1 00:00:08,166 --> 00:00:11,083 ‫"NETFLIX تقدم"‬ 2 00:00:23,166 --> 00:00:26,125 {\an8}‫"الفصل الثاني، عودة (بيل سنيكل)"‬ 3 00:00:40,125 --> 00:00:42,458 ‫"القطب الجنوبي"‬ 4 00:00:52,291 --> 00:00:56,333 ‫"ممنوع التعدّي! ممنوع المرور!"‬ 5 00:00:57,875 --> 00:00:59,583 {\an8}‫انتبه!‬ 6 00:01:33,083 --> 00:01:34,250 {\an8}‫"بيل سنيكل".‬ 7 00:01:39,750 --> 00:01:40,916 {\an8}‫آسف.‬ 8 00:01:43,208 --> 00:01:45,333 {\an8}‫كانت رحلة طويلة جدًا.‬ 9 00:01:46,666 --> 00:01:49,541 {\an8}‫إنها تذكرة عودتك إلى القطب الشمالي.‬ 10 00:01:59,500 --> 00:02:00,416 ‫اتركني!‬ 11 00:02:01,000 --> 00:02:02,708 ‫ماذا تفعل بكاميرتي؟‬ 12 00:02:04,125 --> 00:02:07,291 ‫عجبًا! أنا من سلالة طويلة‬ ‫من المؤمنين الحقيقيين.‬ 13 00:02:29,791 --> 00:02:30,875 {\an8}‫عُلم وجاري التنفيذ.‬ 14 00:07:43,666 --> 00:07:45,583 ‫"مغامرة غطس"‬ 15 00:09:45,583 --> 00:09:47,333 ‫"خدمة التوصيل إلى المطار"‬ 16 00:12:37,416 --> 00:12:39,416 ‫"خدمة نقل المنتجع"‬ 17 00:15:16,583 --> 00:15:19,916 {\an8}‫لم أرك منذ زمن طويل يا "جولا".‬ 18 00:16:00,625 --> 00:16:01,916 {\an8}‫حلّقي!‬ 19 00:16:48,583 --> 00:16:50,041 {\an8}‫لنعد إلى القرية!‬ 20 00:17:02,083 --> 00:17:03,000 {\an8}‫إلى اليسار!‬ 21 00:17:04,333 --> 00:17:05,250 {\an8}‫إلى اليمين!‬ 22 00:17:05,750 --> 00:17:06,583 {\an8}‫إلى اليسار!‬ 23 00:17:09,166 --> 00:17:10,000 {\an8}‫إلى اليمين!‬ 24 00:17:10,500 --> 00:17:11,500 {\an8}‫إلى اليسار!‬ 25 00:17:24,000 --> 00:17:24,958 {\an8}‫إلى اليمين!‬ 26 00:17:25,041 --> 00:17:26,041 {\an8}‫إلى اليسار!‬ 27 00:17:26,583 --> 00:17:27,583 {\an8}‫إلى اليمين!‬ 28 00:18:10,208 --> 00:18:11,625 {\an8}‫آسف.‬ 29 00:18:28,750 --> 00:18:30,416 {\an8}‫إنه يقترب مسرعًا!‬ 30 00:18:43,208 --> 00:18:44,791 {\an8}‫ضع هذا جانبًا.‬ 31 00:18:44,875 --> 00:18:46,208 {\an8}‫أطعم الرنّة.‬ 32 00:19:09,500 --> 00:19:10,916 {\an8}‫إنها جاهزة.‬ 33 00:21:19,833 --> 00:21:25,166 {\an8}‫اذهبي وتفقّدي القرية.‬ ‫أعلميني إن رأيت شيئًا غريبًا.‬ 34 00:21:25,875 --> 00:21:27,250 {\an8}‫حالًا يا "سانتا"!‬ 35 00:21:50,083 --> 00:21:51,416 ‫"(داشر)"‬ 36 00:23:14,375 --> 00:23:17,125 ‫"سينما، يُعرض الآن (القزم)"‬ 37 00:23:38,583 --> 00:23:40,041 {\an8}‫هل هذه "كايت بيرس"؟‬ 38 00:23:59,166 --> 00:24:00,750 {\an8}‫"كايت"! هنا!‬ 39 00:24:02,375 --> 00:24:03,541 {\an8}‫ابتسمي!‬ 40 00:24:03,625 --> 00:24:04,958 {\an8}‫هل لي بتوقيعك يا "كايت"؟‬ 41 00:24:05,041 --> 00:24:06,708 {\an8}‫كونوا لطفاء.‬ 42 00:24:26,333 --> 00:24:28,875 {\an8}‫مرحبًا يا ولدين، انظرا إلى هذا!‬ 43 00:26:06,708 --> 00:26:08,583 {\an8}‫لا تأكل من المخزون!‬ 44 00:26:09,750 --> 00:26:14,000 {\an8}‫آسف، لا يمكنني السيطرة‬ ‫على نفسي سيدة "كلاوس".‬ 45 00:27:49,250 --> 00:27:50,333 {\an8}‫مرحبًا يا "كايت"…‬ 46 00:27:51,291 --> 00:27:53,916 {\an8}‫أتريدين صنع ملائكة الثلج؟‬ 47 00:27:54,000 --> 00:27:56,416 {\an8}‫ملائكة الثلج؟ أودّ ذلك.‬ 48 00:34:51,791 --> 00:34:53,625 {\an8}‫أكره البشر.‬ 49 00:37:22,416 --> 00:37:24,416 ‫"وسادة الريح"‬ 50 00:37:32,291 --> 00:37:33,958 {\an8}‫أطلق "فليك" ريحًا!‬ 51 00:37:54,958 --> 00:37:56,666 {\an8}‫أُنتجت في الحال.‬ 52 00:39:57,666 --> 00:39:58,791 {\an8}‫هل نحن مستعدان؟‬ 53 00:41:52,458 --> 00:41:54,208 {\an8}‫ماذا يجري هنا؟‬ 54 00:42:06,333 --> 00:42:08,791 {\an8}‫حسنًا، ها نحن أولاء!‬ 55 00:42:11,291 --> 00:42:14,500 ‫هذه هدية عيد ميلاد من صديق عزيز لي.‬ 56 00:42:15,833 --> 00:42:17,208 ‫انظر يا أبي!‬ 57 00:42:47,375 --> 00:42:48,291 {\an8}‫إنها "جولا"!‬ 58 00:42:48,375 --> 00:42:50,708 {\an8}‫تعالا إلى الإسطبلات بسرعة! أسرعا!‬ 59 00:49:34,708 --> 00:49:37,875 {\an8}‫مرحبًا يا "سانتا"،‬ ‫أأنت مستعد للتراشق بكرات الثلج؟‬ 60 00:50:00,583 --> 00:50:02,166 {\an8}‫اركضوا!‬ 61 00:54:46,333 --> 00:54:47,333 {\an8}‫مرحبًا يا رفاق!‬ 62 00:54:55,583 --> 00:54:57,958 {\an8}‫قابلوني عند الجزء الخلفي من الإسطبلات!‬ 63 00:56:57,500 --> 00:56:59,541 {\an8}‫لا تتحركا!‬ 64 00:57:01,125 --> 00:57:02,916 {\an8}‫ارفعا يديكما!‬ 65 00:57:05,916 --> 00:57:08,125 {\an8}‫استعدوا للإطلاق!‬ 66 00:57:08,208 --> 00:57:09,166 {\an8}‫توقفوا!‬ 67 00:57:10,958 --> 00:57:13,958 {\an8}‫هذا أنا… "سانتا كلوز"!‬ 68 00:57:15,250 --> 00:57:17,333 {\an8}‫كيف نعرف أنك "سانتا كلوز" حقًا؟‬ 69 00:57:18,000 --> 00:57:19,250 {\an8}‫لحية بيضاء…‬ 70 00:57:19,750 --> 00:57:21,250 {\an8}‫ملابس حمراء…‬ 71 00:57:22,541 --> 00:57:23,583 {\an8}‫حقًا؟‬ 72 00:57:24,083 --> 00:57:27,416 {\an8}‫إن كنت "سانتا كلوز"، فلترنا سحرك.‬ 73 00:57:41,375 --> 00:57:42,708 {\an8}‫ليس مثيرًا للإعجاب.‬ 74 00:57:42,791 --> 00:57:45,166 {\an8}‫ماذا يمكنك أن تفعل أيضًا؟‬ 75 00:57:47,208 --> 00:57:48,458 {\an8}‫استعدوا.‬ 76 00:57:48,541 --> 00:57:49,708 {\an8}‫صوّبوا.‬ 77 00:57:49,791 --> 00:57:50,708 {\an8}‫أطلقوا!‬ 78 00:57:56,250 --> 00:57:58,750 {\an8}‫إنه "سانتا كلوز" حقًا!‬ 79 00:57:59,500 --> 00:58:02,083 {\an8}‫أنزلوا أسلحتكم!‬ 80 00:58:36,833 --> 00:58:38,541 {\an8}‫اسمي "كايت بيرس".‬ 81 00:59:21,041 --> 00:59:23,166 {\an8}‫أشعلوا كور الحدادة!‬ 82 00:59:48,750 --> 00:59:50,458 ‫"جذور الـ(لافاند)"‬ 83 01:02:27,583 --> 01:02:29,916 {\an8}‫ما زلت لا أصدّق أنه "سانتا كلوز".‬ 84 01:08:26,250 --> 01:08:28,208 ‫"الرحلات المغادرة - المؤجلة"‬ 85 01:10:27,208 --> 01:10:29,541 ‫"الرحلات المغادرة - الملغية"‬ 86 01:11:27,666 --> 01:11:33,375 ‫"انتظروا لحظة الآن‬ 87 01:11:37,166 --> 01:11:38,958 ‫يا إخوتي وأخواتي اسمعوا الآن ‬ 88 01:11:39,041 --> 01:11:40,625 ‫لن نذهب إلى أي مكان‬ 89 01:11:40,708 --> 01:11:42,583 ‫بكل هذه السلبية‬ 90 01:11:44,875 --> 01:11:47,000 ‫كل هذا الاعتراض والشجار‬ 91 01:11:47,083 --> 01:11:49,541 ‫ليس إلا غباء‬ 92 01:11:51,833 --> 01:11:54,541 ‫كنت أستمع إلى هذه الضجة والهراء‬ 93 01:11:54,625 --> 01:11:56,333 ‫طوال الليل والنهار‬ 94 01:11:58,583 --> 01:12:01,958 ‫الآن، لنسمع ما يقوله الرجل صاحب الخطة‬ 95 01:12:02,875 --> 01:12:04,208 ‫تفضل يا عزيزي‬ 96 01:12:04,291 --> 01:12:07,458 ‫أخبرهم بما نحتاج إليه‬ 97 01:12:12,125 --> 01:12:13,875 ‫كل ما نحتاج إليه هو…‬ 98 01:12:15,458 --> 01:12:16,833 ‫أمر بسيط حقًا‬ 99 01:12:17,416 --> 01:12:19,083 ‫كل ما نحتاج إليه هو…‬ 100 01:12:20,625 --> 01:12:22,333 ‫روح عيد الميلاد‬ 101 01:12:23,375 --> 01:12:27,291 ‫ربما عليّ أن أشرح أكثر‬ 102 01:12:29,416 --> 01:12:31,750 ‫يمكنكم النظر عبر أي نافذة‬ 103 01:12:31,833 --> 01:12:34,375 ‫سترون عالمًا كبيرًا رائعًا‬ 104 01:12:34,458 --> 01:12:36,541 ‫هناك مغامرة مثيرة‬ 105 01:12:36,625 --> 01:12:38,750 ‫تنتظر كل فتى وفتاة‬ 106 01:12:38,833 --> 01:12:41,875 ‫لكن يا (سانتا)، قد تكون الحياة محبطة‬ 107 01:12:42,416 --> 01:12:43,875 ‫ومربكة جدًا أيضًا‬ 108 01:12:43,958 --> 01:12:46,708 ‫لهذا السبب عندما تلمحين بوادر سوء‬ 109 01:12:46,791 --> 01:12:49,625 ‫عليك التحكم بها منذ البداية‬ 110 01:12:49,708 --> 01:12:52,083 ‫عندها عليك التوقف عن التفكير‬ 111 01:12:52,166 --> 01:12:55,375 ‫وتتعلّمين أن تثقي بقلبك‬ 112 01:12:57,708 --> 01:12:59,625 ‫تحتاجون إلى روح عيد الميلاد‬ 113 01:13:00,583 --> 01:13:02,083 ‫روح عيد الميلاد‬ 114 01:13:02,166 --> 01:13:04,750 ‫- قلها يا (سانتا)!‬ ‫- أجل، روح عيد الميلاد‬ 115 01:13:05,416 --> 01:13:06,583 ‫لا تتلاشى أبدًا‬ 116 01:13:08,000 --> 01:13:09,666 ‫روح عيد الميلاد‬ 117 01:13:10,791 --> 01:13:13,500 ‫روح عيد الميلاد‬ 118 01:13:13,583 --> 01:13:15,208 ‫روح عيد الميلاد‬ 119 01:13:15,291 --> 01:13:16,708 ‫ستنقذ اليوم‬ 120 01:13:16,791 --> 01:13:18,666 ‫ستنقذ اليوم! الساكسفون!"‬ 121 01:13:28,791 --> 01:13:31,083 {\an8}‫"شرطة (ماساتشوستس)‬ ‫أمن المطار، قسم القصّر غير المصحوبين"‬ 122 01:16:31,250 --> 01:16:32,666 ‫"أتمم مهامك دائمًا"‬ 123 01:16:44,625 --> 01:16:46,166 ‫"ليقل الجميع (أجل)‬ 124 01:16:47,416 --> 01:16:49,416 ‫ليقل الجميع (أجل)‬ 125 01:16:49,916 --> 01:16:51,666 ‫ليقل الجميع (أجل)‬ 126 01:16:52,416 --> 01:16:54,666 ‫ليقل الجميع (أجل)‬ 127 01:16:55,916 --> 01:16:58,166 ‫ستدرك عاجلًا أم آجلًا‬ 128 01:16:58,250 --> 01:17:00,375 ‫أنه يجب أن تؤمن بنفسك‬ 129 01:17:00,958 --> 01:17:03,541 ‫لا يمكنك تغيير العالم بمفردك‬ 130 01:17:03,625 --> 01:17:08,583 ‫أحيانًا تحتاج إلى بعض المساعدة"‬ 131 01:17:12,875 --> 01:17:14,750 ‫"روح عيد الميلاد‬ 132 01:17:15,416 --> 01:17:17,541 ‫روح عيد الميلاد‬ 133 01:17:17,625 --> 01:17:19,500 ‫لا تتلاشى أبدًا‬ 134 01:17:20,375 --> 01:17:22,041 ‫روح عيد الميلاد‬ 135 01:17:23,000 --> 01:17:24,916 ‫روح عيد الميلاد‬ 136 01:17:25,500 --> 01:17:29,208 ‫روح عيد الميلاد ستنقذ اليوم"‬ 137 01:17:32,166 --> 01:17:34,958 ‫"أجل، روح عيد الميلاد‬ 138 01:17:37,750 --> 01:17:39,791 ‫لا تتلاشى أبدًا‬ 139 01:17:40,708 --> 01:17:42,500 ‫روح عيد الميلاد‬ 140 01:17:43,416 --> 01:17:44,750 ‫روح عيد الميلاد‬ 141 01:17:45,708 --> 01:17:47,666 ‫روح عيد الميلاد‬ 142 01:17:48,250 --> 01:17:52,125 ‫ستنقذ…‬ 143 01:17:52,208 --> 01:17:53,791 ‫أجل‬ 144 01:17:53,875 --> 01:17:59,375 ‫ستنقذ اليوم"‬ 145 01:18:11,750 --> 01:18:13,583 {\an8}‫"الرحلات المغادرة،‬ ‫ في الوقت المحدد"‬ 146 01:21:13,250 --> 01:21:15,125 ‫"مستوى طاقة الرنّة"‬ 147 01:22:19,291 --> 01:22:20,541 ‫"القطب الشمالي"‬ 148 01:23:19,875 --> 01:23:23,083 {\an8}‫إنه إنسان! نالوا منه!‬ 149 01:24:09,833 --> 01:24:10,833 {\an8}‫أسرعي!‬ 150 01:25:09,625 --> 01:25:11,833 {\an8}‫هناك اثنان قادمان بسرعة!‬ 151 01:30:24,625 --> 01:30:26,708 ‫"يُعرض الآن، (سانتا) الشرير"‬ 152 01:30:30,875 --> 01:30:35,333 {\an8}‫لننظّف هذا المكان قبل أن يراه "سانتا"!‬ 153 01:30:35,416 --> 01:30:36,625 {\an8}‫حسنًا، سمعتموها!‬ 154 01:30:36,708 --> 01:30:39,416 {\an8}‫نظفّوا هذا المكان. تحركوا!‬ 155 01:30:39,500 --> 01:30:41,958 ‫أسرعوا!‬ 156 01:30:51,333 --> 01:30:52,333 ‫"يُعرض الآن، (القزم)"‬ 157 01:32:34,958 --> 01:32:37,666 ‫"آمن"‬ 158 01:36:43,875 --> 01:36:45,125 {\an8}‫افتحوا الأبواب!‬ 159 01:43:45,500 --> 01:43:47,500 ‫"عيد ميلاد مجيد"‬