1 00:00:11,106 --> 00:00:19,106 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 2 00:00:19,130 --> 00:00:27,130 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:01:12,069 --> 00:01:17,069 « جنگل‌های آمازونِ پرو » « سال 1973 » 4 00:01:32,217 --> 00:01:40,217 « زیرنویس از سینا صداقت، امـیـر و آریـن » .:: Cardinal & H1tmaN & SinCities ::. 5 00:01:44,242 --> 00:01:45,878 فکر می‌کنی نزدیکیم؟ 6 00:01:47,080 --> 00:01:49,481 پیدا کردنشون تقریباً غیرممکنه 7 00:01:49,615 --> 00:01:51,884 تا حالا هیچکس یکی از اونا رو زنده نگرفته 8 00:01:55,054 --> 00:01:56,588 من قبول کردم امنیتت رو تأمین کنم 9 00:01:56,723 --> 00:02:00,126 چون فکر می‌کردم به پیدا کردنِ عنکبوتـه نزدیکی 10 00:02:00,258 --> 00:02:01,593 خب، ارزشِ صبر کردن رو داره 11 00:02:02,195 --> 00:02:03,595 ...نمونه‌های مُرده نشون میدن که 12 00:02:03,730 --> 00:02:06,264 ...پِـپتیدهای داخل زهرِ عنکبوت 13 00:02:07,767 --> 00:02:11,303 در اصل ساختارِ سلولی‌شون رو به شدت تقویت می‌کنن 14 00:02:12,972 --> 00:02:15,507 اون عنکبوت می‌تونه قدرت ،و استقامتِ ابرانسانی بده 15 00:02:15,641 --> 00:02:17,542 مثل لاس آرانیاس 16 00:02:17,944 --> 00:02:19,311 لاس آرانیاس؟ 17 00:02:19,444 --> 00:02:22,048 ...مردمِ عنکبوتی افسانه‌ای 18 00:02:22,181 --> 00:02:23,381 ...که بالای درخت‌ها می‌دویدن 19 00:02:23,515 --> 00:02:26,619 و انسان‌های شرور رو با لمسِ سیاه و سمّی‌شون مجازات می‌کردن؟ 20 00:02:26,753 --> 00:02:28,921 ،دوست دارم اساسِ تحقیقاتم علم باشه 21 00:02:29,055 --> 00:02:30,623 نه افسانه‌ها، آقای سیمز 22 00:02:30,757 --> 00:02:33,659 اون قدرت‌ها اینجا هدر میرن 23 00:02:33,793 --> 00:02:37,529 این عنکبوت‌های کوچولو قابلیتِ درمان صدها بیماری رو دارن 24 00:02:37,663 --> 00:02:38,597 ...ممکنه 25 00:02:40,298 --> 00:02:42,434 خوبی؟ - نه - 26 00:02:42,567 --> 00:02:44,771 اون تمام تلاشش رو می‌کنه که نذاره کار کنم 27 00:02:46,205 --> 00:02:47,907 ولی نمی‌ذارم این کارو بکنه 28 00:02:48,908 --> 00:02:50,042 نه وقتی انقدر نزدیکم 29 00:02:52,979 --> 00:02:54,479 شاید بهتره استراحت کنی 30 00:02:55,413 --> 00:02:57,617 وقت ندارم 31 00:02:59,886 --> 00:03:00,920 ممنون 32 00:03:01,988 --> 00:03:03,321 بابتِ چتر 33 00:03:47,200 --> 00:03:48,301 پیداش کردم 34 00:03:48,433 --> 00:03:49,702 عنکبوتـه رو پیدا کردم 35 00:03:50,903 --> 00:03:52,571 خدای من 36 00:03:54,073 --> 00:03:55,574 خوشگل نیست؟ - !وای - 37 00:03:55,708 --> 00:03:57,475 فوق‌العاده‌ست، مگه نه؟ 38 00:03:57,610 --> 00:03:59,444 چیزی به این کوچیکی با این همه قدرت 39 00:04:05,785 --> 00:04:06,819 چیکار می‌کنی؟ 40 00:04:07,653 --> 00:04:08,420 ...من نمی 41 00:04:08,553 --> 00:04:09,722 من نمی‌فهمم 42 00:04:09,856 --> 00:04:12,325 من سال‌هاست که دنبال اون عنکبوت می‌گردم 43 00:04:12,490 --> 00:04:14,593 ...نه، نکن ما می‌تونیم به آدم‌های زیادی کمک کنیم 44 00:04:14,727 --> 00:04:16,262 من علاقه‌ای به کمک به آدم‌ها ندارم 45 00:04:16,394 --> 00:04:19,364 وقتی خانواده‌ام داشتن از گرسنگی می‌مردن هیچکس به من کمک نکرد 46 00:04:19,497 --> 00:04:21,267 مسیرِ من به راحتی مسیرِ تو نبود 47 00:04:21,399 --> 00:04:23,002 ما انتخاب‌های یکسانی نداشتیم 48 00:04:23,135 --> 00:04:24,136 داری تصمیمِ اشتباهی می‌گیری 49 00:04:24,270 --> 00:04:25,238 !عنکبوته رو بده به من - نه - 50 00:04:25,370 --> 00:04:27,039 داری تصمیمِ اشتباهی می‌گیری 51 00:04:27,173 --> 00:04:28,808 بدش به من - نه - 52 00:04:28,941 --> 00:04:30,276 بدش به من - نه - 53 00:04:30,408 --> 00:04:31,611 می‌تونی راهتو بکشی و بری 54 00:04:41,854 --> 00:04:42,922 نه 55 00:06:00,399 --> 00:06:02,234 ،سفر راحتی در پیش نداره 56 00:06:02,368 --> 00:06:03,869 ولی قویـه 57 00:06:04,003 --> 00:06:06,405 وقتی که نیاز به جواب داشته باشه برمی‌گرده 58 00:06:06,538 --> 00:06:07,807 ...و وقتی برگرده 59 00:06:09,709 --> 00:06:11,177 من اینجا منتظرشم 60 00:06:29,028 --> 00:06:30,129 !یالا 61 00:06:31,964 --> 00:06:34,100 !واو 62 00:06:34,735 --> 00:06:37,412 « نیویورک » « سال 2003 » 63 00:06:37,530 --> 00:06:40,366 !حرکت کن - !باشه! باشه - 64 00:06:42,569 --> 00:06:45,004 واحد 2-10 هستم و یه بیمار خانم 42 ساله دارم 65 00:06:45,138 --> 00:06:46,072 کُد 3 66 00:06:46,206 --> 00:06:47,373 کسی، نبضش قطع شد 67 00:06:47,507 --> 00:06:48,708 دارم ماساژ قلبی رو شروع می‌کنم 68 00:06:48,842 --> 00:06:50,844 بن، اصلاً اون پشت داری چیکار می‌کنی؟ 69 00:06:50,977 --> 00:06:52,879 اوه، می‌خوای بیای جای من؟ می‌تونم رانندگی کنم 70 00:06:53,012 --> 00:06:54,948 تا وقتی من اینجام از دنیا نمیره 71 00:07:05,758 --> 00:07:07,093 !یالا 72 00:07:18,404 --> 00:07:19,739 اون پشت اوضاعت چطوره؟ 73 00:07:19,873 --> 00:07:21,407 آخرین بار که توی ماشینی بودم ،که اینجوری می‌روندنش 74 00:07:21,541 --> 00:07:22,742 به سمتم تیراندازی می‌شد 75 00:07:22,876 --> 00:07:24,711 دلم نمی‌خواد دلتنگِ ارتش بشی 76 00:07:24,844 --> 00:07:27,247 هیچوقت فکر نمی‌کردم انقدر از برگشتن به کوئینز خوشحال باشم 77 00:07:27,380 --> 00:07:29,015 چیه؟ توی کوئینز هیچوقت به سمتت تیراندازی نشده؟ 78 00:07:40,793 --> 00:07:41,761 تو نباید مدرسه باشی؟ 79 00:07:43,695 --> 00:07:45,798 کی به آمبولانس فاک نشون میده؟ 80 00:07:47,300 --> 00:07:48,568 !خدایا 81 00:07:50,370 --> 00:07:51,404 !امان از دستِ بچه‌ها 82 00:07:57,110 --> 00:07:59,546 منو قاتی بساط خودشون می‌کنن - نه، نمی‌کنن - 83 00:07:59,678 --> 00:08:02,448 تو قراره توی حیاط خلوت با ما کباب درست کنی 84 00:08:02,582 --> 00:08:04,617 نه. می‌دونم این مراسم‌ها چطورن، بن 85 00:08:04,751 --> 00:08:05,952 اوه، واقعاً؟ از کجا می‌دونی؟ 86 00:08:06,085 --> 00:08:07,520 مطمئنم تا حالا جشنِ سیسمونی نرفتی 87 00:08:07,654 --> 00:08:10,657 آره، چون مراقبم قاتی بساط بقیه نشم 88 00:08:10,790 --> 00:08:12,825 خوشحالم قبل از این که بری بیرون بهت رسیدم 89 00:08:13,426 --> 00:08:14,460 اون حالش خوب میشه 90 00:08:16,329 --> 00:08:17,463 کی؟ 91 00:08:17,597 --> 00:08:19,933 بیمارت دیگه 92 00:08:20,066 --> 00:08:22,135 پسر کوچیکش می‌خواست تشکر کنه 93 00:08:23,870 --> 00:08:25,905 ،عه... می‌دونی چیه 94 00:08:26,039 --> 00:08:28,274 ...آقای بن پارکر تمام کارها رو انجام داد، پس 95 00:08:29,375 --> 00:08:30,410 فقط بگیرش 96 00:08:30,643 --> 00:08:31,744 بگیرش 97 00:08:31,878 --> 00:08:33,346 فقط بگیرش 98 00:08:34,347 --> 00:08:36,282 ...این... یعنی - ممنون - 99 00:08:36,416 --> 00:08:37,984 مرسی، رفیق - ممنون - 100 00:08:39,118 --> 00:08:40,620 می‌برمت داخل که ببینیش 101 00:08:40,753 --> 00:08:42,388 همه‌تون اقوام درجه یکش هستید؟ - خدای من - 102 00:08:42,522 --> 00:08:43,690 من نادختری‌اش هستم 103 00:08:43,823 --> 00:08:45,491 ...فکر کنم شاید ترجیح بده 104 00:08:46,926 --> 00:08:47,961 آره، اشکالی نداره، بابا 105 00:08:48,094 --> 00:08:50,830 من شماها رو توی آپارتمان‌تون می‌بینم؟ 106 00:08:51,431 --> 00:08:52,432 خیلی‌خب 107 00:08:52,565 --> 00:08:53,800 یالا، رفیق 108 00:08:54,534 --> 00:08:55,635 بیا بریم مامان رو ببینیم 109 00:08:55,768 --> 00:08:58,438 .خیلی‌خب. این یکی برای توئه .این برای منه 110 00:08:58,571 --> 00:08:59,939 خیلی ممنون 111 00:09:02,575 --> 00:09:04,477 من باید با این چیکار کنم؟ 112 00:09:04,611 --> 00:09:06,079 فقط بذارش توی جیبت 113 00:09:06,212 --> 00:09:08,781 بعدش یه جای دیگه بندازش دور 114 00:09:10,116 --> 00:09:12,720 .حتی نمی‌تونم تاش کنم .مثلِ مقواست 115 00:09:14,454 --> 00:09:16,456 اوه، بیخیال 116 00:09:17,657 --> 00:09:19,859 هردومون از مسائل خانوادگی متنفریم 117 00:09:21,094 --> 00:09:22,895 ...به هر حال فکر کنم برنامه دارم، پس 118 00:09:23,029 --> 00:09:24,564 برنامه؟ از کِی تا حالا برنامه داری؟ 119 00:09:24,697 --> 00:09:26,466 تو که یه جا بند نمیشی 120 00:09:26,599 --> 00:09:28,434 خب، دلم نمی‌خواد انتخاب‌هام رو محدود کنم 121 00:09:28,568 --> 00:09:29,769 می‌دونی، شاید شب رو بمونم 122 00:09:29,902 --> 00:09:31,871 .شاید برم موزه .شاید سگ رو ببرم پیاده‌روی 123 00:09:32,005 --> 00:09:33,206 تو که سگ نداری 124 00:09:33,339 --> 00:09:34,674 شاید سرپرستیِ یکی رو قبول کنم 125 00:09:34,807 --> 00:09:36,142 لطف رو جبران کنم 126 00:09:36,276 --> 00:09:39,045 گمونم تو یکم شیطون‌تر از یه توله‌سگ بودی 127 00:09:39,178 --> 00:09:41,147 نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی 128 00:09:41,281 --> 00:09:42,782 من یه دخترخونده‌ی نمونه بودم 129 00:09:42,915 --> 00:09:44,851 بیرون می‌شاشیدم و غیره 130 00:09:46,452 --> 00:09:47,954 ...خب، من 131 00:09:50,657 --> 00:09:52,225 یه جورایی با یکی آشنا شدم 132 00:09:52,959 --> 00:09:54,160 واقعاً؟ - آره - 133 00:09:54,294 --> 00:09:55,561 اسمِ این یکی چیه؟ 134 00:10:01,067 --> 00:10:02,135 !اوه 135 00:10:03,202 --> 00:10:04,237 جدیـه 136 00:10:10,711 --> 00:10:12,445 اون زنِ خوش‌شانسیـه، بن 137 00:10:14,113 --> 00:10:14,847 ممنون 138 00:10:16,482 --> 00:10:17,884 !اوه 139 00:10:18,017 --> 00:10:19,652 «شما شخصیتِ ممتازی دارید» 140 00:10:19,787 --> 00:10:20,920 گمونم اشتباهی مالِ تو رو برداشتم 141 00:10:21,054 --> 00:10:23,256 خیلی عوضی‌ای 142 00:10:23,389 --> 00:10:24,424 بگیر 143 00:10:25,759 --> 00:10:27,927 بذار ببینیم توی آینده‌ی تو چی در انتظارتـه 144 00:10:29,929 --> 00:10:31,397 اگه نخوام بدونم چی؟ 145 00:10:31,531 --> 00:10:32,665 خب، فقط یه شیرینیـه 146 00:10:37,970 --> 00:10:39,205 «...تو خواهی» 147 00:10:40,173 --> 00:10:41,207 تو خواهی چی؟ 148 00:10:42,308 --> 00:10:45,545 ظاهراً من هیچ آینده‌ای ندارم - کَسی - 149 00:10:45,678 --> 00:10:47,447 می‌دونی این یعنی چی؟ - چی؟ - 150 00:10:49,115 --> 00:10:51,017 یعنی پرینترشون خرابه 151 00:10:51,150 --> 00:10:52,518 ما دیگه نمی‌تونیم اینجا غذا بخوریم 152 00:11:08,935 --> 00:11:10,269 فردا براتون جورش می‌کنیم 153 00:11:10,403 --> 00:11:11,938 بابام فقط باید چکِ حقوقش رو بگیره 154 00:11:12,071 --> 00:11:13,973 خب، بذار بیام تو و با بابات حرف بزنم 155 00:11:14,107 --> 00:11:15,408 یه مدتیـه که ندیدمش 156 00:11:15,541 --> 00:11:18,812 می‌تونیم به توافق برسیم - راستش، اون الان خونه نیست - 157 00:11:18,945 --> 00:11:20,346 ببین، من فردا برمی‌گردم 158 00:11:20,480 --> 00:11:22,014 ولی دیگه بهونه‌ای قبول نمی‌کنم 159 00:11:22,148 --> 00:11:23,583 قسم می‌خورم. جورش می‌کنیم 160 00:11:23,717 --> 00:11:25,351 خیلی‌خب 161 00:12:03,857 --> 00:12:06,092 ما ولگردها باید هوای همدیگه رو داشته باشیم 162 00:12:07,360 --> 00:12:08,961 انگار یه نفر گرسنشـه 163 00:12:19,838 --> 00:12:21,879 « خانواده‌ی من » « من - بابا - مامان» 164 00:13:30,911 --> 00:13:32,946 امیدوارم عنکبوت‌ها ارزشش رو داشته بوده باشن، مامان 165 00:13:43,189 --> 00:13:45,525 باید برای بیرون آوردنش از ابزارِ هیدرولیکی استفاده کنن 166 00:13:46,259 --> 00:13:48,194 سه خودرو باهم تصادف کردن 167 00:13:48,327 --> 00:13:50,696 یک خودرو چپ شده و یه نفر توش گیر افتاده 168 00:13:50,831 --> 00:13:51,899 دریافت شد 169 00:13:52,031 --> 00:13:53,000 نیروی کمکی به موقعیت اعزام میشه 170 00:13:53,132 --> 00:13:55,002 باز نمیشه 171 00:13:55,134 --> 00:13:57,413 خیلی‌خب، آقا. از اونجا میاریم‌تون بیرون، باشه؟ 172 00:13:57,437 --> 00:13:59,038 فقط تکون نخورید 173 00:13:59,138 --> 00:14:00,941 سلام، آقا 174 00:14:01,073 --> 00:14:02,375 می‌تونید اسمتون رو بهم بگید؟ 175 00:14:02,508 --> 00:14:03,744 رابرت 176 00:14:03,877 --> 00:14:06,045 رابرت، من کَسی هستم 177 00:14:06,178 --> 00:14:07,948 من کمکت می‌کنم بیای بیرون، باشه؟ 178 00:14:08,080 --> 00:14:09,115 خوب میشی 179 00:14:09,248 --> 00:14:10,316 خیلی‌خب، من کمربندت رو می‌برم 180 00:14:10,449 --> 00:14:11,517 و وقتی ببُرمش میفتی 181 00:14:11,651 --> 00:14:14,821 و همکارم بن کمکت می‌کنه از اون طرف بری بیرون، باشه؟ 182 00:14:14,955 --> 00:14:16,723 سه، دو، یک 183 00:14:16,857 --> 00:14:18,558 خیلی‌خب، رابرت 184 00:14:18,691 --> 00:14:19,692 با شماره‌ی سه حرکت می‌کنیم 185 00:14:19,826 --> 00:14:20,961 خب؟ برو بریم - آره - 186 00:14:21,093 --> 00:14:23,797 یک، دو، سه 187 00:14:23,931 --> 00:14:25,698 خیلی‌خب. حالت خوب میشه، آقا 188 00:14:25,832 --> 00:14:28,167 .فقط سعی کن تکون نخوری ...معاینه‌ات می‌کنیم 189 00:14:28,301 --> 00:14:30,436 !هی! کَسی - !بن - 190 00:14:30,570 --> 00:14:32,371 !کَسی - !بن - 191 00:14:57,731 --> 00:14:59,066 ‏79 روی 55 192 00:14:59,198 --> 00:15:00,499 شلوغش نکن، من خوبم 193 00:15:00,633 --> 00:15:02,301 تو نیاز به معاینه‌ی واقعی توی بیمارستان واقعی داری 194 00:15:02,435 --> 00:15:04,670 .نه، حق با تو بود .داری قاتی بساط‌شون میشی 195 00:15:05,038 --> 00:15:06,639 !بازی‌ها 196 00:15:06,773 --> 00:15:08,008 شماها خیلی بی‌احساسید 197 00:15:09,275 --> 00:15:10,643 !کسی 198 00:15:10,777 --> 00:15:12,779 اینجا همیشه یه تله‌ی مرگبار بوده 199 00:15:12,913 --> 00:15:16,248 ‫این سایه‌های اتفاقاتیـه که ‫حتماً باید بیفتن؟ 200 00:15:16,382 --> 00:15:18,986 ‫یا فقط امکان داره اتفاق بیفتن؟ 201 00:15:19,118 --> 00:15:21,021 !نمی‌تونی هر سه‌تا رو نجات بدی 202 00:15:21,153 --> 00:15:24,523 می‌تونی از تار استفاده کنی و در آنِ واحد چند جا باشی 203 00:15:24,657 --> 00:15:27,660 فقط تو می‌تونی آینده رو تغییر بدی 204 00:15:27,794 --> 00:15:29,362 !نه 205 00:15:29,495 --> 00:15:30,463 !کسی 206 00:15:30,596 --> 00:15:31,530 !خودشه، کَسی، نفس بکش 207 00:15:31,664 --> 00:15:32,598 !یالا 208 00:15:35,702 --> 00:15:37,536 چیزیت نیست. حالت خوبه 209 00:15:38,772 --> 00:15:40,172 من مُردم؟ 210 00:15:40,306 --> 00:15:43,643 آره. قبل از این که بیارمت بیرون سه دقیقه زیرِ آب بودی 211 00:15:43,777 --> 00:15:45,678 سه دقیقه؟ - آره - 212 00:15:47,246 --> 00:15:48,949 به سرزمینِ زنده‌ها خوش برگشتی 213 00:16:00,693 --> 00:16:02,029 ‏79 روی 55 214 00:16:02,161 --> 00:16:05,164 تو نیاز به معاینه‌ی واقعی ...توی بیمارستان واقعی 215 00:16:05,297 --> 00:16:06,967 توسط یه دکتر واقعی داری 216 00:16:07,100 --> 00:16:08,401 من دکتر لازم ندارم 217 00:16:09,168 --> 00:16:10,469 به تو اعتماد دارم 218 00:16:11,671 --> 00:16:13,272 عه، 80 درصد. نه، عالیه 219 00:16:13,406 --> 00:16:15,709 کمی بالاتر از سطح اکسیژنِ یه ماهی مُرده 220 00:16:18,011 --> 00:16:21,848 خب، سطح اکسیژن خونت داره تا 89 درصد بالا میاد 221 00:16:23,382 --> 00:16:24,885 هر وقت خواستی دوباره بپر توی آب 222 00:16:32,491 --> 00:16:33,894 ‏79 روی 55 223 00:16:34,027 --> 00:16:36,863 تو نیاز به معاینه‌ی واقعی ...توی بیمارستان واقعی 224 00:16:36,997 --> 00:16:38,832 توسط یه دکتر واقعی داری 225 00:16:38,965 --> 00:16:41,768 جدی، بن، شلوغش نکن 226 00:16:41,902 --> 00:16:42,969 من خوبم 227 00:16:44,637 --> 00:16:46,807 .صبر کن، صبر کن، صبر کن باید سطح اکسیژنت رو بگیرم 228 00:16:46,940 --> 00:16:48,274 دوباره؟ 229 00:16:48,407 --> 00:16:49,608 از چی حرف می‌زنی؟ 230 00:16:49,743 --> 00:16:51,343 سطح اکسیژنِ خونم 89ـه 231 00:16:52,545 --> 00:16:53,579 ...نه 232 00:16:56,049 --> 00:16:57,718 حق با توئه 233 00:17:01,654 --> 00:17:02,621 خوبی؟ 234 00:17:02,756 --> 00:17:03,890 اون پایین چه اتفاقی افتاد؟ 235 00:17:04,024 --> 00:17:05,591 من خوبم 236 00:17:05,726 --> 00:17:08,461 فقط می‌خوام برم خونه و «آیدل» رو ببینم 237 00:18:35,648 --> 00:18:36,682 !عجب 238 00:18:38,185 --> 00:18:39,920 آپارتمانِ خیلی خوبیه 239 00:19:06,079 --> 00:19:08,882 عنکبوتِ من کجاست؟ .اونا عنکبوتم رو بردن 240 00:19:18,557 --> 00:19:20,093 تو کی هستی؟ 241 00:19:50,456 --> 00:19:54,861 !نه 242 00:20:03,435 --> 00:20:05,305 خوابِ بدی دیدی؟ 243 00:20:05,437 --> 00:20:06,740 خواب نیست 244 00:20:07,774 --> 00:20:10,210 من قراره یه روز کُشته بشم 245 00:20:10,343 --> 00:20:12,879 عجب، این خیلی ضدحالـه 246 00:20:16,482 --> 00:20:18,184 همون سه چهره 247 00:20:19,551 --> 00:20:22,521 هر شب همون رویا 248 00:20:23,390 --> 00:20:24,925 یه نفرینـه 249 00:20:25,058 --> 00:20:26,726 ولی همه‌مون یه روزی می‌میریم 250 00:20:26,860 --> 00:20:28,862 هیچ کاری نمی‌تونیم بکنیم که جلوش رو بگیریم 251 00:20:28,995 --> 00:20:31,731 ...ولی اگه می‌دیدی کی قراره تو رو بکشه 252 00:20:33,233 --> 00:20:34,700 سعی می‌کردی جلوشون رو بگیری 253 00:20:36,002 --> 00:20:37,469 ...خیلی‌خب 254 00:20:38,637 --> 00:20:41,440 روحت هم خبر نداره بارها و بارها مُردن 255 00:20:41,573 --> 00:20:44,377 چه عذاب و شکنجه‌ای داره 256 00:20:44,510 --> 00:20:46,578 و من نمی‌تونم ازش فرار کنم 257 00:20:46,713 --> 00:20:49,049 پس بیکار نمی‌شینم بذارم اتفاق بیفته 258 00:20:52,752 --> 00:20:55,121 قبلش پیداشون می‌کنم و می‌کُشمشون 259 00:20:57,057 --> 00:20:58,457 ...خب، کی انجامش داد 260 00:20:58,590 --> 00:21:02,062 یعنی، قراره انجامش بده؟ 261 00:21:04,630 --> 00:21:06,632 همیشه همون سه چهره هستن 262 00:21:07,834 --> 00:21:11,470 می‌تونی تصور کنی چقدر آزاردهنده بوده؟ 263 00:21:11,603 --> 00:21:15,208 تلاش برای شناساییِ کسی که فقط توی رویا می‌بینم؟ 264 00:21:15,342 --> 00:21:17,110 اوهوم 265 00:21:18,111 --> 00:21:20,180 ،اما با گذشتِ سال‌ها 266 00:21:20,313 --> 00:21:22,681 تکنولوژی پیشرفت کرده 267 00:21:23,682 --> 00:21:26,753 ،راه‌های جدیدی برای پیدا کردن آدم‌ها ابداع شده اگه قیافه‌شون رو بشناسی 268 00:21:28,654 --> 00:21:30,589 نوعی تکنولوژی که شنیدم 269 00:21:30,724 --> 00:21:33,559 آژانسِ امنیت ملی دنبالش بوده 270 00:21:50,243 --> 00:21:52,511 چیکار می‌کنی؟ 271 00:21:53,545 --> 00:21:55,181 چطور مسمومم می‌کنی؟ 272 00:21:55,315 --> 00:21:56,648 کلمه‌ی عبورت چیه؟ 273 00:21:57,350 --> 00:21:59,252 !نمی‌تونم بهت بگم. خواهش می‌کنم 274 00:22:00,652 --> 00:22:02,621 خواهش می‌کنم» کلمه‌ی عبورته؟» 275 00:22:03,555 --> 00:22:04,590 ...سریع بهم بگو 276 00:22:04,724 --> 00:22:06,893 ...قبل از این که لب‌هات فلج شه بگو و 277 00:22:07,027 --> 00:22:08,228 من جلوی سَم رو می‌گیرم 278 00:22:19,205 --> 00:22:22,608 ...کیو-9-2-0 279 00:22:23,143 --> 00:22:26,279 بی-3-7-5 280 00:22:30,950 --> 00:22:32,452 !خدایا 281 00:22:36,523 --> 00:22:39,759 باور کن، خیلی خوبه که خبر نداشتی 282 00:22:39,893 --> 00:22:42,561 امروز روز مرگتـه 283 00:22:56,176 --> 00:22:57,377 سلام، کَسی - سلام - 284 00:22:57,510 --> 00:22:58,978 جدی میگم. باید یه کبابی باز کنی 285 00:22:59,112 --> 00:23:00,046 سلام - سلام، مرد - 286 00:23:00,180 --> 00:23:01,214 کارت رو بلدی 287 00:23:01,347 --> 00:23:02,849 دیدم که رفت - ...آره، من - 288 00:23:02,982 --> 00:23:03,983 !سلام - !کَسی - 289 00:23:04,117 --> 00:23:05,785 !سلام - سلام - 290 00:23:05,919 --> 00:23:07,686 ،هی، دفعه‌ی بعد که خواستی بری شنا کنی 291 00:23:07,821 --> 00:23:09,621 شاید بهتر باشه بری استخرِ آستوریا پارک 292 00:23:09,756 --> 00:23:10,890 اوه، خیلی بامزه بود 293 00:23:11,024 --> 00:23:12,691 تو آدمِ خیلی بامزه‌ای هستی 294 00:23:12,826 --> 00:23:14,994 داری برگرها رو فشار میدی؟ 295 00:23:15,128 --> 00:23:16,296 چربی‌شون رو در میارم 296 00:23:16,429 --> 00:23:17,530 اون اسمش مزه‌ست، مرد 297 00:23:17,663 --> 00:23:19,299 در ضمن، ممکنـه آتیش بگیره 298 00:23:19,432 --> 00:23:21,468 بفرما - مرسی - 299 00:23:21,600 --> 00:23:23,436 فکر نمی‌کنی با توجه به اتفاقاتِ اخیر 300 00:23:23,570 --> 00:23:25,305 آبجو بیشتر به کارم میاد؟ 301 00:23:25,438 --> 00:23:27,606 خب، همونطور که می‌دونی طبق پروتکل 302 00:23:27,740 --> 00:23:30,944 توی 24 ساعت اول بعد از مرگت ...حق نداری مشروب بخوری. پس 303 00:23:31,077 --> 00:23:33,346 این پروتکلـه؟ - آره، پروتکلـه - 304 00:23:33,480 --> 00:23:34,514 چه کسل‌کننده 305 00:23:34,646 --> 00:23:36,316 احساس می‌کنم داستانِ بیشتری داشته 306 00:23:36,449 --> 00:23:37,550 ...نه 307 00:23:37,683 --> 00:23:39,185 بچه‌ها، ما صد بار این رو دیدیم 308 00:23:39,319 --> 00:23:40,487 ایستِ قلبی بود 309 00:23:40,619 --> 00:23:43,189 ،وقتی قلبت دوباره شروع به کار می‌کنه خوب میشی 310 00:23:44,124 --> 00:23:45,158 واقعاً؟ 311 00:23:46,059 --> 00:23:47,494 مُرده بودی، هان؟ 312 00:23:47,626 --> 00:23:49,162 ...یه نورِ سفید دیدی یا 313 00:23:51,431 --> 00:23:54,567 ،خب، راستش، جرسی رو دیدم 314 00:23:54,700 --> 00:23:56,668 پس تو بهم بگو - ...اوه، بیخیال، تو جرسی رو دیدی - 315 00:23:56,803 --> 00:23:57,804 سلام - سلام - 316 00:23:57,937 --> 00:23:59,205 اون با جرسی شوخی کرد 317 00:23:59,339 --> 00:24:01,241 اون دوباره برگرها رو فشار می‌داد؟ 318 00:24:01,374 --> 00:24:02,375 آره، الان دیگه خراب شدن 319 00:24:02,509 --> 00:24:04,377 این رو بگیر، آقا 320 00:24:04,511 --> 00:24:05,445 حالا واقعاً خراب شدن 321 00:24:05,578 --> 00:24:06,645 خیلی‌خب 322 00:24:06,779 --> 00:24:08,815 آماده‌ایم شروع کنیم - چی؟ - 323 00:24:09,048 --> 00:24:10,216 چی؟ 324 00:24:10,350 --> 00:24:11,951 ،دارن شروع می‌کنن پس باید بری توی خونه 325 00:24:12,085 --> 00:24:14,020 ،نه، حق با تو بود داری قاتی بساط‌شون میشی 326 00:24:14,154 --> 00:24:16,055 آره. خیلی ممنون - خواهش می‌کنم - 327 00:24:16,189 --> 00:24:17,223 خوش بگذره 328 00:24:19,526 --> 00:24:20,994 برای تو، باشه... 329 00:24:21,127 --> 00:24:22,195 خدای من 330 00:24:22,328 --> 00:24:24,097 سلام - اینجا رو ببین. سلام - 331 00:24:24,230 --> 00:24:25,331 خیلی‌خب. باورم نمیشه 332 00:24:25,465 --> 00:24:26,766 ،خب، نمی‌تونستم تصمیم بگیرم واسه همین دوتا گرفتم 333 00:24:26,900 --> 00:24:28,134 ...آره، این خیلی 334 00:24:28,768 --> 00:24:30,236 سلام. سلام - سلام - 335 00:24:30,370 --> 00:24:32,105 کَسی وب 336 00:24:32,238 --> 00:24:33,640 عه، ممنون که دعوتم کردی 337 00:24:33,773 --> 00:24:36,876 .تو همکارِ بن هستی .من خواهرزنش، مری، هستم 338 00:24:37,010 --> 00:24:38,611 خوشوقتم - اوهوم - 339 00:24:38,745 --> 00:24:41,347 بن خیلی هیجان‌زده‌ست که داره شوهرخاله میشه 340 00:24:41,481 --> 00:24:42,815 نمی‌دونم بدونِ اون چیکار می‌کردیم 341 00:24:42,949 --> 00:24:45,185 مخصوصاً حالا که ریچارد نیست - دوباره - 342 00:24:45,752 --> 00:24:46,920 این دفعه کجاست؟ 343 00:24:47,053 --> 00:24:48,687 ...اون توی بمبئی 344 00:24:48,821 --> 00:24:51,324 یا شانگهایـه... دقیق یادم نمی‌مونه 345 00:24:53,193 --> 00:24:56,462 هیچوقت از جابجا شدن دست برنمی‌داره 346 00:24:56,596 --> 00:24:57,964 و همیشه گرسنه‌ست 347 00:24:58,097 --> 00:25:01,034 حالا این بچه اسمی هم داره؟ 348 00:25:03,570 --> 00:25:05,205 نگهش داشتیم واسه یکی از بازی‌ها 349 00:25:05,905 --> 00:25:07,607 بازی‌ها؟ - !بازی‌ها - 350 00:25:11,578 --> 00:25:12,512 !بازی‌ها 351 00:25:14,714 --> 00:25:16,349 خیلی‌خب 352 00:25:16,482 --> 00:25:20,386 مادرم همیشه قسمت‌های خشک» «نون ساندویچ‌هام رو می‌بُره 353 00:25:20,520 --> 00:25:22,355 اوه 354 00:25:22,488 --> 00:25:23,456 کلوئی، این تویی؟ 355 00:25:23,590 --> 00:25:24,524 آره 356 00:25:26,459 --> 00:25:29,462 مامانم می‌گفت قسمت‌های خشکِ نون باعث میشن موهام فِر بشن 357 00:25:29,596 --> 00:25:31,331 سال‌ها طول کشید تا بفهمم دروغ گفته 358 00:25:32,565 --> 00:25:33,800 خیلی‌خب 359 00:25:37,670 --> 00:25:38,738 این مالِ کیـه؟ 360 00:25:38,871 --> 00:25:40,173 بهش پول ندید 361 00:25:40,807 --> 00:25:42,442 اوه، مالِ منه 362 00:25:42,575 --> 00:25:45,311 باید حداقل یه خاطره‌ی خوب از مادرت داشته باشی 363 00:25:45,445 --> 00:25:49,816 خب، راستش مادرم حینِ زایمان مُرده 364 00:25:51,818 --> 00:25:53,620 .خب، ولی خیلی هم بد نبود ...جوری نبود 365 00:25:53,753 --> 00:25:56,522 یعنی، به وضوح بد بود، ولی خب دیگه 366 00:25:56,656 --> 00:25:58,324 اون مُرد 367 00:25:59,559 --> 00:26:02,962 ولی... من کاملاً سالم بزرگ شدم 368 00:26:03,930 --> 00:26:06,299 مرگ در زمانِ زایمان خیلی نادره 369 00:26:06,432 --> 00:26:10,036 یعنی، اون تصمیم گرفت آخرین ماه بارداریش 370 00:26:10,169 --> 00:26:12,372 ...توی اعماقِ جنگل‌های آمازون باشه 371 00:26:12,505 --> 00:26:15,375 ...صدها کیلومتر دور از هر مرکزِ درمانی، پس 372 00:26:15,508 --> 00:26:17,377 ...خیلی‌خب، پس بیاید 373 00:26:17,510 --> 00:26:18,578 بیاید بریم سراغ بازیِ بعدی 374 00:26:20,313 --> 00:26:22,582 حدس زدنِ اسم بچه‌ی مری 375 00:26:22,716 --> 00:26:24,150 !آره 376 00:26:24,284 --> 00:26:26,686 خیلی‌خب، من شروع می‌کنم 377 00:26:28,688 --> 00:26:29,922 سم - نوچ - 378 00:26:30,056 --> 00:26:30,857 استیون 379 00:26:30,990 --> 00:26:32,325 اسمش استیون نیست - لعنتی - 380 00:26:32,458 --> 00:26:34,527 سوسیس کوچولو؟ - شماها خیلی بی‌احساسید - 381 00:26:39,999 --> 00:26:42,068 ریچارد جونیور؟ 382 00:26:42,201 --> 00:26:43,269 ریچارد از خداشـه 383 00:26:44,738 --> 00:26:46,105 .همبرگرت رو بردار .همبرگرت رو بردار 384 00:26:46,239 --> 00:26:47,173 ،کَسی 385 00:26:47,307 --> 00:26:48,341 حدسِ تو چیه؟ 386 00:26:49,777 --> 00:26:50,711 ...عه 387 00:26:54,480 --> 00:26:56,784 اون حرکتـه رو بزن که ...پرتش می‌کنی بالا و می‌گیریش 388 00:26:58,284 --> 00:26:59,218 خدای من - بن؟ - 389 00:26:59,352 --> 00:27:00,486 نگاهش کن - ...اسمش - 390 00:27:07,360 --> 00:27:08,394 سوسیس کوچولو؟ 391 00:27:10,798 --> 00:27:11,799 ریچارد جونیور؟ 392 00:27:11,931 --> 00:27:13,801 ریچارد از خداشـه 393 00:27:13,933 --> 00:27:15,501 .همبرگرت رو بردار .همبرگرت رو بردار 394 00:27:15,635 --> 00:27:17,503 کسی، حدسِ تو چیه؟ 395 00:27:17,637 --> 00:27:19,305 پنج دلار بذار وسط، یالا 396 00:27:19,439 --> 00:27:21,107 صبر کن. ما الان این کارو کردیم 397 00:27:21,240 --> 00:27:24,745 اون حرکتـه رو بزن که ...پرتش می‌کنی بالا و می‌گیریش 398 00:27:26,714 --> 00:27:28,816 چیه؟ جدی، اینم بخشی از بازیـه؟ 399 00:27:30,350 --> 00:27:32,720 شرمنده. همه رو احضار کردن 400 00:27:32,852 --> 00:27:34,187 توی اسکله آتیش‌سوزی شده 401 00:27:35,154 --> 00:27:36,155 ...پس 402 00:27:38,558 --> 00:27:39,692 خوبی؟ 403 00:27:39,827 --> 00:27:44,063 آره. فقط یه حسِ عجیب‌غریب دژاوو بهم دست داد 404 00:27:44,197 --> 00:27:46,165 هوات رو دارم، مرد 405 00:27:47,900 --> 00:27:49,335 یالا، یالا. از این طرف 406 00:27:49,469 --> 00:27:50,603 !برگرد، یالا 407 00:27:52,672 --> 00:27:54,607 یالا. برو، برو، برو 408 00:27:58,779 --> 00:28:00,446 خیلی‌خب، به نظر میاد مُچ دست چپش شکسته 409 00:28:00,580 --> 00:28:01,914 غیر از این وضعیتش پایداره 410 00:28:03,483 --> 00:28:06,018 .صبر کنید، صبر کنید، صبر کنید شکمش رو چک کنید 411 00:28:08,254 --> 00:28:11,424 .خیلی‌خب، آسیبِ داخلی هم دیده .خوب متوجه شدی 412 00:28:11,557 --> 00:28:12,892 بریم. یالا 413 00:28:17,530 --> 00:28:19,065 هی، من باید افرادم رو ببرم اون داخل 414 00:28:19,198 --> 00:28:20,500 نه، امن نیست 415 00:28:20,633 --> 00:28:21,567 سازه ناپایداره 416 00:28:21,701 --> 00:28:22,836 هی، مردم گیر افتادن 417 00:28:22,969 --> 00:28:24,203 باید قبل از جابجایی درمانشون کنیم 418 00:28:24,337 --> 00:28:26,672 اینجا پر از مواد منفجره‌ست 419 00:28:26,807 --> 00:28:28,007 لوازمِ آتیش‌بازی صنعتی 420 00:28:29,008 --> 00:28:30,510 هر لحظه ممکنه منفجر شه 421 00:28:34,480 --> 00:28:35,982 هر لحظه ممکنه منفجر شه 422 00:28:36,115 --> 00:28:37,917 !کَسی - هر لحظه ممکنه منفجر شه - 423 00:28:38,951 --> 00:28:40,019 !کَسی 424 00:28:44,257 --> 00:28:45,491 امن نیست 425 00:28:45,625 --> 00:28:47,460 اینجا همیشه یه تله‌ی مرگبار بوده 426 00:28:47,593 --> 00:28:49,562 .یالا، یالا. از این طرف !برگرد، یالا 427 00:28:49,695 --> 00:28:51,097 غیر از این پایداره 428 00:28:51,230 --> 00:28:52,999 .صبر کنید، صبر کنید، صبر کنید شکمش رو چک کنید 429 00:28:53,901 --> 00:28:56,536 .آسیبِ داخلی هم دیده .خوب متوجه شدی 430 00:28:56,669 --> 00:28:57,603 بیاید بریم. یالا 431 00:29:02,876 --> 00:29:03,943 من باید افرادم رو ببرم اون داخل 432 00:29:04,076 --> 00:29:05,478 سازه ناپایداره 433 00:29:05,611 --> 00:29:06,713 هی، مردم گیر افتادن 434 00:29:06,847 --> 00:29:08,581 اینجا پر از مواد منفجره‌ست 435 00:29:08,715 --> 00:29:09,883 لوازم آتیش‌بازیِ صنعتی 436 00:29:10,016 --> 00:29:11,718 اینجا همیشه یه تله‌ی مرگبار بوده 437 00:29:11,852 --> 00:29:12,786 !کَسی 438 00:29:12,920 --> 00:29:13,887 کَسی! کَسی 439 00:29:14,020 --> 00:29:15,588 توی بخشِ تریاژ لازمت دارم 440 00:29:17,223 --> 00:29:19,025 آقا، حالتون خوبه. حالتون خوبه 441 00:29:19,158 --> 00:29:21,027 .وضعیتش پایداره .آماده‌ی انتقالـه 442 00:29:21,160 --> 00:29:22,395 دریافت شد 443 00:29:22,896 --> 00:29:23,897 خوب میشی 444 00:29:25,998 --> 00:29:28,034 !صبر کن. اونیل 445 00:29:29,068 --> 00:29:30,303 هی، چیه؟ من باید برم 446 00:29:30,436 --> 00:29:31,772 می‌ذاری من رانندگی کنم؟ 447 00:29:31,905 --> 00:29:33,206 از چی حرف می‌زنی؟ 448 00:29:33,339 --> 00:29:35,943 نمی‌دونم. فقط یه احساسِ عجیبی دارم 449 00:29:36,075 --> 00:29:37,543 کَسی، اینجا لازمت دارم 450 00:29:38,377 --> 00:29:39,880 میشه بذاری من رانندگی کنم؟ 451 00:29:40,012 --> 00:29:42,281 ببین، تو تجربه‌ی بدی سرِ کار داشتی 452 00:29:43,316 --> 00:29:44,818 فکر نکنم همچین چیزی باشه 453 00:29:47,086 --> 00:29:48,287 نذار ذهنت رو به هم بریزه 454 00:29:49,890 --> 00:29:51,290 !کَسی، یالا 455 00:29:59,465 --> 00:30:00,868 اونیل هستم 456 00:30:01,000 --> 00:30:01,935 سمتِ اسکله رو تخلیه کنید 457 00:30:02,068 --> 00:30:03,302 ...دارم برمی‌گردم 458 00:30:27,693 --> 00:30:29,295 اونیل، یالا 459 00:30:33,466 --> 00:30:35,067 یالا. اونیل 460 00:30:35,468 --> 00:30:36,469 !یالا 461 00:30:40,774 --> 00:30:41,808 !بیدار شو 462 00:30:42,642 --> 00:30:43,944 اونیل، یالا 463 00:30:44,076 --> 00:30:45,779 ...یه نورِ سفید دیدی یا 464 00:30:45,913 --> 00:30:47,446 اونیل، یالا 465 00:30:48,180 --> 00:30:50,049 !کَسی! کَسی 466 00:30:52,552 --> 00:30:54,287 یالا. برگرد 467 00:30:55,221 --> 00:30:57,356 یالا، یالا 468 00:30:57,490 --> 00:30:59,559 بن، کمکم کن - کَسی، کَسی، چیزی نیست - 469 00:30:59,692 --> 00:31:01,828 چیزی نیست 470 00:31:02,461 --> 00:31:04,397 چیزی نیست، خب؟ 471 00:31:04,530 --> 00:31:06,934 هیچ کاری از تو برنمیومد. باشه؟ 472 00:31:44,071 --> 00:31:46,439 خب، ارزشِ دردسرش رو داشت؟ 473 00:31:46,572 --> 00:31:49,442 مقیاس نظارتِ آژانس امنیت ملی بی‌سابقه‌ست 474 00:31:49,575 --> 00:31:51,210 .اونا می‌تونن به همه چی دسترسی پیدا کنن ...هیچ 475 00:31:52,713 --> 00:31:53,747 هیچ جا برای قایم شدن نیست 476 00:31:54,213 --> 00:31:55,348 هدف همینـه 477 00:31:55,481 --> 00:31:58,217 ...پتانسیلش نامحدوده 478 00:31:58,852 --> 00:32:00,219 حیرت‌انگیزه 479 00:32:01,354 --> 00:32:03,890 ...ولی اگه دستِ نااهل باشه، یعنی 480 00:32:04,024 --> 00:32:05,959 میشه آدم‌ها رو هر جا که میرن ردیابی کرد 481 00:32:06,093 --> 00:32:08,594 این همه چی رو تغییر میده 482 00:32:08,729 --> 00:32:11,732 مادامی که قادر باشه ...الان اون زن‌ها رو پیدا کنه 483 00:32:11,865 --> 00:32:13,967 قبل از این که قدرت‌هاشون رو به دست بیارن 484 00:32:14,101 --> 00:32:17,637 تا جایی که می‌تونی به یاد بیاری اونا توی رویاهات این شکلی هستن 485 00:32:17,771 --> 00:32:20,673 چهره‌هاشون سال‌هاست که آزارم میدن 486 00:32:20,807 --> 00:32:23,043 ما دقیقاً نمی‌دونیم رویات ،در چه زمانی اتفاق میفته 487 00:32:23,175 --> 00:32:26,646 پس فقط محض احتیاط یه بازه‌ی 10 ساله تعریف می‌کنم 488 00:32:27,546 --> 00:32:29,615 اونا باید الان این شکلی باشن 489 00:32:34,587 --> 00:32:36,656 اونا جوون‌تر از اونی هستن ...که فکر می‌کردم. من 490 00:32:37,758 --> 00:32:39,458 نمی‌دونستم اهداف‌مون نوجوونن 491 00:32:39,592 --> 00:32:42,495 ،اونا الان نوجوون هستن ...ولی در آینده 492 00:32:42,628 --> 00:32:43,696 ...قدرت‌هایی دارن 493 00:32:43,830 --> 00:32:45,098 و سعی می‌کنن من رو نابود کنن 494 00:32:45,231 --> 00:32:47,433 من از هیچی اومدم، کمتر از هیچی 495 00:32:47,566 --> 00:32:50,137 از هر چیزی که ساختم نمی‌گذرم و 496 00:32:50,269 --> 00:32:52,238 نمی‌ذارم عمرم رو کوتاه کنن 497 00:32:53,305 --> 00:32:56,777 ،خب، اگه سوارِ وسایل حمل و نقل عمومی بشن 498 00:32:56,910 --> 00:32:58,177 ،برن موزه 499 00:32:58,310 --> 00:33:00,446 ،از خودپرداز پول بگیرن 500 00:33:00,579 --> 00:33:02,248 ...هرجای دنیا که هستن 501 00:33:03,215 --> 00:33:04,450 پیداشون کن 502 00:33:05,184 --> 00:33:06,953 کلی پول بهت میدم 503 00:33:07,087 --> 00:33:08,387 آره، پیداشون می‌کنم 504 00:33:11,490 --> 00:33:12,993 هنوز تاری دید نداری 505 00:33:13,126 --> 00:33:14,660 دوبینی نداری 506 00:33:14,795 --> 00:33:16,195 هیچ تغییر رنگی نداری 507 00:33:17,898 --> 00:33:19,066 ،بیناییت خوبـه 508 00:33:19,198 --> 00:33:21,333 بقیه‌ی علائمِ حیاتی‌ات هم مشکلی ندارن 509 00:33:22,635 --> 00:33:25,337 عه، ولی رویاهایی که می‌بینم چی؟ 510 00:33:25,471 --> 00:33:27,540 چطور اون چیزها رو می‌بینم؟ 511 00:33:27,673 --> 00:33:30,177 ،عه، گاهی اوقات وقتی دچارِ ضایعه می‌شیم 512 00:33:30,309 --> 00:33:31,912 می‌تونه اثرِ ماندگاری داشته باشه 513 00:33:32,045 --> 00:33:33,847 این ضایعه نیست 514 00:33:33,980 --> 00:33:35,782 من می‌دونستم اون قراره بمیره 515 00:33:37,017 --> 00:33:38,051 من دیدمش 516 00:33:38,185 --> 00:33:42,022 کَسی، من تمام گزارش‌های معایناتِ دیگه‌ات رو دارم 517 00:33:42,155 --> 00:33:45,192 .سی‌تی‌اسکنِ سرت طبیعی بود .ام‌آر‌آیت مشکلی نداشت 518 00:33:45,324 --> 00:33:46,625 اسکن هیچ ناهنجاری‌ای نشون نداده 519 00:33:46,760 --> 00:33:48,427 ،می‌دونم که دیوونگی به نظر میاد، می‌دونم 520 00:33:48,561 --> 00:33:50,463 ولی نمی‌فهمم چه اتفاقی داره میفته 521 00:33:50,596 --> 00:33:52,899 پیشنهاد می‌کنم یه هفته مرخصی بگیری 522 00:33:53,033 --> 00:33:54,467 یکم استراحت کن 523 00:33:54,600 --> 00:33:56,103 فیلم‌های قدیمی ببین 524 00:33:56,235 --> 00:33:57,369 ،اگه هنوز نگرانی داری 525 00:33:57,503 --> 00:33:59,572 می‌تونم برات آزمایش خون بنویسم و به یه روان‌پزشک ارجاعت بدم 526 00:33:59,706 --> 00:34:02,876 ولی مطمئنم خیلی سریع همه چی به حالتِ عادی برمی‌گرده 527 00:34:06,479 --> 00:34:09,816 من در حضورِ روح کریسمسی هستم که هنوز از راه نرسیده 528 00:34:11,617 --> 00:34:13,319 و تو قراره سایه‌های اتفاقاتی رو نشونم بدی 529 00:34:13,452 --> 00:34:15,889 که هنوز اتفاق نیفتادند اما اتفاق خواهند افتاد 530 00:34:17,623 --> 00:34:20,693 روح آینده، از تو بیشتر از هر شبحی که تا به حال دیدم می‌ترسم 531 00:34:20,827 --> 00:34:22,829 ...اما حتی با این ترسم 532 00:34:22,963 --> 00:34:24,965 باید بهت بگم من خیلی پیرم 533 00:34:25,098 --> 00:34:26,332 نمی‌تونم عوض بشم 534 00:34:26,465 --> 00:34:28,467 ‫درمورد مراسم ختم کی صحبت می‌کردن؟ 535 00:34:32,671 --> 00:34:36,009 ‫سلام، کَس، دوباره منم. بن 536 00:34:36,143 --> 00:34:37,811 ‫می‌دونم خونه‌ای. ‫گوشی رو بردار. 537 00:34:39,478 --> 00:34:42,249 ‫خیلی‌خب، مراسم ختم اونیل ساعت 2 538 00:34:42,381 --> 00:34:44,017 ‫توی شهر پوکیپسی شروع میشه 539 00:34:44,151 --> 00:34:45,284 ‫همه قراره بیان 540 00:34:45,417 --> 00:34:48,420 ‫می‌دونم اصلاً دلت نمی‌خواد ‫توی مراسم ختم باشی 541 00:34:48,554 --> 00:34:51,191 ‫ولی اومدنت به سوزان کمک می‌کنه 542 00:34:51,323 --> 00:34:53,492 ‫شاید به خودت هم کمک کنه 543 00:34:53,626 --> 00:34:55,762 ‫ببین، اگه همین الان راه بیفتی، ‫سر وقت می‌رسی 544 00:34:56,897 --> 00:34:57,931 ‫کَسی؟ 545 00:34:58,999 --> 00:35:00,033 ‫کَس؟ 546 00:35:07,073 --> 00:35:08,942 ‫قبل اینکه به اون صخره نزدیک بشم، 547 00:35:09,075 --> 00:35:10,409 ‫به یه سؤالم جواب بده 548 00:35:10,543 --> 00:35:13,747 ‫این سایه‌های اتفاقاتیـه که ‫حتماً باید بیفتن؟ 549 00:35:13,880 --> 00:35:16,582 ‫یا فقط امکان داره اتفاق بیفتن؟ 550 00:35:16,716 --> 00:35:19,485 ‫نمی‌خوام توی ذوقت بزنم، اسکروج 551 00:35:19,618 --> 00:35:21,988 ‫ولی نمی‌تونی هیچی رو عوض کنی 552 00:35:57,824 --> 00:36:01,360 ‫این سایه‌های اتفاقاتیـه که ‫حتماً باید بیفتن؟ 553 00:36:01,593 --> 00:36:04,264 ‫یا فقط امکان داره اتفاق بیفتن؟ 554 00:36:11,905 --> 00:36:13,807 ‫این قرار نیست چیزی رو تغییر بده 555 00:36:36,795 --> 00:36:38,731 ‫پس گمونم نمُردی 556 00:37:06,126 --> 00:37:08,300 ‫لطفاً حین سفر از... 557 00:37:08,301 --> 00:37:10,696 ‫تمام وسایل شخصی‌تان مراقبت کنید. 558 00:37:13,933 --> 00:37:15,402 ‫زود باشید، رفقا. از این طرف 559 00:37:15,534 --> 00:37:17,203 ‫یالا، بریم که سوار شیم 560 00:37:17,337 --> 00:37:18,872 ‫آره، عالیـه 561 00:37:34,487 --> 00:37:36,222 ‫میشه یه بلیت واسه پوکیپسی بدید؟ 562 00:37:43,029 --> 00:37:46,132 ‫آنیا کورازون الان داره وارد سکو میشه 563 00:37:46,266 --> 00:37:47,834 ‫تنهاست 564 00:37:49,135 --> 00:37:53,139 ‫جولیا کورن‌وال توی ‫سالن اصلیـه، اون هم تنهاست 565 00:37:57,043 --> 00:37:58,278 ‫همینطور مارتا فرانکلین 566 00:38:00,880 --> 00:38:01,881 ‫گندش بزنن. آ... 567 00:38:02,015 --> 00:38:03,216 ‫چقدر احتمال داره که همگی 568 00:38:03,349 --> 00:38:04,517 ‫همزمان توی یه مکان باشن؟ 569 00:38:04,650 --> 00:38:06,119 ‫اتفاقی نیست 570 00:38:06,252 --> 00:38:08,754 ‫لابد یه چیزی اونا رو به هم مرتبط می‌کنه 571 00:38:08,888 --> 00:38:09,923 ...‫یا 572 00:38:11,391 --> 00:38:12,591 ‫قراره یه چیزی اونا رو به هم مرتبط کنه 573 00:38:12,724 --> 00:38:14,227 ‫لطفاً تمام مدت وسایل‌تان را 574 00:38:14,360 --> 00:38:15,727 ‫به همراه داشته باشید 575 00:38:15,862 --> 00:38:17,464 ‫اگر مورد مشکوکی دیدید، 576 00:38:17,596 --> 00:38:20,033 ‫به یکی از کارکنان سازمان ‫حمل و نقل شهری مراجعه کنید. 577 00:38:26,940 --> 00:38:28,408 ‫قطار به مقصد نیوهیون 578 00:38:28,541 --> 00:38:30,709 ‫هم‌اکنون از خط‌ 25 آماده‌ی حرکت می‌باشد 579 00:38:31,377 --> 00:38:32,879 ‫همه‌ی مسافران سوار شوند 580 00:38:44,924 --> 00:38:46,526 ‫این روزها نیویورک 581 00:38:46,658 --> 00:38:48,994 ‫دیگه رسماً شده دیوونه‌خونه 582 00:39:22,529 --> 00:39:23,662 ‫قطار به مقصد نیوهیون 583 00:39:23,795 --> 00:39:26,466 ‫هم‌اکنون از خط‌ 25 آماده‌ی حرکت می‌باشد 584 00:39:26,599 --> 00:39:27,901 ‫همه‌ی مسافران سوار شوند 585 00:40:03,670 --> 00:40:04,938 ‫قطار به مقصد نیوهیون 586 00:40:05,071 --> 00:40:07,640 ‫هم‌اکنون از خط‌ 25 آماده‌ی حرکت می‌باشد 587 00:40:07,773 --> 00:40:09,108 ‫همه‌ی مسافران سوار شوند 588 00:40:10,210 --> 00:40:12,445 ‫این قطارِ مونت ورنانـه دیگه؟ 589 00:40:23,223 --> 00:40:24,790 ‫وای خدا 590 00:40:24,924 --> 00:40:26,025 ‫قطار به مقصد نیوهیون 591 00:40:26,159 --> 00:40:28,127 ‫هم‌اکنون از خط‌ 25 آماده‌ی حرکت می‌باشد 592 00:40:29,028 --> 00:40:30,796 ‫- همه‌ی مسافران سوار شوند ‫- اینا واقعی هستن؟ 593 00:40:31,531 --> 00:40:33,333 ‫حالت خوبه، عزیزم؟ 594 00:40:33,466 --> 00:40:35,801 ‫وای خدا، فکر کنم دارم دیوونه میشم 595 00:40:35,935 --> 00:40:37,303 ‫این روزها نیویورک 596 00:40:37,437 --> 00:40:38,737 ‫دیگه رسماً شده دیوونه‌خونه 597 00:40:47,814 --> 00:40:49,781 ‫این قطارِ مونت ورنانـه دیگه؟ 598 00:40:51,584 --> 00:40:52,652 خدا نکنه 599 00:40:52,784 --> 00:40:53,953 ‫قطار مونت ورنان 600 00:40:54,087 --> 00:40:56,256 ‫سه دقیقه‌ی دیگر از خط 8 حرکت خواهد کرد 601 00:40:56,389 --> 00:40:59,325 ‫آهای، برگردید اینجا! ‫آره، دارن میان سمتِ تو 602 00:41:31,491 --> 00:41:33,693 ‫بلند شید! پیاده شید! پیاده شید! 603 00:41:33,826 --> 00:41:35,028 ‫- بلند شو! ‫- من؟ 604 00:41:35,161 --> 00:41:37,196 ‫برو! پیاده شو! ‫اگه اینجا بمونی می‌میری! 605 00:41:37,330 --> 00:41:38,264 ‫- بلند شو! ‫- جدی؟ 606 00:41:38,398 --> 00:41:39,565 ‫داری تهدیدمون می‌کنی؟ 607 00:41:39,699 --> 00:41:40,933 ‫این یه وضعیت اضطراریـه 608 00:41:41,067 --> 00:41:42,702 ‫ازتون می‌خوام حرفم رو گوش کنید 609 00:41:42,835 --> 00:41:44,137 ‫از قطار پیاده بشید. یالا 610 00:41:44,270 --> 00:41:46,072 ‫مامانم بهم گفته با غریبه‌ها حرف نزنم. پس... 611 00:41:46,205 --> 00:41:48,441 ‫- بلند شو! ‫- آهای، پسش بده! 612 00:41:49,042 --> 00:41:51,311 ‫آهای، اونو پسش بده! 613 00:41:53,646 --> 00:41:55,882 ‫تازه ازت شکایت هم می‌کنم 614 00:41:56,015 --> 00:41:57,650 ‫باشه، هر طور دوست داری 615 00:41:57,784 --> 00:41:59,485 ‫تخته اسکیت کوفتی‌مو پس بده 616 00:42:13,900 --> 00:42:17,103 ‫بیاید بریم 617 00:42:19,339 --> 00:42:21,441 ‫چی؟ نه 618 00:42:22,508 --> 00:42:24,677 ‫خیلی‌خب، ولش کن. آ... 619 00:42:24,812 --> 00:42:26,279 ‫تخته اسکیت کوفتی‌مو پس بده 620 00:42:26,412 --> 00:42:27,313 ‫خیلی‌خب 621 00:42:27,447 --> 00:42:28,915 ‫دقیقاً این وضعیت اضطراری چیه؟ 622 00:42:29,048 --> 00:42:30,717 ‫این زن می‌خواد ما رو بدزده! 623 00:42:30,850 --> 00:42:32,385 ‫چی؟ نه، این نیـ... اینطور نیـ... 624 00:42:32,518 --> 00:42:34,220 ‫ساکت. اینطور نیست... 625 00:42:36,089 --> 00:42:38,491 ‫مورد اضطراری‌تون اونـه. اون 626 00:42:45,765 --> 00:42:47,500 ‫کس دیگه‌ای اینو می‌بینه؟ 627 00:42:47,633 --> 00:42:48,836 ‫اون مرد می‌خواد شما رو بکُشه 628 00:42:48,968 --> 00:42:49,936 ‫- اون‌وقت تو از کجا می‌دونی؟ ‫- چرا؟ 629 00:42:50,069 --> 00:42:51,337 ‫نمی‌دونم. یالا 630 00:42:53,841 --> 00:42:55,375 ‫ما بلیت‌های این قطار رو نداریم 631 00:42:55,508 --> 00:42:56,844 ‫جدی جدی الان نگرانیت اینـه؟ 632 00:42:56,976 --> 00:42:59,045 ‫لطفاً از درها هنگام ‫بسته شدن‌شان فاصله بگیرید 633 00:42:59,178 --> 00:43:00,213 ‫این قطار در حال حرکت است 634 00:43:00,346 --> 00:43:02,000 ‫لطف کنید کیف‌هایتان را از روی 635 00:43:02,001 --> 00:43:03,516 ‫صندلی‌های خالی بردارید و 636 00:43:03,649 --> 00:43:05,218 ‫آنها را در جا چمدانی بالای سرتان قرار دهید. 637 00:43:05,885 --> 00:43:06,854 ‫یالا 638 00:43:15,161 --> 00:43:16,662 ‫خیلی‌خب 639 00:43:16,796 --> 00:43:18,698 ‫آهای، من سوار قطارِ درستی شدم؟ 640 00:43:18,832 --> 00:43:20,233 ‫نمی‌دونم، رفیق 641 00:43:20,366 --> 00:43:21,968 ‫لطفاً همه بلیت‌ها را آماده کنید 642 00:43:22,101 --> 00:43:23,302 ‫این مترو-راه‌آهن شمال به شمال... 643 00:43:23,436 --> 00:43:24,771 ‫آهای، چیکار داری می‌کنی؟ 644 00:43:24,904 --> 00:43:25,839 ‫نه! کمک... 645 00:43:33,613 --> 00:43:35,014 ‫یا خدا 646 00:43:35,148 --> 00:43:36,182 ‫یالا 647 00:43:44,457 --> 00:43:45,491 ‫برید 648 00:43:47,360 --> 00:43:48,528 ‫فرار کنید! 649 00:43:57,537 --> 00:44:00,306 ‫اون طرف یه خروجی اضطراری ‫به خیابون هست 650 00:44:00,506 --> 00:44:01,574 ‫برید 651 00:44:01,707 --> 00:44:02,975 ‫آهای، کمک. اینجا 652 00:44:03,109 --> 00:44:04,544 ‫تابحال اینقدر از دیدن پلیس ‫خوشحال نشده بودم 653 00:44:04,677 --> 00:44:05,879 ‫باید نیروی کمکی خبر کنید 654 00:44:06,012 --> 00:44:07,547 ‫تا وقتی همکاری کنی ‫نیازی به نیروی کمکی نیست 655 00:44:07,680 --> 00:44:08,614 ‫وایستید. چی؟ ‫نه، آدم بده من نیستم 656 00:44:08,748 --> 00:44:09,850 ‫نه. متوجه نیستید 657 00:44:09,982 --> 00:44:11,584 ‫- داره بهمون حمله میشه ‫- نگران نباشید. آروم باشید 658 00:44:11,717 --> 00:44:12,785 ‫در امان هستید 659 00:44:14,086 --> 00:44:15,488 ‫فرار کنید! برید! 660 00:44:15,823 --> 00:44:16,756 ‫بدوئید! 661 00:44:21,829 --> 00:44:23,396 ‫فرار کنید! فرار کنید! 662 00:44:23,529 --> 00:44:25,097 ‫برو! برو! برو! 663 00:44:49,455 --> 00:44:50,523 ‫یالا 664 00:44:53,861 --> 00:44:54,794 ‫- سوار شید ‫- چی؟ 665 00:44:54,928 --> 00:44:55,995 ‫بفرمایید 666 00:44:56,128 --> 00:44:57,396 ‫- خیلی ممنون ‫- سوار شید! 667 00:44:57,530 --> 00:44:58,832 ‫- یالا، یالا، یالا ‫- تکون بخور. برو اون طرف 668 00:44:58,966 --> 00:45:01,300 ‫لطف کردی. ‫خیلی ممنون. 669 00:45:01,434 --> 00:45:02,970 ‫اوه، عجب، ممنون...آهای! 670 00:45:03,102 --> 00:45:04,170 ‫اون یارو پاک روانی بود 671 00:45:04,303 --> 00:45:05,471 ‫به نظرتون اون پلیس‌ها رو کُشت؟ 672 00:45:05,605 --> 00:45:07,673 ‫می‌تونست از دیوارِ صاف بالا بره و ‫گلوله‌ها رو جاخالی بده 673 00:45:07,808 --> 00:45:09,041 ‫- اصلاً چطور امکان داره؟ ‫- امکان نداره 674 00:45:09,175 --> 00:45:10,276 ‫پای برهنه‌ی انسان 675 00:45:10,409 --> 00:45:12,200 ‫اونقدر نیروی اصطکاک نداره که ‫بتونه به گرانش غلبه کنه و 676 00:45:12,201 --> 00:45:13,914 ‫به دیوار میخ‌کوبش کنه، ‫چه برسه به سقف 677 00:45:14,046 --> 00:45:15,248 ‫اینجا چه خبره؟ 678 00:45:15,381 --> 00:45:16,917 ‫آره خب، علم که جلوش رو نگرفت 679 00:45:17,049 --> 00:45:18,184 ‫پس به چه دردی می‌خوره؟ 680 00:45:18,317 --> 00:45:19,953 ‫- علم به چه دردی می‌خوره؟ ‫- خیلی‌خب، بسه 681 00:45:20,086 --> 00:45:21,587 ‫- خواهش می‌کنم، دعوا نکنید ‫- بسه 682 00:45:21,721 --> 00:45:22,788 ‫نه، داشتم بهشون می‌گفتم که... 683 00:45:22,923 --> 00:45:25,091 ‫کافیه! صداتون عین مته داره 684 00:45:25,224 --> 00:45:27,760 ‫مغزم رو سوراخ می‌کنه. ‫باید فکر کنم. 685 00:45:34,467 --> 00:45:36,102 ‫من کَسی‌ام. خب؟ 686 00:45:36,235 --> 00:45:37,938 ‫اسم‌هاتون چیه؟ 687 00:45:38,070 --> 00:45:39,105 ‫اسم‌هاتون چیه؟ 688 00:45:39,238 --> 00:45:40,239 ‫من جولیا کورن‌وال هستم 689 00:45:40,373 --> 00:45:42,708 ‫پدرم اینجا توی نیویورک زندگی می‌کنه و 690 00:45:42,843 --> 00:45:44,110 ‫مامانم توی لس‌آنجلس ولی... 691 00:45:44,243 --> 00:45:45,812 ‫کل قصه‌ی زندگیت رو نمی‌خوایم 692 00:45:47,848 --> 00:45:50,149 ‫من آنیا کورازون هستم 693 00:45:50,616 --> 00:45:51,852 ‫متی فرانکلین 694 00:45:51,985 --> 00:45:53,319 ‫- ممنون که ازمون محافظت کردی ‫- نه، نه، نه 695 00:45:53,452 --> 00:45:54,922 ‫محافظتی نمی‌کنم...اینطور نیـ... 696 00:45:55,054 --> 00:45:56,389 ‫قضیه این نیست 697 00:45:56,522 --> 00:45:59,960 ‫من ازتون محافظت نمی‌کنم. ‫من، من... 698 00:46:00,092 --> 00:46:01,260 ‫پدر و مادرتون می‌تونن ‫به این موضوع رسیدگی کنن 699 00:46:01,394 --> 00:46:02,963 ‫پدر و مادرِ من رفتن سفر کاری 700 00:46:03,095 --> 00:46:04,764 ‫آره. پدر و مادر من هم ‫توی شهر نیستن 701 00:46:04,898 --> 00:46:06,332 ‫پدر من هم مشغول کارشـه، پس... 702 00:46:06,465 --> 00:46:07,500 ‫وای خدا 703 00:46:07,633 --> 00:46:08,601 ‫قرار بود برم با دوستام بمونم 704 00:46:08,734 --> 00:46:09,702 ‫خب، دوستات کجا زندگی می‌کنن؟ 705 00:46:09,836 --> 00:46:11,337 ‫اول تو رو پیاده می‌کنم 706 00:46:11,470 --> 00:46:13,040 ‫...برای یافتن مظنونِ 707 00:46:13,172 --> 00:46:16,075 ‫دیده شده در حمله به ‫چندین افسر پلیس نیویورک 708 00:46:16,208 --> 00:46:17,978 ‫در ترمینال گرند سنترال امروز عصر. 709 00:46:18,110 --> 00:46:19,913 ‫عالیه. خوبه 710 00:46:20,047 --> 00:46:21,949 ‫امیدوارم این روانی رو پیدا کنن 711 00:46:22,081 --> 00:46:23,516 ‫خیلی ناجور و مسخره بود 712 00:46:23,649 --> 00:46:25,451 ‫بهتره بگیرن بندازنش هلفدونی. ‫نه؟ آخه... 713 00:46:25,585 --> 00:46:27,086 ‫همچنین این زن همان فردی است 714 00:46:27,219 --> 00:46:29,255 ‫که پلیس به دنبال بازجویی از وی ‫در رابطه با ربوده شدن احتمالی 715 00:46:29,388 --> 00:46:31,357 ‫- سه دختر نوجوان است ‫- «این زن»؟ 716 00:46:31,490 --> 00:46:34,160 ‫شاهدان عینی این زن را ‫حدوداً سی ساله توصیف کرده‌اند 717 00:46:34,293 --> 00:46:35,996 ‫از عموم مردم خواسته شده ‫مراقب این دخترها باشند و 718 00:46:36,128 --> 00:46:37,998 ‫- هرگونه اطلاعاتی از آنها را گزارش نمایند ‫- چی؟ 719 00:46:38,130 --> 00:46:39,599 ‫چی؟ این... ولی شماها... 720 00:46:39,732 --> 00:46:40,901 ‫اونا چی؟ 721 00:46:41,034 --> 00:46:42,134 ‫تازه داشت روی سقف می‌خزید 722 00:46:42,268 --> 00:46:44,770 ‫اون یارو چی پس؟ ‫یعنی، شما که دیدیدش. من... 723 00:46:44,905 --> 00:46:45,906 ‫هیچکس سقف‌نورد رو ندید 724 00:46:46,039 --> 00:46:47,373 ‫همه خیال می‌کنن آدم‌ربا تویی 725 00:46:47,506 --> 00:46:49,076 ‫آره، چون بهشون همین رو گفتی 726 00:46:49,208 --> 00:46:50,610 ‫من که نمی‌دونستم قضیه چیه 727 00:46:50,743 --> 00:46:52,079 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها 728 00:46:52,211 --> 00:46:53,479 ‫عموم، جوناه، می‌تونه ‫راحت کمکمون کنه 729 00:46:53,613 --> 00:46:55,414 ‫- بهش زنگ می‌زنم ‫- موبایل داری؟ 730 00:46:55,548 --> 00:46:57,683 ‫می‌دونی که این روزها ‫میشه ردش رو گرفت دیگه؟ 731 00:46:59,019 --> 00:47:01,387 ‫- آهای! حق نداری این کار رو بکنی ‫- حق با اونـه 732 00:47:01,520 --> 00:47:02,788 ‫طوری نیست. بابایی ‫یه نوش رو برات می‌خره 733 00:47:02,923 --> 00:47:03,991 ‫مشکلت چیه؟ 734 00:47:04,156 --> 00:47:05,058 ‫- منظورت چیه؟ ‫- خواهش می‌کنم 735 00:47:05,191 --> 00:47:06,525 ‫- فقط می‌خوام کمک کنم ‫- خیلی‌خب 736 00:47:06,659 --> 00:47:09,528 ‫هر کی می‌خواد بره ‫می‌تونه همین الان پیاده بشه 737 00:47:09,930 --> 00:47:11,764 ‫- خیلی‌خب ‫- وایسا 738 00:47:12,598 --> 00:47:15,068 ‫شرمنده. نه، راستش نمی‌تونید برید 739 00:47:15,201 --> 00:47:17,037 ‫چون شماها تنها کسایی هستید که 740 00:47:17,169 --> 00:47:18,839 ‫می‌دونید واقعاً چه اتفاقی افتاده 741 00:47:22,642 --> 00:47:24,477 ‫خیلی‌خب، کاری که می‌کنیم اینـه 742 00:47:24,610 --> 00:47:27,513 ‫یه مدت آفتابی نمی‌شیم 743 00:47:28,447 --> 00:47:30,050 ‫و... 744 00:47:30,182 --> 00:47:31,717 ‫من یه راهی واسه خلاصی‌مون پیدا می‌کنم 745 00:47:38,859 --> 00:47:40,393 ‫همچنان قضیه آدم‌ربایی نیست 746 00:47:40,526 --> 00:47:41,560 ‫خب؟ 747 00:47:42,896 --> 00:47:44,597 ‫به نظر که آدم‌ربایی میاد 748 00:47:47,266 --> 00:47:48,768 ‫چطوری فرار کردن؟ 749 00:47:48,902 --> 00:47:50,703 ‫انگار می‌دونستن دارم میام سراغ‌شون 750 00:47:50,837 --> 00:47:52,538 ‫هیچ اثری ازشون توی ایستگاه قطار، 751 00:47:52,672 --> 00:47:55,307 ‫ایستگاه اتوبوس و هیچ کدوم ‫از پل‌ها نیست 752 00:47:55,441 --> 00:47:57,044 ‫هر جا که رفتن، ‫هیچ دوربینی نیست 753 00:47:57,176 --> 00:47:59,211 ‫این فناوری دستِ پلیس نیست 754 00:47:59,345 --> 00:48:02,415 ‫تو به همه‌ی دوربین‌های شهر دسترسی داری 755 00:48:02,548 --> 00:48:03,749 ‫ما باید ازشون جلوتر باشیم 756 00:48:03,884 --> 00:48:07,486 ‫کلی دردسر کشیدم که ‫این ابزار رو برات بدزدم 757 00:48:07,620 --> 00:48:09,156 ‫بهتر ازشون استفاده کن 758 00:48:10,256 --> 00:48:11,825 ‫همیشه می‌خواستم پیشاهنگ بشم 759 00:48:11,958 --> 00:48:13,192 ‫البته که همینطوره 760 00:48:14,127 --> 00:48:15,761 ‫جز من کسی از گشنگی نمی‌میره؟ 761 00:48:15,896 --> 00:48:17,463 ‫من فقط آدامس دارم 762 00:48:18,531 --> 00:48:21,434 ‫بیاید. اینو توی داشبورد پیدا کردم 763 00:48:22,501 --> 00:48:23,602 ‫وایسا. بسته‌بندیش قبلاً باز شده 764 00:48:23,736 --> 00:48:25,172 ‫نمی‌دونیم چند وقت اونجا بوده 765 00:48:25,304 --> 00:48:28,507 ‫خیلی‌خب، امیدوارم شکار سنجاب بلد باشی 766 00:48:28,641 --> 00:48:31,644 ‫خیلی‌خب، اون یارو سقف‌نورد ‫چه مرگش بود؟ 767 00:48:31,777 --> 00:48:33,412 ‫گفتم که، نمی‌دونم 768 00:48:33,546 --> 00:48:34,613 ‫تابحال به عمرم ندیده بودمش 769 00:48:34,747 --> 00:48:36,083 ‫پس از کجا می‌دونستی ‫داره میاد سراغ‌مون؟ 770 00:48:36,215 --> 00:48:37,583 ‫وای خدا 771 00:48:37,717 --> 00:48:39,986 ‫من بیشتر دلم می‌خواد بدونم ‫چرا سعی داره ما رو بکُشه 772 00:48:40,120 --> 00:48:42,254 ‫من نمی‌دونم 773 00:48:42,388 --> 00:48:45,058 ‫همه‌اش داره اتفاقات عجیب میفته و ‫من علتش رو نمی‌دونم 774 00:48:45,192 --> 00:48:47,326 ‫اینقدر از من نپرسید. خب؟ 775 00:48:47,460 --> 00:48:48,929 ‫وایسا. تو همون امدادگری 776 00:48:50,362 --> 00:48:52,101 ‫تو نامادریم رو نجات دادی 777 00:48:52,102 --> 00:48:54,000 ‫بعدش حسابی معذب شدی 778 00:48:55,434 --> 00:48:58,370 ‫آره، من همچین کسی‌ام 779 00:48:58,504 --> 00:49:00,506 ‫وایسا. من هم الان شناختمت 780 00:49:00,639 --> 00:49:02,042 ‫چی؟ 781 00:49:02,175 --> 00:49:04,276 ‫آره. توی ساختمونِ ما زندگی می‌کنی 782 00:49:05,045 --> 00:49:06,712 ‫نامه‌های تبلیغاتیت رو میندازی توی لابی و 783 00:49:06,847 --> 00:49:08,781 ‫بعدش بقیه مجبورن برات جمعش کنن 784 00:49:08,915 --> 00:49:11,484 ‫خب، باید یه سطل آشغال اونجا باشه 785 00:49:11,617 --> 00:49:13,586 ‫به نظرت این عجیب نیست؟ 786 00:49:14,420 --> 00:49:15,521 ‫که هر دو می‌شناسیمت؟ 787 00:49:15,654 --> 00:49:17,824 ‫حقیقتش این کوچیک‌ترین اتفاق عجیبیـه 788 00:49:17,958 --> 00:49:19,258 ‫که امروز افتاده 789 00:49:22,628 --> 00:49:23,763 ‫چیه؟ 790 00:49:26,133 --> 00:49:27,366 ‫اصلاً نمی‌شناسمت 791 00:49:28,801 --> 00:49:29,836 ‫نه 792 00:49:30,937 --> 00:49:32,471 ‫بهم فاک نشون دادی 793 00:49:32,605 --> 00:49:34,074 ‫به عالم و آدم فاک نشون دادم خب 794 00:49:34,207 --> 00:49:35,574 ‫بچه‌ها، این خیلی عجیب‌غریبـه 795 00:49:36,275 --> 00:49:38,477 ‫تو کی هستی؟ چه خبره؟ 796 00:49:40,780 --> 00:49:42,648 ‫من می‌تونم آینده رو ببینم 797 00:49:44,184 --> 00:49:45,417 ‫یجورایی 798 00:49:51,191 --> 00:49:52,391 ‫خب آخه... 799 00:49:53,126 --> 00:49:54,627 ‫- اوه ‫- چه غلطی می‌کنی؟ 800 00:49:54,760 --> 00:49:56,428 ‫دیدی؟ انتظارش رو نداشت 801 00:49:56,562 --> 00:49:58,764 ‫این شکلی نیست 802 00:49:58,899 --> 00:50:01,168 ‫بچه‌ها، یه فرصت بهش بدید، لطفاً 803 00:50:01,300 --> 00:50:03,036 ‫وایسا. وقتی داشتی آینده رو می‌دیدی 804 00:50:03,170 --> 00:50:06,438 ‫احیاناً ما رو ندیدی که وسط ناکجاآباد ‫داریم گوشت خشک‌شده‌ی داخلِ 805 00:50:06,572 --> 00:50:07,740 ‫داشبورد رو می‌خوریم؟ 806 00:50:07,874 --> 00:50:11,077 ‫خیلی‌خب، ببینید. می‌خواید باور کنید، ‫می‌خواید نکنید. برام مهم نیست. 807 00:50:11,211 --> 00:50:13,479 خودم که نمی‌خواستم این اوضاع با شما پیش بیاد 808 00:50:13,612 --> 00:50:15,816 ‫ضمناً خواست خودم نبوده که اینطوری بشم 809 00:50:15,949 --> 00:50:19,920 ‫بعلاوه، مطمئنم جونِ ‫همه‌تون رو نجات دادم 810 00:50:20,053 --> 00:50:22,521 ‫پس قابل‌تون رو نداشت 811 00:50:24,390 --> 00:50:25,691 ‫روالش چطوریـه؟ 812 00:50:28,327 --> 00:50:29,628 ‫یهویی اتفاق میفته 813 00:50:29,762 --> 00:50:31,730 ‫میشه الان انجامش بدی؟ 814 00:50:32,933 --> 00:50:34,234 ‫نمی‌تونم کنترلش کنم 815 00:50:34,366 --> 00:50:37,204 ‫می‌دونی که اون یکی یارو ‫می‌تونه روی سقف راه بره دیگه؟ 816 00:50:37,336 --> 00:50:38,805 ‫نه، نمی‌تونه 817 00:50:40,273 --> 00:50:41,740 ‫داشت از دست‌هاش استفاده می‌کرد 818 00:50:42,374 --> 00:50:43,375 ‫چرا اینطوری هستی تو؟ 819 00:50:43,509 --> 00:50:46,046 ‫فقط دارم میگم بیشتر شبیه خزیدن بود 820 00:50:46,179 --> 00:50:50,016 ‫مثل یه آدم عنکبوتی 821 00:50:59,425 --> 00:51:02,661 ‫من چند ساعت دیگه برمی‌گردم 822 00:51:02,795 --> 00:51:05,497 ‫کجا داری میری؟ 823 00:51:05,631 --> 00:51:07,300 ‫باید راجع به این قضایا یه چیزهایی رو 824 00:51:07,433 --> 00:51:08,601 ‫بررسی کنم 825 00:51:08,734 --> 00:51:11,238 ‫نمیشه که همینطوری ما رو اینجا ول کنی 826 00:51:11,370 --> 00:51:12,438 ‫چیزی‌مون نمیشه، جولیا 827 00:51:12,571 --> 00:51:14,207 ‫- نیازی به پرستار نداریم ‫- آره، صد درصد 828 00:51:14,341 --> 00:51:15,641 ‫سه‌تا نوجوون تنها توی جنگل 829 00:51:15,774 --> 00:51:17,944 ‫یه درصد هم فکر نکنی خودش ‫شروع فیلم ترسناکـه 830 00:51:18,078 --> 00:51:20,313 ‫اینجا خیلی جاتون امن‌تره 831 00:51:20,446 --> 00:51:24,885 ‫فقط، می‌دونی...انگار... ‫دختر پیشاهنگ هستید 832 00:51:25,018 --> 00:51:26,619 ‫همین باشید. پیشاهنگ باشید 833 00:51:26,752 --> 00:51:28,754 ‫میشه برامون ساندویچ بیاری؟ 834 00:51:29,222 --> 00:51:30,456 ‫کَسی 835 00:51:32,826 --> 00:51:33,894 ‫می‌تونیم بهت اعتماد کنیم؟ 836 00:51:35,362 --> 00:51:37,396 ‫سه ساعت. خب؟ 837 00:51:37,529 --> 00:51:40,599 ‫فقط همینجا بمونید و ‫هیچ کار احمقانه‌ای نکنید 838 00:51:44,804 --> 00:51:48,574 ‫جدی میگم. کارهای احمقانه نکنید 839 00:51:51,410 --> 00:51:52,812 ‫با جناب‌عالی بود 840 00:51:52,946 --> 00:51:55,148 ‫خیلی‌خب، تو فقط یه سلیطه‌ای، پس... 841 00:52:02,421 --> 00:52:03,756 ‫من تکواندو بلدم 842 00:52:04,324 --> 00:52:06,159 ‫تو؟! 843 00:52:06,293 --> 00:52:08,328 ‫آره، توی مدرسه چند سال سختی داشتم ‫موقعی که پدر و مادرم 844 00:52:08,460 --> 00:52:09,628 ،‫داشتن طلاق می‌گرفتن 845 00:52:09,762 --> 00:52:12,098 ‫پس می‌خواستم حس کنم اگه لازم شد، 846 00:52:12,232 --> 00:52:13,900 ‫می‌تونم از خودم دفاع کنم 847 00:52:15,001 --> 00:52:16,735 ‫آ... 848 00:52:18,504 --> 00:52:19,973 ‫همین فکر رو می‌کردم 849 00:52:21,797 --> 00:52:26,797 « دیــــجــــی مــــوویـــــز » 850 00:53:32,445 --> 00:53:35,015 ‫یه لحظه، گربه 851 00:53:37,516 --> 00:53:39,319 ‫یالا 852 00:53:43,121 --> 00:53:45,690 ‫«تحقیقات مربوط به عنکبوت‌های آمازونی، 853 00:53:46,858 --> 00:53:49,628 ‫پپتیدها، بازم پپتیدها» 854 00:53:49,761 --> 00:53:51,395 ‫بیخیال، کجاست پس؟ 855 00:53:52,964 --> 00:53:54,800 ‫آها. آدمای عنکبوتی 856 00:53:55,366 --> 00:53:57,035 ‫«لاس آرانیاس» 857 00:53:58,536 --> 00:54:00,471 ‫تابحال اسم لاس آرانیاس ‫به گوشِت خورده بود؟ 858 00:54:02,073 --> 00:54:03,307 ‫من هم همینطور 859 00:54:05,376 --> 00:54:08,079 ‫«طبق افسانه‌های محلی 860 00:54:09,313 --> 00:54:12,884 ‫این افراد قدرت‌هایی دارن که ‫از زهر عنکبوت گرفته شده و 861 00:54:13,852 --> 00:54:17,088 ‫به شدت سریع و قوی هستن و 862 00:54:19,356 --> 00:54:21,059 ‫می‌تونن مثل عنکبوت از دیوار برن بالا» 863 00:54:23,394 --> 00:54:24,930 ‫درست مثل همون سقف‌نورده 864 00:54:31,102 --> 00:54:32,469 ‫از کجا می‌دونی... 865 00:54:32,604 --> 00:54:36,708 ‫که می‌تونی از دیوار بالا بری ‫اگه تابحال امتحانش نکردی؟ 866 00:54:53,490 --> 00:54:55,994 ‫خیلی‌خب، این قضیه بین خودمون بمونه 867 00:55:04,435 --> 00:55:08,439 ‫«گفته میشه لاس آرانیاس حس ششم دارن 868 00:55:08,573 --> 00:55:11,508 ‫طوری که انگار می‌تونن ‫جلوه‌ای از آینده رو ببینن» 869 00:55:25,323 --> 00:55:26,725 ‫وای خدا 870 00:55:30,065 --> 00:55:34,065 ‫ «کنستانس / ایزیکیل ‫جنگل‌های آمازون در پرو، سال 1973» 871 00:55:45,377 --> 00:55:46,510 ‫آهای، اون گوشت خشک‌شده دستِ کیـه؟ 872 00:55:46,645 --> 00:55:48,246 ‫تو همه رو خوردی 873 00:55:48,380 --> 00:55:50,048 ‫من سه تیکه‌شو خوردم 874 00:55:50,181 --> 00:55:52,250 ‫- از پنج تیکه ‫- شمردی؟ 875 00:55:52,384 --> 00:55:54,586 ‫همه‌ی سهم من رو هم خوردی 876 00:55:55,954 --> 00:55:58,323 ‫- این چیه؟ ‫- بس کن 877 00:55:58,489 --> 00:55:59,824 ‫بس کن. فقط... 878 00:56:00,892 --> 00:56:01,927 ‫خدایا 879 00:56:03,895 --> 00:56:05,330 ‫خیلی‌خب، گوشت خشک‌شده رو بیخیال 880 00:56:05,462 --> 00:56:07,065 ‫اون غذاخوری رو دیدید؟ 881 00:56:07,066 --> 00:56:08,700 ‫حدوداً یه کیلومتری جاده بود 882 00:56:08,833 --> 00:56:10,201 ‫بریم اونجا و غذای درست‌حسابی بخوریم 883 00:56:10,335 --> 00:56:12,469 ‫- کَسی بهمون گفت اینجا بمونیم ‫- بیخیال، جولیا 884 00:56:12,904 --> 00:56:14,139 ‫اون قال‌مون گذاشت 885 00:56:14,272 --> 00:56:16,141 ‫ما هیچ پولی نداریم، نابغه 886 00:56:16,274 --> 00:56:18,475 ‫خب، من پول دارم، پس... 887 00:56:18,610 --> 00:56:20,845 ‫چون تو پول داری باید کاری رو ‫که تو می‌خوای بکنیم؟ 888 00:56:20,979 --> 00:56:22,513 ‫حرفی داری؟ 889 00:56:22,647 --> 00:56:25,383 ‫می‌دونی، شرط می‌بندم پدرت سناتوره و 890 00:56:25,516 --> 00:56:26,985 ‫مامانت عضو هیئت مدیره‌ی ‫موزه متروپولیتن هنره و 891 00:56:27,118 --> 00:56:29,421 ‫تابستون رو هم توی همپتونز ‫کنار مارتا استورات می‌گذرونی 892 00:56:29,553 --> 00:56:32,090 ‫اتفاقی که واسه مارتا استوارت افتاد ‫خیلی غم‌انگیز بود 893 00:56:34,993 --> 00:56:36,261 ‫پدر و مادرم پکن هستن که 894 00:56:36,394 --> 00:56:37,796 ‫پدرم از تولید پلاستیکی که 895 00:56:37,929 --> 00:56:39,563 ‫اقیانوس رو آلوده می‌کنه، ‫پول پارو می‌کنه و 896 00:56:39,698 --> 00:56:41,933 ‫مامانم همه‌ی اون پول‌ها رو ‫خرج آثار هنری زشت می‌کنه 897 00:56:42,067 --> 00:56:43,268 ‫پس... 898 00:56:43,401 --> 00:56:44,569 ‫دوشنبه‌ها باهاشون حرف می‌زنم 899 00:56:44,703 --> 00:56:46,071 ‫پس با کی زندگی می‌کنی؟ 900 00:56:47,038 --> 00:56:48,139 ‫خدمتکارِ خونه 901 00:56:49,741 --> 00:56:52,677 ‫خب، نیمه‌ی پر لیوان اینـه که می‌تونم تا هر وقت می‌خوام بیرون بمونم 902 00:56:52,811 --> 00:56:54,913 ‫شرط می‌بندم اقلاً واسه خودت یه اتاق داری 903 00:56:55,046 --> 00:56:58,515 ‫من با پدرم و همسرش و ‫بچه‌هاشون زندگی می‌کنم 904 00:56:58,650 --> 00:57:01,064 ‫- مامانت چی؟ ‫- اون... 905 00:57:01,665 --> 00:57:03,254 ‫این نزدیکی‌ها نیست 906 00:57:03,388 --> 00:57:04,856 ‫قالت گذاشته؟ 907 00:57:05,623 --> 00:57:08,026 ‫صحیح. خب، غذاخوری؟ 908 00:57:09,060 --> 00:57:10,929 ‫یه مقدار از پول‌های آلودگی ‫بابای متی رو خرج کنیم؟ 909 00:57:11,062 --> 00:57:12,097 ‫هورا 910 00:57:12,230 --> 00:57:14,032 ‫هر چی توی مِنو هست رو سفارش میدم 911 00:57:17,135 --> 00:57:18,535 ‫جولیا، پایه‌ای؟ 912 00:57:20,005 --> 00:57:21,172 ‫آهای 913 00:57:21,306 --> 00:57:23,041 ‫باید هوای خودمون رو داشته باشیم 914 00:57:30,415 --> 00:57:31,649 ‫آره 915 00:57:33,885 --> 00:57:34,919 ‫حق با توئـه 916 00:57:36,421 --> 00:57:37,889 ‫بریم همین کار رو بکنیم 917 00:57:39,758 --> 00:57:41,226 ‫وقتی کُفری میشه یجورایی جذاب میشه 918 00:57:41,359 --> 00:57:42,694 ‫شنیدم‌ ها 919 00:57:44,095 --> 00:57:46,498 ‫داری تصمیم درست رو می‌گیری، جولیا 920 00:57:46,631 --> 00:57:49,000 ‫اگه گشنگی بزنه به اعصابم، پشیمون میشی 921 00:57:49,134 --> 00:57:50,802 ‫حالا نه که الان از حضورت پشیمون نیستیم 922 00:57:50,935 --> 00:57:53,438 ‫خدایا! می‌دونستم نباید ‫این کار رو می‌کردیم 923 00:57:58,476 --> 00:57:59,543 ‫لعنتی 924 00:57:59,677 --> 00:58:01,179 ‫به نظرتون اینجا کنه هست؟ 925 00:58:02,514 --> 00:58:03,547 ‫میشه یه ذره 926 00:58:03,681 --> 00:58:05,517 ‫- سریع‌تر راه بریم؟ ‫- جولیا 927 00:58:05,650 --> 00:58:07,252 ‫گفتی این میان‌بُره 928 00:58:07,385 --> 00:58:08,420 ‫گم شدیم؟ 929 00:58:08,552 --> 00:58:09,553 ‫می‌دونی داری کجا میری؟ 930 00:58:09,687 --> 00:58:10,865 ‫خودت می‌دونی داری کجا میری؟ 931 00:58:10,866 --> 00:58:12,223 ‫آره. اتفاقاً می‌دونم 932 00:58:14,558 --> 00:58:16,161 ‫آخ! گندش بزنن! 933 00:58:19,931 --> 00:58:22,233 ‫خیلی‌خب. با هیچکس حرف نزنید ‫جز واسه سفارش دادن 934 00:58:22,367 --> 00:58:23,567 ‫ما وسط ناکجا آبادیم 935 00:58:23,701 --> 00:58:25,303 ‫هیچکس نمی‌تونه اینجا ردمون رو بگیره 936 00:58:25,437 --> 00:58:26,771 ‫با کسی چشم تو چشم نشید 937 00:58:26,905 --> 00:58:29,607 ‫امیدوارم پای گیلاس داشته باشن 938 00:58:40,318 --> 00:58:41,853 ‫بیاید جلوی پیشخون بشینیم 939 00:58:48,693 --> 00:58:49,994 ‫بفرمایید 940 00:58:51,129 --> 00:58:52,197 ‫بیا 941 00:58:53,665 --> 00:58:54,766 ‫نقشه نچینیم؟ 942 00:58:54,899 --> 00:58:57,168 ‫اول غذا می‌خوریم، بعدش نقشه می‌ریزیم 943 00:58:59,704 --> 00:59:01,773 ‫خیلی‌خب. بفرمایید 944 00:59:04,509 --> 00:59:06,711 ‫بقیه‌ی سفارش‌ها رو هم بیار 945 00:59:06,845 --> 00:59:09,547 ‫بیاید سریع غذامون رو بخوریم و ‫بعدش از اینجا بزنیم بیرون 946 00:59:09,681 --> 00:59:11,182 ‫حتماً، فکر خوبیـه 947 00:59:11,316 --> 00:59:12,617 ‫بعد از پای گیلاس 948 00:59:13,451 --> 00:59:16,154 ‫نه. پای گیلاس بی پای گیلاس 949 00:59:17,222 --> 00:59:20,825 ‫جولیا، بگو که با دسر موافقی 950 00:59:22,293 --> 00:59:24,129 ‫آره، بحث‌تون سر هر چی که هست، 951 00:59:24,262 --> 00:59:27,265 ‫مطمئنم جفت‌تون دلایل‌ منطقی دارید 952 00:59:29,334 --> 00:59:30,368 ‫هی، دختره داره تو رو نگاه می‌کنه 953 00:59:36,241 --> 00:59:38,309 ‫بهتره بریم اونجا و باهاشون حرف بزنیم 954 00:59:38,943 --> 00:59:40,011 ‫واقعاً؟ 955 00:59:40,879 --> 00:59:42,615 ‫نه. ما... 956 00:59:42,747 --> 00:59:44,282 ‫بریم؟ نمی‌تونیم 957 00:59:44,415 --> 00:59:46,184 ‫بیخیال. خودت هم از خداتـه 958 00:59:46,317 --> 00:59:47,252 ‫نه 959 00:59:47,385 --> 00:59:48,486 ‫خیلی‌خب، وایسا، وایسا، وایسا 960 00:59:48,621 --> 00:59:49,888 ‫فکر خوبی نیست 961 00:59:50,021 --> 00:59:51,256 ‫- چیکار داری می‌کنی؟ ‫- آره، چیکار داری می‌کنی؟ 962 00:59:51,389 --> 00:59:52,557 ‫یه لحظه وایسا 963 00:59:52,690 --> 00:59:53,958 ‫این چیه؟ 964 00:59:56,094 --> 00:59:57,630 ‫تقویت‌کننده‌ی اعتماد به نفس ‫(دخترانِ ربوده شده) 965 00:59:57,762 --> 01:00:00,031 ‫این واقعاً سلیقه و تیپ من نیست 966 01:00:01,600 --> 01:00:03,434 ‫که چی؟ خوشگل شدی. بیا 967 01:00:03,568 --> 01:00:05,970 ‫فکر خوبی نیست. ‫جدی میگم، بچه‌ها. 968 01:00:06,404 --> 01:00:07,405 ‫خیلی‌خب 969 01:00:07,539 --> 01:00:08,840 ‫سلام. سلام، رفقا 970 01:00:08,973 --> 01:00:10,576 ‫من متی‌ام. این جولیاست 971 01:00:10,708 --> 01:00:12,277 ‫- میشه بشینیم؟ ‫- آره، چرا که نه 972 01:00:12,410 --> 01:00:13,646 ‫این صندلی‌ها رو واسه شما ‫نگه داشته بودیم 973 01:00:13,778 --> 01:00:15,013 ‫عالیـه 974 01:00:15,847 --> 01:00:17,115 ‫چه خبرا؟ چطورید؟ 975 01:00:17,248 --> 01:00:18,584 ‫از آشنایی‌تون خوش‌وقتم 976 01:00:18,716 --> 01:00:19,751 ‫ممنون بابتِ اطلاعات‌تون 977 01:00:19,884 --> 01:00:21,052 ‫میشه لطفاً موقعیت‌تون رو تأیید کنید؟ 978 01:00:21,186 --> 01:00:23,521 ‫غذاخوری چهار ستاره. ‫بزرگراه دیویس، جاده‌ی 206. 979 01:00:23,656 --> 01:00:24,822 ‫- سلام ‫- چرچ هیل 980 01:00:24,956 --> 01:00:26,791 ‫احتمالاً توی چرچ هیلِ نیوجرسی دیده شدن 981 01:00:26,925 --> 01:00:29,427 ‫منو به بی‌سیم پلیس چرچ هیل وصل کن 982 01:00:29,561 --> 01:00:31,129 ‫آره. همین الان وصلت می‌کنم 983 01:00:39,904 --> 01:00:43,576 ‫مرکز، واحد 223 صحبت می‌کنه. ‫سر صحنه در غذاخوری چهار ستاره هستم. 984 01:00:43,708 --> 01:00:45,176 ‫جاده‌ی 206 در بزرگراه دیویس 985 01:00:45,310 --> 01:00:46,612 ‫گزارش بده، واحد 223 986 01:00:46,744 --> 01:00:49,347 ‫نیازی به فرستادن نیروی کمکی نیست 987 01:00:50,515 --> 01:00:52,250 ‫اینا گمشده‌های ما نبودن 988 01:00:54,185 --> 01:00:55,920 ‫شرایط تحت کنترلـه. تکرار می‌کنم 989 01:00:56,054 --> 01:00:57,922 ‫اینا گمشده‌های ما نیستن 990 01:01:08,499 --> 01:01:09,867 ‫دخترها! 991 01:01:19,244 --> 01:01:20,278 ‫دخترها! 992 01:01:24,849 --> 01:01:26,217 ‫وای، لعنت بهش 993 01:01:44,202 --> 01:01:45,236 ‫دخترها! 994 01:01:53,845 --> 01:01:55,446 ‫بریم. بزنید بریم! 995 01:01:55,447 --> 01:01:56,455 ‫اصلاً وانمود نکن 996 01:01:56,456 --> 01:01:57,745 ‫باحال‌تر از بریتنی اسپیرزی 997 01:01:57,750 --> 01:01:58,916 ‫می‌دونم آهنگش رو حفظی 998 01:01:59,050 --> 01:02:00,619 ‫یالا، پاشو بیا این بالا 999 01:02:00,753 --> 01:02:02,920 ‫چقدر هم جلب توجه نکردید 1000 01:02:16,234 --> 01:02:17,268 ‫میشه... 1001 01:02:17,402 --> 01:02:19,504 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 1002 01:02:19,638 --> 01:02:20,706 ‫- چیکار... ‫- اون چیه؟ 1003 01:02:20,838 --> 01:02:22,307 ‫باید بریم 1004 01:02:25,076 --> 01:02:27,178 ‫خیلی شرمنده‌ام 1005 01:02:29,814 --> 01:02:31,015 ‫بیاید پایین! 1006 01:02:31,949 --> 01:02:33,117 ‫اونطوری که فکر می‌کنی نیست 1007 01:02:33,251 --> 01:02:35,119 ‫- وسایل‌تون رو بردارید ‫- تو ول‌مون کردی 1008 01:02:36,287 --> 01:02:37,822 ‫ببخشید 1009 01:02:39,490 --> 01:02:40,992 ‫جولیا! 1010 01:02:41,125 --> 01:02:42,327 ‫جولیا! 1011 01:02:43,796 --> 01:02:45,330 ‫جولیا، برگرد عقب! 1012 01:02:56,174 --> 01:02:56,974 ‫یالا! 1013 01:02:57,108 --> 01:02:59,110 ‫وایسا! متی! 1014 01:02:59,243 --> 01:03:01,245 ‫نه 1015 01:03:47,425 --> 01:03:49,227 ‫این آهنگ بی‌نظیره 1016 01:03:49,360 --> 01:03:50,395 عشق می‌کنید؟ 1017 01:03:50,528 --> 01:03:52,196 ‫این آهنگ از «بریتنی اسپیرز»ـه 1018 01:03:54,767 --> 01:03:56,234 ‫بریم که دوباره امتحان کنیم 1019 01:04:06,845 --> 01:04:09,748 ‫من عاشق این آهنگم 1020 01:04:13,384 --> 01:04:14,552 ‫بچه‌ها 1021 01:04:14,686 --> 01:04:17,221 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، شرمنده. ‫باید برقصم. 1022 01:04:21,993 --> 01:04:23,461 ‫- یالا، جولیا ‫- متی، نه! 1023 01:04:24,663 --> 01:04:26,397 ‫عالیه. باشه 1024 01:04:34,807 --> 01:04:36,040 ‫خیلی‌خب، یالا 1025 01:04:39,912 --> 01:04:41,847 ‫- بچه‌ها ‫- خدایی، رفیق؟ 1026 01:04:41,979 --> 01:04:44,048 ‫یالا 1027 01:04:52,724 --> 01:04:53,958 ‫بجنبید. بریم 1028 01:04:54,091 --> 01:04:55,661 ‫اصلاً وانمود نکن که ‫باحال‌تر از بریتنی هستی 1029 01:04:55,794 --> 01:04:56,762 ‫می‌دونم که آهنگش رو حفظی 1030 01:04:56,895 --> 01:04:58,730 ‫یالا، بیا بالا 1031 01:04:59,230 --> 01:05:00,565 ‫هورا! 1032 01:05:02,835 --> 01:05:04,101 ‫یالا 1033 01:05:12,176 --> 01:05:13,478 ‫♪ تو سمی هستی ♪ 1034 01:05:13,612 --> 01:05:15,346 ‫- ♪ دارم از هوش میرم ♪ ‫- آهای! 1035 01:05:19,250 --> 01:05:21,352 ‫بچه‌ها. بچه‌ها. بچه‌ها. ‫باید بریم. باید... 1036 01:05:29,994 --> 01:05:31,730 ‫دخترها، سوار شید! ‫سوار شید! بپرید بالا! 1037 01:05:31,864 --> 01:05:33,632 ‫نمی‌خواد چیزی با خودتون بردارید. بدوئید! 1038 01:05:33,765 --> 01:05:34,766 ‫یالا. بریم. بریم! 1039 01:05:34,900 --> 01:05:35,934 ‫متی، یالا! زود باش! 1040 01:05:36,067 --> 01:05:37,502 ‫- سوار شو! ‫- خیلی شرمنده، کَسی 1041 01:05:56,420 --> 01:05:57,488 ‫خدایا! 1042 01:06:00,157 --> 01:06:01,827 ‫چقدر هم که پرستار لازم نداشتید 1043 01:06:01,960 --> 01:06:04,095 ‫شماها جز خودتون به بقیه هم فکر می‌کنید؟ 1044 01:06:04,228 --> 01:06:06,397 ‫خیلی عجول و ‫حق به جانب تشریف دارید و 1045 01:06:06,531 --> 01:06:07,465 ‫حرف تو گوش‌تون نمیره! 1046 01:06:07,599 --> 01:06:08,734 ‫- ما نمی‌خواستیم... ‫- حالا هر چی! 1047 01:06:08,867 --> 01:06:10,134 ‫اصلاً هیچی نگید! 1048 01:06:10,769 --> 01:06:12,169 ‫خدایا! 1049 01:06:12,303 --> 01:06:14,238 ‫چیزی نمونده بود که آینده‌تون... 1050 01:06:14,873 --> 01:06:17,709 ‫خیلی متفاوت باشه 1051 01:06:17,843 --> 01:06:19,544 ‫شانس آوردید دیدمش 1052 01:06:19,678 --> 01:06:21,379 ‫- خیلی شرمنده‌ام ‫- آره 1053 01:06:22,581 --> 01:06:26,117 ‫باید خیلی شرمنده باشی. ‫همه‌تون باید شرمنده باشید. 1054 01:06:28,386 --> 01:06:29,420 ‫خدایا! 1055 01:06:52,711 --> 01:06:54,512 ‫آماریا، کجا رفتن؟ 1056 01:06:54,646 --> 01:06:56,447 ‫الان دارم بررسی می‌کنم 1057 01:06:57,683 --> 01:06:59,350 ‫نمی‌فهمم چطور دارن ‫این کار رو می‌کنن 1058 01:06:59,483 --> 01:07:01,620 ‫یه مورد مطابق از زنی که ‫همراهشونـه پیدا کردم 1059 01:07:01,753 --> 01:07:03,321 ‫علاقه‌ای بهش ندارم 1060 01:07:03,454 --> 01:07:05,624 ‫روی پیدا کردنِ اون دخترها تمرکز کن 1061 01:07:05,757 --> 01:07:07,291 ‫کاساندرا وب 1062 01:07:07,425 --> 01:07:10,094 ‫دختر کانستنس وب، فوت کرده 1063 01:07:10,227 --> 01:07:11,529 ‫گفتی «وب»؟ 1064 01:07:12,363 --> 01:07:14,131 ‫آره. می‌شناسیش؟ 1065 01:07:14,265 --> 01:07:15,834 ‫امکان نداره 1066 01:07:18,502 --> 01:07:19,537 ‫یالا 1067 01:07:23,575 --> 01:07:27,111 ‫تا ما رو نکُشه دست بردار نیست، نه؟ 1068 01:07:27,244 --> 01:07:30,314 ‫نمی‌دونم خواسته‌اش چیه. ‫هیچی نمی‌دونم. 1069 01:07:31,984 --> 01:07:34,518 ‫ولی می‌تونی آینده رو ببینی 1070 01:07:34,653 --> 01:07:37,188 ‫نمی‌تونی با الهاماتت جلوش رو بگیری؟ 1071 01:07:37,321 --> 01:07:39,457 ‫بلد نیستم چطوری کنترل‌شون کنم 1072 01:07:40,157 --> 01:07:41,225 ‫بی‌فایده‌ست 1073 01:07:41,359 --> 01:07:42,694 ‫خب، اقلاً زنده‌ایم. ‫شاید این جای شکر داره. 1074 01:07:42,828 --> 01:07:44,763 ‫دستت بهتره؟ 1075 01:07:46,564 --> 01:07:47,766 ‫خوبه 1076 01:07:52,436 --> 01:07:54,840 ‫صبح اول وقت، همه‌تون رو می‌برم خونه 1077 01:07:54,973 --> 01:07:56,540 همون پدر و مادرهاتون می‌تونن این مشکل رو حل کنن 1078 01:07:57,809 --> 01:07:59,845 ‫نه، نمی‌تونن 1079 01:08:02,881 --> 01:08:04,348 ‫مامانم توی تیمارستانـه 1080 01:08:05,050 --> 01:08:06,283 ‫اون... 1081 01:08:06,417 --> 01:08:08,120 ،‫نتونست با رفتنِ پدرم کنار بیاد 1082 01:08:08,252 --> 01:08:09,888 ‫پس منو فرستادن با پدرم و 1083 01:08:10,022 --> 01:08:11,056 ‫خانواده‌ی جدیدش زندگی کنم و 1084 01:08:11,188 --> 01:08:12,891 ‫فکر نمی‌کنم دلشون بخواد ‫من پیش‌شون باشم 1085 01:08:16,327 --> 01:08:18,295 ...می‌خواستم بدونم اگه فرار کنم دلشون 1086 01:08:19,865 --> 01:08:21,232 برام تنگ میشه یا نه 1087 01:08:21,767 --> 01:08:24,268 همم. پس فرار کردی 1088 01:08:24,402 --> 01:08:26,170 من هم پدر و مادر بالا سرم نیست 1089 01:08:26,303 --> 01:08:29,340 فکر کنم از اینکه بچه‌دار شدن زندگی‌شون رو خراب کرده بیزارن 1090 01:08:29,473 --> 01:08:31,877 بعید می‌دونم به خاطر این مشکل از چین برگردن 1091 01:08:32,010 --> 01:08:33,945 ...واقعاً هم نمی‌خوام بفهمم پس 1092 01:08:34,913 --> 01:08:35,947 خودمم و خودم 1093 01:08:38,650 --> 01:08:40,886 ...خب، باشه. پس شما می‌تونید 1094 01:08:42,087 --> 01:08:43,855 برید پیش پلیس - نه - 1095 01:08:47,291 --> 01:08:50,261 پدر من شیش ماه پیش دیپورت شد 1096 01:08:51,129 --> 01:08:53,665 از مدرسه برگشتم و بُرده بودنش 1097 01:08:53,799 --> 01:08:54,833 مادرت چی؟ 1098 01:08:54,966 --> 01:08:56,534 مامانم وقتی پنج سالم بود مُرد 1099 01:08:57,301 --> 01:08:59,236 فقط منم و بابام 1100 01:08:59,370 --> 01:09:01,139 ولی هیچوقت بهم نگفت مدارک نداره 1101 01:09:01,272 --> 01:09:04,542 واسه همین از اونموقع تنهایی توی آپارتمان‌مون زندگی می‌کنم 1102 01:09:04,676 --> 01:09:05,677 تک و تنهایی؟ 1103 01:09:06,745 --> 01:09:09,447 کسی رو لازم ندارم مراقبم باشه 1104 01:09:11,348 --> 01:09:12,818 ضمناً من هم می‌تونم تا هر وقت می‌خوام بیرون بمونم 1105 01:09:16,121 --> 01:09:17,956 پس نمی‌تونم برم سراغ پلیس 1106 01:09:18,090 --> 01:09:19,390 باشه؟ 1107 01:09:19,523 --> 01:09:22,259 تا 18 سالم نشده، نباید وجود داشته باشم 1108 01:09:23,394 --> 01:09:25,463 عمراً هم نمی‌خوام دیپورت شم 1109 01:09:25,597 --> 01:09:27,666 یا وارد سیستم سرپرستی شم 1110 01:09:29,768 --> 01:09:31,937 ،خب 1111 01:09:33,138 --> 01:09:36,273 سیستم سرپرستی همیشه هم چیز بدی نیست 1112 01:09:39,177 --> 01:09:41,479 من که چیز افتضاحی از آب در نیومدم 1113 01:09:41,913 --> 01:09:42,948 هر چی تو بگی 1114 01:09:46,218 --> 01:09:47,786 کَسی، لطفاً کمکمون کن 1115 01:12:09,027 --> 01:12:12,163 ،وقتی سم کافی وارد بدن بشه هیچکس جون سالم به در نمی‌بره 1116 01:12:12,297 --> 01:12:15,100 دفعه‌ی بعد انقدر شانس نمیاری 1117 01:12:15,233 --> 01:12:17,335 چرا اینکارو می‌کنی؟ 1118 01:12:17,468 --> 01:12:20,305 باید جلوشونو بگیرم که منو نکُشن 1119 01:12:20,437 --> 01:12:23,241 اونا آدمکُش نیستن. چندتا نوجوونن 1120 01:12:23,375 --> 01:12:25,677 در آینده بیشتر از این حرفا میشن 1121 01:12:26,745 --> 01:12:29,948 من و هر چی که ساختم رو نابود می‌کنن 1122 01:12:31,249 --> 01:12:33,550 اون دخترا باید از بین برن 1123 01:12:33,685 --> 01:12:35,654 چی بهت حق میده که چنین تصمیمی بگیری؟ 1124 01:12:35,787 --> 01:12:37,889 چون منم که قدرت دارم 1125 01:12:41,626 --> 01:12:45,630 ،اگه چیزایی که می‌دونم رو می‌دونستی تو هم همین کار رو می‌کردی 1126 01:12:47,165 --> 01:12:48,499 واقعاً می‌کردم؟ 1127 01:12:48,633 --> 01:12:51,468 اگه می‌دونستم به قیمت جون سه‌تا دختر تموم میشه؟ 1128 01:12:51,603 --> 01:12:54,139 ،من فقط می‌دونم که در آینده 1129 01:12:54,272 --> 01:12:55,640 اونا هم صاحب قدرت میشن 1130 01:12:57,676 --> 01:13:00,779 دخترا؟ دخترا توی آینده قدرت دارن؟ 1131 01:13:00,912 --> 01:13:03,514 خیال کردی می‌تونی با قدرت ذهنت منو شکست بدی؟ 1132 01:13:04,416 --> 01:13:06,751 مادرت منو دست‌کم گرفت 1133 01:13:08,186 --> 01:13:09,988 ...قدرت عنکبوت 1134 01:13:10,121 --> 01:13:11,990 اشتباه اون رو تکرار نکن 1135 01:13:13,091 --> 01:13:14,592 !بگو کجان 1136 01:13:14,726 --> 01:13:16,161 اونا هیچ ارزشی برات ندارن 1137 01:13:17,362 --> 01:13:18,596 می‌تونی راهتو بکشی و بری 1138 01:14:15,020 --> 01:14:16,688 این چیـه؟ 1139 01:14:20,959 --> 01:14:22,627 بلند شید 1140 01:14:22,761 --> 01:14:27,599 خیلی‌خب، این یارو یجوری با دست‌هاش یه سم عصبی قوی پخش می‌کنه و 1141 01:14:27,732 --> 01:14:30,301 خیلی درد داره. من شانس آوردم 1142 01:14:30,435 --> 01:14:31,803 ،هر چی بیشتر شما رو بگیره 1143 01:14:31,936 --> 01:14:34,172 سم بیشتری وارد بدن‌تون میشه 1144 01:14:34,305 --> 01:14:35,539 بعدش چی میشه؟ 1145 01:14:36,574 --> 01:14:38,143 قلب‌تون وایمیسته 1146 01:14:39,511 --> 01:14:42,914 ،ولی میشه با احیای قلبی جلوی ایست قلبی رو گرفت 1147 01:14:43,048 --> 01:14:46,584 باید انگشت‌هاتون رو اینطوری قفل کنید 1148 01:14:47,152 --> 01:14:48,586 آرنج‌هاتون رو صاف می‌کنید و 1149 01:14:48,720 --> 01:14:53,358 بعد کف دستتون رو می‌ذارید روی جناغ سینه، خب 1150 01:14:53,491 --> 01:14:54,558 بعد فشار می‌دید 1151 01:14:54,692 --> 01:14:56,895 باید تقریباً پنج‌سانتی‌متر برید پایین و 1152 01:14:57,028 --> 01:15:00,098 ریتمی مشابه ضربان قلب رو حفظ کنید، خب؟ 1153 01:15:00,598 --> 01:15:01,599 حاضرید؟ 1154 01:15:01,733 --> 01:15:04,102 خیلی‌خب. فشار بده. الان. خوبـه 1155 01:15:05,837 --> 01:15:07,238 خیلی‌خب. کِی وایسم؟ 1156 01:15:07,372 --> 01:15:09,140 واینمیستی. اگه وایسی، مریض می‌میره 1157 01:15:09,274 --> 01:15:11,376 آها - ،اگر هم خسته شدی - 1158 01:15:11,509 --> 01:15:13,778 یکی باید جاتو بگیره 1159 01:15:13,912 --> 01:15:15,246 دارم کمی خسته میشم - باشه - 1160 01:15:15,380 --> 01:15:17,148 آنیا، آماده شو جاشو بگیری 1161 01:15:17,282 --> 01:15:19,517 ولی باید همون ریتم رو داشته باشی 1162 01:15:19,651 --> 01:15:20,585 خب؟ - باشه - 1163 01:15:20,718 --> 01:15:21,853 حاضری؟ - آره - 1164 01:15:21,986 --> 01:15:23,021 شروع کن 1165 01:15:26,157 --> 01:15:28,093 عالیـه. آفرین، متی 1166 01:15:28,226 --> 01:15:29,260 چه خز 1167 01:15:31,896 --> 01:15:34,032 جولیا، می‌خوای جاشو بگیری؟ خیلی‌خب 1168 01:15:35,166 --> 01:15:36,201 آماده شو 1169 01:15:38,002 --> 01:15:41,039 خب. یک، دو، سه. عالیـه 1170 01:15:41,506 --> 01:15:42,907 آفرین، آنیا 1171 01:15:45,076 --> 01:15:47,612 ،تابحال به عمرم اینو نگفتم 1172 01:15:48,379 --> 01:15:49,781 ولی تو معلم خوبی هستی 1173 01:15:51,716 --> 01:15:55,653 خب، خودم هم یه چیزایی یاد گرفتم 1174 01:15:57,989 --> 01:15:59,257 درباره‌ی مادرم 1175 01:16:05,830 --> 01:16:07,232 صبر کن، پس این یارو رو می‌شناسی 1176 01:16:07,365 --> 01:16:09,400 مادرم می‌شناخت. فکر کنم 1177 01:16:09,534 --> 01:16:10,668 این مادرمـه 1178 01:16:10,802 --> 01:16:12,070 خیلی خوشگلـه 1179 01:16:16,474 --> 01:16:18,409 پس این ماجرا به خاطر توئـه؟ 1180 01:16:20,645 --> 01:16:23,815 من فقط می‌دونم داشت روی عنکبوت‌ها تحقیق می‌کرد 1181 01:16:24,549 --> 01:16:26,384 توی دفتر یادداشتش یه چیزایی نوشته درباره‌ی 1182 01:16:26,518 --> 01:16:28,987 ...یه قبیله‌ی محلی توی پرو که می‌تونن 1183 01:16:29,120 --> 01:16:31,222 کارای عجیبی بکنن 1184 01:16:31,356 --> 01:16:32,891 چجور کارای عجیبی؟ 1185 01:16:34,259 --> 01:16:36,694 عین عنکبوت‌ها از دیوار برن بالا 1186 01:16:38,129 --> 01:16:40,999 پس یارو یکی از اوناست؟ 1187 01:16:41,533 --> 01:16:43,334 اطلاعات بیشتری لازم دارم 1188 01:16:47,105 --> 01:16:48,139 می‌خوای بری 1189 01:16:51,876 --> 01:16:54,345 باید برم و سر در بیارم چه خبره 1190 01:16:54,846 --> 01:16:56,080 چطوری؟ 1191 01:16:58,651 --> 01:16:59,951 باید بری پرو 1192 01:17:03,555 --> 01:17:04,489 یه هفته نیستم 1193 01:17:04,623 --> 01:17:05,624 ،نمی‌خوام ولشون کنم 1194 01:17:05,757 --> 01:17:07,125 ولی اون داره دنبالشون می‌گرده و 1195 01:17:07,258 --> 01:17:08,393 روی من حساب باز کردن و 1196 01:17:08,526 --> 01:17:09,460 نمی‌دونم دیگه چطوری باید ازشون حفاظت کنم 1197 01:17:09,595 --> 01:17:11,162 باشه، ببین، تا وقتی ریچارد مسافرتـه 1198 01:17:11,296 --> 01:17:12,897 من چند هفته‌ای پیش مری می‌مونم 1199 01:17:13,031 --> 01:17:16,201 ...اونجا پیداشون نمی‌کنه. ولی کَسی، من 1200 01:17:16,334 --> 01:17:19,204 نمی‌تونم وانمود کنم می‌دونم اینجا چه خبره 1201 01:17:19,337 --> 01:17:21,172 فقط مواظب باش، باشه؟ 1202 01:17:21,306 --> 01:17:23,642 .به محض اینکه بتونم برمی‌گردم .مرسی، بن 1203 01:17:23,775 --> 01:17:25,009 تو اصلاً نمی‌خواستی اینطوری شه 1204 01:17:25,143 --> 01:17:27,178 باشه، خب، تو هم نمی‌خواستی 1205 01:19:53,759 --> 01:19:56,595 دنبال جواب برگشتی 1206 01:20:00,666 --> 01:20:01,633 برگشتم؟ 1207 01:20:01,767 --> 01:20:04,102 به مادرت قول دادم کمکت کنم 1208 01:20:07,238 --> 01:20:09,842 مامانم فکر می‌کرد لاس آرانیاس یه افسانه‌ست 1209 01:20:09,974 --> 01:20:11,109 نظر تو چیـه؟ 1210 01:20:11,242 --> 01:20:13,779 به نظرم دیوونه بوده که تنهایی اومده اینجا 1211 01:20:13,911 --> 01:20:16,180 اون به امید استخراج قابلیت‌های 1212 01:20:16,314 --> 01:20:18,082 درمانیِ عنکبوت‌ها اومده بود 1213 01:20:18,216 --> 01:20:20,351 فکر می‌کرد تحت محافظتـه 1214 01:20:20,485 --> 01:20:21,620 محافظت ایزیکیل سیمز؟ 1215 01:20:21,754 --> 01:20:23,589 اون انگیزه‌های خودخواهانه داشت 1216 01:20:23,722 --> 01:20:25,490 از مادرت سوءاستفاده کرد تا ما رو پیدا کنه 1217 01:20:25,624 --> 01:20:27,191 ،ولی چون عنکبوت رو دزدید 1218 01:20:27,325 --> 01:20:29,060 نفرین شد 1219 01:20:29,193 --> 01:20:31,896 از اونموقع داره سعی می‌کنه از سرنوشتش فرار کنه 1220 01:20:38,970 --> 01:20:40,672 اینجا محل مرگ مادرمـه؟ 1221 01:20:41,406 --> 01:20:43,241 و محل تولد تو 1222 01:20:48,379 --> 01:20:52,083 نمی‌فهمم چرا جون من رو به خطر انداخته تا بیاد اینجا 1223 01:20:52,785 --> 01:20:54,853 ،برای اینکه آینده رو به وضوح ببینی 1224 01:20:54,986 --> 01:20:57,121 باید زخم‌های گذشته‌ات رو درمان کنی 1225 01:20:57,255 --> 01:21:00,793 این عملاً مضمون تمام جلسات روانشناسی‌ایـه که ازشون طفره می‌رفتم 1226 01:21:00,958 --> 01:21:04,696 باید برگردی به ابتدای مسیرت و از اون هم عقب‌تر بری 1227 01:21:04,830 --> 01:21:09,033 تو قدرت‌هایی داری که حتی ازشون خبر نداری 1228 01:21:09,167 --> 01:21:12,270 ریسمانت از تولدت شروع نشده 1229 01:21:16,040 --> 01:21:17,275 به من اعتماد داری؟ 1230 01:21:19,510 --> 01:21:21,979 بعید می‌دونم چاره‌ای داشته باشم 1231 01:21:30,054 --> 01:21:31,522 می‌تونی راهتو بکشی و بری 1232 01:21:31,657 --> 01:21:34,893 ریسمانت از تولدت شروع نشده 1233 01:21:35,059 --> 01:21:36,595 پیدا کردنشون تقریباً غیرممکنه 1234 01:21:38,162 --> 01:21:40,599 اون تمام تلاشش رو می‌‌کنه که نذاره کار کنم 1235 01:21:40,732 --> 01:21:41,800 نه وقتی انقدر نزدیکم 1236 01:21:41,934 --> 01:21:43,434 ولی نمی‌ذارم این کارو بکنه 1237 01:21:43,568 --> 01:21:45,671 چرا انقدر از من بدت میومد؟ 1238 01:21:45,804 --> 01:21:46,738 ممنون 1239 01:21:46,872 --> 01:21:48,973 بابتِ چتر 1240 01:21:49,106 --> 01:21:50,809 بدش به من 1241 01:21:50,943 --> 01:21:52,143 پیداش کردم 1242 01:21:52,744 --> 01:21:53,946 عنکبوتـه رو پیدا کردم 1243 01:21:54,078 --> 01:21:55,046 فوق‌العاده‌ست، مگه نه؟ 1244 01:21:57,515 --> 01:21:58,316 بدش به من 1245 01:21:58,449 --> 01:22:00,017 نه، خواهش می‌کنم - بدش به من - 1246 01:22:00,151 --> 01:22:01,452 داری تصمیمِ اشتباهی می‌گیری 1247 01:22:01,587 --> 01:22:02,955 می‌تونی راهتو بکشی و بری - ...داری تصمیمِ - 1248 01:22:15,767 --> 01:22:19,203 ...متأسفم. متأسفم. من 1249 01:22:19,337 --> 01:22:22,273 واقعاً متأسفم. واقعاً متأسفم 1250 01:22:24,208 --> 01:22:26,612 لاس آرانیاس نمی‌تونست دست روی دست بذاره 1251 01:22:26,745 --> 01:22:28,714 سعی کردیم جفتتون رو نجات بدیم 1252 01:22:46,497 --> 01:22:48,533 ،سفر راحتی در پیش نداره 1253 01:22:49,233 --> 01:22:50,602 ولی قویـه 1254 01:23:00,211 --> 01:23:02,146 نتایج آزمایشت رسیدن 1255 01:23:02,280 --> 01:23:06,050 متأسفانه باید بگم بچه‌تون «میاستنی گراویس» داره 1256 01:23:06,183 --> 01:23:09,253 یه اختلال عصبی‌عضلانیِ ژنتیکیـه 1257 01:23:09,387 --> 01:23:11,155 ولی من که اختلال عصبی‌عضلانیِ ندارم 1258 01:23:11,289 --> 01:23:13,992 امید به زندگیِ بیماران متغیره 1259 01:23:14,125 --> 01:23:15,794 دستمال می‌خواید؟ 1260 01:23:15,928 --> 01:23:17,796 نه. نه. یه درمان می‌خوام 1261 01:23:17,930 --> 01:23:20,032 متأسفانه درمانی نداره 1262 01:23:20,164 --> 01:23:22,901 درمان نوکلئوتیدی تک هدفـه 1263 01:23:23,035 --> 01:23:24,970 ،هنوز...در مرحله‌ی آزمایشـه 1264 01:23:25,102 --> 01:23:27,171 ولی توی آمازون پیشرفت‌های خوبی حاصل شده 1265 01:23:27,305 --> 01:23:28,640 واسه این رفتی اونجا؟ 1266 01:23:29,372 --> 01:23:30,707 به خاطر من؟ 1267 01:23:30,841 --> 01:23:32,876 توصیه می‌کنم توی این شرایط سفر نکنید 1268 01:23:33,009 --> 01:23:35,945 ببخشید، جز دستمال چه کمکی بهم می‌کنید؟ 1269 01:23:36,078 --> 01:23:37,848 می‌دونم قبول کردنش سختـه 1270 01:23:37,980 --> 01:23:39,315 ...نه، نه، من 1271 01:23:39,450 --> 01:23:43,587 حاضر نیستم قبول کنم تشخیص‌تون بیچارگیـه 1272 01:23:44,521 --> 01:23:47,423 به دخترم هم یاد میدم که قبول نکنه 1273 01:23:56,567 --> 01:23:57,634 موفق شدی 1274 01:23:59,470 --> 01:24:00,571 موفق شدی 1275 01:24:01,939 --> 01:24:03,874 هیچوقت نمی‌دونستم مریض بودم 1276 01:24:04,006 --> 01:24:06,743 سم عنکبوت قابلیت‌های درمانی داشت 1277 01:24:09,847 --> 01:24:12,716 ببخشید این همه مدت از دستت عصبانی بودم 1278 01:24:57,126 --> 01:24:59,997 همیشه فکر می‌کردم مادرم من رو دوست نداشته 1279 01:25:00,129 --> 01:25:03,800 گاهی باید خودت رو فدای عزیزانت کنی 1280 01:25:07,871 --> 01:25:10,507 ...من اونجا بودم. توی اون اتاق بودم 1281 01:25:10,641 --> 01:25:13,510 .توی اتاق پیشش بودم چطوری اینکارو کردی؟ 1282 01:25:13,644 --> 01:25:14,811 کار خودت بود 1283 01:25:14,945 --> 01:25:17,447 الان داری قدرت‌‌هات رو کشف می‌کنی 1284 01:25:17,581 --> 01:25:21,317 اومدی اینجا حقیقت رو درباره‌ی گذشته‌ات بفهمی 1285 01:25:21,451 --> 01:25:23,887 ولی با آمادگی قبول کردن آینده‌ات از اینجا میری 1286 01:25:25,522 --> 01:25:28,458 با دیدن آینده نمی‌تونم حریف ایزیکیل شم 1287 01:25:28,592 --> 01:25:31,528 ،باید قبل اینکه اون دخترها رو بکُشه جلوشو بگیرم 1288 01:25:31,662 --> 01:25:33,095 ولی توانایی‌های اون رو ندارم 1289 01:25:33,229 --> 01:25:37,801 نمی‌تونم بپرم و روی دیوار راه برم و سم تولید کنم 1290 01:25:37,935 --> 01:25:40,837 تو موهبت قدرت فیزیکی بیشتر 1291 01:25:40,971 --> 01:25:43,339 ،یا توانایی تولید سم رو نگرفتی 1292 01:25:43,473 --> 01:25:47,978 ولی دیدن آینده تازه شروع کاره 1293 01:25:48,110 --> 01:25:51,080 پتانسیل ذهنت محدودیت نداره 1294 01:25:51,213 --> 01:25:54,183 ،اگه به قدرتت تسلط پیدا کنی می‌تونی از تار استفاده کنی و 1295 01:25:54,317 --> 01:25:57,086 در آنِ واحد چند جا باشی 1296 01:25:58,120 --> 01:26:02,291 فقط تو می‌تونی آینده رو تغییر بدی 1297 01:26:02,425 --> 01:26:05,227 ،و قبول کردن این مسئولیت 1298 01:26:06,095 --> 01:26:08,331 قدرت زیادی رو به همراه میاره 1299 01:26:25,682 --> 01:26:26,817 ،هر روز که می‌گذره 1300 01:26:26,950 --> 01:26:29,519 یه قدم به مرگ نزدیکتر میشم 1301 01:26:30,487 --> 01:26:32,489 اونوقت هنوز هیچی پیدا نکردی؟ 1302 01:26:32,623 --> 01:26:36,059 چطوری یه هفته سه‌تا نوجوون رو قایم کرده؟ 1303 01:26:36,192 --> 01:26:37,928 دارم هر سه دقیقه بررسی انجام میدم 1304 01:26:38,061 --> 01:26:39,796 دوربین‌های مداربسته رو اسکن می‌کنم 1305 01:26:39,930 --> 01:26:42,799 فرکانس‌های پلیس و خدمات اضطراری رو هک کردم 1306 01:26:42,933 --> 01:26:46,536 خونه‌های همشون و دوست‌ها و خانواده‌هاشون رو زیر نظرم دارم 1307 01:26:48,739 --> 01:26:49,740 هنوز هیچی 1308 01:26:49,873 --> 01:26:51,708 اصلاً درک می‌کنی؟ 1309 01:26:53,309 --> 01:26:54,111 ها؟ 1310 01:26:54,243 --> 01:26:56,278 اون دخترا باید از بین برن 1311 01:26:56,412 --> 01:26:58,115 اونا سعی می‌کنن نابودم کنن 1312 01:26:58,247 --> 01:27:00,484 ،همون کاری که اگه پیداشون نکنی با تو می‌کنم 1313 01:27:02,786 --> 01:27:04,788 نمی‌تونه تا ابد قایم‌شون کنه 1314 01:27:09,158 --> 01:27:11,461 خیلی‌خب، اون بیرون هنوز ساکتـه 1315 01:27:11,595 --> 01:27:13,229 چی رو از دست دادم؟ - بن حرف زد - 1316 01:27:13,362 --> 01:27:14,998 چه کسل‌کننده - خیلی‌خب، بیاید سعی کنیم - 1317 01:27:15,132 --> 01:27:16,298 آشغال‌هامون رو جمع کنیم - چه ناخن‌های قشنگی - 1318 01:27:17,501 --> 01:27:18,434 !هی 1319 01:27:18,568 --> 01:27:19,636 !هی، هی - !چه بی‌ادب 1320 01:27:19,770 --> 01:27:21,104 بچه‌ها؟ - خیلی‌خب، پاپ‌کورن انداختن - 1321 01:27:21,237 --> 01:27:22,472 خیلی حال میده - دارم لحظه‌شماری می‌کنم - 1322 01:27:22,606 --> 01:27:24,675 ،بچه‌ها، یا خودمو خیس کردم 1323 01:27:24,808 --> 01:27:26,710 یا کیسه‌ی آبم پاره شده 1324 01:27:29,079 --> 01:27:30,113 !ایش 1325 01:27:30,246 --> 01:27:31,515 ،خب، راستش احتمالاً خودتو خیس کردی 1326 01:27:31,648 --> 01:27:33,583 چون هنوز وقتش نیست 1327 01:27:33,717 --> 01:27:34,685 ریچارد اینجا نیست و 1328 01:27:34,818 --> 01:27:37,353 موعد زایمانت چهار هفته دیگه‌ست 1329 01:27:37,487 --> 01:27:39,923 فکر نکنم بچه در جریان باشه، بن 1330 01:27:40,057 --> 01:27:41,390 باشه - ...خیلی‌خب. خیلی‌خب - 1331 01:27:41,525 --> 01:27:44,928 ...انگار باید یکم صبر کنیم تا آمبولانس 1332 01:27:45,062 --> 01:27:46,697 برسه 1333 01:27:46,830 --> 01:27:48,765 بچه صبر حالیش نیست 1334 01:27:48,899 --> 01:27:51,101 الان داره به دنیا میاد 1335 01:27:51,233 --> 01:27:52,502 الان 1336 01:27:52,636 --> 01:27:54,638 یعنی همینجا؟ توی ناهارخوری؟ 1337 01:27:54,771 --> 01:27:57,874 اگه بن منو نبره بیمارستان، آره 1338 01:27:58,008 --> 01:27:59,375 ...خیلی‌خب 1339 01:28:00,811 --> 01:28:02,244 برید تو ماشین 1340 01:28:06,049 --> 01:28:07,283 سرتو بلند نکن 1341 01:28:11,320 --> 01:28:12,556 چیزی نمیشه 1342 01:28:13,590 --> 01:28:14,758 خیلی‌خب 1343 01:28:14,891 --> 01:28:15,926 باشه، باشه 1344 01:28:17,627 --> 01:28:20,030 همه خوبن؟ 1345 01:28:20,163 --> 01:28:22,099 خیلی‌خب، همه کمربندهاتون رو ببندید 1346 01:28:22,231 --> 01:28:23,900 خدایی؟ 1347 01:28:24,034 --> 01:28:25,035 آره - بریم - 1348 01:28:25,168 --> 01:28:26,268 ولش کن 1349 01:28:30,239 --> 01:28:32,308 خیلی‌خب، گاز بده 1350 01:28:52,129 --> 01:28:53,063 احتمالاً یه چیزی پیدا کردم 1351 01:29:01,171 --> 01:29:02,973 یه تماس با بیمارستان رو ضبط کردم 1352 01:29:03,106 --> 01:29:04,040 بیمارستان سینت‌تیموتی 1353 01:29:04,174 --> 01:29:05,142 مسیر رو ردیابی کن 1354 01:29:05,274 --> 01:29:06,510 الان 1355 01:29:44,413 --> 01:29:45,649 بچه صبر حالیش نیست 1356 01:29:45,782 --> 01:29:47,083 ...منو نبره بیمارستان... 1357 01:29:47,217 --> 01:29:48,218 !نه - !برید بیرون! بیرون! بیرون - 1358 01:29:48,350 --> 01:29:49,286 !برو، برو، برو - !نه - 1359 01:29:52,923 --> 01:29:53,857 !لعنتی 1360 01:30:05,836 --> 01:30:07,003 شرمنده، بچه‌ها 1361 01:30:10,106 --> 01:30:11,340 !هی 1362 01:30:15,679 --> 01:30:16,813 مرسی 1363 01:30:22,552 --> 01:30:26,223 خب، اختلاف دوتای آخر سه دقیقه و 24 ثانیه بود 1364 01:30:27,624 --> 01:30:31,494 ...یعنی میزان کم شدن فاصله‌ی انقباض‌ها 1365 01:30:32,729 --> 01:30:34,396 ‏21.6 ثانیه‌ست 1366 01:30:35,565 --> 01:30:37,701 چه سریع 1367 01:30:37,834 --> 01:30:40,704 بهتره عجله کنی چون اگه چندش شد می‌زنم بیرون - باشه - 1368 01:30:40,837 --> 01:30:43,039 داره میره جنوبِ غرب بلوار ورنون 1369 01:30:43,173 --> 01:30:45,675 سر تقاطع خیابون دوم جلوشون در میام 1370 01:30:45,809 --> 01:30:47,444 سریع‌تر برو 1371 01:30:47,577 --> 01:30:50,013 زودباش. زودباش. خواهش می‌کنم 1372 01:30:58,555 --> 01:31:00,457 سیستم کنترل ترافیک رو هک کن 1373 01:31:01,224 --> 01:31:02,292 چراغ‌ها رو سبز کن 1374 01:31:04,327 --> 01:31:05,495 آماریا، الان 1375 01:31:05,629 --> 01:31:07,564 الان همه‌ی چراغ‌ها رو سبز می‌کنم 1376 01:31:10,667 --> 01:31:11,868 چرا همه دارن میرن؟ هی 1377 01:31:12,002 --> 01:31:13,069 !بن، مواظب باش 1378 01:31:14,938 --> 01:31:16,072 چه خبره؟ - واینمیستن - 1379 01:31:18,541 --> 01:31:20,810 !بن 1380 01:31:22,445 --> 01:31:23,580 همه خوبن؟ 1381 01:31:23,713 --> 01:31:24,547 آره 1382 01:31:24,681 --> 01:31:25,949 تو خوبی؟ - آره - 1383 01:31:26,082 --> 01:31:27,117 خوبم 1384 01:31:30,186 --> 01:31:31,788 ...آم 1385 01:31:31,922 --> 01:31:33,390 اون چیـه؟ 1386 01:31:37,394 --> 01:31:38,995 خدای من، خودشـه 1387 01:31:39,930 --> 01:31:40,964 بچه‌ها 1388 01:31:53,278 --> 01:31:54,179 !بن، برو، برو 1389 01:31:54,313 --> 01:31:55,213 !همه پیاده شن 1390 01:31:55,347 --> 01:31:56,415 !برو، برو، برو 1391 01:32:27,913 --> 01:32:28,947 !کَسی 1392 01:32:29,081 --> 01:32:30,749 پیاده شید. یالا. سوار آمبولانس شید. برید 1393 01:32:30,882 --> 01:32:32,050 هنوز تموم نشده. برو 1394 01:32:32,184 --> 01:32:35,687 بن، باید مری رو تا جای ممکن ازمون دور کنی 1395 01:32:35,822 --> 01:32:37,824 باشه؟ شما الان هیچ اهمیتی برای ایزیکیل ندارید 1396 01:32:37,956 --> 01:32:39,758 پس تو چی؟ 1397 01:32:39,891 --> 01:32:42,661 وقتی نقشه نمی‌کشیدی، راضی‌تر بودم 1398 01:33:05,617 --> 01:33:06,651 داری پُز میدی ها 1399 01:33:07,719 --> 01:33:08,855 هنوز نه 1400 01:33:08,987 --> 01:33:10,722 فکر کنم گم‌مون کرد 1401 01:33:16,228 --> 01:33:18,730 برو عقب و دستگاه شوک رو آماده کن 1402 01:33:18,865 --> 01:33:20,265 واسه چی؟ - فقط آماده‌اش کن. برو - 1403 01:33:22,667 --> 01:33:24,302 خیلی‌خب، دکمه‌ی شارژ رو بزن 1404 01:33:24,436 --> 01:33:26,705 دارم سکته می‌کنم؟ 1405 01:33:26,839 --> 01:33:27,939 فکر کنم دارم سکته می‌کنم 1406 01:33:28,073 --> 01:33:29,541 سکته نمی‌کنی 1407 01:33:29,674 --> 01:33:30,709 !هی! هی 1408 01:33:30,843 --> 01:33:32,611 خیلی‌خب، آماده باش 1409 01:33:34,146 --> 01:33:35,714 به سقف نزدیکش کن 1410 01:33:35,848 --> 01:33:37,616 هیچکس به چیزی دست نزنه 1411 01:33:39,151 --> 01:33:40,685 آماده؟ - آره، آره - 1412 01:33:43,823 --> 01:33:45,357 صبر کن. صبر کن 1413 01:33:45,490 --> 01:33:46,391 !الان 1414 01:33:54,834 --> 01:33:55,767 شرمنده 1415 01:33:55,902 --> 01:33:57,002 خوبی؟ - آره - 1416 01:33:57,135 --> 01:33:58,570 حالت خوبـه؟ - حالتون خوبـه؟ - 1417 01:34:01,139 --> 01:34:03,308 خوبیم 1418 01:34:03,442 --> 01:34:04,576 دیگه داری پُز میدی 1419 01:34:04,709 --> 01:34:06,178 شاید یه کوچولو 1420 01:34:36,107 --> 01:34:37,342 الان چی؟ 1421 01:34:38,210 --> 01:34:39,678 اون دخترا باید از بین برن 1422 01:34:39,812 --> 01:34:41,179 !انگار خطرناکـه... - یه تله‌ی مرگباره - 1423 01:34:41,313 --> 01:34:42,647 محدودیت نداره... 1424 01:34:42,781 --> 01:34:44,917 اینجا همیشه یه تله‌ی مرگبار بوده 1425 01:34:45,050 --> 01:34:46,618 پر از مواد منفجره‌ست... 1426 01:34:46,751 --> 01:34:48,286 !بخوابید زمین 1427 01:34:49,788 --> 01:34:51,723 !برید! بدوئید 1428 01:34:51,858 --> 01:34:52,825 !بپرید 1429 01:34:52,959 --> 01:34:54,593 یالا، سوار هلیکوپتر شید 1430 01:35:02,701 --> 01:35:05,470 یه کدِ 30 دارم. امدادگر 36307 1431 01:35:05,604 --> 01:35:09,307 .درخواست هلیکوپتر امداد دارم .اسکله‌ی کوئینز 1432 01:35:09,441 --> 01:35:11,576 دریافت شد 1433 01:35:11,710 --> 01:35:12,845 خیلی‌خب 1434 01:35:16,381 --> 01:35:17,716 قراره یکم ناجور شه 1435 01:35:17,850 --> 01:35:19,484 همینطوریش ناجوره 1436 01:35:19,618 --> 01:35:21,686 تو قال‌مون نذاشتی 1437 01:35:21,821 --> 01:35:24,924 ،هر چی هم که بشه قول میدم مواظبتون باشم 1438 01:35:25,056 --> 01:35:26,558 مواظب همدیگه‌ایم 1439 01:35:26,691 --> 01:35:27,726 آره، ما پشت همیم 1440 01:35:28,428 --> 01:35:29,529 نه؟ 1441 01:35:29,663 --> 01:35:31,632 آره 1442 01:35:31,765 --> 01:35:33,533 خیلی‌خب. هنوزم نمی‌زنیم قدش 1443 01:35:34,534 --> 01:35:36,502 می‌دونم. خزه 1444 01:35:36,637 --> 01:35:37,738 بریم. از پشت 1445 01:35:37,870 --> 01:35:39,105 چی؟ - برید، برید، برید - 1446 01:35:49,949 --> 01:35:51,384 انگار خطرناکـه 1447 01:35:51,517 --> 01:35:54,554 خب، پر از مواد منفجره‌ست و سازه‌اش آسیب دیده 1448 01:35:54,688 --> 01:35:56,522 انگار جدی خطرناکـه 1449 01:35:56,657 --> 01:35:58,324 یه تله‌ی مرگباره 1450 01:35:58,925 --> 01:36:00,293 این چیز خوبیـه؟ 1451 01:36:00,426 --> 01:36:02,895 تا وقتی خودمون نیفتیم توی تله 1452 01:36:03,896 --> 01:36:08,101 تحت هر شرایطی باید با هم کار کنیم، خب؟ 1453 01:36:09,402 --> 01:36:11,504 این بار به حرفت گوش میدیم، کَسی 1454 01:36:11,638 --> 01:36:13,506 آره، عجولانه هم کاری نمی‌کنیم 1455 01:36:13,940 --> 01:36:15,208 همه آماده‌ان؟ 1456 01:36:20,614 --> 01:36:23,516 .باید خودمونو برسونیم پشتِ بوم .هر لحظه ممکنـه برسه 1457 01:36:23,650 --> 01:36:25,819 بیاید. اینا رو بگیرید 1458 01:36:25,952 --> 01:36:28,421 توی هر چندتا جعبه که می‌تونید بذاریدشون 1459 01:36:33,192 --> 01:36:34,227 خب؟ 1460 01:36:35,128 --> 01:36:36,697 شما دوتا برید اون طرف 1461 01:36:36,830 --> 01:36:38,231 باید سرعتش رو کم کنیم 1462 01:36:38,364 --> 01:36:39,767 متی، این طرف - تو با من بیا - 1463 01:36:39,899 --> 01:36:42,368 یالا 1464 01:36:46,272 --> 01:36:47,940 این یکی با من 1465 01:36:48,074 --> 01:36:50,276 یالا، جولیا. زودباش 1466 01:37:02,088 --> 01:37:03,423 آنیا، برو 1467 01:37:07,160 --> 01:37:08,528 برو 1468 01:37:19,338 --> 01:37:22,241 مستقیم برید. وقتی گفتم «الان» بخوابید زمین 1469 01:37:26,880 --> 01:37:29,148 منظورت چیـه؟ اینجا که بن‌بستـه 1470 01:37:30,884 --> 01:37:31,819 !الان 1471 01:37:37,590 --> 01:37:38,625 !برید! بدوئید 1472 01:37:39,893 --> 01:37:41,628 این دیگه خدایی پُز بود 1473 01:37:41,762 --> 01:37:42,930 یالا. بالای پله‌ها 1474 01:37:54,474 --> 01:37:55,843 می‌دونستم. می‌دونستم نقشه داره 1475 01:37:55,975 --> 01:37:57,243 !هی - !هی - 1476 01:37:57,376 --> 01:37:58,779 !هی - !ما اینجاییم - 1477 01:37:58,912 --> 01:38:00,146 !این پایین 1478 01:38:00,279 --> 01:38:01,882 !اینجا - !آهای! اینجا - 1479 01:38:02,014 --> 01:38:04,450 برید سمت جنوبی ساختمون 1480 01:38:06,753 --> 01:38:07,987 زود باشید 1481 01:38:10,924 --> 01:38:12,158 !صبر کنید. سرتونو بدزدید 1482 01:38:14,060 --> 01:38:15,863 بریم. گفتش سمت جنوبی 1483 01:38:15,995 --> 01:38:16,930 می‌تونیم از اینجا بریم 1484 01:38:17,096 --> 01:38:18,732 !آنیا، وایسا 1485 01:38:28,374 --> 01:38:30,409 !بریم - !متی - 1486 01:38:38,084 --> 01:38:39,118 باید بریم این طرف 1487 01:38:39,252 --> 01:38:41,320 !زودباش، آنیا. بشینید 1488 01:38:43,222 --> 01:38:44,958 برو سمت نردبون. سریع 1489 01:38:46,894 --> 01:38:48,394 !یالا، یالا 1490 01:38:52,733 --> 01:38:54,100 از تار استفاده کن 1491 01:38:56,003 --> 01:38:57,638 !کَسی 1492 01:39:07,781 --> 01:39:08,882 خودتونو برسونید به هلیکوپتر 1493 01:39:09,016 --> 01:39:11,618 !هی - !وایسید! دخترا! بشینید - 1494 01:39:13,654 --> 01:39:16,990 .فرود اومدن خطرناکـه .باید برید بالاتر 1495 01:39:17,123 --> 01:39:18,157 بچه‌ها، این طرف 1496 01:39:18,291 --> 01:39:20,560 از اون بالا می‌رسیم به هلیکوپتر 1497 01:39:25,364 --> 01:39:26,465 آنیا، بپر 1498 01:39:27,801 --> 01:39:29,703 !بپر! جولیا، برو عقب 1499 01:39:36,977 --> 01:39:38,210 !جولیا، بخواب زمین 1500 01:39:50,891 --> 01:39:52,759 !وای خدا 1501 01:39:52,893 --> 01:39:54,027 !باید راهتو می‌کشیدی و می‌رفتی 1502 01:39:56,763 --> 01:39:57,798 نمی‌تونی ازشون حفاظت کنی 1503 01:39:57,931 --> 01:39:59,165 !کَسی 1504 01:40:04,170 --> 01:40:05,706 اینجا رو ببین، لاشی 1505 01:40:08,075 --> 01:40:09,342 !متی 1506 01:40:20,721 --> 01:40:21,855 !کاریش نداشته باش 1507 01:40:29,362 --> 01:40:30,529 !آنیا 1508 01:40:33,634 --> 01:40:34,668 !کَسی 1509 01:40:51,985 --> 01:40:53,620 نمی‌تونی هر سه‌تا رو نجات بدی 1510 01:40:56,422 --> 01:40:58,959 ،و قبول کردن این مسئولیت 1511 01:40:59,092 --> 01:41:00,827 قدرت زیادی رو به همراه میاره 1512 01:41:07,466 --> 01:41:09,803 جولیا، گرفتمت 1513 01:41:09,936 --> 01:41:11,170 زودباش 1514 01:41:12,338 --> 01:41:14,675 متی. چیزیت نمیشه 1515 01:41:14,808 --> 01:41:16,877 آنیا. آنیا، دستت رو بده من 1516 01:41:48,574 --> 01:41:50,576 هنوزم نمی‌تونی با قدرت ذهنت شکستم بدی 1517 01:41:53,980 --> 01:41:55,649 از کجا انقدر مطمئنی؟ 1518 01:42:02,823 --> 01:42:04,791 یالا. بیا، بیا 1519 01:42:04,925 --> 01:42:06,159 تو عین مادرتی 1520 01:42:06,292 --> 01:42:08,227 آره، هستم 1521 01:42:30,717 --> 01:42:32,853 تو می‌خواستی آینده‌ات رو تغییر بدی 1522 01:42:34,487 --> 01:42:36,890 ولی دخترا هیچوقت آینده‌ات نبودن 1523 01:42:38,524 --> 01:42:39,626 آینده‌ات من بودم 1524 01:42:53,707 --> 01:42:58,344 !نه 1525 01:43:18,364 --> 01:43:20,599 !نه. کَسی 1526 01:44:14,154 --> 01:44:15,354 نفس نمی‌کشه 1527 01:44:15,487 --> 01:44:17,389 قلبش نمی‌زنه - می‌دونیم باید چیکار کنیم - 1528 01:44:17,991 --> 01:44:19,558 احیا رو شروع می‌کنم 1529 01:44:19,693 --> 01:44:21,261 انگشت‌هات رو قفل کن 1530 01:44:21,393 --> 01:44:22,329 برگرد، کَسی 1531 01:44:22,461 --> 01:44:23,830 !یالا، کَسی. زودباش 1532 01:44:25,397 --> 01:44:27,067 ادامه بده. نباید وایسیم 1533 01:44:27,968 --> 01:44:29,002 یالا، کَسی 1534 01:44:29,970 --> 01:44:31,104 دارم خسته میشم 1535 01:44:31,238 --> 01:44:32,739 باشه، باشه. من اینجام 1536 01:44:33,572 --> 01:44:35,041 کَسی، بیدار شو! خواهش می‌کنم 1537 01:44:35,175 --> 01:44:36,943 !کَسی - برگرد، کَسی - 1538 01:44:38,544 --> 01:44:40,847 .ما اینجاییم، کَسی .تنهات نمی‌ذاریم 1539 01:44:40,981 --> 01:44:43,083 .کَسی، تو می‌تونی .خواهش می‌کنم. بهت نیاز داریم 1540 01:44:45,384 --> 01:44:46,485 !خدای من 1541 01:44:46,620 --> 01:44:48,255 کَسی 1542 01:44:49,623 --> 01:44:51,157 چیزی نیست - چیزی نیست. چیزی نیست، کَسی - 1543 01:44:51,291 --> 01:44:52,259 خدای من. موفق شدیم 1544 01:44:57,631 --> 01:44:58,865 موفق شدیم 1545 01:45:19,819 --> 01:45:20,854 سلام 1546 01:45:23,156 --> 01:45:24,190 سلام 1547 01:45:27,928 --> 01:45:29,595 اوه، فوق‌العاده‌ست 1548 01:45:30,230 --> 01:45:31,597 همینطوره 1549 01:45:31,731 --> 01:45:33,700 فوق‌العاده‌ست - آره - 1550 01:45:41,207 --> 01:45:42,709 هنوز اینجاییم، کَسی 1551 01:45:43,310 --> 01:45:44,744 آره. تنهات نمی‌ذاریم 1552 01:45:45,879 --> 01:45:48,148 ،اگه به خاطر شما سه‌تا نبود الان مُرده بودم 1553 01:45:49,082 --> 01:45:50,582 ما هم همینطور 1554 01:45:50,717 --> 01:45:53,787 بن گفت بهت بگیم که حال بچه خوبِ خوبـه 1555 01:45:53,920 --> 01:45:55,755 خوشحال هم هست شوهرخاله شده 1556 01:45:55,889 --> 01:45:56,990 آره 1557 01:45:57,123 --> 01:45:59,659 فقط کِیف می‌کنه و مسئولیتی نداره 1558 01:46:00,961 --> 01:46:02,329 اینطوری خیال می‌کنه 1559 01:46:05,564 --> 01:46:08,168 شما همه اقوام درجه یکِ بیمارید؟ 1560 01:46:08,301 --> 01:46:09,535 آره 1561 01:46:10,837 --> 01:46:12,471 همشون بچه‌های منن 1562 01:46:19,346 --> 01:46:20,880 چیزی برات بیاریم؟ 1563 01:46:21,014 --> 01:46:22,514 نه 1564 01:46:22,649 --> 01:46:25,885 هر چی که می‌خوام همینجاست 1565 01:46:54,114 --> 01:46:55,715 نه 1566 01:46:59,019 --> 01:47:02,288 دوباره نامه‌های تبلیغاتیت رو پایین ول کردی 1567 01:47:02,422 --> 01:47:05,524 ...غذا هم گرفتیم. نمی‌دونستیم چی 1568 01:47:05,658 --> 01:47:07,293 همین مرغِ کونگ پائو عالیـه 1569 01:47:07,427 --> 01:47:08,828 از کجا فهمیدی؟ 1570 01:47:09,462 --> 01:47:10,663 عافیت باشه، آنیا 1571 01:47:10,797 --> 01:47:11,765 چی؟ 1572 01:47:14,200 --> 01:47:15,235 مرسی 1573 01:47:19,072 --> 01:47:20,140 !متی 1574 01:47:20,273 --> 01:47:22,409 چیـه؟ گفتم که خیلی گشنمـه 1575 01:47:22,541 --> 01:47:23,977 ...ضمناً گفته بودم که 1576 01:47:24,110 --> 01:47:26,079 اگه گشنگی بزنه به اعصابت، پشیمون میشیم 1577 01:47:26,212 --> 01:47:28,114 ...خب، پشیمون میشید پس 1578 01:47:29,249 --> 01:47:30,582 وضع دیدت چطوره؟ 1579 01:47:30,717 --> 01:47:32,786 بهتر از همیشه می‌تونم ببینم 1580 01:47:32,919 --> 01:47:34,120 جدی؟ 1581 01:47:34,254 --> 01:47:36,723 آینده‌ی ما رو می‌بینی؟ 1582 01:47:37,323 --> 01:47:38,557 آره 1583 01:47:39,626 --> 01:47:41,327 می‌بینم‌تون 1584 01:47:42,929 --> 01:47:45,031 که در راه باورهاتون می‌جنگید 1585 01:47:47,434 --> 01:47:48,368 !ول کن 1586 01:47:48,501 --> 01:47:49,736 !فقط کیف رو بده، زنیکه 1587 01:47:49,869 --> 01:47:52,038 هیچوقت تسلیم نمیشید 1588 01:47:56,910 --> 01:48:00,280 متوجه میشید همیشه قوی‌تر از چیزی بودید که فکر می‌کردید 1589 01:48:01,848 --> 01:48:03,883 همه رو از قبل می‌دونستم 1590 01:48:06,319 --> 01:48:08,221 ،شما دوتا رو که نمی‌دونم 1591 01:48:08,354 --> 01:48:11,091 ولی به نظر من که کاملاً منطقیـه 1592 01:48:11,224 --> 01:48:12,625 چیـه؟ جدی میگم 1593 01:48:12,759 --> 01:48:13,760 عجب 1594 01:48:15,695 --> 01:48:17,230 چیـه؟ شوخی ندارم 1595 01:48:20,667 --> 01:48:22,702 عجب. باشه 1596 01:48:22,836 --> 01:48:25,105 فقط می‌خواستم به هم نزدیکتر شیم 1597 01:48:25,238 --> 01:48:26,906 ...هی! نه، صبر کن. نمی‌خوام کلشو 1598 01:48:27,040 --> 01:48:28,842 ...الان بهت 1599 01:48:32,679 --> 01:48:34,948 ...هر چی که آینده در بر داره 1600 01:48:40,420 --> 01:48:41,988 ما براش آماده‌ایم 1601 01:48:43,656 --> 01:48:46,192 و می‌دونید بهترین ویژگی آینده چیـه؟ 1602 01:48:47,861 --> 01:48:49,863 اینکه هنوز اتفاق نیفتاده 1603 01:48:49,887 --> 01:48:57,887 « زیرنویس از سینا صداقت، امـیـر و آریـن » .:: Cardinal & H1tmaN & SinCities ::. 1604 01:48:57,911 --> 01:49:05,911 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 1605 01:49:05,935 --> 01:49:13,935 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez