1
00:00:07,467 --> 00:00:08,801
- La temporada pasada
en "Rutherford Falls"
2
00:00:08,843 --> 00:00:10,094
- Lawrence Rutherford,
fundador de esta ciudad
3
00:00:10,136 --> 00:00:11,596
y mi antepasado patriarcal.
4
00:00:11,637 --> 00:00:14,223
Negoció un acuerdo
justo y honesto
5
00:00:14,265 --> 00:00:15,808
con nuestros vecinos
los minishonka
6
00:00:15,850 --> 00:00:18,728
y estableció
así nuestra ciudad.
7
00:00:18,770 --> 00:00:20,063
- ¿Qué es lo que quiere?
8
00:00:20,104 --> 00:00:21,439
- Algo que era nuestro
para empezar.
9
00:00:21,481 --> 00:00:23,691
- Esa tierra incluye
el Museo del Patrimonio
10
00:00:23,733 --> 00:00:25,818
de Rutherford Falls,
también conocido como mi casa.
11
00:00:25,860 --> 00:00:28,738
- Les presentamos
Ye Olde Rutherford Village.
12
00:00:28,780 --> 00:00:31,240
- Todo el centro del pueblo
se transformará
13
00:00:31,282 --> 00:00:33,242
en el Rutherford Falls
del siglo XVII.
14
00:00:33,284 --> 00:00:35,119
- Así que van a tomar
mi tierra,
15
00:00:35,161 --> 00:00:37,580
pero me permiten permanecer
en ella, bajo sus términos.
16
00:00:37,622 --> 00:00:40,458
- Piénsalo como
un trato justo y honesto.
17
00:00:40,500 --> 00:00:43,753
- Elizabeth es la mamá de
Nathan, pero ¿quién es Ronnie?
18
00:00:43,795 --> 00:00:46,923
- No creo que Nathan sea
técnicamente un Rutherford.
19
00:00:46,964 --> 00:00:48,216
- No puedo estar con alguien
20
00:00:48,257 --> 00:00:49,967
que destruye toda la vida
de mi mejor amigo.
21
00:00:50,009 --> 00:00:51,552
- Lo siento, Reagan.
22
00:00:51,594 --> 00:00:52,804
- ¿Sabes cuánta madera
he cortado,
23
00:00:52,845 --> 00:00:54,305
cuántos coches he lavado,
24
00:00:54,347 --> 00:00:56,224
cuántas clases de
Dirty Dancing he dado?
25
00:00:56,265 --> 00:00:57,433
- Oh.
26
00:00:57,475 --> 00:00:59,060
- Hola, Bobbie, solo quería
27
00:00:59,102 --> 00:01:01,562
avisarte que voy
a cerrar el museo
28
00:01:01,604 --> 00:01:03,773
aproximadamente...
para siempre.
29
00:01:03,815 --> 00:01:04,899
Nos vemos después.
30
00:01:09,028 --> 00:01:10,905
[música suave]
31
00:01:10,947 --> 00:01:13,866
- Anteriormente en
"Un polvorín estadounidense".
32
00:01:13,908 --> 00:01:15,535
- ¡Cierren sus
estúpidos hocicos!
33
00:01:15,576 --> 00:01:17,453
- El Gran Larry se va a quedar
donde está.
34
00:01:17,495 --> 00:01:19,372
- ¿No es correcto decir
que tu familia
35
00:01:19,414 --> 00:01:20,790
introdujo la blancura
en la región?
36
00:01:20,832 --> 00:01:22,125
- Nathan trató de pagar
37
00:01:22,166 --> 00:01:24,335
la deuda de su familia
con palomitas de maíz.
38
00:01:24,377 --> 00:01:26,587
Desde WNHY Nueva York,
soy Josh Carter
39
00:01:26,629 --> 00:01:28,798
y este es
"Un polvorín estadounidense:
40
00:01:28,840 --> 00:01:31,259
La historia
de Nathan Rutherford".
41
00:01:31,300 --> 00:01:33,886
En este último capítulo
del podcast,
42
00:01:33,928 --> 00:01:36,889
reflexionamos sobre
todo lo que ha cambiado.
43
00:01:36,931 --> 00:01:38,933
Gran parte de la ciudad
de Rutherford Falls,
44
00:01:38,975 --> 00:01:41,561
que ahora es parte propiedad
de la Nación Minishonka,
45
00:01:41,602 --> 00:01:44,647
se ha transformado
completamente en una especie
46
00:01:44,689 --> 00:01:47,900
de destino turístico
de temática colonial.
47
00:01:47,942 --> 00:01:51,571
Pero la pregunta sigue siendo:
¿Dónde está Nathan?
48
00:01:51,612 --> 00:01:54,574
Después de haberlo perdido
todo, el antiguo portavoz
49
00:01:54,615 --> 00:01:58,453
del nombre de Rutherford
parece haberse desvanecido,
50
00:01:58,494 --> 00:02:01,164
ignorando las repetidas
peticiones de comentarios.
51
00:02:01,205 --> 00:02:03,082
Mientras el legado
de su familia se desvanece,
52
00:02:03,124 --> 00:02:05,793
no puedo evitar esperar que,
dondequiera que esté,
53
00:02:05,835 --> 00:02:08,004
haya encontrado
su lugar en el mundo.
54
00:02:08,046 --> 00:02:11,299
Unbiased Undies presenta
"Un polvorín estadounidense".
55
00:02:11,340 --> 00:02:13,468
Unbiased Undies
me hacen sentir sexy...
56
00:02:13,509 --> 00:02:14,844
- Reagan.
- Y apoyado.
57
00:02:14,886 --> 00:02:17,847
[música cesa]
- Reagan, están aquí.
58
00:02:17,889 --> 00:02:20,391
Vamos.
- Ya voy.
59
00:02:23,352 --> 00:02:26,272
[música alegre]
60
00:02:26,314 --> 00:02:27,690
La historia
de los pueblos indígenas
61
00:02:27,732 --> 00:02:30,985
es la historia más grande
jamás contada, hasta ahora.
62
00:02:31,027 --> 00:02:34,781
Les doy la bienvenida al
Centro Cultural Minishonka
63
00:02:34,822 --> 00:02:38,534
y Museo de Exhibición Histórico
Regional del Noreste.
64
00:02:38,576 --> 00:02:40,995
Trabajamos en el nombre.
Síganme.
65
00:02:41,037 --> 00:02:42,497
- Hola.
Bienvenidos.
66
00:02:42,538 --> 00:02:43,956
Al entrar,
renuncian a sus derechos
67
00:02:43,998 --> 00:02:45,541
sobre todo el contenido
mediático creado en el lugar.
68
00:02:45,583 --> 00:02:46,709
Disfruten de su visita.
69
00:02:46,751 --> 00:02:48,711
- Los padres minishonka
todavía utilizan
70
00:02:48,753 --> 00:02:50,671
tablas de cuna como esta
para sostener a sus bebés
71
00:02:50,713 --> 00:02:51,756
y liberar sus manos
para trabajar.
72
00:02:51,798 --> 00:02:53,883
Y miren esto.
73
00:02:53,925 --> 00:02:55,301
Qué bonito.
74
00:02:55,343 --> 00:02:56,511
El bebé ni siquiera
ve este lado.
75
00:02:56,552 --> 00:02:58,721
Es solo un pavoneo.
76
00:02:58,763 --> 00:03:01,265
Estos mocasines del siglo XIX
hechos con piel de ciervo
77
00:03:01,307 --> 00:03:03,434
y abalorios son
mi pieza favorita aquí,
78
00:03:03,476 --> 00:03:05,645
o lo serán,
si alguna vez llegan.
79
00:03:05,686 --> 00:03:07,397
Timothy, de la empresa
de entregas,
80
00:03:07,438 --> 00:03:09,440
culpa el retraso
al cambio climático general.
81
00:03:09,482 --> 00:03:12,944
Yo digo: "Claro, Timothy".
Pero no es su problema.
82
00:03:12,985 --> 00:03:14,237
- Hola, zarigüeyas.
83
00:03:14,278 --> 00:03:15,988
¿Son una serie de Netflix
en su segunda temporada?
84
00:03:16,030 --> 00:03:17,782
¡Porque acaban
de ser canceladas!
85
00:03:17,824 --> 00:03:20,535
¡Ah-ah!
- Ah, ah. Calma.
86
00:03:20,576 --> 00:03:22,203
Lawrence Rutherford acabó
87
00:03:22,245 --> 00:03:24,664
con la Gran Infección
de Zarigüeyas de 1812,
88
00:03:24,705 --> 00:03:26,040
pero seguramente habría perdido
89
00:03:26,082 --> 00:03:27,625
si no fuera por los minishonka,
que le dieron
90
00:03:27,667 --> 00:03:30,002
conocimientos muy necesarios
sobre la vida silvestre.
91
00:03:30,044 --> 00:03:32,422
- Sin los minishonka,
todos ustedes estarían muertos.
92
00:03:32,463 --> 00:03:35,591
- Bueno, yo no lo dije,
pero...
93
00:03:35,633 --> 00:03:37,343
Espero que hayan disfrutado
de la visita de hoy.
94
00:03:37,385 --> 00:03:38,845
¿Alguna pregunta?
95
00:03:38,886 --> 00:03:41,055
¿Sí?
- ¿Por qué el Centro
96
00:03:41,097 --> 00:03:44,058
Cultural Minishonka no está
en tierra india y además...
97
00:03:44,100 --> 00:03:46,227
- Además, de acuerdo.
- ¿Cuándo va a descolonizar
98
00:03:46,269 --> 00:03:48,271
este espacio museístico
opresivo?
99
00:03:48,312 --> 00:03:51,733
- Bueno, el concepto de museo
100
00:03:51,774 --> 00:03:55,445
es una idea europea, así que
es imposible descolonizarlo,
101
00:03:55,486 --> 00:03:57,947
pero podemos reclamarlo
y hacerlo nuestro.
102
00:03:57,989 --> 00:04:00,992
Y estamos construyendo
un museo en nuestra reserva.
103
00:04:01,033 --> 00:04:03,786
Estará terminado en un año más
o menos, así que tranquilos.
104
00:04:03,828 --> 00:04:06,873
Y además, ¿no es toda esta
tierra india?
105
00:04:06,914 --> 00:04:08,416
¿Alguien más?
106
00:04:08,458 --> 00:04:10,626
- ¿Sabe Nathan
que tocó sus cosas?
107
00:04:10,668 --> 00:04:12,086
Además, ¿dónde está?
108
00:04:12,128 --> 00:04:15,423
- Sra. Fish, como le dije
ayer y en cada visita
109
00:04:15,465 --> 00:04:17,759
en los últimos dos meses,
no sé dónde está Nathan.
110
00:04:17,800 --> 00:04:19,135
Está tomando algo de espacio
para sí mismo
111
00:04:19,177 --> 00:04:20,470
y se lo estamos dando.
112
00:04:20,511 --> 00:04:21,637
- Bien. No sabía
si habían nuevas noticies.
113
00:04:21,679 --> 00:04:23,139
- Bobbie, danos la despedida,
por favor.
114
00:04:23,181 --> 00:04:26,642
- Helado de astronauta.
¿Quién quiere? ¿Quién quiere?
115
00:04:26,684 --> 00:04:28,895
Y vayan por ellos.
Vayan por ellos.
116
00:04:30,104 --> 00:04:33,149
[música animada]
117
00:04:33,191 --> 00:04:37,361
* *
118
00:04:38,029 --> 00:04:40,698
- Esta es la presentación
para el cumpleaños de Terry.
119
00:04:40,740 --> 00:04:42,325
La programé para que durara
toda la fiesta,
120
00:04:42,366 --> 00:04:43,993
sin repeticiones.
121
00:04:44,035 --> 00:04:46,329
- Terry odia las sorpresas,
así que una fiesta sorpresa
122
00:04:46,370 --> 00:04:47,830
lo tomará desprevenido.
123
00:04:47,872 --> 00:04:49,999
- Suena lógico.
[suena alarma]
124
00:04:50,041 --> 00:04:52,877
Ah. Tengo que llegar
a mi próxima cita.
125
00:04:52,919 --> 00:04:54,253
[suena alarma]
Y ahí está
126
00:04:54,295 --> 00:04:55,546
mi recordatorio
de la meditación.
127
00:04:55,588 --> 00:04:57,173
- ¿Meditación?
- Sí.
128
00:04:57,215 --> 00:04:59,050
Solo estoy probando
un poco de autocuidado.
129
00:04:59,092 --> 00:05:01,052
Ha sido estresante.
- Te entiendo.
130
00:05:01,094 --> 00:05:03,012
Digo, estoy ocupadísima.
Por eso me despierto
131
00:05:03,054 --> 00:05:05,556
cada mañana a las 3:45
132
00:05:05,598 --> 00:05:07,308
y hasta que Terry
se despierta a las 4:15,
133
00:05:07,350 --> 00:05:09,560
ese es mi tiempo,
el tiempo de Renee.
134
00:05:09,602 --> 00:05:10,645
- Mm.
[suena alarma]
135
00:05:10,686 --> 00:05:12,188
- Ah, se acabó la meditación.
136
00:05:12,230 --> 00:05:14,148
No fue una de mis más
efectivas, debo decir.
137
00:05:14,190 --> 00:05:16,901
- Antes de que me olvide, tengo
otro grupo de fotos que añadir.
138
00:05:16,943 --> 00:05:19,695
Es un poco después de la
fecha límite, pero ¿y qué, no?
139
00:05:19,737 --> 00:05:21,864
- Claro. Sí.
¿Qué es una fecha límite
140
00:05:21,906 --> 00:05:25,535
sino un tonto límite de tiempo
para no perder la cabeza?
141
00:05:25,576 --> 00:05:27,245
- Reagan, necesito
hablar contigo.
142
00:05:27,286 --> 00:05:29,580
Es una emergencia.
- Oh.
143
00:05:29,622 --> 00:05:32,667
[música tensa]
144
00:05:32,708 --> 00:05:33,835
- Hay un fantasma
en el edificio.
145
00:05:33,876 --> 00:05:35,753
De verdad.
- Bobbie, para.
146
00:05:35,795 --> 00:05:37,422
- He oído ruidos y sonidos.
147
00:05:37,463 --> 00:05:39,340
- Son lo mismo.
- Pisos que crujen.
148
00:05:39,382 --> 00:05:40,883
Zumbidos.
A veces tengo un escalofrío
149
00:05:40,925 --> 00:05:43,052
de la nada, en especial
junto a las ventanas.
150
00:05:43,094 --> 00:05:45,096
- ¿Sabes qué?
Ojalá hubiera un fantasma.
151
00:05:45,138 --> 00:05:46,973
Me vendría bien la ayuda.
[suena alarma]
152
00:05:47,014 --> 00:05:49,142
Uh, deja de gritarme.
Eres un reloj.
153
00:05:49,183 --> 00:05:51,728
- Entonces, ¿qué estamos
pensando, fantasmagóricamente?
154
00:05:51,769 --> 00:05:54,021
- No hay ningún fantasma.
Por favor, solo haz tu trabajo.
155
00:05:54,063 --> 00:05:56,649
Llego muy tarde.
Te quiero. Me tengo que ir.
156
00:05:56,691 --> 00:05:59,819
[música alegre]
157
00:05:59,861 --> 00:06:02,947
- Con nuestra adquisición
y reimaginación de la plaza,
158
00:06:02,989 --> 00:06:05,950
hemos completado la cuarta fase
de la subfase ocho.
159
00:06:05,992 --> 00:06:09,245
Pero la fase cuatro de
la subfase nueve es la mejor.
160
00:06:09,287 --> 00:06:11,748
- Sí. La subfase nueve
es un auténtico bombazo,
161
00:06:11,789 --> 00:06:13,958
pero, Terry, no puedo recibir
más información.
162
00:06:14,000 --> 00:06:16,919
Si metes más,
va a salir por el otro lado.
163
00:06:16,961 --> 00:06:18,046
- Relájate.
No estás acostumbrada
164
00:06:18,087 --> 00:06:19,130
a ser un individuo
de alto rendimiento.
165
00:06:19,172 --> 00:06:20,548
- Qué grosero.
- Déjame preguntarte,
166
00:06:20,590 --> 00:06:22,091
¿cuánta agua bebes?
167
00:06:22,133 --> 00:06:24,385
- No se trata de agua.
168
00:06:24,427 --> 00:06:26,012
¿Por qué?
¿Cuánta debería beber?
169
00:06:26,054 --> 00:06:27,305
- Imagina mucha.
170
00:06:27,346 --> 00:06:29,015
Imagina demasiada.
171
00:06:29,057 --> 00:06:30,016
Es más que eso.
172
00:06:30,058 --> 00:06:31,601
- Uf.
173
00:06:31,642 --> 00:06:33,269
Oh.
[hace pedorreta, ríe]
174
00:06:33,311 --> 00:06:34,896
No.
Dios mío.
175
00:06:34,937 --> 00:06:37,148
No voy a beber todo esto.
Es como una piscina para niños.
176
00:06:37,190 --> 00:06:39,275
- Hay todo tipo de trucos de
vida para ayudarte a optimizar.
177
00:06:39,317 --> 00:06:41,069
Duchas frías, sprints al azar,
178
00:06:41,110 --> 00:06:42,862
calibración de las mordidas
por bocado.
179
00:06:42,904 --> 00:06:45,281
Te enviaré algunos artículos.
- Lo último que necesito
180
00:06:45,323 --> 00:06:47,533
es tarea que me diga
cómo hacer más tareas.
181
00:06:47,575 --> 00:06:49,118
Necesito un verdadero
equipo de apoyo.
182
00:06:49,160 --> 00:06:50,787
Estoy haciendo el trabajo
de tres personas.
183
00:06:50,828 --> 00:06:52,205
- La renovación nos agotó.
184
00:06:52,246 --> 00:06:54,248
Debemos recortar los
presupuestos, no ampliarlos.
185
00:06:54,290 --> 00:06:57,085
Pero podría tener algo que
podría resolver tus problemas.
186
00:06:57,126 --> 00:06:58,336
- ¿El agua?
187
00:06:58,378 --> 00:06:59,420
- El agua, sí.
188
00:06:59,462 --> 00:07:00,880
- Ajá.
189
00:07:00,922 --> 00:07:03,299
- Así que este es tu equipo
básico de cazafantasmas.
190
00:07:03,341 --> 00:07:07,261
Tenemos un lector térmico,
bloqueador de radiofrecuencia.
191
00:07:07,303 --> 00:07:08,679
- Algunos Reese's Pieces,
192
00:07:08,721 --> 00:07:10,223
en caso de que sea
un fantasma tipo "E.T.".
193
00:07:10,264 --> 00:07:11,641
- ¿E.T. no era
un extraterrestre?
194
00:07:11,682 --> 00:07:13,643
- No nos cuestiones.
195
00:07:13,684 --> 00:07:15,853
Los fantasmas son
un asunto serio,
196
00:07:15,895 --> 00:07:18,106
en especial
en un lugar como este.
197
00:07:18,147 --> 00:07:20,149
- ¿Qué quieres decir?
¿Qué quiere decir?
198
00:07:20,191 --> 00:07:23,194
- Hay muchos fantasmas blancos
aquí enojados, claro,
199
00:07:23,236 --> 00:07:24,987
porque los indios
han ocupado el espacio.
200
00:07:25,029 --> 00:07:27,490
- Pero trajimos muchos
de sus objetos sagrados
201
00:07:27,532 --> 00:07:29,200
para atraerlos.
202
00:07:29,242 --> 00:07:31,494
Un DVD de "Cheers",
203
00:07:31,536 --> 00:07:33,538
una botella
de chardonnay de $9
204
00:07:33,579 --> 00:07:36,666
y libros de Malcolm Gladwell.
205
00:07:36,707 --> 00:07:38,000
No se cansan de ellos.
206
00:07:38,042 --> 00:07:39,669
- ¿Hiciste la preparación
que te pedimos?
207
00:07:39,711 --> 00:07:41,212
- Sí.
Dejé un plato de pollo
208
00:07:41,254 --> 00:07:42,714
a la parrilla, sin sazonar,
como cebo.
209
00:07:42,755 --> 00:07:44,549
Lo puse aquí en el...
210
00:07:44,590 --> 00:07:47,176
[suspira]
El pollo ha desaparecido.
211
00:07:47,218 --> 00:07:49,679
El pollo ha desaparecido.
212
00:07:49,721 --> 00:07:52,598
- Muéstrate, espíritu.
213
00:07:57,937 --> 00:07:58,896
- Cada vez que lo visitamos,
214
00:07:58,938 --> 00:08:00,773
me quita el aliento.
215
00:08:00,815 --> 00:08:02,400
¿Puedes sentir la emoción?
216
00:08:02,442 --> 00:08:04,193
- Siento un poco de náuseas.
217
00:08:04,235 --> 00:08:06,571
Todo este falso patriotismo
hace que me duela la barriga.
218
00:08:06,612 --> 00:08:08,489
- Reagan, así es como
recuperamos nuestra tierra,
219
00:08:08,531 --> 00:08:10,491
una vela hecha a mano
a la vez.
220
00:08:10,533 --> 00:08:11,701
- Uh.
- Algún día,
221
00:08:11,743 --> 00:08:12,994
Ye Olde Rutherford Village
va a ser
222
00:08:13,035 --> 00:08:14,495
tan popular como Times Square.
223
00:08:14,537 --> 00:08:17,623
- Sí. Ya puedo imaginarme
el Ye Olde Red Lobster.
224
00:08:17,665 --> 00:08:20,626
- Terry.
- Ah, vaya.
225
00:08:20,668 --> 00:08:22,754
- Terry Thomas.
- Feather Day.
226
00:08:22,795 --> 00:08:24,005
- Sé quién soy.
227
00:08:24,047 --> 00:08:26,257
La pregunta es,
¿quién crees que eres
228
00:08:26,299 --> 00:08:28,634
para hacernos tragar
esta basura
229
00:08:28,676 --> 00:08:29,802
de colonizador de antaño?
230
00:08:29,844 --> 00:08:33,139
Porque como una orgullosa
mujer minishonka,
231
00:08:33,181 --> 00:08:35,808
debo decir que esa
no es nuestra manera.
232
00:08:35,850 --> 00:08:36,934
- No hay necesidad
de dramatizar.
233
00:08:36,976 --> 00:08:38,144
Como dije en la votación
del ayuntamiento,
234
00:08:38,186 --> 00:08:39,520
este emprendimiento
beneficiará a todos--
235
00:08:39,562 --> 00:08:40,813
- Como sabes,
236
00:08:40,855 --> 00:08:43,024
dirijo un gimnasio
llamado Sweat, sudor.
237
00:08:43,066 --> 00:08:45,485
Primeras sesiones gratis.
Buen programa de referencias.
238
00:08:45,526 --> 00:08:46,652
- Ah, no, gracias.
239
00:08:46,694 --> 00:08:48,071
- ¿Ves?
Sweat era un gran nombre.
240
00:08:48,112 --> 00:08:50,114
Agudo, limpio, sensual.
241
00:08:50,156 --> 00:08:52,533
Nadie quiere poner un pie
en Ye Olde Sweat.
242
00:08:52,575 --> 00:08:54,285
- O comer
en Ye Olde Soup Depot.
243
00:08:54,327 --> 00:08:56,120
- Digo, ¿queríamos comer
en el Soup Depot normal?
244
00:08:56,162 --> 00:08:58,164
- Amigos, es solo una marca.
245
00:08:58,206 --> 00:08:59,624
- Deberíamos poder nombrar
a nuestros negocios
246
00:08:59,665 --> 00:09:00,833
como queramos.
247
00:09:00,875 --> 00:09:02,335
- Ajá.
Lo que estoy escuchando
248
00:09:02,377 --> 00:09:05,046
de nuestra comunidad
es que tus tontos planes
249
00:09:05,088 --> 00:09:07,840
están infringiendo
nuestra libertad.
250
00:09:07,882 --> 00:09:08,966
- Ah.
- Espera.
251
00:09:09,008 --> 00:09:10,009
No uses esa palabra.
252
00:09:10,051 --> 00:09:11,469
- Me gusta la libertad, Terry.
253
00:09:11,511 --> 00:09:13,304
- Sí, la libertad manda.
- Bien, es suficiente, Arnold.
254
00:09:13,346 --> 00:09:14,555
- Miren, muy pronto
todos vamos
255
00:09:14,597 --> 00:09:16,182
a nadar en mucho dinero.
256
00:09:16,224 --> 00:09:19,310
Trata de no sudar
por las cosas pequeñas.
257
00:09:19,352 --> 00:09:21,729
- Tengo derecho a elegir
sudar por lo que quiera,
258
00:09:21,771 --> 00:09:23,189
donde quiera
y con quien quiera,
259
00:09:23,231 --> 00:09:24,816
porque estamos
en los Estados Unidos,
260
00:09:24,857 --> 00:09:27,568
y esto no ha terminado.
261
00:09:27,610 --> 00:09:30,113
Vamos, Arnold.
Camina.
262
00:09:31,572 --> 00:09:32,657
- Mm.
263
00:09:32,698 --> 00:09:35,660
[música tensa]
264
00:09:35,701 --> 00:09:41,207
* *
265
00:09:41,249 --> 00:09:42,166
[tabla cruje]
266
00:09:47,004 --> 00:09:52,343
* *
267
00:09:52,385 --> 00:09:53,594
- ¡Ah!
268
00:09:53,636 --> 00:09:55,722
[gruñidos]
269
00:09:55,763 --> 00:09:57,056
- No es un fantasma.
Es un pervertido.
270
00:09:57,098 --> 00:09:58,182
¡Patéalo!
¡Patéalo!
271
00:09:58,224 --> 00:09:59,851
- ¡No!
No, no, no, no, no.
272
00:09:59,892 --> 00:10:01,644
- Espera, alto.
Alto.
273
00:10:01,686 --> 00:10:04,397
Es Nathan.
- ¿Nathan?
274
00:10:04,439 --> 00:10:06,899
- Hola, Bobbie.
275
00:10:08,484 --> 00:10:11,320
- WebMD dice que hay que
aplicarlo por 15 minutos.
276
00:10:11,362 --> 00:10:12,989
Dime,
¿qué demonios está pasando?
277
00:10:13,030 --> 00:10:15,742
- Bien, pero va a llevar
un tiempo analizar
278
00:10:15,783 --> 00:10:17,994
todos los matices
de mi situación.
279
00:10:18,035 --> 00:10:19,328
- Volvió hace dos meses
280
00:10:19,370 --> 00:10:21,122
y estaba súper avergonzado
por cómo actuó,
281
00:10:21,164 --> 00:10:23,666
y por el podcast de Josh
de cómo actuó,
282
00:10:23,708 --> 00:10:26,210
así que se escondió
en el ático.
283
00:10:26,252 --> 00:10:28,546
- Esos son más o menos
todos los matices.
284
00:10:28,588 --> 00:10:30,465
- Pero ¿qué has estado
haciendo aquí arriba?
285
00:10:30,506 --> 00:10:32,925
- He estado trabajando
en mí mismo,
286
00:10:32,967 --> 00:10:34,093
examinando mis puntos ciegos.
287
00:10:34,135 --> 00:10:35,762
Leí el libro
"Fragilidad blanca",
288
00:10:35,803 --> 00:10:36,929
y luego leí otro libro sobre
289
00:10:36,971 --> 00:10:38,222
cómo "Fragilidad blanca"
es malo,
290
00:10:38,264 --> 00:10:39,974
y luego leí
un tercer libro llamado
291
00:10:40,016 --> 00:10:41,392
"Fragilidad fragilidad
blanca blanca",
292
00:10:41,434 --> 00:10:44,020
sobre cómo los blancos
son súper frágiles
293
00:10:44,062 --> 00:10:45,897
sobre el libro
"Fragilidad blanca".
294
00:10:45,938 --> 00:10:47,273
- Ha sido un verdadero
viaje para él,
295
00:10:47,315 --> 00:10:48,733
y para mí,
por mensaje de texto.
296
00:10:48,775 --> 00:10:50,610
- Estoy casi listo para
reincorporarme a la sociedad.
297
00:10:50,651 --> 00:10:52,195
Solo tengo que resolver
mi reincorporación.
298
00:10:52,236 --> 00:10:55,281
Piensan que soy un egoísta
idiota y no se equivocan.
299
00:10:55,323 --> 00:10:57,283
Tengo que disculparme con todos
300
00:10:57,325 --> 00:11:00,536
y asegurarme de que saben que
crecí y cambié como persona.
301
00:11:00,578 --> 00:11:02,830
Estoy pensando en algo
llamativo, a mediados de julio.
302
00:11:02,872 --> 00:11:04,665
- Faltan diez meses para eso.
303
00:11:04,707 --> 00:11:06,042
- Sí. Lo sé.
Tengo poco tiempo.
304
00:11:06,084 --> 00:11:08,711
- ¿Así que vas a quedarte
aquí solo?
305
00:11:08,753 --> 00:11:11,047
- Bueno, no está solo.
He estado aquí con él,
306
00:11:11,089 --> 00:11:14,050
ayudándolo, sacrificando
el poco tiempo libre que tengo
307
00:11:14,092 --> 00:11:15,468
para ello, y por supuesto,
a cambio,
308
00:11:15,510 --> 00:11:16,969
me ha estado ayudando
a tachar algunas de las cosas
309
00:11:17,011 --> 00:11:19,055
de mi larga lista
de cosas pendientes.
310
00:11:19,097 --> 00:11:20,306
- Sabía que no había manera
311
00:11:20,348 --> 00:11:22,058
de que pudieras hacer
todo esto por tu cuenta.
312
00:11:22,100 --> 00:11:24,102
Aceptaste muchos choques
de manos que no ganaste.
313
00:11:24,143 --> 00:11:27,855
Y Nathan, puede que no hayas
sido un fantasma, pero...
314
00:11:27,897 --> 00:11:29,440
desapareciste de mi vida.
315
00:11:29,482 --> 00:11:33,653
- Bobbie, claramente te debo
una gran disculpa,
316
00:11:33,694 --> 00:11:36,239
y te vas a llevar una sorpresa
317
00:11:36,280 --> 00:11:38,032
como todos los demás,
alrededor de julio.
318
00:11:38,074 --> 00:11:39,951
- O ahora.
- ¿Mm? ¿Ahora?
319
00:11:39,992 --> 00:11:42,412
- Capta la indirecta, amigo.
320
00:11:42,912 --> 00:11:45,706
- Ah, bien.
Muy bien.
321
00:11:45,748 --> 00:11:47,792
Aunque me faltan
muchos borradores
322
00:11:47,834 --> 00:11:50,169
para estar listo,
vamos a intentarlo.
323
00:11:50,211 --> 00:11:53,715
Ten en cuenta que este
es un borrador.
324
00:11:53,756 --> 00:11:55,174
Eh, Bobbie.
325
00:11:55,216 --> 00:11:57,885
[música tranquila]
326
00:11:57,927 --> 00:11:59,762
Yo..
- ¡Te perdono!
327
00:11:59,804 --> 00:12:01,806
Por supuesto que te perdono.
328
00:12:01,848 --> 00:12:04,517
- Oh.
[gruñe]
329
00:12:04,559 --> 00:12:05,727
[suspira]
330
00:12:05,768 --> 00:12:08,020
* *
331
00:12:08,062 --> 00:12:09,522
- Sé que las finanzas
no son un jonrón,
332
00:12:09,564 --> 00:12:11,816
pero ¿estamos hablando
de doble regla de tierra,
333
00:12:11,858 --> 00:12:13,276
tal vez un triple?
334
00:12:13,317 --> 00:12:15,695
- Esto es más bien como si
el bateador se volcara
335
00:12:15,737 --> 00:12:16,988
con el público y luego
se hiciera en los pantalones.
336
00:12:17,029 --> 00:12:18,573
- ¿Por qué haría eso?
337
00:12:18,614 --> 00:12:21,534
- El negocio en las tiendas
de la marca ha bajado de hecho.
338
00:12:21,576 --> 00:12:24,746
Apostaste por Americana en el
momento exacto de la historia
339
00:12:24,787 --> 00:12:26,539
en que la marca norteamericana
está en el basurero.
340
00:12:26,581 --> 00:12:28,124
- Pero eso es temporal,
¿verdad?
341
00:12:28,166 --> 00:12:30,168
Eventualmente, Mark Wahlberg
hará alguna película
342
00:12:30,209 --> 00:12:32,211
sobre un paramédico que adopta
un perro de un refugio,
343
00:12:32,253 --> 00:12:33,838
y juntos salvarán
el Super Bowl,
344
00:12:33,880 --> 00:12:37,341
y luego todos volverán a estar
de acuerdo con Americana, ¿no?
345
00:12:37,383 --> 00:12:39,302
- Pues...
346
00:12:40,803 --> 00:12:42,889
[suspira]
- Bueno,
347
00:12:42,930 --> 00:12:43,848
gracias por el resumen, Al.
348
00:12:43,890 --> 00:12:45,224
- Sí.
349
00:12:45,266 --> 00:12:46,559
- Estoy seguro
de que enderezaremos el barco.
350
00:12:46,601 --> 00:12:47,894
- Eso espero,
351
00:12:47,935 --> 00:12:49,729
porque como dicen
en las grandes ligas,
352
00:12:49,771 --> 00:12:51,606
solo puedes hacerte
en los pantalones una vez.
353
00:12:51,647 --> 00:12:54,567
[música tranquila]
354
00:12:54,609 --> 00:13:01,574
* *
355
00:13:03,493 --> 00:13:05,036
[suspira]
356
00:13:06,496 --> 00:13:08,623
- Aquí vamos.
- Agítalo. Agítalo.
357
00:13:08,664 --> 00:13:11,667
- Esta noche la combinación
de P.F. Chang y película es
358
00:13:11,709 --> 00:13:13,753
Camarón con nuez
y "Honey, I Shrunk the Kids".
359
00:13:13,795 --> 00:13:14,796
[ambos riendo]
360
00:13:14,837 --> 00:13:15,922
He estado esperando esta.
361
00:13:15,963 --> 00:13:17,799
- Sí.
Todavía me siento emocionado
362
00:13:17,840 --> 00:13:19,217
por el perdón de Bobbie.
363
00:13:19,258 --> 00:13:20,343
¿Crees que debería hacer
la gran disculpa ahora,
364
00:13:20,385 --> 00:13:21,594
en lugar de esperar a julio?
365
00:13:21,636 --> 00:13:23,346
¿Es una locura?
- Quiero decir, por mucho
366
00:13:23,388 --> 00:13:25,098
que odie perder a mi hombre
blanco en el armario,
367
00:13:25,139 --> 00:13:26,641
es claramente lo correcto.
368
00:13:26,682 --> 00:13:28,559
- Mm.
- Muy bien.
369
00:13:28,601 --> 00:13:30,645
Déjame llamar a Chang's.
370
00:13:30,686 --> 00:13:32,730
¿140 mensajes nuevos?
371
00:13:32,772 --> 00:13:33,940
- Vaya.
372
00:13:33,981 --> 00:13:35,316
- El Centro Cultural
era mi sueño,
373
00:13:35,358 --> 00:13:37,193
pero creo que me está
matando lentamente.
374
00:13:37,235 --> 00:13:39,278
- Mm.
- Mira, mi tic del ojo volvió.
375
00:13:39,320 --> 00:13:40,822
- Ah, sí.
Es el código Morse.
376
00:13:40,863 --> 00:13:43,032
Olvida el trabajo.
377
00:13:43,074 --> 00:13:44,534
Camarón y nuez.
378
00:13:44,575 --> 00:13:46,119
- Tienes razón.
Nada de trabajo.
379
00:13:46,160 --> 00:13:49,247
Esta noche se trata de ti,
de mí y de Moranis.
380
00:13:49,288 --> 00:13:51,332
- Sí.
En cuanto al vestuario,
381
00:13:51,374 --> 00:13:52,375
¿crees que debería usar
una corbata negra
382
00:13:52,417 --> 00:13:53,793
para reingresar
a la sociedad?
383
00:13:53,835 --> 00:13:55,294
No.
Es muy inapropiado
384
00:13:55,336 --> 00:13:56,379
que te pida que
te hagas cargo de eso.
385
00:13:56,421 --> 00:13:58,256
Yo asumo la responsabilidad.
386
00:13:58,297 --> 00:14:01,384
- Mírate dar un paso adelante
y ser responsable.
387
00:14:01,426 --> 00:14:02,760
- Ajá.
388
00:14:02,802 --> 00:14:04,095
- Además, voy a necesitar
que añadas 40 fotos nuevas
389
00:14:04,137 --> 00:14:05,555
a la presentación
del cumpleaños de Terry.
390
00:14:05,596 --> 00:14:06,556
- Entendido.
391
00:14:11,352 --> 00:14:12,186
- Esta disculpa
tiene que ser grande,
392
00:14:12,228 --> 00:14:13,813
pero humilde.
393
00:14:13,855 --> 00:14:16,441
Efectiva, pero sin esfuerzo.
394
00:14:16,482 --> 00:14:19,110
- Grande, humilde,
efectiva, sin esfuerzo.
395
00:14:19,152 --> 00:14:21,070
Me encanta eso.
- Algo que diga,
396
00:14:21,112 --> 00:14:22,405
"Nathan Rutherford
está de vuelta,
397
00:14:22,447 --> 00:14:24,365
y es mejor que nunca,
cariño".
398
00:14:24,407 --> 00:14:28,453
- [ríe]
Tengo escalofríos. Mira.
399
00:14:28,494 --> 00:14:30,413
- Bobbie, ¿seguro
estás bien ayudándome,
400
00:14:30,455 --> 00:14:32,415
aunque ya no seas mi asistente?
401
00:14:32,457 --> 00:14:34,625
- Sí.
Seguimos siendo mejores amigos.
402
00:14:34,667 --> 00:14:37,003
Prepárate para revisar mis
solicitudes de la universidad
403
00:14:37,045 --> 00:14:38,004
y prestarme tu auto
cuando quiera ir
404
00:14:38,046 --> 00:14:39,213
a buscar
antigüedades a Saratoga.
405
00:14:39,255 --> 00:14:40,631
- Trato hecho.
406
00:14:40,673 --> 00:14:42,175
De acuerdo.
¿Cuál será la mejor disculpa?
407
00:14:42,216 --> 00:14:44,093
Estaba trabajando
en todo este discurso,
408
00:14:44,135 --> 00:14:47,180
pero es, como, eh...
y entonces...
409
00:14:47,221 --> 00:14:49,057
la voy a desechar
y empezaré de cero.
410
00:14:49,098 --> 00:14:51,934
Primera idea: ópera rock
en cinco partes.
411
00:14:51,976 --> 00:14:56,522
Le diremos "Nathan Rutherford:
Un Espectacular de Redención".
412
00:14:56,564 --> 00:14:59,692
- Genial, pero limitaste
el presupuesto a $50.
413
00:14:59,734 --> 00:15:02,028
Tal vez centrarte
en enmendar las cosas.
414
00:15:02,070 --> 00:15:03,196
- De acuerdo, bien.
Enmendar.
415
00:15:03,237 --> 00:15:05,114
¿Cómo se enmiendan las cosas?
416
00:15:05,156 --> 00:15:06,949
Me paro en medio
de la plaza del pueblo.
417
00:15:06,991 --> 00:15:09,160
Cualquiera a quien haya
agraviado puede acercarse
418
00:15:09,202 --> 00:15:10,578
a insultarme
o castigarme físicamente.
419
00:15:10,620 --> 00:15:12,413
- Va a parecer
que te gusta eso,
420
00:15:12,455 --> 00:15:13,790
lo cual, sin juzgar...
421
00:15:13,831 --> 00:15:15,166
- Aleja el zoom.
422
00:15:15,208 --> 00:15:16,667
¿Cómo vamos con las
integraciones de los famosos?
423
00:15:16,709 --> 00:15:19,712
- Fallon, Kimmel y Colbert
no han devuelto mis llamadas.
424
00:15:19,754 --> 00:15:22,131
James Corden lo hizo,
pero no querrás eso.
425
00:15:22,173 --> 00:15:23,591
- ¿Por qué es esto tan difícil?
426
00:15:23,633 --> 00:15:24,759
Desearía que pudiera ser
como fue contigo.
427
00:15:24,801 --> 00:15:27,345
Fue tan natural.
Me encantó cómo fue.
428
00:15:27,387 --> 00:15:29,389
- Me encantó cómo yo fui.
429
00:15:29,430 --> 00:15:31,599
- Ay, Dios mío.
430
00:15:31,641 --> 00:15:33,267
¿Acabamos de descifrar esto?
431
00:15:33,309 --> 00:15:34,811
- Ni idea de adónde
vas con esto,
432
00:15:34,852 --> 00:15:36,521
pero se siente
como un buen momento.
433
00:15:36,562 --> 00:15:38,773
Voy a hacer un video.
434
00:15:38,815 --> 00:15:40,983
[música animada]
435
00:15:41,025 --> 00:15:42,819
* *
436
00:15:42,860 --> 00:15:44,070
- No, asegúrate de que
esas tortitas de quiche
437
00:15:44,112 --> 00:15:45,321
se mantengan calientes
pero que no se sequen.
438
00:15:45,363 --> 00:15:46,572
Esos globos se están hundiendo.
439
00:15:46,614 --> 00:15:48,032
¿Qué, hay escasez de helio?
440
00:15:48,074 --> 00:15:49,826
- Lo siento.
- Reagan.
441
00:15:49,867 --> 00:15:52,161
Terry está casi aquí,
y todavía hay mucho que hacer.
442
00:15:52,203 --> 00:15:54,497
- Seguro que puedes.
Se ve increíble.
443
00:15:54,539 --> 00:15:56,165
- Tantas tareas,
tan poca gente competente,
444
00:15:56,207 --> 00:15:57,125
¿entiendes lo que quiero decir?
445
00:15:57,166 --> 00:15:58,543
- Mm.
446
00:15:58,584 --> 00:16:00,128
¿Hay algo que pueda hacer?
447
00:16:00,169 --> 00:16:02,296
- Eres un santa.
No voy a hacer eso
448
00:16:02,338 --> 00:16:03,589
de decir "no"
y esperar a que insistas.
449
00:16:03,631 --> 00:16:05,591
Te respeto demasiado.
- Ah.
450
00:16:05,633 --> 00:16:06,759
- Ahora ve a decorar el pastel.
451
00:16:06,801 --> 00:16:08,678
- Eh... como,
¿profesionalmente?
452
00:16:08,720 --> 00:16:10,471
- Querían 100 dólares por
escribir un pequeño mensaje.
453
00:16:10,513 --> 00:16:11,681
Tengo el glaseado.
454
00:16:11,723 --> 00:16:13,015
Hay una aplicación
que enseña caligrafía.
455
00:16:13,057 --> 00:16:14,016
¡Ahora ve!
456
00:16:14,058 --> 00:16:15,601
- De acuerdo.
457
00:16:15,643 --> 00:16:17,645
- Ayudé a Reagan a planear
la fiesta de Terry por semanas.
458
00:16:17,687 --> 00:16:20,189
La lista de invitados
es un verdadero quién es quién
459
00:16:20,231 --> 00:16:22,275
de quién es quién
en Rutherford Falls.
460
00:16:22,316 --> 00:16:23,776
- Creo que es solo
un "quién es quién".
461
00:16:23,818 --> 00:16:25,319
- [ríe]
No cuando es esta élite.
462
00:16:25,361 --> 00:16:26,988
Necesitas dos "quién es quién".
463
00:16:27,029 --> 00:16:29,282
Es la oportunidad perfecta
para una disculpa masiva.
464
00:16:29,323 --> 00:16:30,283
Aquí está la tarjeta de
memoria.
465
00:16:30,324 --> 00:16:31,868
Repasemos esto de nuevo.
466
00:16:31,909 --> 00:16:35,037
Entraré sin ser detectado,
encontraré el lugar perfecto...
467
00:16:35,079 --> 00:16:37,832
- Y luego emerges como
una mariposa de su crisálida.
468
00:16:37,874 --> 00:16:40,043
¿No crees
que lo tengo memorizado?
469
00:16:40,084 --> 00:16:41,711
- Siento haberte subestimado.
470
00:16:41,753 --> 00:16:43,212
- Perdonado.
471
00:16:43,254 --> 00:16:45,548
Hagamos esto.
472
00:16:45,590 --> 00:16:47,383
Te veré adentro.
- No. No lo harás,
473
00:16:47,425 --> 00:16:48,968
porque voy a encontrar
el escondite perfecto.
474
00:16:49,010 --> 00:16:50,762
- Lo sé.
- Sé que lo sabes.
475
00:16:50,803 --> 00:16:52,430
Bien.
476
00:16:53,890 --> 00:16:55,266
- Necesito que llames
al encargado y le digas
477
00:16:55,308 --> 00:16:57,393
que tenemos que hacer
una pausa en la siguiente fase
478
00:16:57,435 --> 00:16:58,895
mientras resuelvo
algunas cosas.
479
00:16:58,936 --> 00:17:01,064
Escucha, voy a cenar
con mi esposa
480
00:17:01,105 --> 00:17:03,066
y necesito colgar el teléfono
por mi propia seguridad.
481
00:17:03,107 --> 00:17:05,359
Escucha,
hablaremos pronto.
482
00:17:07,028 --> 00:17:09,322
todos: ¡Sorpresa!
483
00:17:09,363 --> 00:17:13,159
[aplausos y aclamaciones]
484
00:17:13,201 --> 00:17:15,912
- ¿Tú hiciste esto?
- Tenía que hacer algo.
485
00:17:15,953 --> 00:17:18,247
Vas a cumplir...
- No entremos en detalles.
486
00:17:18,289 --> 00:17:19,999
- Lo siento, lo siento.
487
00:17:20,041 --> 00:17:23,586
Y tengo una sorpresa
aún más grande.
488
00:17:24,170 --> 00:17:27,215
["The Time of My Life"
de Bill Medley sonando]
489
00:17:27,256 --> 00:17:29,258
[aplausos y aclamaciones]
490
00:17:29,300 --> 00:17:32,095
* *
491
00:17:32,136 --> 00:17:33,763
- ¡Así es, Terry!
492
00:17:33,805 --> 00:17:36,307
- ¿Todavía te acuerdas?
- ¿Estás bromeando?
493
00:17:36,349 --> 00:17:38,184
Enseñé estos pasos
por tres años.
494
00:17:38,226 --> 00:17:39,894
- [ríe]
495
00:17:39,936 --> 00:17:46,651
* *
496
00:17:46,692 --> 00:17:48,778
[aplausos y aclamaciones]
497
00:17:52,573 --> 00:17:54,117
todos: ¡Uh!
498
00:17:54,158 --> 00:18:00,832
* *
499
00:18:06,003 --> 00:18:09,340
[aplausos y aclamaciones]
500
00:18:15,179 --> 00:18:16,806
todos: ¡Oh!
501
00:18:31,988 --> 00:18:33,614
[aclamaciones]
502
00:18:35,158 --> 00:18:37,660
- Se oye divertido.
Quisiera estar disfrutando,
503
00:18:37,702 --> 00:18:39,829
pero, tristemente,
toda mi vida es esto.
504
00:18:39,871 --> 00:18:42,832
[suspira]
¡Oh, maldición, maldición!
505
00:18:42,874 --> 00:18:44,667
Creo que se supone
que debes beber eso,
506
00:18:44,709 --> 00:18:46,335
no arruinar pasteles con él.
507
00:18:46,377 --> 00:18:47,462
- Wayne, por favor.
508
00:18:47,503 --> 00:18:48,546
[suspira]
Lo siento.
509
00:18:48,588 --> 00:18:50,214
No pensé que vendría aquí
510
00:18:50,256 --> 00:18:52,175
a hacer más trabajo.
511
00:18:52,216 --> 00:18:54,343
- Lo mismo. Renee me pidió
que hiciera esto antes,
512
00:18:54,385 --> 00:18:55,720
y le dije:
"Claro que no".
513
00:18:55,762 --> 00:18:57,638
- Disculpa.
¿Dijiste: "Claro que no"?
514
00:18:57,680 --> 00:18:59,140
¿Es algo que puedes decir
sin más?
515
00:18:59,182 --> 00:19:00,767
- Claro que sí.
Digo eso cada vez que alguien
516
00:19:00,808 --> 00:19:02,643
me pide que haga algo molesto
o es uno de esos momentos
517
00:19:02,685 --> 00:19:04,395
en los que necesito
relajarme y descansar,
518
00:19:04,437 --> 00:19:05,521
como un martes.
- Ajá.
519
00:19:05,563 --> 00:19:06,898
- Y no es que sea el único
520
00:19:06,939 --> 00:19:09,859
que puede hacer estas cosas,
así que, claro que no.
521
00:19:09,901 --> 00:19:11,986
- ¿Es por eso que nunca
pareces estresado?
522
00:19:12,028 --> 00:19:13,696
Pensaba que siempre
estabas drogado.
523
00:19:13,738 --> 00:19:16,115
- Bueno, sí, también eso.
524
00:19:16,157 --> 00:19:17,825
- No, no.
Tiene sentido.
525
00:19:17,867 --> 00:19:20,578
Creo que eso es
establecer un límite.
526
00:19:21,412 --> 00:19:23,873
Gracias, Wayne.
527
00:19:24,499 --> 00:19:26,417
¿Puedes ayudarme
a arreglar el pastel?
528
00:19:26,459 --> 00:19:28,378
- Creo que sabes
lo que voy a contestar.
529
00:19:28,419 --> 00:19:30,588
- Entendí. Sí.
530
00:19:30,630 --> 00:19:36,969
* *
531
00:19:40,765 --> 00:19:42,266
- Se ve bastante bien
ahí fuera, ¿eh?
532
00:19:42,308 --> 00:19:43,768
- No me gustan los centros
de mesa, pero escucha.
533
00:19:43,810 --> 00:19:46,104
Hablé con el DJ.
Cuando termine el baile
534
00:19:46,145 --> 00:19:47,897
quitarán el foco de Terry
535
00:19:47,939 --> 00:19:49,816
y lo pondrán sobre ti,
luego pondrán el video.
536
00:19:49,857 --> 00:19:52,360
Todos sabrán que es tu momento.
537
00:19:52,402 --> 00:19:53,736
- Sí.
538
00:19:53,778 --> 00:19:58,157
[ambos ríen]
Sí.
539
00:19:58,199 --> 00:20:00,576
Mm. Mm. Mm.
Mm... esto no se siente bien.
540
00:20:00,618 --> 00:20:02,203
Ah.
Oh.
541
00:20:02,245 --> 00:20:03,621
Estoy a punto de cometer
un terrible error.
542
00:20:03,663 --> 00:20:05,289
- ¿Qué?
¿Qué quieres decir?
543
00:20:05,331 --> 00:20:06,791
- Todo lo que he estado
aprendiendo y jurando
544
00:20:06,833 --> 00:20:08,084
no volver a hacer, estoy
a punto de hacerlo de nuevo.
545
00:20:08,126 --> 00:20:11,462
¿En qué estaba pensando?
¡Bobbie!
546
00:20:11,504 --> 00:20:12,964
¡Tenemos que detenerme!
547
00:20:13,005 --> 00:20:14,841
Envía un mensaje al DJ.
- No tengo su número.
548
00:20:14,882 --> 00:20:16,134
Es un movimiento
de fin de la noche.
549
00:20:16,175 --> 00:20:17,385
- Hazle una señal o algo.
550
00:20:17,427 --> 00:20:18,428
Ve. Ve.
- De acuerdo.
551
00:20:18,469 --> 00:20:24,142
* *
552
00:20:30,314 --> 00:20:32,108
[música se corta]
- Hola, Rutherford Falls.
553
00:20:32,150 --> 00:20:34,152
[suspiros y charla]
Soy Nathan Rutherford.
554
00:20:34,193 --> 00:20:36,529
Sé que probablemente tienen
muchas preguntas para mí,
555
00:20:36,571 --> 00:20:38,948
sobre mí, y estoy aquí
para responder a todas ellas,
556
00:20:38,990 --> 00:20:40,992
para poner mi alma
al descubierto.
557
00:20:41,033 --> 00:20:42,160
- ¿Qué demonios?
558
00:20:42,201 --> 00:20:43,619
- Me gustaría ofrecer
559
00:20:43,661 --> 00:20:45,955
una disculpa formal a todos
y cada uno de ustedes.
560
00:20:45,997 --> 00:20:48,624
De acuerdo. Espera.
Un momento.
561
00:20:48,666 --> 00:20:50,293
Está muy brillante.
562
00:20:50,334 --> 00:20:53,379
Bien. Un poco de confusión,
el clásico malentendido.
563
00:20:53,421 --> 00:20:56,758
Porque de aquí en adelante,
cada elección, es mía.
564
00:20:56,799 --> 00:20:59,135
Sí. De acuerdo.
No lo escuchen a él, a mí.
565
00:20:59,177 --> 00:21:01,763
Ese es el viejo Nathan.
Este es el nuevo Nathan.
566
00:21:01,804 --> 00:21:03,264
Pero ese era el viejo Nathan.
567
00:21:03,306 --> 00:21:07,393
Este... este es el nuevo
Nathan, el Nathan 2.0.
568
00:21:07,435 --> 00:21:10,772
Así que ahora estamos en
el 3.0, porque soy un Nathan
569
00:21:10,813 --> 00:21:13,775
que sabe que no debería
ser el centro de esta manera.
570
00:21:13,816 --> 00:21:16,027
Ya no soy el tipo
que quiere ser el centro
571
00:21:16,069 --> 00:21:17,820
y aspira todo el aire
de la habitación.
572
00:21:17,862 --> 00:21:21,407
Lo entendimos, viejo Nathan.
Nos adelantamos aquí, así...
573
00:21:21,449 --> 00:21:23,659
Bobbie, ¿por qué no se apaga?
574
00:21:23,701 --> 00:21:25,703
- Yo uso aplicaciones.
Estos son botones reales.
575
00:21:25,745 --> 00:21:26,996
Bien, lo encontré.
576
00:21:27,038 --> 00:21:28,748
- Nathan.
577
00:21:28,790 --> 00:21:30,166
Este es mi cumpleaños.
578
00:21:30,208 --> 00:21:31,667
- Sí.
Sí.
579
00:21:31,709 --> 00:21:33,669
[gruñe]
Lo sé.
580
00:21:33,711 --> 00:21:35,963
Terry, lo siento...
581
00:21:36,005 --> 00:21:38,549
- Y quiero ver
el resto del video.
582
00:21:38,591 --> 00:21:41,344
- Oh, no, no quieres.
Es... ¿Mm?
583
00:21:41,386 --> 00:21:43,971
Ah... ¿en serio?
584
00:21:44,013 --> 00:21:46,349
De acuerdo.
585
00:21:46,391 --> 00:21:47,767
Feliz cumpleaños.
586
00:21:47,809 --> 00:21:50,770
Y ahora que estoy iluminado
por estas cosas,
587
00:21:50,812 --> 00:21:52,897
me emociona
compartirlas con otros,
588
00:21:52,939 --> 00:21:55,024
ser un gurú, si quieren.
589
00:21:55,066 --> 00:21:57,610
- Nathan también arruinó
el pastel, para que sepan.
590
00:21:57,652 --> 00:21:59,529
- Sí.
Eso suena apropiado.
591
00:21:59,570 --> 00:22:01,030
Eh, un sabio.
592
00:22:01,072 --> 00:22:02,949
Sí.
Eso se siente bien.
593
00:22:07,412 --> 00:22:10,415
[música animada]
594
00:22:10,456 --> 00:22:12,041
- No era mi intención,
595
00:22:12,083 --> 00:22:13,626
pero la intención no importa.
596
00:22:13,668 --> 00:22:17,588
El impacto lo hace, y por eso
siento mucho el impacto en ti.
597
00:22:17,630 --> 00:22:20,007
Por favor, di algo.
598
00:22:20,049 --> 00:22:23,344
- Honestamente, he estado
estresado toda la semana,
599
00:22:23,386 --> 00:22:25,179
y fue divertidísimo
ver cómo te ahogabas.
600
00:22:25,221 --> 00:22:27,181
Realmente puso las cosas
en perspectiva.
601
00:22:27,223 --> 00:22:29,308
Quiero decir, mi vida,
aunque sea difícil,
602
00:22:29,350 --> 00:22:30,935
no es como la tuya,
603
00:22:30,977 --> 00:22:32,854
así que acepto tus disculpas.
604
00:22:32,895 --> 00:22:35,523
- De acuerdo.
Bueno, gracias.
605
00:22:35,565 --> 00:22:38,401
Y no sé qué tipo de problemas
estás teniendo ahora,
606
00:22:38,443 --> 00:22:41,487
pero una vez cuando estaba
en una situación muy difícil,
607
00:22:41,529 --> 00:22:43,322
me dijiste que todo esto...
608
00:22:43,364 --> 00:22:44,949
se solucionaría solo.
609
00:22:44,991 --> 00:22:46,534
- Mm.
¿Y lo hizo?
610
00:22:46,576 --> 00:22:48,995
- No.
Dios, no.
611
00:22:49,036 --> 00:22:50,538
Las cosas tomaron
un giro muy oscuro.
612
00:22:50,580 --> 00:22:52,623
Es como que toda
mi vida explotó, en realidad.
613
00:22:52,665 --> 00:22:54,667
Todavía me estoy recuperando,
614
00:22:54,709 --> 00:22:57,837
pero no creo que eso
te pase a ti.
615
00:22:59,797 --> 00:23:00,840
Mira a tu alrededor.
616
00:23:00,882 --> 00:23:06,929
* *
617
00:23:08,264 --> 00:23:10,266
- Aquí está.
- Gracias.
618
00:23:10,308 --> 00:23:12,685
¡Hola!
Lucen bien.
619
00:23:12,727 --> 00:23:14,353
- Gracias.
- Ah. Escucha, Reagan,
620
00:23:14,395 --> 00:23:16,147
me encantaría que me ayudaras
con el libro de visitas.
621
00:23:16,189 --> 00:23:17,648
Solo quiero que todos
se tomen una foto, la peguen
622
00:23:17,690 --> 00:23:19,692
en una página y escriban
su recuerdo favorito de Terry.
623
00:23:19,734 --> 00:23:22,612
¿Crees que podrías reunir
a algunas personas por mí?
624
00:23:22,653 --> 00:23:24,113
- Claro que no.
625
00:23:24,155 --> 00:23:25,990
Además, Terry, voy a contratar
a un conservador
626
00:23:26,032 --> 00:23:27,992
y tú lo vas a pagar.
627
00:23:28,034 --> 00:23:30,286
Pero feliz cumpleaños.
Todo esto es muy bonito.
628
00:23:36,793 --> 00:23:38,586
- Hola.
Ah, vaya.
629
00:23:38,628 --> 00:23:40,254
Gracias.
- Ajá.
630
00:23:40,296 --> 00:23:44,801
- Esta noche...
Digo, qué gran noche
631
00:23:44,842 --> 00:23:47,387
- Una para los libros.
632
00:23:47,428 --> 00:23:50,223
- Solo quería que la gente
supiera que he cambiado,
633
00:23:50,264 --> 00:23:52,016
pero supongo que salió como:
634
00:23:52,058 --> 00:23:54,435
"No soy un villano.
Soy uno de los buenos".
635
00:23:54,477 --> 00:23:56,104
Bueno, tal vez no soy un buen
tipo. Tal vez solo soy...
636
00:23:56,145 --> 00:23:58,356
- Un imbécil.
- Un tipo.
637
00:23:58,398 --> 00:24:00,942
¿Dijiste "imbécil"?
- Sí.
638
00:24:00,983 --> 00:24:03,528
Digo, todos mis intentos
de ser más...
639
00:24:03,569 --> 00:24:05,279
contar mis pasos,
640
00:24:05,321 --> 00:24:07,824
tragar agua para optimizar
la productividad,
641
00:24:07,865 --> 00:24:09,742
es inútil.
642
00:24:09,784 --> 00:24:11,369
No soy superhumana.
643
00:24:11,411 --> 00:24:13,162
[suspira]
Si solo pudiéramos aceptar
644
00:24:13,204 --> 00:24:16,124
que somos un par de imbéciles
que atraviesan el espacio
645
00:24:16,165 --> 00:24:20,336
en esta gran roca boba
con otros imbéciles,
646
00:24:20,378 --> 00:24:23,923
tal vez podríamos sentirnos
bien con nosotros mismos.
647
00:24:24,590 --> 00:24:27,552
- Me gusta eso.
648
00:24:27,593 --> 00:24:30,972
Bueno, por ser un par
de imbéciles adorables.
649
00:24:31,013 --> 00:24:33,307
[música animada]
650
00:24:33,349 --> 00:24:34,809
* *
651
00:24:34,851 --> 00:24:38,312
- Alcaldesa Chisenhall,
justo a quien esperaba ver.
652
00:24:38,354 --> 00:24:40,732
- Siento llegar tarde.
Me retuvieron unas cosas.
653
00:24:40,773 --> 00:24:42,150
- Escuche,
estoy teniendo problemas
654
00:24:42,191 --> 00:24:43,735
con los líderes empresariales
de Main Street.
655
00:24:43,776 --> 00:24:46,070
- ¿Sigue trabajando
en su fiesta de cumpleaños?
656
00:24:46,112 --> 00:24:47,363
Una marca muy suya.
657
00:24:47,405 --> 00:24:49,490
- En realidad es la marca
de lo que quiero hablar.
658
00:24:49,532 --> 00:24:52,827
Si todos adoptan "Ye Olde",
atraeremos más visitantes.
659
00:24:52,869 --> 00:24:56,456
- Lo detendré ahí. Por mucho
que a mí, una mujer negra,
660
00:24:56,497 --> 00:24:59,792
me encantaría escuchar más
sobre su viaje al 1800,
661
00:24:59,834 --> 00:25:01,335
a partir de mañana,
662
00:25:01,377 --> 00:25:04,964
me transferirán como
Auditora del Estado interina.
663
00:25:05,006 --> 00:25:06,174
- ¿De verdad?
Es algo muy importante.
664
00:25:06,215 --> 00:25:08,426
- Lo sé.
En la línea de sucesión,
665
00:25:08,468 --> 00:25:11,012
está a cinco pasos
de ser gobernador.
666
00:25:11,054 --> 00:25:14,223
- Felicitaciones.
Es...
667
00:25:15,683 --> 00:25:17,769
- Ahí está.
Está haciendo las cuentas.
668
00:25:17,810 --> 00:25:19,729
- El pueblo tendrá
que elegir un nuevo alcalde...
669
00:25:19,771 --> 00:25:21,856
- Supe en segundos
que esto sería sobre usted.
670
00:25:21,898 --> 00:25:23,357
- Este es un momento crítico
671
00:25:23,399 --> 00:25:25,234
y el próximo alcalde
de Rutherford Falls
672
00:25:25,276 --> 00:25:28,196
tendrá una gran influencia
en el futuro de este pueblo.
673
00:25:28,237 --> 00:25:30,198
Es de suma importancia
674
00:25:30,239 --> 00:25:32,909
que me asegure un candidato
que refuerce mis planes.
675
00:25:32,950 --> 00:25:34,869
Si no puedo,
todo por lo que he luchado
676
00:25:34,911 --> 00:25:36,037
podría estar en peligro.
677
00:25:36,079 --> 00:25:37,246
- Ah, ¿son tortitas
de quiche?
678
00:25:37,288 --> 00:25:39,040
- Sí, y son increíbles.
679
00:25:39,082 --> 00:25:41,042
Huevos orgánicos,
quesos locales,
680
00:25:41,084 --> 00:25:43,544
pero no puedo hablar
de eso ahora.
681
00:25:43,586 --> 00:25:47,840
Debo buscar al próximo alcalde
de Rutherford Falls.
682
00:25:47,882 --> 00:25:50,760
[música animada]
683
00:25:50,802 --> 00:25:57,934
* *