
00:33:11,926 --> 00:33:13,460
دوبینی نداری
506
00:33:13,595 --> 00:33:14,995
هیچ تغییر رنگی نداری
507
00:33:16,698 --> 00:33:17,866
،بیناییت خوبـه
508
00:33:17,998 --> 00:33:20,133
بقیهی علائمِ حیاتیات هم مشکلی ندارن
509
00:33:21,435 --> 00:33:24,137
عه، ولی رویاهایی که میبینم چی؟
510
00:33:24,271 --> 00:33:26,340
چطور اون چیزها رو میبینم؟
511
00:33:26,473 --> 00:33:28,977
،عه، گاهی اوقات وقتی دچارِ ضایعه میشیم
512
00:33:29,109 --> 00:33:30,712
میتونه اثرِ ماندگاری داشته باشه
513
00:33:30,845 --> 00:33:32,647
این ضایعه نیست
514
00:33:32,780 --> 00:33:34,582
من میدونستم اون قراره بمیره
515
00:33:35,817 --> 00:33:36,851
من دیدمش
516
00:33:36,985 --> 00:33:40,822
کَسی، من تمام گزارشهای
معایناتِ دیگهات رو دارم
517
00:33:40,955 --> 00:33:43,992
.سیتیاسکنِ سرت طبیعی بود
.امآرآیت مشکلی نداشت
518
00:33:44,124 --> 00:33:45,425
اسکن هیچ ناهنجاریای نشون نداده
519
00:33:45,560 --> 00:33:47,227
،میدونم که دیوونگی به نظر میاد، میدونم
520
00:33:47,361 --> 00:33:49,263
ولی نمیفهمم چه اتفاقی داره میفته
521
00:33:49,396 --> 00:33:51,699
پیشنهاد میکنم یه هفته مرخصی بگیری
522
00:33:51,833 --> 00:33:53,267
یکم استراحت کن
523
00:33:53,400 --> 00:33:54,903
فیلمهای قدیمی ببین
524
00:33:55,035 --> 00:33:56,169
،اگه هنوز نگرانی داری
525
00:33:56,303 --> 00:33:58,372
میتونم برات آزمایش خون بنویسم
و به یه روانپزشک ارجاعت بدم
526
00:33:58,506 --> 00:34:01,676
ولی مطمئنم خیلی سریع
همه چی به حالتِ عادی برمیگرده
527
00:34:05,279 --> 00:34:08,616
من در حضورِ روح کریسمسی هستم
که هنوز از راه نرسیده
528
00:34:10,417 --> 00:34:12,119
و تو قراره سایههای اتفاقاتی رو نشونم بدی
529
00:34:12,252 --> 00:34:14,689
که هنوز اتفاق نیفتادند
اما اتفاق خواهند افتاد
530
00:34:16,423 --> 00:34:19,493
روح آینده، از تو بیشتر از هر شبحی
که تا به حال دیدم میترسم
531
00:34:19,627 --> 00:34:21,629
...اما حتی با این ترسم
532
00:34:21,763 --> 00:34:23,765
باید بهت بگم من خیلی پیرم
533
00:34:23,898 --> 00:34:25,132
نمیتونم عوض بشم
534
00:34:25,265 --> 00:34:27,267
درمورد مراسم ختم کی صحبت میکردن؟
535
00:34:31,471 --> 00:34:34,809
سلام، کَس، دوباره منم. بن
536
00:34:34,943 --> 00:34:36,611
میدونم خونهای.
گوشی رو بردار.
537
00:34:38,278 --> 00:34:41,049
خیلیخب، مراسم ختم اونیل ساعت 2
538
00:34:41,181 --> 00:34:42,817
توی شهر پوکیپسی شروع میشه
539
00:34:42,951 --> 00:34:44,084
همه قراره بیان
540
00:34:44,217 --> 00:34:47,220
میدونم اصلاً دلت نمیخواد
توی مراسم ختم باشی
541
00:34:47,354 --> 00:34:49,991
ولی اومدنت به سوزان کمک میکنه
542
00:34:50,123 --> 00:34:52,292
شاید به خودت هم کمک کنه
543
00:34:52,426 --> 00:34:54,562
ببین، اگه همین الان راه بیفتی،
سر وقت میرسی
544
00:34:55,697 --> 00:34:56,731
کَسی؟
545
00:34:57,799 --> 00:34:58,833
کَس؟
546
00:35:05,873 --> 00:35:07,742
قبل اینکه به اون صخره نزدیک بشم،
547
00:35:07,875 --> 00:35:09,209
به یه سؤالم جواب بده
548
00:35:09,343 --> 00:35:12,547
این سایههای اتفاقاتیـه که
حتماً باید بیفتن؟
549
00:35:12,680 --> 00:35:15,382
یا فقط امکان داره اتفاق بیفتن؟
550
00:35:15,516 --> 00:35:18,285
نمیخوام توی ذوقت بزنم، اسکروج
551
00:35:18,418 --> 00:35:20,788
ولی نمیتونی هیچی رو عوض کنی
552
00:35:56,624 --> 00:36:00,160
این سایههای اتفاقاتیـه که
حتماً باید بیفتن؟
553
00:36:00,293 --> 00:36:02,964
یا فقط امکان داره اتفاق بیفتن؟
554
00:36:10,605 --> 00:36:12,507
این قرار نیست چیزی رو تغییر بده
555
00:36:35,495 --> 00:36:37,431
پس گمونم نمُردی
556
00:37:04,826 --> 00:37:07,000
لطفاً حین سفر از...
557
00:37:07,001 --> 00:37:09,396
تمام وسایل شخصیتان مراقبت کنید.
558
00:37:12,633 --> 00:37:14,102
زود باشید، رفقا. از این طرف
559
00:37:14,234 --> 00:37:15,903
یالا، بریم که سوار شیم
560
00:37:16,037 --> 00:37:17,572
آره، عالیـه
561
00:37:33,187 --> 00:37:34,922
میشه یه بلیت واسه پوکیپسی بدید؟
562
00:37:41,729 --> 00:37:44,832
آنیا کورازون الان داره وارد سکو میشه
563
00:37:44,966 --> 00:37:46,534
تنهاست
564
00:37:47,835 --> 00:37:51,839
جولیا کورنوال توی
سالن اصلیـه، اون هم تنهاست
565
00:37:55,743 --> 00:37:56,978
همینطور مارتا فرانکلین
566
00:37:59,580 --> 00:38:00,581
گندش بزنن. آ...
567
00:38:00,715 --> 00:38:01,916
چقدر احتمال داره که همگی
568
00:38:02,049 --> 00:38:03,217
همزمان توی یه مکان باشن؟
569
00:38:03,350 --> 00:38:04,819
اتفاقی نیست
570
00:38:04,952 --> 00:38:07,454
لابد یه چیزی اونا رو به هم مرتبط میکنه
571
00:38:07,588 --> 00:38:08,623
...یا
572
00:38:10,091 --> 00:38:11,291
قراره یه چیزی اونا رو به هم مرتبط کنه
573
00:38:11,424 --> 00:38:12,927
لطفاً تمام مدت وسایلتان را
574
00:38:13,060 --> 00:38:14,427
به همراه داشته باشید
575
00:38:14,562 --> 00:38:16,164
اگر مورد مشکوکی دیدید،
576
00:38:16,296 --> 00:38:18,733
به یکی از کارکنان سازمان
حمل و نقل شهری مراجعه کنید.
577
00:38:25,640 --> 00:38:27,108
قطار به مقصد نیوهیون
578
00:38:27,241 --> 00:38:29,409
هماکنون از خط 25 آمادهی حرکت میباشد
579
00:38:30,077 --> 00:38:31,579
همهی مسافران سوار شوند
580
00:38:43,624 --> 00:38:45,226
این روزها نیویورک
581
00:38:45,358 --> 00:38:47,694
دیگه رسماً شده دیوونهخونه
582
00:39:21,229 --> 00:39:22,362
قطار به مقصد نیوهیون
583
00:39:22,495 --> 00:39:25,166
هماکنون از خط 25 آمادهی حرکت میباشد
584
00:39:25,299 --> 00:39:26,601
همهی مسافران سوار شوند
585
00:40:02,370 --> 00:40:03,638
قطار به مقصد نیوهیون
586
00:40:03,771 --> 00:40:06,340
هماکنون از خط 25 آمادهی حرکت میباشد
587
00:40:06,473 --> 00:40:07,808
همهی مسافران سوار شوند
588
00:40:08,910 --> 00:40:11,145
این قطارِ مونت ورنانـه دیگه؟
589
00:40:21,923 --> 00:40:23,490
وای خدا
590
00:40:23,624 --> 00:40:24,725
قطار به مقصد نیوهیون
591
00:40:24,859 --> 00:40:26,827
هماکنون از خط 25 آمادهی حرکت میباشد
592
00:40:27,728 --> 00:40:29,496
- همهی مسافران سوار شوند
- اینا واقعی هستن؟
593
00:40:30,231 --> 00:40:32,033
حالت خوبه، عزیزم؟
594
00:40:32,166 --> 00:40:34,501
وای خدا، فکر کنم دارم دیوونه میشم
595
00:40:34,635 --> 00:40:36,003
این روزها نیویورک
596
00:40:36,137 --> 00:40:37,437
دیگه رسماً شده دیوونهخونه
597
00:40:46,514 --> 00:40:48,481
این قطارِ مونت ورنانـه دیگه؟
598
00:40:50,284 --> 00:40:51,352
خدا نکنه
599
00:40:51,484 --> 00:40:52,653
قطار مونت ورنان
600
00:40:52,787 --> 00:40:54,956
سه دقیقهی دیگر از خط 8 حرکت خواهد کرد
601
00:40:55,089 --> 00:40:58,025
آهای، برگردید اینجا!
آره، دارن میان سمتِ تو
602
00:41:30,191 --> 00:41:32,393
بلند شید! پیاده شید! پیاده شید!
603
00:41:32,526 --> 00:41:33,728
- بلند شو!
- من؟
604
00:41:33,861 --> 00:41:35,896
برو! پیاده شو!
اگه اینجا بمونی میمیری!
605
00:41:36,030 --> 00:41:36,964
- بلند شو!
- جدی؟
606
00:41:37,098 --> 00:41:38,265
داری تهدیدمون میکنی؟
607
00:41:38,399 --> 00:41:39,633
این یه وضعیت اضطراریـه
608
00:41:39,767 --> 00:41:41,402
ازتون میخوام حرفم رو گوش کنید
609
00:41:41,535 --> 00:41:42,837
از قطار پیاده بشید. یالا
610
00:41:42,970 --> 00:41:44,772
مامانم بهم گفته با غریبهها حرف نزنم. پس...
611
00:41:44,905 --> 00:41:47,141
- بلند شو!
- آهای، پسش بده!
612
00:41:47,742 --> 00:41:50,011
آهای، اونو پسش بده!
613
00:41:52,346 --> 00:41:54,582
تازه ازت شکایت هم میکنم
614
00:41:54,715 --> 00:41:56,350
باشه، هر طور دوست داری
615
00:41:56,484 --> 00:41:58,185
تخته اسکیت کوفتیمو پس بده
616
00:42:12,600 --> 00:42:15,803
بیاید بریم
617
00:42:18,039 --> 00:42:20,141
چی؟ نه
618
00:42:21,208 --> 00:42:23,377
خیلیخب، ولش کن. آ...
619
00:42:23,512 --> 00:42:24,979
تخته اسکیت کوفتیمو پس بده
620
00:42:25,112 --> 00:42:26,013
خیلیخب
621
00:42:26,147 --> 00:42:27,615
دقیقاً این وضعیت اضطراری چیه؟
622
00:42:27,748 --> 00:42:29,417
این زن میخواد ما رو بدزده!
623
00:42:29,550 --> 00:42:31,085
چی؟ نه، این نیـ... اینطور نیـ...
624
00:42:31,218 --> 00:42:32,920
ساکت. اینطور نیست...
625
00:42:34,789 --> 00:42:37,191
مورد اضطراریتون اونـه. اون
626
00:42:44,465 --> 00:42:46,200
کس دیگهای اینو میبینه؟
627
00:42:46,333 --> 00:42:47,536
اون مرد میخواد شما رو بکُشه
628
00:42:47,668 --> 00:42:48,636
- اونوقت تو از کجا میدونی؟
- چرا؟
629
00:42:48,769 --> 00:42:50,037
نمیدونم. یالا
630
00:42:52,541 --> 00:42:54,075
ما بلیتهای این قطار رو نداریم
631
00:42:54,208 --> 00:42:55,544
جدی جدی الان نگرانیت اینـه؟
632
00:42:55,676 --> 00:42:57,745
لطفاً از درها هنگام
بسته شدنشان فاصله بگیرید
633
00:42:57,878 --> 00:42:58,913
این قطار در حال حرکت است
634
00:42:59,046 --> 00:43:00,700
لطف کنید کیفهایتان را از روی
635
00:43:00,701 --> 00:43:02,216
صندلیهای خالی بردارید و
636
00:43:02,349 --> 00:43:03,918
آنها را در جا چمدانی بالای سرتان قرار دهید.
637
00:43:04,585 --> 00:43:05,554
یالا
638
00:43:13,861 --> 00:43:15,362
خیلیخب
639
00:43:15,496 --> 00:43:17,398
آهای، من سوار قطارِ درستی شدم؟
640
00:43:17,532 --> 00:43:18,933
نمیدونم، رفیق
641
00:43:19,066 --> 00:43:20,668
لطفاً همه بلیتها را آماده کنید
642
00:43:20,801 --> 00:43:22,002
این مترو-راهآهن شمال به شمال...
643
00:43:22,136 --> 00:43:23,471
آهای، چیکار داری میکنی؟
644
00:43:23,604 --> 00:43:24,539
نه! کمک...
645
00:43:32,313 --> 00:43:33,714
یا خدا
646
00:43:33,848 --> 00:43:34,882
یالا
647
00:43:43,157 --> 00:43:44,191
برید
648
00:43:46,060 --> 00:43:47,228
فرار کنید!
649
00:43:56,237 --> 00:43:59,006
اون طرف یه خروجی اضطراری
به خیابون هست
650
00:43:59,206 --> 00:44:00,274
برید
651
00:44:00,407 --> 00:44:01,675
آهای، کمک. اینجا
652
00:44:01,809 --> 00:44:03,244
تابحال اینقدر از دیدن پلیس
خوشحال نشده بودم
653
00:44:03,377 --> 00:44:04,579
باید نیروی کمکی خبر کنید
654
00:44:04,712 --> 00:44:06,247
تا وقتی همکاری کنی
نیازی به نیروی کمکی نیست
655
00:44:06,380 --> 00:44:07,314
وایستید. چی؟
نه، آدم بده من نیستم
656
00:44:07,448 --> 00:44:08,550
نه. متوجه نیستید
657
00:44:08,682 --> 00:44:10,284
- داره بهمون حمله میشه
- نگران نباشید. آروم باشید
658
00:44:10,417 --> 00:44:11,485
در امان هستید
659
00:44:12,786 --> 00:44:14,188
فرار کنید! برید!
660
00:44:14,523 --> 00:44:15,456
بدوئید!
661
00:44:20,529 --> 00:44:22,096
فرار کنید! فرار کنید!
662
00:44:22,229 --> 00:44:23,797
برو! برو! برو!
663
00:44:48,155 --> 00:44:49,223
یالا
664
00:44:52,561 --> 00:44:53,494
- سوار شید
- چی؟
665
00:44:53,628 --> 00:44:54,695
بفرمایید
666
00:44:54,828 --> 00:44:56,096
- خیلی ممنون
- سوار شید!
667
00:44:56,230 --> 00:44:57,532
- یالا، یالا، یالا
- تکون بخور. برو اون طرف
668
00:44:57,666 --> 00:45:00,000
لطف کردی.
خیلی ممنون.
669
00:45:00,134 --> 00:45:01,670
اوه، عجب، ممنون...آهای!
670
00:45:01,802 --> 00:45:02,870
اون یارو پاک روانی بود
671
00:45:03,003 --> 00:45:04,171
به نظرتون اون پلیسها رو کُشت؟
672
00:45:04,305 --> 00:45:06,373
میتونست از دیوارِ صاف بالا بره و
گلولهها رو جاخالی بده
673
00:45:06,508 --> 00:45:07,741
- اصلاً چطور امکان داره؟
- امکان نداره
674
00:45:07,875 --> 00:45:08,976
پای برهنهی انسان
675
00:45:09,109 --> 00:45:10,900
اونقدر نیروی اصطکاک نداره که
بتونه به گرانش غلبه کنه و
676
00:45:10,901 --> 00:45:12,614
به دیوار میخکوبش کنه،
چه برسه به سقف
677
00:45:12,746 --> 00:45:13,948
اینجا چه خبره؟
678
00:45:14,081 --> 00:45:15,617
آره خب، علم که جلوش رو نگرفت
679
00:45:15,749 --> 00:45:16,884
پس به چه دردی میخوره؟
680
00:45:17,017 --> 00:45:18,653
- علم به چه دردی میخوره؟
- خیلیخب، بسه
681
00:45:18,786 --> 00:45:20,287
- خواهش میکنم، دعوا نکنید
- بسه
682
00:45:20,421 --> 00:45:21,488
نه، داشتم بهشون میگفتم که...
683
00:45:21,623 --> 00:45:23,791
کافیه! صداتون عین مته داره
684
00:45:23,924 --> 00:45:26,460
مغزم رو سوراخ میکنه.
باید فکر کنم.
685
00:45:33,167 --> 00:45:34,802
من کَسیام. خب؟
686
00:45:34,935 --> 00:45:36,638
اسمهاتون چیه؟
687
00:45:36,770 --> 00:45:37,805
اسمهاتون چیه؟
688
00:45:37,938 --> 00:45:38,939
من جولیا کورنوال هستم
689
00:45:39,073 --> 00:45:41,408
پدرم اینجا توی نیویورک زندگی میکنه و
690
00:45:41,543 --> 00:45:42,810
مامانم توی لسآنجلس ولی...
691
00:45:42,943 --> 00:45:44,512
کل قصهی زندگیت رو نمیخوایم
692
00:45:46,548 --> 00:45:48,849
من آنیا کورازون هستم
693
00:45:49,316 --> 00:45:50,552
متی فرانکلین
694
00:45:50,685 --> 00:45:52,019
- ممنون که ازمون محافظت کردی
- نه، نه، نه
695
00:45:52,152 --> 00:45:53,622
محافظتی نمیکنم...اینطور نیـ...
696
00:45:53,754 --> 00:45:55,089
قضیه این نیست
697
00:45:55,222 --> 00:45:58,660
من ازتون محافظت نمیکنم.
من، من...
698
00:45:58,792 --> 00:45:59,960
پدر و مادرتون میتونن
به این موضوع رسیدگی کنن
699
00:46:00,094 --> 00:46:01,663
پدر و مادرِ من رفتن سفر کاری
700
00:46:01,795 --> 00:46:03,464
آره. پدر و مادر من هم
توی شهر نیستن
701
00:46:03,598 --> 00:46:05,032
پدر من هم مشغول کارشـه، پس...
702
00:46:05,165 --> 00:46:06,200
وای خدا
703
00:46:06,333 --> 00:46:07,301
قرار بود برم با دوستام بمونم
704
00:46:07,434 --> 00:46:08,402
خب، دوستات کجا زندگی میکنن؟
705
00:46:08,536 --> 00:46:10,037
اول تو رو پیاده میکنم
706
00:46:10,170 --> 00:46:11,740
...برای یافتن مظنونِ
707
00:46:11,872 --> 00:46:14,775
دیده شده در حمله به
چندین افسر پلیس نیویورک
708
00:46:14,908 --> 00:46:16,678
در ترمینال گرند سنترال امروز عصر.
709
00:46:16,810 --> 00:46:18,613
عالیه. خوبه
710
00:46:18,747 --> 00:46:20,649
امیدوارم این روانی رو پیدا کنن
711
00:46:20,781 --> 00:46:22,216
خیلی ناجور و مسخره بود
712
00:46:22,349 --> 00:46:24,151
بهتره بگیرن بندازنش هلفدونی.
نه؟ آخه...
713
00:46:24,285 --> 00:46:25,786
همچنین این زن همان فردی است
714
00:46:25,919 --> 00:46:27,955
که پلیس به دنبال بازجویی از وی
در رابطه با ربوده شدن احتمالی
715
00:46:28,088 --> 00:46:30,057
- سه دختر نوجوان است
- «این زن»؟
716
00:46:30,190 --> 00:46:32,860
شاهدان عینی این زن را
حدوداً سی ساله توصیف کردهاند
717
00:46:32,993 --> 00:46:34,696
از عموم مردم خواسته شده
مراقب این دخترها باشند و
718
00:46:34,828 --> 00:46:36,698
- هرگونه اطلاعاتی از آنها را گزارش نمایند
- چی؟
719
00:46:36,830 --> 00:46:38,299
چی؟ این... ولی شماها...
720
00:46:38,432 --> 00:46:39,601
اونا چی؟
721
00:46:39,734 --> 00:46:40,834
تازه داشت روی سقف میخزید
722
00:46:40,968 --> 00:46:43,470
اون یارو چی پس؟
یعنی، شما که دیدیدش. من...
723
00:46:43,605 --> 00:46:44,606
هیچکس سقفنورد رو ندید
724
00:46:44,739 --> 00:46:46,073
همه خیال میکنن آدمربا تویی
725
00:46:46,206 --> 00:46:47,776
آره، چون بهشون همین رو گفتی
726
00:46:47,908 --> 00:46:49,310
من که نمیدونستم قضیه چیه
727
00:46:49,443 --> 00:46:50,779
خیلیخب، بچهها
728
00:46:50,911 --> 00:46:52,179
عموم، جوناه، میتونه
راحت کمکمون کنه
729
00:46:52,313 --> 00:46:54,114
- بهش زنگ میزنم
- موبایل داری؟
730
00:46:54,248 --> 00:46:56,383
میدونی که این روزها
میشه ردش رو گرفت دیگه؟
731
00:46:57,719 --> 00:47:00,087
- آهای! حق نداری این کار رو بکنی
- حق با اونـه
732
00:47:00,220 --> 00:47:01,488
طوری نیست. بابایی
یه نوش رو برات میخره
733
00:47:01,623 --> 00:47:02,691
مشکلت چیه؟
734
00:47:02,856 --> 00:47:03,758
- منظورت چیه؟
- خواهش میکنم
735
00:47:03,891 --> 00:47:05,225
- فقط میخوام کمک کنم
- خیلیخب
736
00:47:05,359 --> 00:47:08,228
هر کی میخواد بره
میتونه همین الان پیاده بشه
737
00:47:08,630 --> 00:47:10,464
- خیلیخب
- وایسا
738
00:47:11,298 --> 00:47:13,768
شرمنده. نه، راستش نمیتونید برید
739
00:47:13,901 --> 00:47:15,737
چون شماها تنها کسایی هستید که
740
00:47:15,869 --> 00:47:17,539
میدونید واقعاً چه اتفاقی افتاده
741
00:47:21,342 --> 00:47:23,177
خیلیخب، کاری که میکنیم اینـه
742
00:47:23,310 --> 00:47:26,213
یه مدت آفتابی نمیشیم
743
00:47:27,147 --> 00:47:28,750
و...
744
00:47:28,882 --> 00:47:30,417
من یه راهی واسه خلاصیمون پیدا میکنم
745
00:47:37,559 --> 00:47:39,093
همچنان قضیه آدمربایی نیست
746
00:47:39,226 --> 00:47:40,260
خب؟
747
00:47:41,596 --> 00:47:43,297
به نظر که آدمربایی میاد
748
00:47:45,966 --> 00:47:47,468
چطوری فرار کردن؟
749
00:47:47,602 --> 00:47:49,403
انگار میدونستن دارم میام سراغشون
750
00:47:49,537 --> 00:47:51,238
هیچ اثری ازشون توی ایستگاه قطار،
751
00:47:51,372 --> 00:47:54,007
ایستگاه اتوبوس و هیچ کدوم
از پلها نیست
752
00:47:54,141 --> 00:47:55,744
هر جا که رفتن،
هیچ دوربینی نیست
753
00:47:55,876 --> 00:47:57,911
این فناوری دستِ پلیس نیست
754
00:47:58,045 --> 00:48:01,115
تو به همهی دوربینهای شهر دسترسی داری
755
00:48:01,248 --> 00:48:02,449
ما باید ازشون جلوتر باشیم
756
00:48:02,584 --> 00:48:06,186
کلی دردسر کشیدم که
این ابزار رو برات بدزدم
757
00:48:06,320 --> 00:48:07,856
بهتر ازشون استفاده کن
758
00:48:08,956 --> 00:48:10,525
همیشه میخواستم پیشاهنگ بشم
759
00:48:10,658 --> 00:48:11,892
البته که همینطوره
760
00:48:12,827 --> 00:48:14,461
جز من کسی از گشنگی نمیمیره؟
761
00:48:14,596 --> 00:48:16,163
من فقط آدامس دارم
762
00:48:17,231 --> 00:48:20,134
بیاید. اینو توی داشبورد پیدا کردم
763
00:48:21,201 --> 00:48:22,302
وایسا. بستهبندیش قبلاً باز شده
764
00:48:22,436 --> 00:48:23,872
نمیدونیم چند وقت اونجا بوده
765
00:48:24,004 --> 00:48:27,207
خیلیخب، امیدوارم شکار سنجاب بلد باشی
766
00:48:27,341 --> 00:48:30,344
خیلیخب، اون یارو سقفنورد
چه مرگش بود؟
767
00:48:30,477 --> 00:48:32,112
گفتم که، نمیدونم
768
00:48:32,246 --> 00:48:33,313
تابحال به عمرم ندیده بودمش
769
00:48:33,447 --> 00:48:34,783
پس از کجا میدونستی
داره میاد سراغمون؟
770
00:48:34,915 --> 00:48:36,283
وای خدا
771
00:48:36,417 --> 00:48:38,686
من بیشتر دلم میخواد بدونم
چرا سعی داره ما رو بکُشه
772
00:48:38,820 --> 00:48:40,954
من نمیدونم
773
00:48:41,088 --> 00:48:43,758
همهاش داره اتفاقات عجیب میفته و
من علتش رو نمیدونم
774
00:48:43,892 --> 00:48:46,026
اینقدر از من نپرسید. خب؟
775
00:48:46,160 --> 00:48:47,629
وایسا. تو همون امدادگری
776
00:48:49,062 --> 00:48:50,801
تو نامادریم رو نجات دادی
777
00:48:50,802 --> 00:48:52,700
بعدش حسابی معذب شدی
778
00:48:54,134 --> 00:48:57,070
آره، من همچین کسیام
779
00:48:57,204 --> 00:48:59,206
وایسا. من هم الان شناختمت
780
00:48:59,339 --> 00:49:00,742
چی؟
781
00:49:00,875 --> 00:49:02,976
آره. توی ساختمونِ ما زندگی میکنی
782
00:49:03,745 --> 00:49:05,412
نامههای تبلیغاتیت رو میندازی توی لابی و
783
00:49:05,547 --> 00:49:07,481
بعدش بقیه مجبورن برات جمعش کنن
784
00:49:07,615 --> 00:49:10,184
خب، باید یه سطل آشغال اونجا باشه
785
00:49:10,317 --> 00:49:12,286
به نظرت این عجیب نیست؟
786
00:49:13,120 --> 00:49:14,221
که هر دو میشناسیمت؟
787
00:49:14,354 --> 00:49:16,524
حقیقتش این کوچیکترین اتفاق عجیبیـه
788
00:49:16,658 --> 00:49:17,958
که امروز افتاده
789
00:49:21,328 --> 00:49:22,463
چیه؟
790
00:49:24,833 --> 00:49:26,066
اصلاً نمیشناسمت
791
00:49:27,501 --> 00:49:28,536
نه
792
00:49:29,637 --> 00:49:31,171
بهم فاک نشون دادی
793
00:49:31,305 --> 00:49:32,774
به عالم و آدم فاک نشون دادم خب
794
00:49:32,907 --> 00:49:34,274
بچهها، این خیلی عجیبغریبـه
795
00:49:34,975 --> 00:49:37,177
تو کی هستی؟ چه خبره؟
796
00:49:39,480 --> 00:49:41,348
من میتونم آینده رو ببینم
797
00:49:42,884 --> 00:49:44,117
یجورایی
798
00:49:49,891 --> 00:49:51,091
خب آخه...
799
00:49:51,826 --> 00:49:53,327
- اوه
- چه غلطی میکنی؟
800
00:49:53,460 --> 00:49:55,128
دیدی؟ انتظارش رو نداشت
801
00:49:55,262 --> 00:49:57,464
این شکلی نیست
802
00:49:57,599 --> 00:49:59,868
بچهها، یه فرصت بهش بدید، لطفاً
803
00:50:00,000 --> 00:50:01,736
وایسا. وقتی داشتی آینده رو میدیدی
804
00:50:01,870 --> 00:50:05,138
احیاناً ما رو ندیدی که وسط ناکجاآباد
داریم گوشت خشکشدهی داخلِ
805
00:50:05,272 --> 00:50:06,440
داشبورد رو میخوریم؟
806
00:50:06,574 --> 00:50:09,777
خیلیخب، ببینید. میخواید باور کنید،
میخواید نکنید. برام مهم نیست.
807
00:50:09,911 --> 00:50:12,179
خودم که نمیخواستم این اوضاع با شما پیش بیاد
808
00:50:12,312 --> 00:50:14,516
ضمناً خواست خودم نبوده که اینطوری بشم
809
00:50:14,649 --> 00:50:18,620
بعلاوه، مطمئنم جونِ
همهتون رو نجات دادم
810
00:50:18,753 --> 00:50:21,221
پس قابلتون رو نداشت
811
00:50:23,090 --> 00:50:24,391
روالش چطوریـه؟
812
00:50:27,027 --> 00:50:28,328
یهویی اتفاق میفته
813
00:50:28,462 --> 00:50:30,430
میشه الان انجامش بدی؟
814
00:50:31,633 --> 00:50:32,934
نمیتونم کنترلش کنم
815
00:50:33,066 --> 00:50:35,904
میدونی که اون یکی یارو
میتونه روی سقف راه بره دیگه؟
816
00:50:36,036 --> 00:50:37,505
نه، نمیتونه
817
00:50:38,973 --> 00:50:40,440
داشت از دستهاش استفاده میکرد
818
00:50:41,074 --> 00:50:42,075
چرا اینطوری هستی تو؟
819
00:50:42,209 --> 00:50:44,746
فقط دارم میگم بیشتر شبیه خزیدن بود
820
00:50:44,879 --> 00:50:48,716
مثل یه آدم عنکبوتی
821
00:50:58,125 --> 00:51:01,361
من چند ساعت دیگه برمیگردم
822
00:51:01,495 --> 00:51:04,197
کجا داری میری؟
823
00:51:04,331 --> 00:51:06,000
باید راجع به این قضایا یه چیزهایی رو
824
00:51:06,133 --> 00:51:07,301
بررسی کنم
825
00:51:07,434 --> 00:51:09,938
نمیشه که همینطوری ما رو اینجا ول کنی
826
00:51:10,070 --> 00:51:11,138
چیزیمون نمیشه، جولیا
827
00:51:11,271 --> 00:51:12,907
- نیازی به پرستار نداریم
- آره، صد درصد
828
00:51:13,041 --> 00:51:14,341
سهتا نوجوون تنها توی جنگل
829
00:51:14,474 --> 00:51:16,644
یه درصد هم فکر نکنی خودش
شروع فیلم ترسناکـه
830
00:51:16,778 --> 00:51:19,013
اینجا خیلی جاتون امنتره
831
00:51:19,146 --> 00:51:23,585
فقط، میدونی...انگار...
دختر پیشاهنگ هستید
832
00:51:23,718 --> 00:51:25,319
همین باشید. پیشاهنگ باشید
833
00:51:25,452 --> 00:51:27,454
میشه برامون ساندویچ بیاری؟
834
00:51:27,922 --> 00:51:29,156
کَسی
835
00:51:31,526 --> 00:51:32,594
میتونیم بهت اعتماد کنیم؟
836
00:51:34,062 --> 00:51:36,096
سه ساعت. خب؟
837
00:51:36,229 --> 00:51:39,299
فقط همینجا بمونید و
هیچ کار احمقانهای نکنید
838
00:51:43,504 --> 00:51:47,274
جدی میگم. کارهای احمقانه نکنید
839
00:51:50,110 --> 00:51:51,512
با جنابعالی بود
840
00:51:51,646 --> 00:51:53,848
خیلیخب، تو فقط یه سلیطهای، پس...
841
00:52:01,121 --> 00:52:02,456
من تکواندو بلدم
842
00:52:03,024 --> 00:52:04,859
تو؟!
843
00:52:04,993 --> 00:52:07,028
آره، توی مدرسه چند سال سختی داشتم
موقعی که پدر و مادرم
844
00:52:07,160 --> 00:52:08,328
،داشتن طلاق میگرفتن
845
00:52:08,462 --> 00:52:10,798
پس میخواستم حس کنم اگه لازم شد،
846
00:52:10,932 --> 00:52:12,600
میتونم از خودم دفاع کنم
847
00:52:13,701 --> 00:52:15,435
آ...
848
00:52:17,204 --> 00:52:18,673
همین فکر رو میکردم
849
00:52:20,497 --> 00:52:25,497
« دیــــجــــی مــــوویـــــز »
850
00:53:31,145 --> 00:53:33,715
یه لحظه، گربه
851
00:53:36,216 --> 00:53:38,019
یالا
852
00:53:42,056 --> 00:53:44,625
«تحقیقات مربوط به عنکبوتهای آمازونی،
853
00:53:45,793 --> 00:53:48,563
پپتیدها، بازم پپتیدها»
854
00:53:48,696 --> 00:53:50,330
بیخیال، کجاست پس؟
855
00:53:51,899 --> 00:53:53,735
آها. آدمای عنکبوتی
856
00:53:54,301 --> 00:53:55,970
«لاس آرانیاس»
857
00:53:57,471 --> 00:53:59,406
تابحال اسم لاس آرانیاس
به گوشِت خورده بود؟
858
00:54:01,008 --> 00:54:02,242
من هم همینطور
859
00:54:04,311 --> 00:54:07,014
«طبق افسانههای محلی
860
00:54:08,248 --> 00:54:11,819
این افراد قدرتهایی دارن که
از زهر عنکبوت گرفته شده و
861
00:54:12,787 --> 00:54:16,023
به شدت سریع و قوی هستن و
862
00:54:18,291 --> 00:54:19,994
میتونن مثل عنکبوت از دیوار برن بالا»
863
00:54:22,329 --> 00:54:23,865
درست مثل همون سقفنورده
864
00:54:30,037 --> 00:54:31,404
از کجا میدونی...
865
00:54:31,539 --> 00:54:35,643
که میتونی از دیوار بالا بری
اگه تابحال امتحانش نکردی؟
866
00:54:52,425 --> 00:54:54,929
خیلیخب، این قضیه بین خودمون بمونه
867
00:55:03,370 --> 00:55:07,374
«گفته میشه لاس آرانیاس حس ششم دارن
868
00:55:07,508 --> 00:55:10,443
طوری که انگار میتونن
جلوهای از آینده رو ببینن»
869
00:55:24,258 --> 00:55:25,660
وای خدا
870
00:55:29,000 --> 00:55:33,000
«کنستانس / ایزیکیل
جنگلهای آمازون در پرو، سال 1973»
871
00:55:44,312 --> 00:55:45,445
آهای، اون گوشت خشکشده دستِ کیـه؟
872
00:55:45,580 --> 00:55:47,181
تو همه رو خوردی
873
00:55:47,315 --> 00:55:48,983
من سه تیکهشو خوردم
874
00:55:49,116 --> 00:55:51,185
- از پنج تیکه
- شمردی؟
875
00:55:51,319 --> 00:55:53,521
همهی سهم من رو هم خوردی
876
00:55:54,889 --> 00:55:57,258
- این چیه؟
- بس کن
877
00:55:57,424 --> 00:55:58,759
بس کن. فقط...
878
00:55:59,827 --> 00:56:00,862
خدایا
879
00:56:02,830 --> 00:56:04,265
خیلیخب، گوشت خشکشده رو بیخیال
880
00:56:04,397 --> 00:56:06,000
اون غذاخوری رو دیدید؟
881
00:56:06,001 --> 00:56:07,635
حدوداً یه کیلومتری جاده بود
882
00:56:07,768 --> 00:56:09,136
بریم اونجا و غذای درستحسابی بخوریم
883
00:56:09,270 --> 00:56:11,404
- کَسی بهمون گفت اینجا بمونیم
- بیخیال، جولیا
884
00:56:11,839 --> 00:56:13,074
اون قالمون گذاشت
885
00:56:13,207 --> 00:56:15,076
ما هیچ پولی نداریم، نابغه
886
00:56:15,209 --> 00:56:17,410
خب، من پول دارم، پس...
887
00:56:17,545 --> 00:56:19,780
چون تو پول داری باید کاری رو
که تو میخوای بکنیم؟
888
00:56:19,914 --> 00:56:21,448
حرفی داری؟
889
00:56:21,582 --> 00:56:24,318
میدونی، شرط میبندم پدرت سناتوره و
890
00:56:24,451 --> 00:56:25,920
مامانت عضو هیئت مدیرهی
موزه متروپولیتن هنره و
891
00:56:26,053 --> 00:56:28,356
تابستون رو هم توی همپتونز
کنار مارتا استورات میگذرونی
892
00:56:28,488 --> 00:56:31,025
اتفاقی که واسه مارتا استوارت افتاد
خیلی غمانگیز بود
893
00:56:33,928 --> 00:56:35,196
پدر و مادرم پکن هستن که
894
00:56:35,329 --> 00:56:36,731
پدرم از تولید پلاستیکی که
895
00:56:36,864 --> 00:56:38,498
اقیانوس رو آلوده میکنه،
پول پارو میکنه و
896
00:56:38,633 --> 00:56:40,868
مامانم همهی اون پولها رو
خرج آثار هنری زشت میکنه
897
00:56:41,002 --> 00:56:42,203
پس...
898
00:56:42,336 --> 00:56:43,504
دوشنبهها باهاشون حرف میزنم
899
00:56:43,638 --> 00:56:45,006
پس با کی زندگی میکنی؟
900
00:56:45,973 --> 00:56:47,074
خدمتکارِ خونه
901
00:56:48,676 --> 00:56:51,612
خب، نیمهی پر لیوان اینـه که
میتونم تا هر وقت میخوام بیرون بمونم
902
00:56:51,746 --> 00:56:53,848
شرط میبندم اقلاً واسه خودت یه اتاق داری
903
00:56:53,981 --> 00:56:57,450
من با پدرم و همسرش و
بچههاشون زندگی میکنم
904
00:56:57,585 --> 00:56:59,999
- مامانت چی؟
- اون...
905
00:57:00,600 --> 00:57:02,189
این نزدیکیها نیست
906
00:57:02,323 --> 00:57:03,791
قالت گذاشته؟
907
00:57:04,558 --> 00:57:06,961
صحیح. خب، غذاخوری؟
908
00:57:07,995 --> 00:57:09,864
یه مقدار از پولهای آلودگی
بابای متی رو خرج کنیم؟
909
00:57:09,997 --> 00:57:11,032
هورا
910
00:57:11,165 --> 00:57:12,967
هر چی توی مِنو هست رو سفارش میدم
911
00:57:16,070 --> 00:57:17,470
جولیا، پایهای؟
912
00:57:18,940 --> 00:57:20,107
آهای
913
00:57:20,241 --> 00:57:21,976
باید هوای خودمون رو داشته باشیم
914
00:57:29,350 --> 00:57:30,584
آره
915
00:57:32,820 --> 00:57:33,854
حق با توئـه
916
00:57:35,356 --> 00:57:36,824
بریم همین کار رو بکنیم
917
00:57:38,693 --> 00:57:40,161
وقتی کُفری میشه یجورایی جذاب میشه
918
00:57:40,294 --> 00:57:41,629
شنیدم ها
919
00:57:43,030 --> 00:57:45,433
داری تصمیم درست رو میگیری، جولیا
920
00:57:45,566 --> 00:57:47,935
اگه گشنگی بزنه به اعصابم، پشیمون میشی
921
00:57:48,069 --> 00:57:49,737
حالا نه که الان از حضورت پشیمون نیستیم
922
00:57:49,870 --> 00:57:52,373
خدایا! میدونستم نباید
این کار رو میکردیم
923
00:57:57,411 --> 00:57:58,478
لعنتی
924
00:57:58,612 --> 00:58:00,114
به نظرتون اینجا کنه هست؟
925
00:58:01,449 --> 00:58:02,482
میشه یه ذره
926
00:58:02,616 --> 00:58:04,452
- سریعتر راه بریم؟
- جولیا
927
00:58:04,585 --> 00:58:06,187
گفتی این میانبُره
928
00:58:06,320 --> 00:58:07,355
گم شدیم؟
929
00:58:07,487 --> 00:58:08,488
میدونی داری کجا میری؟
930
00:58:08,622 --> 00:58:09,800
خودت میدونی داری کجا میری؟
931
00:58:09,801 --> 00:58:11,158
آره. اتفاقاً میدونم
932
00:58:13,493 --> 00:58:15,096
آخ! گندش بزنن!
933
00:58:18,866 --> 00:58:21,168
خیلیخب. با هیچکس حرف نزنید
جز واسه سفارش دادن
934
00:58:21,302 --> 00:58:22,502
ما وسط ناکجا آبادیم
935
00:58:22,636 --> 00:58:24,238
هیچکس نمیتونه اینجا ردمون رو بگیره
936
00:58:24,372 --> 00:58:25,706
با کسی چشم تو چشم نشید
937
00:58:25,840 --> 00:58:28,542
امیدوارم پای گیلاس داشته باشن
938
00:58:39,253 --> 00:58:40,788
بیاید جلوی پیشخون بشینیم
939
00:58:47,628 --> 00:58:48,929
بفرمایید
940
00:58:50,064 --> 00:58:51,132
بیا
941
00:58:52,600 --> 00:58:53,701
نقشه نچینیم؟
942
00:58:53,834 --> 00:58:56,103
اول غذا میخوریم، بعدش نقشه میریزیم
943
00:58:58,639 --> 00:59:00,708
خیلیخب. بفرمایید
944
00:59:03,444 --> 00:59:05,646
بقیهی سفارشها رو هم بیار
945
00:59:05,780 --> 00:59:08,482
بیاید سریع غذامون رو بخوریم و
بعدش از اینجا بزنیم بیرون
946
00:59:08,616 --> 00:59:10,117
حتماً، فکر خوبیـه
947
00:59:10,251 --> 00:59:11,552
بعد از پای گیلاس
948
00:59:12,386 --> 00:59:15,089
نه. پای گیلاس بی پای گیلاس
949
00:59:16,157 --> 00:59:19,760
جولیا، بگو که با دسر موافقی
950
00:59:21,228 --> 00:59:23,064
آره، بحثتون سر هر چی که هست،
951
00:59:23,197 --> 00:59:26,200
مطمئنم جفتتون دلایل منطقی دارید
952
00:59:28,269 --> 00:59:29,303
هی، دختره داره تو رو نگاه میکنه
953
00:59:35,176 --> 00:59:37,244
بهتره بریم اونجا و باهاشون حرف بزنیم
954
00:59:37,878 --> 00:59:38,946
واقعاً؟
955
00:59:39,814 --> 00:59:41,550
نه. ما...
956
00:59:41,682 --> 00:59:43,217
بریم؟ نمیتونیم
957
00:59:43,350 --> 00:59:45,119
بیخیال. خودت هم از خداتـه
958
00:59:45,252 --> 00:59:46,187
نه
959
00:59:46,320 --> 00:59:47,421
خیلیخب، وایسا، وایسا، وایسا
960
00:59:47,556 --> 00:59:48,823
فکر خوبی نیست
961
00:59:48,956 --> 00:59:50,191
- چیکار داری میکنی؟
- آره، چیکار داری میکنی؟
962
00:59:50,324 --> 00:59:51,492
یه لحظه وایسا
963
00:59:51,625 --> 00:59:52,893
این چیه؟
964
00:59:55,029 --> 00:59:56,565
تقویتکنندهی اعتماد به نفس
(دخترانِ ربوده شده)
965
00:59:56,697 --> 00:59:58,966
این واقعاً سلیقه و تیپ من نیست
966
01:00:00,535 --> 01:00:02,369
که چی؟ خوشگل شدی. بیا
967
01:00:02,503 --> 01:00:04,905
فکر خوبی نیست.
جدی میگم، بچهها.
968
01:00:05,339 --> 01:00:06,340
خیلیخب
969
01:00:06,474 --> 01:00:07,775
سلام. سلام، رفقا
970
01:00:07,908 --> 01:00:09,511
من متیام. این جولیاست
971
01:00:09,643 --> 01:00:11,212
- میشه بشینیم؟
- آره، چرا که نه
972
01:00:11,345 --> 01:00:12,581
این صندلیها رو واسه شما
نگه داشته بودیم
973
01:00:12,713 --> 01:00:13,948
عالیـه
974
01:00:14,782 --> 01:00:16,050
چه خبرا؟ چطورید؟
975
01:00:16,183 --> 01:00:17,519
از آشناییتون خوشوقتم
976
01:00:17,651 --> 01:00:18,686
ممنون بابتِ اطلاعاتتون
977
01:00:18,819 --> 01:00:19,987
میشه لطفاً موقعیتتون رو تأیید کنید؟
978
01:00:20,121 --> 01:00:22,456
غذاخوری چهار ستاره.
بزرگراه دیویس، جادهی 206.
979
01:00:22,591 --> 01:00:23,757
- سلام
- چرچ هیل
980
01:00:23,891 --> 01:00:25,726
احتمالاً توی چرچ هیلِ نیوجرسی دیده شدن
981
01:00:25,860 --> 01:00:28,362
منو به بیسیم پلیس چرچ هیل وصل کن
982
01:00:28,496 --> 01:00:30,064
آره. همین الان وصلت میکنم
983
01:00:38,839 --> 01:00:42,511
مرکز، واحد 223 صحبت میکنه.
سر صحنه در غذاخوری چهار ستاره هستم.
984
01:00:42,643 --> 01:00:44,111
جادهی 206 در بزرگراه دیویس
985
01:00:44,245 --> 01:00:45,547
گزارش بده، واحد 223
986
01:00:45,679 --> 01:00:48,282
نیازی به فرستادن نیروی کمکی نیست
987
01:00:49,450 --> 01:00:51,185
اینا گمشدههای ما نبودن
988
01:00:53,120 --> 01:00:54,855
شرایط تحت کنترلـه. تکرار میکنم
989
01:00:54,989 --> 01:00:56,857
اینا گمشدههای ما نیستن
990
01:01:07,434 --> 01:01:08,802
دخترها!
991
01:01:18,179 --> 01:01:19,213
دخترها!
992
01:01:23,784 --> 01:01:25,152
وای، لعنت بهش
993
01:01:43,137 --> 01:01:44,171
دخترها!
994
01:01:52,780 --> 01:01:54,381
بریم. بزنید بریم!
995
01:01:54,382 --> 01:01:55,390
اصلاً وانمود نکن
996
01:01:55,391 --> 01:01:56,680
باحالتر از بریتنی اسپیرزی
997
01:01:56,685 --> 01:01:57,851
میدونم آهنگش رو حفظی
998
01:01:57,985 --> 01:01:59,554
یالا، پاشو بیا این بالا
999
01:01:59,688 --> 01:02:01,855
چقدر هم جلب توجه نکردید
1000
01:02:15,169 --> 01:02:16,203
میشه...
1001
01:02:16,337 --> 01:02:18,439
چیکار داری میکنی؟
1002
01:02:18,573 --> 01:02:19,641
- چیکار...
- اون چیه؟
1003
01:02:19,773 --> 01:02:21,242
باید بریم
1004
01:02:24,011 --> 01:02:26,113
خیلی شرمندهام
1005
01:02:28,749 --> 01:02:29,950
بیاید پایین!
1006
01:02:30,884 --> 01:02:32,052
اونطوری که فکر میکنی نیست
1007
01:02:32,186 --> 01:02:34,054
- وسایلتون رو بردارید
- تو ولمون کردی
1008
01:02:35,222 --> 01:02:36,757
ببخشید
1009
01:02:38,425 --> 01:02:39,927
جولیا!
1010
01:02:40,060 --> 01:02:41,262
جولیا!
1011
01:02:42,731 --> 01:02:44,265
جولیا، برگرد عقب!
1012
01:02:55,109 --> 01:02:55,909
یالا!
1013
01:02:56,043 --> 01:02:58,045
وایسا! متی!
1014
01:02:58,178 --> 01:03:00,180
نه
1015
01:03:46,360 --> 01:03:48,162
این آهنگ بینظیره
1016
01:03:48,295 --> 01:03:49,330
عشق میکنید؟
1017
01:03:49,463 --> 01:03:51,131
این آهنگ از «بریتنی اسپیرز»ـه
1018
01:03:53,702 --> 01:03:55,169
بریم که دوباره امتحان کنیم
1019
01:04:05,780 --> 01:04:08,683
من عاشق این آهنگم
1020
01:04:12,319 --> 01:04:13,487
بچهها
1021
01:04:13,621 --> 01:04:16,156
خیلیخب، خیلیخب، شرمنده.
باید برقصم.
1022
01:04:20,928 --> 01:04:22,396
- یالا، جولیا
- متی، نه!
1023
01:04:23,598 --> 01:04:25,332
عالیه. باشه
1024
01:04:33,742 --> 01:04:34,975
خیلیخب، یالا
1025
01:04:38,847 --> 01:04:40,782
- بچهها
- خدایی، رفیق؟
1026
01:04:40,914 --> 01:04:42,983
یالا
1027
01:04:51,659 --> 01:04:52,893
بجنبید. بریم
1028
01:04:53,026 --> 01:04:54,596
اصلاً وانمود نکن که
باحالتر از بریتنی هستی
1029
01:04:54,729 --> 01:04:55,697
میدونم که آهنگش رو حفظی
1030
01:04:55,830 --> 01:04:57,665
یالا، بیا بالا
1031
01:04:58,165 --> 01:04:59,500
هورا!
1032
01:05:01,770 --> 01:05:03,036
یالا
1033
01:05:11,111 --> 01:05:12,413
♪ تو سمی هستی ♪
1034
01:05:12,547 --> 01:05:14,281
- ♪ دارم از هوش میرم ♪
- آهای!
1035
01:05:18,185 --> 01:05:20,287
بچهها. بچهها. بچهها.
باید بریم. باید...
1036
01:05:28,929 --> 01:05:30,665
دخترها، سوار شید!
سوار شید! بپرید بالا!
1037
01:05:30,799 --> 01:05:32,567
نمیخواد چیزی با خودتون بردارید. بدوئید!
1038
01:05:32,700 --> 01:05:33,701
یالا. بریم. بریم!
1039
01:05:33,835 --> 01:05:34,869
متی، یالا! زود باش!
1040
01:05:35,002 --> 01:05:36,437
- سوار شو!
- خیلی شرمنده، کَسی
1041
01:05:55,355 --> 01:05:56,423
خدایا!
1042
01:05:59,092 --> 01:06:00,762
چقدر هم که پرستار لازم نداشتید
1043
01:06:00,895 --> 01:06:03,030
شماها جز خودتون به بقیه هم فکر میکنید؟
1044
01:06:03,163 --> 01:06:05,332
خیلی عجول و
حق به جانب تشریف دارید و
1045
01:06:05,466 --> 01:06:06,400
حرف تو گوشتون نمیره!
1046
01:06:06,534 --> 01:06:07,669
- ما نمیخواستیم...
- حالا هر چی!
1047
01:06:07,802 --> 01:06:09,069
اصلاً هیچی نگید!
1048
01:06:09,704 --> 01:06:11,104
خدایا!
1049
01:06:11,238 --> 01:06:13,173
چیزی نمونده بود که آیندهتون...
1050
01:06:13,808 --> 01:06:16,644
خیلی متفاوت باشه
1051
01:06:16,778 --> 01:06:18,479
شانس آوردید دیدمش
1052
01:06:18,613 --> 01:06:20,314
- خیلی شرمندهام
- آره
1053
01:06:21,516 --> 01:06:25,052
باید خیلی شرمنده باشی.
همهتون باید شرمنده باشید.
1054
01:06:27,321 --> 01:06:28,355
خدایا!
1055
01:06:51,646 --> 01:06:53,447
آماریا، کجا رفتن؟
1056
01:06:53,581 --> 01:06:55,382
الان دارم بررسی میکنم
1057
01:06:56,618 --> 01:06:58,285
نمیفهمم چطور دارن
این کار رو میکنن
1058
01:06:58,418 --> 01:07:00,555
یه مورد مطابق از زنی که
همراهشونـه پیدا کردم
1059
01:07:00,688 --> 01:07:02,256
علاقهای بهش ندارم
1060
01:07:02,389 --> 01:07:04,559
روی پیدا کردنِ اون دخترها تمرکز کن
1061
01:07:04,692 --> 01:07:06,226
کاساندرا وب
1062
01:07:06,360 --> 01:07:09,029
دختر کانستنس وب، فوت کرده
1063
01:07:09,162 --> 01:07:10,464
گفتی «وب»؟
1064
01:07:11,298 --> 01:07:13,066
آره. میشناسیش؟
1065
01:07:13,200 --> 01:07:14,769
امکان نداره
1066
01:07:17,437 --> 01:07:18,472
یالا
1067
01:07:22,510 --> 01:07:26,046
تا ما رو نکُشه دست بردار نیست، نه؟
1068
01:07:26,179 --> 01:07:29,249
نمیدونم خواستهاش چیه.
هیچی نمیدونم.
1069
01:07:30,919 --> 01:07:33,453
ولی میتونی آینده رو ببینی
1070
01:07:33,588 --> 01:07:36,123
نمیتونی با الهاماتت جلوش رو بگیری؟
1071
01:07:36,256 --> 01:07:38,392
بلد نیستم چطوری کنترلشون کنم
1072
01:07:39,092 --> 01:07:40,160
بیفایدهست
1073
01:07:40,294 --> 01:07:41,629
خب، اقلاً زندهایم.
شاید این جای شکر داره.
1074
01:07:41,763 --> 01:07:43,698
دستت بهتره؟
1075
01:07:45,499 --> 01:07:46,701
خوبه
1076
01:07:51,371 --> 01:07:53,775
صبح اول وقت، همهتون رو میبرم خونه
1077
01:07:53,908 --> 01:07:55,475
همون پدر و مادرهاتون میتونن
این مشکل رو حل کنن
1078
01:07:56,744 --> 01:07:58,780
نه، نمیتونن
1079
01:08:01,816 --> 01:08:03,283
مامانم توی تیمارستانـه
1080
01:08:03,985 --> 01:08:05,218
اون...
1081
01:08:05,352 --> 01:08:07,055
،نتونست با رفتنِ پدرم کنار بیاد
1082
01:08:07,187 --> 01:08:08,823
پس منو فرستادن با پدرم و
1083
01:08:08,957 --> 01:08:09,991
خانوادهی جدیدش زندگی کنم و
1084
01:08:10,123 --> 01:08:11,826
فکر نمیکنم دلشون بخواد
من پیششون باشم
1085
01:08:15,262 --> 01:08:17,230
...میخواستم بدونم اگه فرار کنم دلشون
1086
01:08:18,800 --> 01:08:20,167
برام تنگ میشه یا نه
1087
01:08:20,702 --> 01:08:23,203
همم. پس فرار کردی
1088
01:08:23,337 --> 01:08:25,105
من هم پدر و مادر بالا سرم نیست
1089
01:08:25,238 --> 01:08:28,275
فکر کنم از اینکه بچهدار شدن
زندگیشون رو خراب کرده بیزارن
1090
01:08:28,408 --> 01:08:30,812
بعید میدونم به خاطر این مشکل از چین برگردن
1091
01:08:30,945 --> 01:08:32,880
...واقعاً هم نمیخوام بفهمم پس
1092
01:08:33,848 --> 01:08:34,882
خودمم و خودم
1093
01:08:37,585 --> 01:08:39,821
...خب، باشه. پس شما میتونید
1094
01:08:41,022 --> 01:08:42,790
برید پیش پلیس -
نه -
1095
01:08:46,226 --> 01:08:49,196
پدر من شیش ماه پیش دیپورت شد
1096
01:08:50,064 --> 01:08:52,600
از مدرسه برگشتم و بُرده بودنش
1097
01:08:52,734 --> 01:08:53,768
مادرت چی؟
1098
01:08:53,901 --> 01:08:55,469
مامانم وقتی پنج سالم بود مُرد
1099
01:08:56,236 --> 01:08:58,171
فقط منم و بابام
1100
01:08:58,305 --> 01:09:00,074
ولی هیچوقت بهم نگفت مدارک نداره
1101
01:09:00,207 --> 01:09:03,477
واسه همین از اونموقع تنهایی
توی آپارتمانمون زندگی میکنم
1102
01:09:03,611 --> 01:09:04,612
تک و تنهایی؟
1103
01:09:05,680 --> 01:09:08,382
کسی رو لازم ندارم مراقبم باشه
1104
01:09:10,283 --> 01:09:11,753
ضمناً من هم میتونم تا هر وقت میخوام بیرون بمونم
1105
01:09:15,056 --> 01:09:16,891
پس نمیتونم برم سراغ پلیس
1106
01:09:17,025 --> 01:09:18,325
باشه؟
1107
01:09:18,458 --> 01:09:21,194
تا 18 سالم نشده، نباید وجود داشته باشم
1108
01:09:22,329 --> 01:09:24,398
عمراً هم نمیخوام دیپورت شم
1109
01:09:24,532 --> 01:09:26,601
یا وارد سیستم سرپرستی شم
1110
01:09:28,703 --> 01:09:30,872
،خب
1111
01:09:32,073 --> 01:09:35,208
سیستم سرپرستی همیشه هم چیز بدی نیست
1112
01:09:38,112 --> 01:09:40,414
من که چیز افتضاحی از آب در نیومدم
1113
01:09:40,848 --> 01:09:41,883
هر چی تو بگی
1114
01:09:45,153 --> 01:09:46,721
کَسی، لطفاً کمکمون کن
1115
01:12:07,962 --> 01:12:11,098
،وقتی سم کافی وارد بدن بشه
هیچکس جون سالم به در نمیبره
1116
01:12:11,232 --> 01:12:14,035
دفعهی بعد انقدر شانس نمیاری
1117
01:12:14,168 --> 01:12:16,270
چرا اینکارو میکنی؟
1118
01:12:16,403 --> 01:12:19,240
باید جلوشونو بگیرم که منو نکُشن
1119
01:12:19,372 --> 01:12:22,176
اونا آدمکُش نیستن. چندتا نوجوونن
1120
01:12:22,310 --> 01:12:24,612
در آینده بیشتر از این حرفا میشن
1121
01:12:25,680 --> 01:12:28,883
من و هر چی که ساختم رو نابود میکنن
1122
01:12:30,184 --> 01:12:32,485
اون دخترا باید از بین برن
1123
01:12:32,620 --> 01:12:34,589
چی بهت حق میده که چنین تصمیمی بگیری؟
1124
01:12:34,722 --> 01:12:36,824
چون منم که قدرت دارم
1125
01:12:40,561 --> 01:12:44,565
،اگه چیزایی که میدونم رو میدونستی
تو هم همین کار رو میکردی
1126
01:12:46,100 --> 01:12:47,434
واقعاً میکردم؟
1127
01:12:47,568 --> 01:12:50,403
اگه میدونستم به قیمت جون
سهتا دختر تموم میشه؟
1128
01:12:50,538 --> 01:12:53,074
،من فقط میدونم که در آینده
1129
01:12:53,207 --> 01:12:54,575
اونا هم صاحب قدرت میشن
1130
01:12:56,611 --> 01:12:59,714
دخترا؟ دخترا توی آینده قدرت دارن؟
1131
01:12:59,847 --> 01:13:02,449
خیال کردی میتونی با قدرت ذهنت
منو شکست بدی؟
1132
01:13:03,351 --> 01:13:05,686
مادرت منو دستکم گرفت
1133
01:13:07,121 --> 01:13:08,923
...قدرت عنکبوت
1134
01:13:09,056 --> 01:13:10,925
اشتباه اون رو تکرار نکن
1135
01:13:12,026 --> 01:13:13,527
!بگو کجان
1136
01:13:13,661 --> 01:13:15,096
اونا هیچ ارزشی برات ندارن
1137
01:13:16,297 --> 01:13:17,531
میتونی راهتو بکشی و بری
1138
01:14:13,955 --> 01:14:15,623
این چیـه؟
1139
01:14:19,894 --> 01:14:21,562
بلند شید
1140
01:14:21,696 --> 01:14:26,534
خیلیخب، این یارو یجوری با دستهاش
یه سم عصبی قوی پخش میکنه و
1141
01:14:26,667 --> 01:14:29,236
خیلی درد داره. من شانس آوردم
1142
01:14:29,370 --> 01:14:30,738
،هر چی بیشتر شما رو بگیره
1143
01:14:30,871 --> 01:14:33,107
سم بیشتری وارد بدنتون میشه
1144
01:14:33,240 --> 01:14:34,474
بعدش چی میشه؟
1145
01:14:35,509 --> 01:14:37,078
قلبتون وایمیسته
1146
01:14:38,446 --> 01:14:41,849
،ولی میشه با احیای قلبی
جلوی ایست قلبی رو گرفت
1147
01:14:41,983 --> 01:14:45,519
باید انگشتهاتون رو اینطوری قفل کنید
1148
01:14:46,087 --> 01:14:47,521
آرنجهاتون رو صاف میکنید و
1149
01:14:47,655 --> 01:14:52,293
بعد کف دستتون رو میذارید
روی جناغ سینه، خب
1150
01:14:52,426 --> 01:14:53,493
بعد فشار میدید
1151
01:14:53,627 --> 01:14:55,830
باید تقریباً پنجسانتیمتر برید پایین و
1152
01:14:55,963 --> 01:14:59,033
ریتمی مشابه ضربان قلب رو حفظ کنید، خب؟
1153
01:14:59,533 --> 01:15:00,534
حاضرید؟
1154
01:15:00,668 --> 01:15:03,037
خیلیخب. فشار بده. الان. خوبـه
1155
01:15:04,772 --> 01:15:06,173
خیلیخب. کِی وایسم؟
1156
01:15:06,307 --> 01:15:08,075
واینمیستی. اگه وایسی، مریض میمیره
1157
01:15:08,209 --> 01:15:10,311
آها -
،اگر هم خسته شدی -
1158
01:15:10,444 --> 01:15:12,713
یکی باید جاتو بگیره
1159
01:15:12,847 --> 01:15:14,181
دارم کمی خسته میشم -
باشه -
1160
01:15:14,315 --> 01:15:16,083
آنیا، آماده شو جاشو بگیری
1161
01:15:16,217 --> 01:15:18,452
ولی باید همون ریتم رو داشته باشی
1162
01:15:18,586 --> 01:15:19,520
خب؟ -
باشه -
1163
01:15:19,653 --> 01:15:20,788
حاضری؟ -
آره -
1164
01:15:20,921 --> 01:15:21,956
شروع کن
1165
01:15:25,092 --> 01:15:27,028
عالیـه. آفرین، متی
1166
01:15:27,161 --> 01:15:28,195
چه خز
1167
01:15:30,831 --> 01:15:32,967
جولیا، میخوای جاشو بگیری؟ خیلیخب
1168
01:15:34,101 --> 01:15:35,136
آماده شو
1169
01:15:36,937 --> 01:15:39,974
خب. یک، دو، سه. عالیـه
1170
01:15:40,441 --> 01:15:41,842
آفرین، آنیا
1171
01:15:44,011 --> 01:15:46,547
،تابحال به عمرم اینو نگفتم
1172
01:15:47,314 --> 01:15:48,716
ولی تو معلم خوبی هستی
1173
01:15:50,651 --> 01:15:54,588
خب، خودم هم یه چیزایی یاد گرفتم
1174
01:15:56,924 --> 01:15:58,192
دربارهی مادرم
1175
01:16:04,765 --> 01:16:06,167
صبر کن، پس این یارو رو میشناسی
1176
01:16:06,300 --> 01:16:08,335
مادرم میشناخت. فکر کنم
1177
01:16:08,469 --> 01:16:09,603
این مادرمـه
1178
01:16:09,737 --> 01:16:11,005
خیلی خوشگلـه
1179
01:16:15,409 --> 01:16:17,344
پس این ماجرا به خاطر توئـه؟
1180
01:16:19,580 --> 01:16:22,750
من فقط میدونم داشت روی
عنکبوتها تحقیق میکرد
1181
01:16:23,484 --> 01:16:25,319
توی دفتر یادداشتش یه چیزایی نوشته دربارهی
1182
01:16:25,453 --> 01:16:27,922
...یه قبیلهی محلی توی پرو که میتونن
1183
01:16:28,055 --> 01:16:30,157
کارای عجیبی بکنن
1184
01:16:30,291 --> 01:16:31,826
چجور کارای عجیبی؟
1185
01:16:33,194 --> 01:16:35,629
عین عنکبوتها از دیوار برن بالا
1186
01:16:37,064 --> 01:16:39,934
پس یارو یکی از اوناست؟
1187
01:16:40,468 --> 01:16:42,269
اطلاعات بیشتری لازم دارم
1188
01:16:46,040 --> 01:16:47,074
میخوای بری
1189
01:16:50,811 --> 01:16:53,280
باید برم و سر در بیارم چه خبره
1190
01:16:53,781 --> 01:16:55,015
چطوری؟
1191
01:16:57,586 --> 01:16:58,886
باید بری پرو
1192
01:17:02,490 --> 01:17:03,424
یه هفته نیستم
1193
01:17:03,558 --> 01:17:04,559
،نمیخوام ولشون کنم
1194
01:17:04,692 --> 01:17:06,060
ولی اون داره دنبالشون میگرده و
1195
01:17:06,193 --> 01:17:07,328
روی من حساب باز کردن و
1196
01:17:07,461 --> 01:17:08,395
نمیدونم دیگه چطوری باید
ازشون حفاظت کنم
1197
01:17:08,530 --> 01:17:10,097
باشه، ببین، تا وقتی ریچارد مسافرتـه
1198
01:17:10,231 --> 01:17:11,832
من چند هفتهای پیش مری میمونم
1199
01:17:11,966 --> 01:17:15,136
...اونجا پیداشون نمیکنه. ولی کَسی، من
1200
01:17:15,269 --> 01:17:18,139
نمیتونم وانمود کنم میدونم اینجا چه خبره
1201
01:17:18,272 --> 01:17:20,107
فقط مواظب باش، باشه؟
1202
01:17:20,241 --> 01:17:22,577
.به محض اینکه بتونم برمیگردم
.مرسی، بن
1203
01:17:22,710 --> 01:17:23,944
تو اصلاً نمیخواستی اینطوری شه
1204
01:17:24,078 --> 01:17:26,113
باشه، خب، تو هم نمیخواستی
1205
01:19:52,694 --> 01:19:55,530
دنبال جواب برگشتی
1206
01:19:59,601 --> 01:20:00,568
برگشتم؟
1207
01:20:00,702 --> 01:20:03,037
به مادرت قول دادم کمکت کنم
1208
01:20:06,173 --> 01:20:08,777
مامانم فکر میکرد لاس آرانیاس یه افسانهست
1209
01:20:08,909 --> 01:20:10,044
نظر تو چیـه؟
1210
01:20:10,177 --> 01:20:12,714
به نظرم دیوونه بوده که
تنهایی اومده اینجا
1211
01:20:12,846 --> 01:20:15,115
اون به امید استخراج قابلیتهای
1212
01:20:15,249 --> 01:20:17,017
درمانیِ عنکبوتها اومده بود
1213
01:20:17,151 --> 01:20:19,286
فکر میکرد تحت محافظتـه
1214
01:20:19,420 --> 01:20:20,555
محافظت ایزیکیل سیمز؟
1215
01:20:20,689 --> 01:20:22,524
اون انگیزههای خودخواهانه داشت
1216
01:20:22,657 --> 01:20:24,425
از مادرت سوءاستفاده کرد تا ما رو پیدا کنه
1217
01:20:24,559 --> 01:20:26,126
،ولی چون عنکبوت رو دزدید
1218
01:20:26,260 --> 01:20:27,995
نفرین شد
1219
01:20:28,128 --> 01:20:30,831
از اونموقع داره سعی میکنه
از سرنوشتش فرار کنه
1220
01:20:37,905 --> 01:20:39,607
اینجا محل مرگ مادرمـه؟
1221
01:20:40,341 --> 01:20:42,176
و محل تولد تو
1222
01:20:47,314 --> 01:20:51,018
نمیفهمم چرا جون من رو
به خطر انداخته تا بیاد اینجا
1223
01:20:51,720 --> 01:20:53,788
،برای اینکه آینده رو به وضوح ببینی
1224
01:20:53,921 --> 01:20:56,056
باید زخمهای گذشتهات رو درمان کنی
1225
01:20:56,190 --> 01:20:59,728
این عملاً مضمون تمام جلسات روانشناسیایـه که
ازشون طفره میرفتم
1226
01:20:59,893 --> 01:21:03,631
باید برگردی به ابتدای مسیرت و
از اون هم عقبتر بری
1227
01:21:03,765 --> 01:21:07,968
تو قدرتهایی داری که
حتی ازشون خبر نداری
1228
01:21:08,102 --> 01:21:11,205
ریسمانت از تولدت شروع نشده
1229
01:21:14,975 --> 01:21:16,210
به من اعتماد داری؟
1230
01:21:18,445 --> 01:21:20,914
بعید میدونم چارهای داشته باشم
1231
01:21:28,989 --> 01:21:30,457
میتونی راهتو بکشی و بری
1232
01:21:30,592 --> 01:21:33,828
ریسمانت از تولدت شروع نشده
1233
01:21:33,994 --> 01:21:35,530
پیدا کردنشون تقریباً غیرممکنه
1234
01:21:37,097 --> 01:21:39,534
اون تمام تلاشش رو میکنه که نذاره کار کنم
1235
01:21:39,667 --> 01:21:40,735
نه وقتی انقدر نزدیکم
1236
01:21:40,869 --> 01:21:42,369
ولی نمیذارم این کارو بکنه
1237
01:21:42,503 --> 01:21:44,606
چرا انقدر از من بدت میومد؟
1238
01:21:44,739 --> 01:21:45,673
ممنون
1239
01:21:45,807 --> 01:21:47,908
بابتِ چتر
1240
01:21:48,041 --> 01:21:49,744
بدش به من
1241
01:21:49,878 --> 01:21:51,078
پیداش کردم
1242
01:21:51,679 --> 01:21:52,881
عنکبوتـه رو پیدا کردم
1243
01:21:53,013 --> 01:21:53,981
فوقالعادهست، مگه نه؟
1244
01:21:56,450 --> 01:21:57,251
بدش به من
1245
01:21:57,384 --> 01:21:58,952
نه، خواهش میکنم -
بدش به من -
1246
01:21:59,086 --> 01:22:00,387
داری تصمیمِ اشتباهی میگیری
1247
01:22:00,522 --> 01:22:01,890
میتونی راهتو بکشی و بری -
...داری تصمیمِ -
1248
01:22:14,702 --> 01:22:18,138
...متأسفم. متأسفم. من
1249
01:22:18,272 --> 01:22:21,208
واقعاً متأسفم. واقعاً متأسفم
1250
01:22:23,143 --> 01:22:25,547
لاس آرانیاس نمیتونست دست روی دست بذاره
1251
01:22:25,680 --> 01:22:27,649
سعی کردیم جفتتون رو نجات بدیم
1252
01:22:45,432 --> 01:22:47,468
،سفر راحتی در پیش نداره
1253
01:22:48,168 --> 01:22:49,537
ولی قویـه
1254
01:22:59,146 --> 01:23:01,081
نتایج آزمایشت رسیدن
1255
01:23:01,215 --> 01:23:04,985
متأسفانه باید بگم بچهتون «میاستنی گراویس» داره
1256
01:23:05,118 --> 01:23:08,188
یه اختلال عصبیعضلانیِ ژنتیکیـه
1257
01:23:08,322 --> 01:23:10,090
ولی من که اختلال عصبیعضلانیِ ندارم
1258
01:23:10,224 --> 01:23:12,927
امید به زندگیِ بیماران متغیره
1259
01:23:13,060 --> 01:23:14,729
دستمال میخواید؟
1260
01:23:14,863 --> 01:23:16,731
نه. نه. یه درمان میخوام
1261
01:23:16,865 --> 01:23:18,967
متأسفانه درمانی نداره
1262
01:23:19,099 --> 01:23:21,836
درمان نوکلئوتیدی تک هدفـه
1263
01:23:21,970 --> 01:23:23,905
،هنوز...در مرحلهی آزمایشـه
1264
01:23:24,037 --> 01:23:26,106
ولی توی آمازون پیشرفتهای خوبی حاصل شده
1265
01:23:26,240 --> 01:23:27,575
واسه این رفتی اونجا؟
1266
01:23:28,442 --> 01:23:29,777
به خاطر من؟
1267
01:23:29,911 --> 01:23:31,946
توصیه میکنم توی این شرایط سفر نکنید
1268
01:23:32,079 --> 01:23:35,015
ببخشید، جز دستمال چه کمکی بهم میکنید؟
1269
01:23:35,148 --> 01:23:36,918
میدونم قبول کردنش سختـه
1270
01:23:37,050 --> 01:23:38,385
...نه، نه، من
1271
01:23:38,520 --> 01:23:42,657
حاضر نیستم قبول کنم تشخیصتون بیچارگیـه
1272
01:23:43,591 --> 01:23:46,493
به دخترم هم یاد میدم که قبول نکنه
1273
01:23:55,637 --> 01:23:56,704
موفق شدی
1274
01:23:58,540 --> 01:23:59,641
موفق شدی
1275
01:24:01,009 --> 01:24:02,944
هیچوقت نمیدونستم مریض بودم
1276
01:24:03,076 --> 01:24:05,813
سم عنکبوت قابلیتهای درمانی داشت
1277
01:24:08,917 --> 01:24:11,786
ببخشید این همه مدت
از دستت عصبانی بودم
1278
01:24:56,196 --> 01:24:59,067
همیشه فکر میکردم مادرم من رو دوست نداشته
1279
01:24:59,199 --> 01:25:02,870
گاهی باید خودت رو فدای عزیزانت کنی
1280
01:25:06,941 --> 01:25:09,577
...من اونجا بودم. توی اون اتاق بودم
1281
01:25:09,711 --> 01:25:12,580
.توی اتاق پیشش بودم
چطوری اینکارو کردی؟
1282
01:25:12,714 --> 01:25:13,881
کار خودت بود
1283
01:25:14,015 --> 01:25:16,517
الان داری قدرتهات رو کشف میکنی
1284
01:25:16,651 --> 01:25:20,387
اومدی اینجا حقیقت رو دربارهی
گذشتهات بفهمی
1285
01:25:20,521 --> 01:25:22,957
ولی با آمادگی قبول کردن آیندهات
از اینجا میری
1286
01:25:24,592 --> 01:25:27,528
با دیدن آینده نمیتونم حریف ایزیکیل شم
1287
01:25:27,662 --> 01:25:30,598
،باید قبل اینکه اون دخترها رو بکُشه
جلوشو بگیرم
1288
01:25:30,732 --> 01:25:32,165
ولی تواناییهای اون رو ندارم
1289
01:25:32,299 --> 01:25:36,871
نمیتونم بپرم و روی دیوار راه برم و
سم تولید کنم
1290
01:25:37,005 --> 01:25:39,907
تو موهبت قدرت فیزیکی بیشتر
1291
01:25:40,041 --> 01:25:42,409
،یا توانایی تولید سم رو نگرفتی
1292
01:25:42,543 --> 01:25:47,048
ولی دیدن آینده تازه شروع کاره
1293
01:25:47,180 --> 01:25:50,150
پتانسیل ذهنت محدودیت نداره
1294
01:25:50,283 --> 01:25:53,253
،اگه به قدرتت تسلط پیدا کنی
میتونی از تار استفاده کنی و
1295
01:25:53,387 --> 01:25:56,156
در آنِ واحد چند جا باشی
1296
01:25:57,190 --> 01:26:01,361
فقط تو میتونی آینده رو تغییر بدی
1297
01:26:01,495 --> 01:26:04,297
،و قبول کردن این مسئولیت
1298
01:26:05,165 --> 01:26:07,401
قدرت زیادی رو به همراه میاره
1299
01:26:24,752 --> 01:26:25,887
،هر روز که میگذره
1300
01:26:26,020 --> 01:26:28,589
یه قدم به مرگ نزدیکتر میشم
1301
01:26:29,557 --> 01:26:31,559
اونوقت هنوز هیچی پیدا نکردی؟
1302
01:26:31,693 --> 01:26:35,129
چطوری یه هفته سهتا نوجوون رو قایم کرده؟
1303
01:26:35,262 --> 01:26:36,998
دارم هر سه دقیقه بررسی انجام میدم
1304
01:26:37,131 --> 01:26:38,866
دوربینهای مداربسته رو اسکن میکنم
1305
01:26:39,000 --> 01:26:41,869
فرکانسهای پلیس و خدمات اضطراری رو هک کردم
1306
01:26:42,003 --> 01:26:45,606
خونههای همشون و دوستها و
خانوادههاشون رو زیر نظرم دارم
1307
01:26:47,809 --> 01:26:48,810
هنوز هیچی
1308
01:26:48,943 --> 01:26:50,778
اصلاً درک میکنی؟
1309
01:26:52,379 --> 01:26:53,181
ها؟
1310
01:26:53,313 --> 01:26:55,348
اون دخترا باید از بین برن
1311
01:26:55,482 --> 01:26:57,185
اونا سعی میکنن نابودم کنن
1312
01:26:57,317 --> 01:26:59,554
،همون کاری که اگه پیداشون نکنی
با تو میکنم
1313
01:27:01,856 --> 01:27:03,858
نمیتونه تا ابد قایمشون کنه
1314
01:27:08,228 --> 01:27:10,531
خیلیخب، اون بیرون هنوز ساکتـه
1315
01:27:10,665 --> 01:27:12,299
چی رو از دست دادم؟ -
بن حرف زد -
1316
01:27:12,432 --> 01:27:14,068
چه کسلکننده -
خیلیخب، بیاید سعی کنیم -
1317
01:27:14,202 --> 01:27:15,368
آشغالهامون رو جمع کنیم -
چه ناخنهای قشنگی -
1318
01:27:16,571 --> 01:27:17,504
!هی
1319
01:27:17,638 --> 01:27:18,706
!هی، هی -
!چه بیادب
1320
01:27:18,840 --> 01:27:20,174
بچهها؟ -
خیلیخب، پاپکورن انداختن -
1321
01:27:20,307 --> 01:27:21,542
خیلی حال میده -
دارم لحظهشماری میکنم -
1322
01:27:21,676 --> 01:27:23,745
،بچهها، یا خودمو خیس کردم
1323
01:27:23,878 --> 01:27:25,780
یا کیسهی آبم پاره شده
1324
01:27:28,149 --> 01:27:29,183
!ایش
1325
01:27:29,316 --> 01:27:30,585
،خب، راستش احتمالاً خودتو خیس کردی
1326
01:27:30,718 --> 01:27:32,653
چون هنوز وقتش نیست
1327
01:27:32,787 --> 01:27:33,755
ریچارد اینجا نیست و
1328
01:27:33,888 --> 01:27:36,423
موعد زایمانت چهار هفته دیگهست
1329
01:27:36,557 --> 01:27:38,993
فکر نکنم بچه در جریان باشه، بن
1330
01:27:39,127 --> 01:27:40,460
باشه -
...خیلیخب. خیلیخب -
1331
01:27:40,595 --> 01:27:43,998
...انگار باید یکم صبر کنیم تا آمبولانس
1332
01:27:44,132 --> 01:27:45,767
برسه
1333
01:27:45,900 --> 01:27:47,835
بچه صبر حالیش نیست
1334
01:27:47,969 --> 01:27:50,171
الان داره به دنیا میاد
1335
01:27:50,303 --> 01:27:51,572
الان
1336
01:27:51,706 --> 01:27:53,708
یعنی همینجا؟
توی ناهارخوری؟
1337
01:27:53,841 --> 01:27:56,944
اگه بن منو نبره بیمارستان، آره
1338
01:27:57,078 --> 01:27:58,445
...خیلیخب
1339
01:27:59,881 --> 01:28:01,314
برید تو ماشین
1340
01:28:05,119 --> 01:28:06,353
سرتو بلند نکن
1341
01:28:10,390 --> 01:28:11,626
چیزی نمیشه
1342
01:28:12,660 --> 01:28:13,828
خیلیخب
1343
01:28:13,961 --> 01:28:14,996
باشه، باشه
1344
01:28:16,697 --> 01:28:19,100
همه خوبن؟
1345
01:28:19,233 --> 01:28:21,169
خیلیخب، همه کمربندهاتون رو ببندید
1346
01:28:21,301 --> 01:28:22,970
خدایی؟
1347
01:28:23,104 --> 01:28:24,105
آره -
بریم -
1348
01:28:24,238 --> 01:28:25,338
ولش کن
1349
01:28:29,309 --> 01:28:31,378
خیلیخب، گاز بده
1350
01:28:51,199 --> 01:28:52,133
احتمالاً یه چیزی پیدا کردم
1351
01:29:00,241 --> 01:29:02,043
یه تماس با بیمارستان رو ضبط کردم
1352
01:29:02,176 --> 01:29:03,110
بیمارستان سینتتیموتی
1353
01:29:03,244 --> 01:29:04,212
مسیر رو ردیابی کن
1354
01:29:04,344 --> 01:29:05,580
الان
1355
01:29:43,483 --> 01:29:44,719
بچه صبر حالیش نیست
1356
01:29:44,852 --> 01:29:46,153
...منو نبره بیمارستان...
1357
01:29:46,287 --> 01:29:47,288
!نه -
!برید بیرون! بیرون! بیرون -
1358
01:29:47,420 --> 01:29:48,356
!برو، برو، برو -
!نه -
1359
01:29:51,993 --> 01:29:52,927
!لعنتی
1360
01:30:04,906 --> 01:30:06,073
شرمنده، بچهها
1361
01:30:09,176 --> 01:30:10,410
!هی
1362
01:30:14,749 --> 01:30:15,883
مرسی
1363
01:30:21,622 --> 01:30:25,293
خب، اختلاف دوتای آخر سه دقیقه و 24 ثانیه بود
1364
01:30:26,694 --> 01:30:30,564
...یعنی میزان کم شدن فاصلهی انقباضها
1365
01:30:31,799 --> 01:30:33,466
21.6 ثانیهست
1366
01:30:34,635 --> 01:30:36,771
چه سریع
1367
01:30:36,904 --> 01:30:39,774
بهتره عجله کنی چون اگه چندش شد میزنم بیرون -
باشه -
1368
01:30:39,907 --> 01:30:42,109
داره میره جنوبِ غرب بلوار ورنون
1369
01:30:42,243 --> 01:30:44,745
سر تقاطع خیابون دوم جلوشون در میام
1370
01:30:44,879 --> 01:30:46,514
سریعتر برو
1371
01:30:46,647 --> 01:30:49,083
زودباش. زودباش. خواهش میکنم
1372
01:30:57,625 --> 01:30:59,527
سیستم کنترل ترافیک رو هک کن
1373
01:31:00,294 --> 01:31:01,362
چراغها رو سبز کن
1374
01:31:03,397 --> 01:31:04,565
آماریا، الان
1375
01:31:04,699 --> 01:31:06,634
الان همهی چراغها رو سبز میکنم
1376
01:31:09,737 --> 01:31:10,938
چرا همه دارن میرن؟ هی
1377
01:31:11,072 --> 01:31:12,139
!بن، مواظب باش
1378
01:31:14,008 --> 01:31:15,142
چه خبره؟ -
واینمیستن -
1379
01:31:17,611 --> 01:31:19,880
!بن
1380
01:31:21,515 --> 01:31:22,650
همه خوبن؟
1381
01:31:22,783 --> 01:31:23,617
آره
1382
01:31:23,751 --> 01:31:25,019
تو خوبی؟ -
آره -
1383
01:31:25,152 --> 01:31:26,187
خوبم
1384
01:31:29,256 --> 01:31:30,858
...آم
1385
01:31:30,992 --> 01:31:32,460
اون چیـه؟
1386
01:31:36,464 --> 01:31:38,065
خدای من، خودشـه
1387
01:31:39,000 --> 01:31:40,034
بچهها
1388
01:31:51,979 --> 01:31:52,880
!بن، برو، برو
1389
01:31:53,014 --> 01:31:53,914
!همه پیاده شن
1390
01:31:54,048 --> 01:31:55,116
!برو، برو، برو
1391
01:32:26,614 --> 01:32:27,648
!کَسی
1392
01:32:27,782 --> 01:32:29,450
پیاده شید. یالا. سوار آمبولانس شید. برید
1393
01:32:29,583 --> 01:32:30,751
هنوز تموم نشده. برو
1394
01:32:30,885 --> 01:32:34,388
بن، باید مری رو تا جای ممکن ازمون دور کنی
1395
01:32:34,523 --> 01:32:36,525
باشه؟ شما الان هیچ اهمیتی
برای ایزیکیل ندارید
1396
01:32:36,657 --> 01:32:38,459
پس تو چی؟
1397
01:32:38,592 --> 01:32:41,362
وقتی نقشه نمیکشیدی، راضیتر بودم
1398
01:33:04,318 --> 01:33:05,352
داری پُز میدی ها
1399
01:33:06,420 --> 01:33:07,556
هنوز نه
1400
01:33:07,688 --> 01:33:09,423
فکر کنم گممون کرد
1401
01:33:14,929 --> 01:33:17,431
برو عقب و دستگاه شوک رو آماده کن
1402
01:33:17,566 --> 01:33:18,966
واسه چی؟ -
فقط آمادهاش کن. برو -
1403
01:33:21,368 --> 01:33:23,003
خیلیخب، دکمهی شارژ رو بزن
1404
01:33:23,137 --> 01:33:25,406
دارم سکته میکنم؟
1405
01:33:25,540 --> 01:33:26,640
فکر کنم دارم سکته میکنم
1406
01:33:26,774 --> 01:33:28,242
سکته نمیکنی
1407
01:33:28,375 --> 01:33:29,410
!هی! هی
1408
01:33:29,544 --> 01:33:31,312
خیلیخب، آماده باش
1409
01:33:32,847 --> 01:33:34,415
به سقف نزدیکش کن
1410
01:33:34,549 --> 01:33:36,317
هیچکس به چیزی دست نزنه
1411
01:33:37,852 --> 01:33:39,386
آماده؟ -
آره، آره -
1412
01:33:42,524 --> 01:33:44,058
صبر کن. صبر کن
1413
01:33:44,191 --> 01:33:45,092
!الان
1414
01:33:53,535 --> 01:33:54,468
شرمنده
1415
01:33:54,603 --> 01:33:55,703
خوبی؟ -
آره -
1416
01:33:55,836 --> 01:33:57,271
حالت خوبـه؟ -
حالتون خوبـه؟ -
1417
01:33:59,840 --> 01:34:02,009
خوبیم
1418
01:34:02,143 --> 01:34:03,277
دیگه داری پُز میدی
1419
01:34:03,410 --> 01:34:04,879
شاید یه کوچولو
1420
01:34:34,808 --> 01:34:36,043
الان چی؟
1421
01:34:36,911 --> 01:34:38,379
اون دخترا باید از بین برن
1422
01:34:38,513 --> 01:34:39,880
!انگار خطرناکـه... -
یه تلهی مرگباره -
1423
01:34:40,014 --> 01:34:41,348
محدودیت نداره...
1424
01:34:41,482 --> 01:34:43,618
اینجا همیشه یه تلهی مرگبار بوده
1425
01:34:43,751 --> 01:34:45,319
پر از مواد منفجرهست...
1426
01:34:45,452 --> 01:34:46,987
!بخوابید زمین
1427
01:34:48,489 --> 01:34:50,424
!برید! بدوئید
1428
01:34:50,559 --> 01:34:51,526
!بپرید
1429
01:34:51,660 --> 01:34:53,294
یالا، سوار هلیکوپتر شید
1430
01:35:01,402 --> 01:35:04,171
یه کدِ 30 دارم. امدادگر 36307
1431
01:35:04,305 --> 01:35:08,008
.درخواست هلیکوپتر امداد دارم
.اسکلهی کوئینز
1432
01:35:08,142 --> 01:35:10,277
دریافت شد
1433
01:35:10,411 --> 01:35:11,546
خیلیخب
1434
01:35:15,082 --> 01:35:16,417
قراره یکم ناجور شه
1435
01:35:16,551 --> 01:35:18,185
همینطوریش ناجوره
1436
01:35:18,319 --> 01:35:20,387
تو قالمون نذاشتی
1437
01:35:20,522 --> 01:35:23,625
،هر چی هم که بشه
قول میدم مواظبتون باشم
1438
01:35:23,757 --> 01:35:25,259
مواظب همدیگهایم
1439
01:35:25,392 --> 01:35:26,427
آره، ما پشت همیم
1440
01:35:27,328 --> 01:35:28,429
نه؟
1441
01:35:28,563 --> 01:35:30,532
آره
1442
01:35:30,665 --> 01:35:32,433
خیلیخب. هنوزم نمیزنیم قدش
1443
01:35:33,434 --> 01:35:35,402
میدونم. خزه
1444
01:35:35,537 --> 01:35:36,638
بریم. از پشت
1445
01:35:36,770 --> 01:35:38,005
چی؟ -
برید، برید، برید -
1446
01:35:48,849 --> 01:35:50,284
انگار خطرناکـه
1447
01:35:50,417 --> 01:35:53,454
خب، پر از مواد منفجرهست و
سازهاش آسیب دیده
1448
01:35:53,588 --> 01:35:55,422
انگار جدی خطرناکـه
1449
01:35:55,557 --> 01:35:57,224
یه تلهی مرگباره
1450
01:35:57,825 --> 01:35:59,193
این چیز خوبیـه؟
1451
01:35:59,326 --> 01:36:01,795
تا وقتی خودمون نیفتیم توی تله
1452
01:36:02,796 --> 01:36:07,001
تحت هر شرایطی باید با هم کار کنیم، خب؟
1453
01:36:08,302 --> 01:36:10,404
این بار به حرفت گوش میدیم، کَسی
1454
01:36:10,538 --> 01:36:12,406
آره، عجولانه هم کاری نمیکنیم
1455
01:36:12,840 --> 01:36:14,108
همه آمادهان؟
1456
01:36:19,514 --> 01:36:22,416
.باید خودمونو برسونیم پشتِ بوم
.هر لحظه ممکنـه برسه
1457
01:36:22,550 --> 01:36:24,719
بیاید. اینا رو بگیرید
1458
01:36:24,852 --> 01:36:27,321
توی هر چندتا جعبه که میتونید بذاریدشون
1459
01:36:32,092 --> 01:36:33,127
خب؟
1460
01:36:34,028 --> 01:36:35,597
شما دوتا برید اون طرف
1461
01:36:35,730 --> 01:36:37,131
باید سرعتش رو کم کنیم
1462
01:36:37,264 --> 01:36:38,667
متی، این طرف -
تو با من بیا -
1463
01:36:38,799 --> 01:36:41,268
یالا
1464
01:36:45,172 --> 01:36:46,840
این یکی با من
1465
01:36:46,974 --> 01:36:49,176
یالا، جولیا. زودباش
1466
01:37:00,988 --> 01:37:02,323
آنیا، برو
1467
01:37:06,060 --> 01:37:07,428
برو
1468
01:37:18,238 --> 01:37:21,141
مستقیم برید. وقتی گفتم «الان» بخوابید زمین
1469
01:37:25,780 --> 01:37:28,048
منظورت چیـه؟
اینجا که بنبستـه
1470
01:37:29,784 --> 01:37:30,719
!الان
1471
01:37:36,490 --> 01:37:37,525
!برید! بدوئید
1472
01:37:38,793 --> 01:37:40,528
این دیگه خدایی پُز بود
1473
01:37:40,662 --> 01:37:41,830
یالا. بالای پلهها
1474
01:37:53,374 --> 01:37:54,743
میدونستم. میدونستم نقشه داره
1475
01:37:54,875 --> 01:37:56,143
!هی -
!هی -
1476
01:37:56,276 --> 01:37:57,679
!هی -
!ما اینجاییم -
1477
01:37:57,812 --> 01:37:59,046
!این پایین
1478
01:37:59,179 --> 01:38:00,782
!اینجا -
!آهای! اینجا -
1479
01:38:00,914 --> 01:38:03,350
برید سمت جنوبی ساختمون
1480
01:38:05,653 --> 01:38:06,887
زود باشید
1481
01:38:09,824 --> 01:38:11,058
!صبر کنید. سرتونو بدزدید
1482
01:38:12,960 --> 01:38:14,763
بریم. گفتش سمت جنوبی
1483
01:38:14,895 --> 01:38:15,830
میتونیم از اینجا بریم
1484
01:38:15,996 --> 01:38:17,632
!آنیا، وایسا
1485
01:38:27,274 --> 01:38:29,309
!بریم -
!متی -
1486
01:38:36,984 --> 01:38:38,018
باید بریم این طرف
1487
01:38:38,152 --> 01:38:40,220
!زودباش، آنیا. بشینید
1488
01:38:42,122 --> 01:38:43,858
برو سمت نردبون. سریع
1489
01:38:45,794 --> 01:38:47,294
!یالا، یالا
1490
01:38:51,633 --> 01:38:53,000
از تار استفاده کن
1491
01:38:54,903 --> 01:38:56,538
!کَسی
1492
01:39:06,681 --> 01:39:07,782
خودتونو برسونید به هلیکوپتر
1493
01:39:07,916 --> 01:39:10,518
!هی -
!وایسید! دخترا! بشینید -
1494
01:39:12,554 --> 01:39:15,890
.فرود اومدن خطرناکـه
.باید برید بالاتر
1495
01:39:16,023 --> 01:39:17,057
بچهها، این طرف
1496
01:39:17,191 --> 01:39:19,460
از اون بالا میرسیم به هلیکوپتر
1497
01:39:24,264 --> 01:39:25,365
آنیا، بپر
1498
01:39:26,701 --> 01:39:28,603
!بپر! جولیا، برو عقب
1499
01:39:35,877 --> 01:39:37,110
!جولیا، بخواب زمین
1500
01:39:49,791 --> 01:39:51,659
!وای خدا
1501
01:39:51,793 --> 01:39:52,927
!باید راهتو میکشیدی و میرفتی
1502
01:39:55,663 --> 01:39:56,698
نمیتونی ازشون حفاظت کنی
1503
01:39:56,831 --> 01:39:58,065
!کَسی
1504
01:40:03,070 --> 01:40:04,606
اینجا رو ببین، لاشی
1505
01:40:06,975 --> 01:40:08,242
!متی
1506
01:40:19,621 --> 01:40:20,755
!کاریش نداشته باش
1507
01:40:28,262 --> 01:40:29,429
!آنیا
1508
01:40:32,534 --> 01:40:33,568
!کَسی
1509
01:40:50,885 --> 01:40:52,520
نمیتونی هر سهتا رو نجات بدی
1510
01:40:55,322 --> 01:40:57,859
،و قبول کردن این مسئولیت
1511
01:40:57,992 --> 01:40:59,727
قدرت زیادی رو به همراه میاره
1512
01:41:06,366 --> 01:41:08,703
جولیا، گرفتمت
1513
01:41:08,836 --> 01:41:10,070
زودباش
1514
01:41:11,238 --> 01:41:13,575
متی. چیزیت نمیشه
1515
01:41:13,708 --> 01:41:15,777
آنیا. آنیا، دستت رو بده من
1516
01:41:47,474 --> 01:41:49,476
هنوزم نمیتونی با قدرت ذهنت شکستم بدی
1517
01:41:52,880 --> 01:41:54,549
از کجا انقدر مطمئنی؟
1518
01:42:01,723 --> 01:42:03,691
یالا. بیا، بیا
1519
01:42:03,825 --> 01:42:05,059
تو عین مادرتی
1520
01:42:05,192 --> 01:42:07,127
آره، هستم
1521
01:42:29,617 --> 01:42:31,753
تو میخواستی آیندهات رو تغییر بدی
1522
01:42:33,387 --> 01:42:35,790
ولی دخترا هیچوقت آیندهات نبودن
1523
01:42:37,424 --> 01:42:38,526
آیندهات من بودم
1524
01:42:52,607 --> 01:42:57,244
!نه
1525
01:43:17,264 --> 01:43:19,499
!نه. کَسی
1526
01:44:13,054 --> 01:44:14,254
نفس نمیکشه
1527
01:44:14,387 --> 01:44:16,289
قلبش نمیزنه -
میدونیم باید چیکار کنیم -
1528
01:44:16,891 --> 01:44:18,458
احیا رو شروع میکنم
1529
01:44:18,593 --> 01:44:20,161
انگشتهات رو قفل کن
1530
01:44:20,293 --> 01:44:21,229
برگرد، کَسی
1531
01:44:21,361 --> 01:44:22,730
!یالا، کَسی. زودباش
1532
01:44:24,297 --> 01:44:25,967
ادامه بده. نباید وایسیم
1533
01:44:26,868 --> 01:44:27,902
یالا، کَسی
1534
01:44:28,870 --> 01:44:30,004
دارم خسته میشم
1535
01:44:30,138 --> 01:44:31,639
باشه، باشه. من اینجام
1536
01:44:32,472 --> 01:44:33,941
کَسی، بیدار شو! خواهش میکنم
1537
01:44:34,075 --> 01:44:35,843
!کَسی -
برگرد، کَسی -
1538
01:44:37,444 --> 01:44:39,747
.ما اینجاییم، کَسی
.تنهات نمیذاریم
1539
01:44:39,881 --> 01:44:41,983
.کَسی، تو میتونی
.خواهش میکنم. بهت نیاز داریم
1540
01:44:44,284 --> 01:44:45,385
!خدای من
1541
01:44:45,520 --> 01:44:47,155
کَسی
1542
01:44:48,523 --> 01:44:50,057
چیزی نیست -
چیزی نیست. چیزی نیست، کَسی -
1543
01:44:50,191 --> 01:44:51,159
خدای من. موفق شدیم
1544
01:44:56,531 --> 01:44:57,765
موفق شدیم
1545
01:45:18,719 --> 01:45:19,754
سلام
1546
01:45:22,056 --> 01:45:23,090
سلام
1547
01:45:26,828 --> 01:45:28,495
اوه، فوقالعادهست
1548
01:45:29,130 --> 01:45:30,497
همینطوره
1549
01:45:30,631 --> 01:45:32,600
فوقالعادهست -
آره -
1550
01:45:40,107 --> 01:45:41,609
هنوز اینجاییم، کَسی
1551
01:45:42,210 --> 01:45:43,644
آره. تنهات نمیذاریم
1552
01:45:44,779 --> 01:45:47,048
،اگه به خاطر شما سهتا نبود
الان مُرده بودم
1553
01:45:47,982 --> 01:45:49,482
ما هم همینطور
1554
01:45:49,617 --> 01:45:52,687
بن گفت بهت بگیم که
حال بچه خوبِ خوبـه
1555
01:45:52,820 --> 01:45:54,655
خوشحال هم هست شوهرخاله شده
1556
01:45:54,789 --> 01:45:55,890
آره
1557
01:45:56,023 --> 01:45:58,559
فقط کِیف میکنه و مسئولیتی نداره
1558
01:45:59,861 --> 01:46:01,229
اینطوری خیال میکنه
1559
01:46:04,464 --> 01:46:07,068
شما همه اقوام درجه یکِ بیمارید؟
1560
01:46:07,201 --> 01:46:08,435
آره
1561
01:46:09,737 --> 01:46:11,371
همشون بچههای منن
1562
01:46:18,246 --> 01:46:19,780
چیزی برات بیاریم؟
1563
01:46:19,914 --> 01:46:21,414
نه
1564
01:46:21,549 --> 01:46:24,785
هر چی که میخوام همینجاست
1565
01:46:53,014 --> 01:46:54,615
نه
1566
01:46:57,919 --> 01:47:01,188
دوباره نامههای تبلیغاتیت رو پایین ول کردی
1567
01:47:01,322 --> 01:47:04,424
...غذا هم گرفتیم. نمیدونستیم چی
1568
01:47:04,558 --> 01:47:06,193
همین مرغِ کونگ پائو عالیـه
1569
01:47:06,327 --> 01:47:07,728
از کجا فهمیدی؟
1570
01:47:08,362 --> 01:47:09,563
عافیت باشه، آنیا
1571
01:47:09,697 --> 01:47:10,665
چی؟
1572
01:47:13,100 --> 01:47:14,135
مرسی
1573
01:47:17,972 --> 01:47:19,040
!متی
1574
01:47:19,173 --> 01:47:21,309
چیـه؟ گفتم که خیلی گشنمـه
1575
01:47:21,441 --> 01:47:22,877
...ضمناً گفته بودم که
1576
01:47:23,010 --> 01:47:24,979
اگه گشنگی بزنه به اعصابت، پشیمون میشیم
1577
01:47:25,112 --> 01:47:27,014
...خب، پشیمون میشید پس
1578
01:47:28,149 --> 01:47:29,482
وضع دیدت چطوره؟
1579
01:47:29,617 --> 01:47:31,686
بهتر از همیشه میتونم ببینم
1580
01:47:31,819 --> 01:47:33,020
جدی؟
1581
01:47:33,154 --> 01:47:35,623
آیندهی ما رو میبینی؟
1582
01:47:36,223 --> 01:47:37,457
آره
1583
01:47:38,526 --> 01:47:40,227
میبینمتون
1584
01:47:41,829 --> 01:47:43,931
که در راه باورهاتون میجنگید
1585
01:47:46,334 --> 01:47:47,268
!ول کن
1586
01:47:47,401 --> 01:47:48,636
!فقط کیف رو بده، زنیکه
1587
01:47:48,769 --> 01:47:50,938
هیچوقت تسلیم نمیشید
1588
01:47:55,810 --> 01:47:59,180
متوجه میشید همیشه قویتر
از چیزی بودید که فکر میکردید
1589
01:48:00,748 --> 01:48:02,783
همه رو از قبل میدونستم
1590
01:48:05,219 --> 01:48:07,121
،شما دوتا رو که نمیدونم
1591
01:48:07,254 --> 01:48:09,991
ولی به نظر من که کاملاً منطقیـه
1592
01:48:10,124 --> 01:48:11,525
چیـه؟ جدی میگم
1593
01:48:11,659 --> 01:48:12,660
عجب
1594
01:48:14,595 --> 01:48:16,130
چیـه؟ شوخی ندارم
1595
01:48:19,567 --> 01:48:21,602
عجب. باشه
1596
01:48:21,736 --> 01:48:24,005
فقط میخواستم به هم نزدیکتر شیم
1597
01:48:24,138 --> 01:48:25,806
...هی! نه، صبر کن. نمیخوام کلشو
1598
01:48:25,940 --> 01:48:27,742
...الان بهت
1599
01:48:31,579 --> 01:48:33,848
...هر چی که آینده در بر داره
1600
01:48:39,320 --> 01:48:40,888
ما براش آمادهایم
1601
01:48:42,556 --> 01:48:45,092
و میدونید بهترین ویژگی آینده چیـه؟
1602
01:48:46,761 --> 01:48:48,763
اینکه هنوز اتفاق نیفتاده
1603
01:48:48,787 --> 01:48:56,787
« زیرنویس از سینا صداقت، امـیـر و آریـن »
.:: Cardinal & H1tmaN & SinCities ::.
1604
01:48:56,811 --> 01:49:04,811
ارائهشده توسط وبسایت دیجیموویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:
1605
01:49:04,835 --> 01:49:12,835
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez