1 00:00:07,467 --> 00:00:08,801 - La temporada pasada en "Rutherford Falls" 2 00:00:08,843 --> 00:00:10,094 - Lawrence Rutherford, fundador de esta ciudad 3 00:00:10,136 --> 00:00:11,596 y mi antepasado patriarcal. 4 00:00:11,637 --> 00:00:14,223 Negoció un acuerdo justo y honesto 5 00:00:14,265 --> 00:00:15,808 con nuestros vecinos los minishonka 6 00:00:15,850 --> 00:00:18,728 y estableció así nuestra ciudad. 7 00:00:18,770 --> 00:00:20,063 - ¿Qué es lo que quiere? 8 00:00:20,104 --> 00:00:21,439 - Algo que era nuestro para empezar. 9 00:00:21,481 --> 00:00:23,691 - Esa tierra incluye el Museo del Patrimonio 10 00:00:23,733 --> 00:00:25,818 de Rutherford Falls, también conocido como mi casa. 11 00:00:25,860 --> 00:00:28,738 - Les presentamos Ye Olde Rutherford Village. 12 00:00:28,780 --> 00:00:31,240 - Todo el centro del pueblo se transformará 13 00:00:31,282 --> 00:00:33,242 en el Rutherford Falls del siglo XVII. 14 00:00:33,284 --> 00:00:35,119 - Así que van a tomar mi tierra, 15 00:00:35,161 --> 00:00:37,580 pero me permiten permanecer en ella, bajo sus términos. 16 00:00:37,622 --> 00:00:40,458 - Piénsalo como un trato justo y honesto. 17 00:00:40,500 --> 00:00:43,753 - Elizabeth es la mamá de Nathan, pero ¿quién es Ronnie? 18 00:00:43,795 --> 00:00:46,923 - No creo que Nathan sea técnicamente un Rutherford. 19 00:00:46,964 --> 00:00:48,216 - No puedo estar con alguien 20 00:00:48,257 --> 00:00:49,967 que destruye toda la vida de mi mejor amigo. 21 00:00:50,009 --> 00:00:51,552 - Lo siento, Reagan. 22 00:00:51,594 --> 00:00:52,804 - ¿Sabes cuánta madera he cortado, 23 00:00:52,845 --> 00:00:54,305 cuántos coches he lavado, 24 00:00:54,347 --> 00:00:56,224 cuántas clases de Dirty Dancing he dado? 25 00:00:56,265 --> 00:00:57,433 - Oh. 26 00:00:57,475 --> 00:00:59,060 - Hola, Bobbie, solo quería 27 00:00:59,102 --> 00:01:01,562 avisarte que voy a cerrar el museo 28 00:01:01,604 --> 00:01:03,773 aproximadamente... para siempre. 29 00:01:03,815 --> 00:01:04,899 Nos vemos después. 30 00:01:09,028 --> 00:01:10,905 [música suave] 31 00:01:10,947 --> 00:01:13,866 - Anteriormente en "Un polvorín estadounidense". 32 00:01:13,908 --> 00:01:15,535 - ¡Cierren sus estúpidos hocicos! 33 00:01:15,576 --> 00:01:17,453 - El Gran Larry se va a quedar donde está. 34 00:01:17,495 --> 00:01:19,372 - ¿No es correcto decir que tu familia 35 00:01:19,414 --> 00:01:20,790 introdujo la blancura en la región? 36 00:01:20,832 --> 00:01:22,125 - Nathan trató de pagar 37 00:01:22,166 --> 00:01:24,335 la deuda de su familia con palomitas de maíz. 38 00:01:24,377 --> 00:01:26,587 Desde WNHY Nueva York, soy Josh Carter 39 00:01:26,629 --> 00:01:28,798 y este es "Un polvorín estadounidense: 40 00:01:28,840 --> 00:01:31,259 La historia de Nathan Rutherford". 41 00:01:31,300 --> 00:01:33,886 En este último capítulo del podcast, 42 00:01:33,928 --> 00:01:36,889 reflexionamos sobre todo lo que ha cambiado. 43 00:01:36,931 --> 00:01:38,933 Gran parte de la ciudad de Rutherford Falls, 44 00:01:38,975 --> 00:01:41,561 que ahora es parte propiedad de la Nación Minishonka, 45 00:01:41,602 --> 00:01:44,647 se ha transformado completamente en una especie 46 00:01:44,689 --> 00:01:47,900 de destino turístico de temática colonial. 47 00:01:47,942 --> 00:01:51,571 Pero la pregunta sigue siendo: ¿Dónde está Nathan? 48 00:01:51,612 --> 00:01:54,574 Después de haberlo perdido todo, el antiguo portavoz 49 00:01:54,615 --> 00:01:58,453 del nombre de Rutherford parece haberse desvanecido, 50 00:01:58,494 --> 00:02:01,164 ignorando las repetidas peticiones de comentarios. 51 00:02:01,205 --> 00:02:03,082 Mientras el legado de su familia se desvanece, 52 00:02:03,124 --> 00:02:05,793 no puedo evitar esperar que, dondequiera que esté, 53 00:02:05,835 --> 00:02:08,004 haya encontrado su lugar en el mundo. 54 00:02:08,046 --> 00:02:11,299 Unbiased Undies presenta "Un polvorín estadounidense". 55 00:02:11,340 --> 00:02:13,468 Unbiased Undies me hacen sentir sexy... 56 00:02:13,509 --> 00:02:14,844 - Reagan. - Y apoyado. 57 00:02:14,886 --> 00:02:17,847 [música cesa] - Reagan, están aquí. 58 00:02:17,889 --> 00:02:20,391 Vamos. - Ya voy. 59 00:02:23,352 --> 00:02:26,272 [música alegre] 60 00:02:26,314 --> 00:02:27,690 La historia de los pueblos indígenas 61 00:02:27,732 --> 00:02:30,985 es la historia más grande jamás contada, hasta ahora. 62 00:02:31,027 --> 00:02:34,781 Les doy la bienvenida al Centro Cultural Minishonka 63 00:02:34,822 --> 00:02:38,534 y Museo de Exhibición Histórico Regional del Noreste. 64 00:02:38,576 --> 00:02:40,995 Trabajamos en el nombre. Síganme. 65 00:02:41,037 --> 00:02:42,497 - Hola. Bienvenidos. 66 00:02:42,538 --> 00:02:43,956 Al entrar, renuncian a sus derechos 67 00:02:43,998 --> 00:02:45,541 sobre todo el contenido mediático creado en el lugar. 68 00:02:45,583 --> 00:02:46,709 Disfruten de su visita. 69 00:02:46,751 --> 00:02:48,711 - Los padres minishonka todavía utilizan 70 00:02:48,753 --> 00:02:50,671 tablas de cuna como esta para sostener a sus bebés 71 00:02:50,713 --> 00:02:51,756 y liberar sus manos para trabajar. 72 00:02:51,798 --> 00:02:53,883 Y miren esto. 73 00:02:53,925 --> 00:02:55,301 Qué bonito. 74 00:02:55,343 --> 00:02:56,511 El bebé ni siquiera ve este lado. 75 00:02:56,552 --> 00:02:58,721 Es solo un pavoneo. 76 00:02:58,763 --> 00:03:01,265 Estos mocasines del siglo XIX hechos con piel de ciervo 77 00:03:01,307 --> 00:03:03,434 y abalorios son mi pieza favorita aquí, 78 00:03:03,476 --> 00:03:05,645 o lo serán, si alguna vez llegan. 79 00:03:05,686 --> 00:03:07,397 Timothy, de la empresa de entregas, 80 00:03:07,438 --> 00:03:09,440 culpa el retraso al cambio climático general. 81 00:03:09,482 --> 00:03:12,944 Yo digo: "Claro, Timothy". Pero no es su problema. 82 00:03:12,985 --> 00:03:14,237 - Hola, zarigüeyas. 83 00:03:14,278 --> 00:03:15,988 ¿Son una serie de Netflix en su segunda temporada? 84 00:03:16,030 --> 00:03:17,782 ¡Porque acaban de ser canceladas! 85 00:03:17,824 --> 00:03:20,535 ¡Ah-ah! - Ah, ah. Calma. 86 00:03:20,576 --> 00:03:22,203 Lawrence Rutherford acabó 87 00:03:22,245 --> 00:03:24,664 con la Gran Infección de Zarigüeyas de 1812, 88 00:03:24,705 --> 00:03:26,040 pero seguramente habría perdido 89 00:03:26,082 --> 00:03:27,625 si no fuera por los minishonka, que le dieron 90 00:03:27,667 --> 00:03:30,002 conocimientos muy necesarios sobre la vida silvestre. 91 00:03:30,044 --> 00:03:32,422 - Sin los minishonka, todos ustedes estarían muertos. 92 00:03:32,463 --> 00:03:35,591 - Bueno, yo no lo dije, pero... 93 00:03:35,633 --> 00:03:37,343 Espero que hayan disfrutado de la visita de hoy. 94 00:03:37,385 --> 00:03:38,845 ¿Alguna pregunta? 95 00:03:38,886 --> 00:03:41,055 ¿Sí? - ¿Por qué el Centro 96 00:03:41,097 --> 00:03:44,058 Cultural Minishonka no está en tierra india y además... 97 00:03:44,100 --> 00:03:46,227 - Además, de acuerdo. - ¿Cuándo va a descolonizar 98 00:03:46,269 --> 00:03:48,271 este espacio museístico opresivo? 99 00:03:48,312 --> 00:03:51,733 - Bueno, el concepto de museo 100 00:03:51,774 --> 00:03:55,445 es una idea europea, así que es imposible descolonizarlo, 101 00:03:55,486 --> 00:03:57,947 pero podemos reclamarlo y hacerlo nuestro. 102 00:03:57,989 --> 00:04:00,992 Y estamos construyendo un museo en nuestra reserva. 103 00:04:01,033 --> 00:04:03,786 Estará terminado en un año más o menos, así que tranquilos. 104 00:04:03,828 --> 00:04:06,873 Y además, ¿no es toda esta tierra india? 105 00:04:06,914 --> 00:04:08,416 ¿Alguien más? 106 00:04:08,458 --> 00:04:10,626 - ¿Sabe Nathan que tocó sus cosas? 107 00:04:10,668 --> 00:04:12,086 Además, ¿dónde está? 108 00:04:12,128 --> 00:04:15,423 - Sra. Fish, como le dije ayer y en cada visita 109 00:04:15,465 --> 00:04:17,759 en los últimos dos meses, no sé dónde está Nathan. 110 00:04:17,800 --> 00:04:19,135 Está tomando algo de espacio para sí mismo 111 00:04:19,177 --> 00:04:20,470 y se lo estamos dando. 112 00:04:20,511 --> 00:04:21,637 - Bien. No sabía si habían nuevas noticies. 113 00:04:21,679 --> 00:04:23,139 - Bobbie, danos la despedida, por favor. 114 00:04:23,181 --> 00:04:26,642 - Helado de astronauta. ¿Quién quiere? ¿Quién quiere? 115 00:04:26,684 --> 00:04:28,895 Y vayan por ellos. Vayan por ellos. 116 00:04:30,104 --> 00:04:33,149 [música animada] 117 00:04:33,191 --> 00:04:37,361 * * 118 00:04:38,029 --> 00:04:40,698 - Esta es la presentación para el cumpleaños de Terry. 119 00:04:40,740 --> 00:04:42,325 La programé para que durara toda la fiesta, 120 00:04:42,366 --> 00:04:43,993 sin repeticiones. 121 00:04:44,035 --> 00:04:46,329 - Terry odia las sorpresas, así que una fiesta sorpresa 122 00:04:46,370 --> 00:04:47,830 lo tomará desprevenido. 123 00:04:47,872 --> 00:04:49,999 - Suena lógico. [suena alarma] 124 00:04:50,041 --> 00:04:52,877 Ah. Tengo que llegar a mi próxima cita. 125 00:04:52,919 --> 00:04:54,253 [suena alarma] Y ahí está 126 00:04:54,295 --> 00:04:55,546 mi recordatorio de la meditación. 127 00:04:55,588 --> 00:04:57,173 - ¿Meditación? - Sí. 128 00:04:57,215 --> 00:04:59,050 Solo estoy probando un poco de autocuidado. 129 00:04:59,092 --> 00:05:01,052 Ha sido estresante. - Te entiendo. 130 00:05:01,094 --> 00:05:03,012 Digo, estoy ocupadísima. Por eso me despierto 131 00:05:03,054 --> 00:05:05,556 cada mañana a las 3:45 132 00:05:05,598 --> 00:05:07,308 y hasta que Terry se despierta a las 4:15, 133 00:05:07,350 --> 00:05:09,560 ese es mi tiempo, el tiempo de Renee. 134 00:05:09,602 --> 00:05:10,645 - Mm. [suena alarma] 135 00:05:10,686 --> 00:05:12,188 - Ah, se acabó la meditación. 136 00:05:12,230 --> 00:05:14,148 No fue una de mis más efectivas, debo decir. 137 00:05:14,190 --> 00:05:16,901 - Antes de que me olvide, tengo otro grupo de fotos que añadir. 138 00:05:16,943 --> 00:05:19,695 Es un poco después de la fecha límite, pero ¿y qué, no? 139 00:05:19,737 --> 00:05:21,864 - Claro. Sí. ¿Qué es una fecha límite 140 00:05:21,906 --> 00:05:25,535 sino un tonto límite de tiempo para no perder la cabeza? 141 00:05:25,576 --> 00:05:27,245 - Reagan, necesito hablar contigo. 142 00:05:27,286 --> 00:05:29,580 Es una emergencia. - Oh. 143 00:05:29,622 --> 00:05:32,667 [música tensa] 144 00:05:32,708 --> 00:05:33,835 - Hay un fantasma en el edificio. 145 00:05:33,876 --> 00:05:35,753 De verdad. - Bobbie, para. 146 00:05:35,795 --> 00:05:37,422 - He oído ruidos y sonidos. 147 00:05:37,463 --> 00:05:39,340 - Son lo mismo. - Pisos que crujen. 148 00:05:39,382 --> 00:05:40,883 Zumbidos. A veces tengo un escalofrío 149 00:05:40,925 --> 00:05:43,052 de la nada, en especial junto a las ventanas. 150 00:05:43,094 --> 00:05:45,096 - ¿Sabes qué? Ojalá hubiera un fantasma. 151 00:05:45,138 --> 00:05:46,973 Me vendría bien la ayuda. [suena alarma] 152 00:05:47,014 --> 00:05:49,142 Uh, deja de gritarme. Eres un reloj. 153 00:05:49,183 --> 00:05:51,728 - Entonces, ¿qué estamos pensando, fantasmagóricamente? 154 00:05:51,769 --> 00:05:54,021 - No hay ningún fantasma. Por favor, solo haz tu trabajo. 155 00:05:54,063 --> 00:05:56,649 Llego muy tarde. Te quiero. Me tengo que ir. 156 00:05:56,691 --> 00:05:59,819 [música alegre] 157 00:05:59,861 --> 00:06:02,947 - Con nuestra adquisición y reimaginación de la plaza, 158 00:06:02,989 --> 00:06:05,950 hemos completado la cuarta fase de la subfase ocho. 159 00:06:05,992 --> 00:06:09,245 Pero la fase cuatro de la subfase nueve es la mejor. 160 00:06:09,287 --> 00:06:11,748 - Sí. La subfase nueve es un auténtico bombazo, 161 00:06:11,789 --> 00:06:13,958 pero, Terry, no puedo recibir más información. 162 00:06:14,000 --> 00:06:16,919 Si metes más, va a salir por el otro lado. 163 00:06:16,961 --> 00:06:18,046 - Relájate. No estás acostumbrada 164 00:06:18,087 --> 00:06:19,130 a ser un individuo de alto rendimiento. 165 00:06:19,172 --> 00:06:20,548 - Qué grosero. - Déjame preguntarte, 166 00:06:20,590 --> 00:06:22,091 ¿cuánta agua bebes? 167 00:06:22,133 --> 00:06:24,385 - No se trata de agua. 168 00:06:24,427 --> 00:06:26,012 ¿Por qué? ¿Cuánta debería beber? 169 00:06:26,054 --> 00:06:27,305 - Imagina mucha. 170 00:06:27,346 --> 00:06:29,015 Imagina demasiada. 171 00:06:29,057 --> 00:06:30,016 Es más que eso. 172 00:06:30,058 --> 00:06:31,601 - Uf. 173 00:06:31,642 --> 00:06:33,269 Oh. [hace pedorreta, ríe] 174 00:06:33,311 --> 00:06:34,896 No. Dios mío. 175 00:06:34,937 --> 00:06:37,148 No voy a beber todo esto. Es como una piscina para niños. 176 00:06:37,190 --> 00:06:39,275 - Hay todo tipo de trucos de vida para ayudarte a optimizar. 177 00:06:39,317 --> 00:06:41,069 Duchas frías, sprints al azar, 178 00:06:41,110 --> 00:06:42,862 calibración de las mordidas por bocado. 179 00:06:42,904 --> 00:06:45,281 Te enviaré algunos artículos. - Lo último que necesito 180 00:06:45,323 --> 00:06:47,533 es tarea que me diga cómo hacer más tareas. 181 00:06:47,575 --> 00:06:49,118 Necesito un verdadero equipo de apoyo. 182 00:06:49,160 --> 00:06:50,787 Estoy haciendo el trabajo de tres personas. 183 00:06:50,828 --> 00:06:52,205 - La renovación nos agotó. 184 00:06:52,246 --> 00:06:54,248 Debemos recortar los presupuestos, no ampliarlos. 185 00:06:54,290 --> 00:06:57,085 Pero podría tener algo que podría resolver tus problemas. 186 00:06:57,126 --> 00:06:58,336 - ¿El agua? 187 00:06:58,378 --> 00:06:59,420 - El agua, sí. 188 00:06:59,462 --> 00:07:00,880 - Ajá. 189 00:07:00,922 --> 00:07:03,299 - Así que este es tu equipo básico de cazafantasmas. 190 00:07:03,341 --> 00:07:07,261 Tenemos un lector térmico, bloqueador de radiofrecuencia. 191 00:07:07,303 --> 00:07:08,679 - Algunos Reese's Pieces, 192 00:07:08,721 --> 00:07:10,223 en caso de que sea un fantasma tipo "E.T.". 193 00:07:10,264 --> 00:07:11,641 - ¿E.T. no era un extraterrestre? 194 00:07:11,682 --> 00:07:13,643 - No nos cuestiones. 195 00:07:13,684 --> 00:07:15,853 Los fantasmas son un asunto serio, 196 00:07:15,895 --> 00:07:18,106 en especial en un lugar como este. 197 00:07:18,147 --> 00:07:20,149 - ¿Qué quieres decir? ¿Qué quiere decir? 198 00:07:20,191 --> 00:07:23,194 - Hay muchos fantasmas blancos aquí enojados, claro, 199 00:07:23,236 --> 00:07:24,987 porque los indios han ocupado el espacio. 200 00:07:25,029 --> 00:07:27,490 - Pero trajimos muchos de sus objetos sagrados 201 00:07:27,532 --> 00:07:29,200 para atraerlos. 202 00:07:29,242 --> 00:07:31,494 Un DVD de "Cheers", 203 00:07:31,536 --> 00:07:33,538 una botella de chardonnay de $9 204 00:07:33,579 --> 00:07:36,666 y libros de Malcolm Gladwell. 205 00:07:36,707 --> 00:07:38,000 No se cansan de ellos. 206 00:07:38,042 --> 00:07:39,669 - ¿Hiciste la preparación que te pedimos? 207 00:07:39,711 --> 00:07:41,212 - Sí. Dejé un plato de pollo 208 00:07:41,254 --> 00:07:42,714 a la parrilla, sin sazonar, como cebo. 209 00:07:42,755 --> 00:07:44,549 Lo puse aquí en el... 210 00:07:44,590 --> 00:07:47,176 [suspira] El pollo ha desaparecido. 211 00:07:47,218 --> 00:07:49,679 El pollo ha desaparecido. 212 00:07:49,721 --> 00:07:52,598 - Muéstrate, espíritu. 213 00:07:57,937 --> 00:07:58,896 - Cada vez que lo visitamos, 214 00:07:58,938 --> 00:08:00,773 me quita el aliento. 215 00:08:00,815 --> 00:08:02,400 ¿Puedes sentir la emoción? 216 00:08:02,442 --> 00:08:04,193 - Siento un poco de náuseas. 217 00:08:04,235 --> 00:08:06,571 Todo este falso patriotismo hace que me duela la barriga. 218 00:08:06,612 --> 00:08:08,489 - Reagan, así es como recuperamos nuestra tierra, 219 00:08:08,531 --> 00:08:10,491 una vela hecha a mano a la vez. 220 00:08:10,533 --> 00:08:11,701 - Uh. - Algún día, 221 00:08:11,743 --> 00:08:12,994 Ye Olde Rutherford Village va a ser 222 00:08:13,035 --> 00:08:14,495 tan popular como Times Square. 223 00:08:14,537 --> 00:08:17,623 - Sí. Ya puedo imaginarme el Ye Olde Red Lobster. 224 00:08:17,665 --> 00:08:20,626 - Terry. - Ah, vaya. 225 00:08:20,668 --> 00:08:22,754 - Terry Thomas. - Feather Day. 226 00:08:22,795 --> 00:08:24,005 - Sé quién soy. 227 00:08:24,047 --> 00:08:26,257 La pregunta es, ¿quién crees que eres 228 00:08:26,299 --> 00:08:28,634 para hacernos tragar esta basura 229 00:08:28,676 --> 00:08:29,802 de colonizador de antaño? 230 00:08:29,844 --> 00:08:33,139 Porque como una orgullosa mujer minishonka, 231 00:08:33,181 --> 00:08:35,808 debo decir que esa no es nuestra manera. 232 00:08:35,850 --> 00:08:36,934 - No hay necesidad de dramatizar. 233 00:08:36,976 --> 00:08:38,144 Como dije en la votación del ayuntamiento, 234 00:08:38,186 --> 00:08:39,520 este emprendimiento beneficiará a todos-- 235 00:08:39,562 --> 00:08:40,813 - Como sabes, 236 00:08:40,855 --> 00:08:43,024 dirijo un gimnasio llamado Sweat, sudor. 237 00:08:43,066 --> 00:08:45,485 Primeras sesiones gratis. Buen programa de referencias. 238 00:08:45,526 --> 00:08:46,652 - Ah, no, gracias. 239 00:08:46,694 --> 00:08:48,071 - ¿Ves? Sweat era un gran nombre. 240 00:08:48,112 --> 00:08:50,114 Agudo, limpio, sensual. 241 00:08:50,156 --> 00:08:52,533 Nadie quiere poner un pie en Ye Olde Sweat. 242 00:08:52,575 --> 00:08:54,285 - O comer en Ye Olde Soup Depot. 243 00:08:54,327 --> 00:08:56,120 - Digo, ¿queríamos comer en el Soup Depot normal? 244 00:08:56,162 --> 00:08:58,164 - Amigos, es solo una marca. 245 00:08:58,206 --> 00:08:59,624 - Deberíamos poder nombrar a nuestros negocios 246 00:08:59,665 --> 00:09:00,833 como queramos. 247 00:09:00,875 --> 00:09:02,335 - Ajá. Lo que estoy escuchando 248 00:09:02,377 --> 00:09:05,046 de nuestra comunidad es que tus tontos planes 249 00:09:05,088 --> 00:09:07,840 están infringiendo nuestra libertad. 250 00:09:07,882 --> 00:09:08,966 - Ah. - Espera. 251 00:09:09,008 --> 00:09:10,009 No uses esa palabra. 252 00:09:10,051 --> 00:09:11,469 - Me gusta la libertad, Terry. 253 00:09:11,511 --> 00:09:13,304 - Sí, la libertad manda. - Bien, es suficiente, Arnold. 254 00:09:13,346 --> 00:09:14,555 - Miren, muy pronto todos vamos 255 00:09:14,597 --> 00:09:16,182 a nadar en mucho dinero. 256 00:09:16,224 --> 00:09:19,310 Trata de no sudar por las cosas pequeñas. 257 00:09:19,352 --> 00:09:21,729 - Tengo derecho a elegir sudar por lo que quiera, 258 00:09:21,771 --> 00:09:23,189 donde quiera y con quien quiera, 259 00:09:23,231 --> 00:09:24,816 porque estamos en los Estados Unidos, 260 00:09:24,857 --> 00:09:27,568 y esto no ha terminado. 261 00:09:27,610 --> 00:09:30,113 Vamos, Arnold. Camina. 262 00:09:31,572 --> 00:09:32,657 - Mm. 263 00:09:32,698 --> 00:09:35,660 [música tensa] 264 00:09:35,701 --> 00:09:41,207 * * 265 00:09:41,249 --> 00:09:42,166 [tabla cruje] 266 00:09:47,004 --> 00:09:52,343 * * 267 00:09:52,385 --> 00:09:53,594 - ¡Ah! 268 00:09:53,636 --> 00:09:55,722 [gruñidos] 269 00:09:55,763 --> 00:09:57,056 - No es un fantasma. Es un pervertido. 270 00:09:57,098 --> 00:09:58,182 ¡Patéalo! ¡Patéalo! 271 00:09:58,224 --> 00:09:59,851 - ¡No! No, no, no, no, no. 272 00:09:59,892 --> 00:10:01,644 - Espera, alto. Alto. 273 00:10:01,686 --> 00:10:04,397 Es Nathan. - ¿Nathan? 274 00:10:04,439 --> 00:10:06,899 - Hola, Bobbie. 275 00:10:08,484 --> 00:10:11,320 - WebMD dice que hay que aplicarlo por 15 minutos. 276 00:10:11,362 --> 00:10:12,989 Dime, ¿qué demonios está pasando? 277 00:10:13,030 --> 00:10:15,742 - Bien, pero va a llevar un tiempo analizar 278 00:10:15,783 --> 00:10:17,994 todos los matices de mi situación. 279 00:10:18,035 --> 00:10:19,328 - Volvió hace dos meses 280 00:10:19,370 --> 00:10:21,122 y estaba súper avergonzado por cómo actuó, 281 00:10:21,164 --> 00:10:23,666 y por el podcast de Josh de cómo actuó, 282 00:10:23,708 --> 00:10:26,210 así que se escondió en el ático. 283 00:10:26,252 --> 00:10:28,546 - Esos son más o menos todos los matices. 284 00:10:28,588 --> 00:10:30,465 - Pero ¿qué has estado haciendo aquí arriba? 285 00:10:30,506 --> 00:10:32,925 - He estado trabajando en mí mismo, 286 00:10:32,967 --> 00:10:34,093 examinando mis puntos ciegos. 287 00:10:34,135 --> 00:10:35,762 Leí el libro "Fragilidad blanca", 288 00:10:35,803 --> 00:10:36,929 y luego leí otro libro sobre 289 00:10:36,971 --> 00:10:38,222 cómo "Fragilidad blanca" es malo, 290 00:10:38,264 --> 00:10:39,974 y luego leí un tercer libro llamado 291 00:10:40,016 --> 00:10:41,392 "Fragilidad fragilidad blanca blanca", 292 00:10:41,434 --> 00:10:44,020 sobre cómo los blancos son súper frágiles 293 00:10:44,062 --> 00:10:45,897 sobre el libro "Fragilidad blanca". 294 00:10:45,938 --> 00:10:47,273 - Ha sido un verdadero viaje para él, 295 00:10:47,315 --> 00:10:48,733 y para mí, por mensaje de texto. 296 00:10:48,775 --> 00:10:50,610 - Estoy casi listo para reincorporarme a la sociedad. 297 00:10:50,651 --> 00:10:52,195 Solo tengo que resolver mi reincorporación. 298 00:10:52,236 --> 00:10:55,281 Piensan que soy un egoísta idiota y no se equivocan. 299 00:10:55,323 --> 00:10:57,283 Tengo que disculparme con todos 300 00:10:57,325 --> 00:11:00,536 y asegurarme de que saben que crecí y cambié como persona. 301 00:11:00,578 --> 00:11:02,830 Estoy pensando en algo llamativo, a mediados de julio. 302 00:11:02,872 --> 00:11:04,665 - Faltan diez meses para eso. 303 00:11:04,707 --> 00:11:06,042 - Sí. Lo sé. Tengo poco tiempo. 304 00:11:06,084 --> 00:11:08,711 - ¿Así que vas a quedarte aquí solo? 305 00:11:08,753 --> 00:11:11,047 - Bueno, no está solo. He estado aquí con él, 306 00:11:11,089 --> 00:11:14,050 ayudándolo, sacrificando el poco tiempo libre que tengo 307 00:11:14,092 --> 00:11:15,468 para ello, y por supuesto, a cambio, 308 00:11:15,510 --> 00:11:16,969 me ha estado ayudando a tachar algunas de las cosas 309 00:11:17,011 --> 00:11:19,055 de mi larga lista de cosas pendientes. 310 00:11:19,097 --> 00:11:20,306 - Sabía que no había manera 311 00:11:20,348 --> 00:11:22,058 de que pudieras hacer todo esto por tu cuenta. 312 00:11:22,100 --> 00:11:24,102 Aceptaste muchos choques de manos que no ganaste. 313 00:11:24,143 --> 00:11:27,855 Y Nathan, puede que no hayas sido un fantasma, pero... 314 00:11:27,897 --> 00:11:29,440 desapareciste de mi vida. 315 00:11:29,482 --> 00:11:33,653 - Bobbie, claramente te debo una gran disculpa, 316 00:11:33,694 --> 00:11:36,239 y te vas a llevar una sorpresa 317 00:11:36,280 --> 00:11:38,032 como todos los demás, alrededor de julio. 318 00:11:38,074 --> 00:11:39,951 - O ahora. - ¿Mm? ¿Ahora? 319 00:11:39,992 --> 00:11:42,412 - Capta la indirecta, amigo. 320 00:11:42,912 --> 00:11:45,706 - Ah, bien. Muy bien. 321 00:11:45,748 --> 00:11:47,792 Aunque me faltan muchos borradores 322 00:11:47,834 --> 00:11:50,169 para estar listo, vamos a intentarlo. 323 00:11:50,211 --> 00:11:53,715 Ten en cuenta que este es un borrador. 324 00:11:53,756 --> 00:11:55,174 Eh, Bobbie. 325 00:11:55,216 --> 00:11:57,885 [música tranquila] 326 00:11:57,927 --> 00:11:59,762 Yo.. - ¡Te perdono! 327 00:11:59,804 --> 00:12:01,806 Por supuesto que te perdono. 328 00:12:01,848 --> 00:12:04,517 - Oh. [gruñe] 329 00:12:04,559 --> 00:12:05,727 [suspira] 330 00:12:05,768 --> 00:12:08,020 * * 331 00:12:08,062 --> 00:12:09,522 - Sé que las finanzas no son un jonrón, 332 00:12:09,564 --> 00:12:11,816 pero ¿estamos hablando de doble regla de tierra, 333 00:12:11,858 --> 00:12:13,276 tal vez un triple? 334 00:12:13,317 --> 00:12:15,695 - Esto es más bien como si el bateador se volcara 335 00:12:15,737 --> 00:12:16,988 con el público y luego se hiciera en los pantalones. 336 00:12:17,029 --> 00:12:18,573 - ¿Por qué haría eso? 337 00:12:18,614 --> 00:12:21,534 - El negocio en las tiendas de la marca ha bajado de hecho. 338 00:12:21,576 --> 00:12:24,746 Apostaste por Americana en el momento exacto de la historia 339 00:12:24,787 --> 00:12:26,539 en que la marca norteamericana está en el basurero. 340 00:12:26,581 --> 00:12:28,124 - Pero eso es temporal, ¿verdad? 341 00:12:28,166 --> 00:12:30,168 Eventualmente, Mark Wahlberg hará alguna película 342 00:12:30,209 --> 00:12:32,211 sobre un paramédico que adopta un perro de un refugio, 343 00:12:32,253 --> 00:12:33,838 y juntos salvarán el Super Bowl, 344 00:12:33,880 --> 00:12:37,341 y luego todos volverán a estar de acuerdo con Americana, ¿no? 345 00:12:37,383 --> 00:12:39,302 - Pues... 346 00:12:40,803 --> 00:12:42,889 [suspira] - Bueno, 347 00:12:42,930 --> 00:12:43,848 gracias por el resumen, Al. 348 00:12:43,890 --> 00:12:45,224 - Sí. 349 00:12:45,266 --> 00:12:46,559 - Estoy seguro de que enderezaremos el barco. 350 00:12:46,601 --> 00:12:47,894 - Eso espero, 351 00:12:47,935 --> 00:12:49,729 porque como dicen en las grandes ligas, 352 00:12:49,771 --> 00:12:51,606 solo puedes hacerte en los pantalones una vez. 353 00:12:51,647 --> 00:12:54,567 [música tranquila] 354 00:12:54,609 --> 00:13:01,574 * * 355 00:13:03,493 --> 00:13:05,036 [suspira] 356 00:13:06,496 --> 00:13:08,623 - Aquí vamos. - Agítalo. Agítalo. 357 00:13:08,664 --> 00:13:11,667 - Esta noche la combinación de P.F. Chang y película es 358 00:13:11,709 --> 00:13:13,753 Camarón con nuez y "Honey, I Shrunk the Kids". 359 00:13:13,795 --> 00:13:14,796 [ambos riendo] 360 00:13:14,837 --> 00:13:15,922 He estado esperando esta. 361 00:13:15,963 --> 00:13:17,799 - Sí. Todavía me siento emocionado 362 00:13:17,840 --> 00:13:19,217 por el perdón de Bobbie. 363 00:13:19,258 --> 00:13:20,343 ¿Crees que debería hacer la gran disculpa ahora, 364 00:13:20,385 --> 00:13:21,594 en lugar de esperar a julio? 365 00:13:21,636 --> 00:13:23,346 ¿Es una locura? - Quiero decir, por mucho 366 00:13:23,388 --> 00:13:25,098 que odie perder a mi hombre blanco en el armario, 367 00:13:25,139 --> 00:13:26,641 es claramente lo correcto. 368 00:13:26,682 --> 00:13:28,559 - Mm. - Muy bien. 369 00:13:28,601 --> 00:13:30,645 Déjame llamar a Chang's. 370 00:13:30,686 --> 00:13:32,730 ¿140 mensajes nuevos? 371 00:13:32,772 --> 00:13:33,940 - Vaya. 372 00:13:33,981 --> 00:13:35,316 - El Centro Cultural era mi sueño, 373 00:13:35,358 --> 00:13:37,193 pero creo que me está matando lentamente. 374 00:13:37,235 --> 00:13:39,278 - Mm. - Mira, mi tic del ojo volvió. 375 00:13:39,320 --> 00:13:40,822 - Ah, sí. Es el código Morse. 376 00:13:40,863 --> 00:13:43,032 Olvida el trabajo. 377 00:13:43,074 --> 00:13:44,534 Camarón y nuez. 378 00:13:44,575 --> 00:13:46,119 - Tienes razón. Nada de trabajo. 379 00:13:46,160 --> 00:13:49,247 Esta noche se trata de ti, de mí y de Moranis. 380 00:13:49,288 --> 00:13:51,332 - Sí. En cuanto al vestuario, 381 00:13:51,374 --> 00:13:52,375 ¿crees que debería usar una corbata negra 382 00:13:52,417 --> 00:13:53,793 para reingresar a la sociedad? 383 00:13:53,835 --> 00:13:55,294 No. Es muy inapropiado 384 00:13:55,336 --> 00:13:56,379 que te pida que te hagas cargo de eso. 385 00:13:56,421 --> 00:13:58,256 Yo asumo la responsabilidad. 386 00:13:58,297 --> 00:14:01,384 - Mírate dar un paso adelante y ser responsable. 387 00:14:01,426 --> 00:14:02,760 - Ajá. 388 00:14:02,802 --> 00:14:04,095 - Además, voy a necesitar que añadas 40 fotos nuevas 389 00:14:04,137 --> 00:14:05,555 a la presentación del cumpleaños de Terry. 390 00:14:05,596 --> 00:14:06,556 - Entendido. 391 00:14:11,352 --> 00:14:12,186 - Esta disculpa tiene que ser grande, 392 00:14:12,228 --> 00:14:13,813 pero humilde. 393 00:14:13,855 --> 00:14:16,441 Efectiva, pero sin esfuerzo. 394 00:14:16,482 --> 00:14:19,110 - Grande, humilde, efectiva, sin esfuerzo. 395 00:14:19,152 --> 00:14:21,070 Me encanta eso. - Algo que diga, 396 00:14:21,112 --> 00:14:22,405 "Nathan Rutherford está de vuelta, 397 00:14:22,447 --> 00:14:24,365 y es mejor que nunca, cariño". 398 00:14:24,407 --> 00:14:28,453 - [ríe] Tengo escalofríos. Mira. 399 00:14:28,494 --> 00:14:30,413 - Bobbie, ¿seguro estás bien ayudándome, 400 00:14:30,455 --> 00:14:32,415 aunque ya no seas mi asistente? 401 00:14:32,457 --> 00:14:34,625 - Sí. Seguimos siendo mejores amigos. 402 00:14:34,667 --> 00:14:37,003 Prepárate para revisar mis solicitudes de la universidad 403 00:14:37,045 --> 00:14:38,004 y prestarme tu auto cuando quiera ir 404 00:14:38,046 --> 00:14:39,213 a buscar antigüedades a Saratoga. 405 00:14:39,255 --> 00:14:40,631 - Trato hecho. 406 00:14:40,673 --> 00:14:42,175 De acuerdo. ¿Cuál será la mejor disculpa? 407 00:14:42,216 --> 00:14:44,093 Estaba trabajando en todo este discurso, 408 00:14:44,135 --> 00:14:47,180 pero es, como, eh... y entonces... 409 00:14:47,221 --> 00:14:49,057 la voy a desechar y empezaré de cero. 410 00:14:49,098 --> 00:14:51,934 Primera idea: ópera rock en cinco partes. 411 00:14:51,976 --> 00:14:56,522 Le diremos "Nathan Rutherford: Un Espectacular de Redención". 412 00:14:56,564 --> 00:14:59,692 - Genial, pero limitaste el presupuesto a $50. 413 00:14:59,734 --> 00:15:02,028 Tal vez centrarte en enmendar las cosas. 414 00:15:02,070 --> 00:15:03,196 - De acuerdo, bien. Enmendar. 415 00:15:03,237 --> 00:15:05,114 ¿Cómo se enmiendan las cosas? 416 00:15:05,156 --> 00:15:06,949 Me paro en medio de la plaza del pueblo. 417 00:15:06,991 --> 00:15:09,160 Cualquiera a quien haya agraviado puede acercarse 418 00:15:09,202 --> 00:15:10,578 a insultarme o castigarme físicamente. 419 00:15:10,620 --> 00:15:12,413 - Va a parecer que te gusta eso, 420 00:15:12,455 --> 00:15:13,790 lo cual, sin juzgar... 421 00:15:13,831 --> 00:15:15,166 - Aleja el zoom. 422 00:15:15,208 --> 00:15:16,667 ¿Cómo vamos con las integraciones de los famosos? 423 00:15:16,709 --> 00:15:19,712 - Fallon, Kimmel y Colbert no han devuelto mis llamadas. 424 00:15:19,754 --> 00:15:22,131 James Corden lo hizo, pero no querrás eso. 425 00:15:22,173 --> 00:15:23,591 - ¿Por qué es esto tan difícil? 426 00:15:23,633 --> 00:15:24,759 Desearía que pudiera ser como fue contigo. 427 00:15:24,801 --> 00:15:27,345 Fue tan natural. Me encantó cómo fue. 428 00:15:27,387 --> 00:15:29,389 - Me encantó cómo yo fui. 429 00:15:29,430 --> 00:15:31,599 - Ay, Dios mío. 430 00:15:31,641 --> 00:15:33,267 ¿Acabamos de descifrar esto? 431 00:15:33,309 --> 00:15:34,811 - Ni idea de adónde vas con esto, 432 00:15:34,852 --> 00:15:36,521 pero se siente como un buen momento. 433 00:15:36,562 --> 00:15:38,773 Voy a hacer un video. 434 00:15:38,815 --> 00:15:40,983 [música animada] 435 00:15:41,025 --> 00:15:42,819 * * 436 00:15:42,860 --> 00:15:44,070 - No, asegúrate de que esas tortitas de quiche 437 00:15:44,112 --> 00:15:45,321 se mantengan calientes pero que no se sequen. 438 00:15:45,363 --> 00:15:46,572 Esos globos se están hundiendo. 439 00:15:46,614 --> 00:15:48,032 ¿Qué, hay escasez de helio? 440 00:15:48,074 --> 00:15:49,826 - Lo siento. - Reagan. 441 00:15:49,867 --> 00:15:52,161 Terry está casi aquí, y todavía hay mucho que hacer. 442 00:15:52,203 --> 00:15:54,497 - Seguro que puedes. Se ve increíble. 443 00:15:54,539 --> 00:15:56,165 - Tantas tareas, tan poca gente competente, 444 00:15:56,207 --> 00:15:57,125 ¿entiendes lo que quiero decir? 445 00:15:57,166 --> 00:15:58,543 - Mm. 446 00:15:58,584 --> 00:16:00,128 ¿Hay algo que pueda hacer? 447 00:16:00,169 --> 00:16:02,296 - Eres un santa. No voy a hacer eso 448 00:16:02,338 --> 00:16:03,589 de decir "no" y esperar a que insistas. 449 00:16:03,631 --> 00:16:05,591 Te respeto demasiado. - Ah. 450 00:16:05,633 --> 00:16:06,759 - Ahora ve a decorar el pastel. 451 00:16:06,801 --> 00:16:08,678 - Eh... como, ¿profesionalmente? 452 00:16:08,720 --> 00:16:10,471 - Querían 100 dólares por escribir un pequeño mensaje. 453 00:16:10,513 --> 00:16:11,681 Tengo el glaseado. 454 00:16:11,723 --> 00:16:13,015 Hay una aplicación que enseña caligrafía. 455 00:16:13,057 --> 00:16:14,016 ¡Ahora ve! 456 00:16:14,058 --> 00:16:15,601 - De acuerdo. 457 00:16:15,643 --> 00:16:17,645 - Ayudé a Reagan a planear la fiesta de Terry por semanas. 458 00:16:17,687 --> 00:16:20,189 La lista de invitados es un verdadero quién es quién 459 00:16:20,231 --> 00:16:22,275 de quién es quién en Rutherford Falls. 460 00:16:22,316 --> 00:16:23,776 - Creo que es solo un "quién es quién". 461 00:16:23,818 --> 00:16:25,319 - [ríe] No cuando es esta élite. 462 00:16:25,361 --> 00:16:26,988 Necesitas dos "quién es quién". 463 00:16:27,029 --> 00:16:29,282 Es la oportunidad perfecta para una disculpa masiva. 464 00:16:29,323 --> 00:16:30,283 Aquí está la tarjeta de memoria. 465 00:16:30,324 --> 00:16:31,868 Repasemos esto de nuevo. 466 00:16:31,909 --> 00:16:35,037 Entraré sin ser detectado, encontraré el lugar perfecto... 467 00:16:35,079 --> 00:16:37,832 - Y luego emerges como una mariposa de su crisálida. 468 00:16:37,874 --> 00:16:40,043 ¿No crees que lo tengo memorizado? 469 00:16:40,084 --> 00:16:41,711 - Siento haberte subestimado. 470 00:16:41,753 --> 00:16:43,212 - Perdonado. 471 00:16:43,254 --> 00:16:45,548 Hagamos esto. 472 00:16:45,590 --> 00:16:47,383 Te veré adentro. - No. No lo harás, 473 00:16:47,425 --> 00:16:48,968 porque voy a encontrar el escondite perfecto. 474 00:16:49,010 --> 00:16:50,762 - Lo sé. - Sé que lo sabes. 475 00:16:50,803 --> 00:16:52,430 Bien. 476 00:16:53,890 --> 00:16:55,266 - Necesito que llames al encargado y le digas 477 00:16:55,308 --> 00:16:57,393 que tenemos que hacer una pausa en la siguiente fase 478 00:16:57,435 --> 00:16:58,895 mientras resuelvo algunas cosas. 479 00:16:58,936 --> 00:17:01,064 Escucha, voy a cenar con mi esposa 480 00:17:01,105 --> 00:17:03,066 y necesito colgar el teléfono por mi propia seguridad. 481 00:17:03,107 --> 00:17:05,359 Escucha, hablaremos pronto. 482 00:17:07,028 --> 00:17:09,322 todos: ¡Sorpresa! 483 00:17:09,363 --> 00:17:13,159 [aplausos y aclamaciones] 484 00:17:13,201 --> 00:17:15,912 - ¿Tú hiciste esto? - Tenía que hacer algo. 485 00:17:15,953 --> 00:17:18,247 Vas a cumplir... - No entremos en detalles. 486 00:17:18,289 --> 00:17:19,999 - Lo siento, lo siento. 487 00:17:20,041 --> 00:17:23,586 Y tengo una sorpresa aún más grande. 488 00:17:24,170 --> 00:17:27,215 ["The Time of My Life" de Bill Medley sonando] 489 00:17:27,256 --> 00:17:29,258 [aplausos y aclamaciones] 490 00:17:29,300 --> 00:17:32,095 * * 491 00:17:32,136 --> 00:17:33,763 - ¡Así es, Terry! 492 00:17:33,805 --> 00:17:36,307 - ¿Todavía te acuerdas? - ¿Estás bromeando? 493 00:17:36,349 --> 00:17:38,184 Enseñé estos pasos por tres años. 494 00:17:38,226 --> 00:17:39,894 - [ríe] 495 00:17:39,936 --> 00:17:46,651 * * 496 00:17:46,692 --> 00:17:48,778 [aplausos y aclamaciones] 497 00:17:52,573 --> 00:17:54,117 todos: ¡Uh! 498 00:17:54,158 --> 00:18:00,832 * * 499 00:18:06,003 --> 00:18:09,340 [aplausos y aclamaciones] 500 00:18:15,179 --> 00:18:16,806 todos: ¡Oh! 501 00:18:31,988 --> 00:18:33,614 [aclamaciones] 502 00:18:35,158 --> 00:18:37,660 - Se oye divertido. Quisiera estar disfrutando, 503 00:18:37,702 --> 00:18:39,829 pero, tristemente, toda mi vida es esto. 504 00:18:39,871 --> 00:18:42,832 [suspira] ¡Oh, maldición, maldición! 505 00:18:42,874 --> 00:18:44,667 Creo que se supone que debes beber eso, 506 00:18:44,709 --> 00:18:46,335 no arruinar pasteles con él. 507 00:18:46,377 --> 00:18:47,462 - Wayne, por favor. 508 00:18:47,503 --> 00:18:48,546 [suspira] Lo siento. 509 00:18:48,588 --> 00:18:50,214 No pensé que vendría aquí 510 00:18:50,256 --> 00:18:52,175 a hacer más trabajo. 511 00:18:52,216 --> 00:18:54,343 - Lo mismo. Renee me pidió que hiciera esto antes, 512 00:18:54,385 --> 00:18:55,720 y le dije: "Claro que no". 513 00:18:55,762 --> 00:18:57,638 - Disculpa. ¿Dijiste: "Claro que no"? 514 00:18:57,680 --> 00:18:59,140 ¿Es algo que puedes decir sin más? 515 00:18:59,182 --> 00:19:00,767 - Claro que sí. Digo eso cada vez que alguien 516 00:19:00,808 --> 00:19:02,643 me pide que haga algo molesto o es uno de esos momentos 517 00:19:02,685 --> 00:19:04,395 en los que necesito relajarme y descansar, 518 00:19:04,437 --> 00:19:05,521 como un martes. - Ajá. 519 00:19:05,563 --> 00:19:06,898 - Y no es que sea el único 520 00:19:06,939 --> 00:19:09,859 que puede hacer estas cosas, así que, claro que no. 521 00:19:09,901 --> 00:19:11,986 - ¿Es por eso que nunca pareces estresado? 522 00:19:12,028 --> 00:19:13,696 Pensaba que siempre estabas drogado. 523 00:19:13,738 --> 00:19:16,115 - Bueno, sí, también eso. 524 00:19:16,157 --> 00:19:17,825 - No, no. Tiene sentido. 525 00:19:17,867 --> 00:19:20,578 Creo que eso es establecer un límite. 526 00:19:21,412 --> 00:19:23,873 Gracias, Wayne. 527 00:19:24,499 --> 00:19:26,417 ¿Puedes ayudarme a arreglar el pastel? 528 00:19:26,459 --> 00:19:28,378 - Creo que sabes lo que voy a contestar. 529 00:19:28,419 --> 00:19:30,588 - Entendí. Sí. 530 00:19:30,630 --> 00:19:36,969 * * 531 00:19:40,765 --> 00:19:42,266 - Se ve bastante bien ahí fuera, ¿eh? 532 00:19:42,308 --> 00:19:43,768 - No me gustan los centros de mesa, pero escucha. 533 00:19:43,810 --> 00:19:46,104 Hablé con el DJ. Cuando termine el baile 534 00:19:46,145 --> 00:19:47,897 quitarán el foco de Terry 535 00:19:47,939 --> 00:19:49,816 y lo pondrán sobre ti, luego pondrán el video. 536 00:19:49,857 --> 00:19:52,360 Todos sabrán que es tu momento. 537 00:19:52,402 --> 00:19:53,736 - Sí. 538 00:19:53,778 --> 00:19:58,157 [ambos ríen] Sí. 539 00:19:58,199 --> 00:20:00,576 Mm. Mm. Mm. Mm... esto no se siente bien. 540 00:20:00,618 --> 00:20:02,203 Ah. Oh. 541 00:20:02,245 --> 00:20:03,621 Estoy a punto de cometer un terrible error. 542 00:20:03,663 --> 00:20:05,289 - ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 543 00:20:05,331 --> 00:20:06,791 - Todo lo que he estado aprendiendo y jurando 544 00:20:06,833 --> 00:20:08,084 no volver a hacer, estoy a punto de hacerlo de nuevo. 545 00:20:08,126 --> 00:20:11,462 ¿En qué estaba pensando? ¡Bobbie! 546 00:20:11,504 --> 00:20:12,964 ¡Tenemos que detenerme! 547 00:20:13,005 --> 00:20:14,841 Envía un mensaje al DJ. - No tengo su número. 548 00:20:14,882 --> 00:20:16,134 Es un movimiento de fin de la noche. 549 00:20:16,175 --> 00:20:17,385 - Hazle una señal o algo. 550 00:20:17,427 --> 00:20:18,428 Ve. Ve. - De acuerdo. 551 00:20:18,469 --> 00:20:24,142 * * 552 00:20:30,314 --> 00:20:32,108 [música se corta] - Hola, Rutherford Falls. 553 00:20:32,150 --> 00:20:34,152 [suspiros y charla] Soy Nathan Rutherford. 554 00:20:34,193 --> 00:20:36,529 Sé que probablemente tienen muchas preguntas para mí, 555 00:20:36,571 --> 00:20:38,948 sobre mí, y estoy aquí para responder a todas ellas, 556 00:20:38,990 --> 00:20:40,992 para poner mi alma al descubierto. 557 00:20:41,033 --> 00:20:42,160 - ¿Qué demonios? 558 00:20:42,201 --> 00:20:43,619 - Me gustaría ofrecer 559 00:20:43,661 --> 00:20:45,955 una disculpa formal a todos y cada uno de ustedes. 560 00:20:45,997 --> 00:20:48,624 De acuerdo. Espera. Un momento. 561 00:20:48,666 --> 00:20:50,293 Está muy brillante. 562 00:20:50,334 --> 00:20:53,379 Bien. Un poco de confusión, el clásico malentendido. 563 00:20:53,421 --> 00:20:56,758 Porque de aquí en adelante, cada elección, es mía. 564 00:20:56,799 --> 00:20:59,135 Sí. De acuerdo. No lo escuchen a él, a mí. 565 00:20:59,177 --> 00:21:01,763 Ese es el viejo Nathan. Este es el nuevo Nathan. 566 00:21:01,804 --> 00:21:03,264 Pero ese era el viejo Nathan. 567 00:21:03,306 --> 00:21:07,393 Este... este es el nuevo Nathan, el Nathan 2.0. 568 00:21:07,435 --> 00:21:10,772 Así que ahora estamos en el 3.0, porque soy un Nathan 569 00:21:10,813 --> 00:21:13,775 que sabe que no debería ser el centro de esta manera. 570 00:21:13,816 --> 00:21:16,027 Ya no soy el tipo que quiere ser el centro 571 00:21:16,069 --> 00:21:17,820 y aspira todo el aire de la habitación. 572 00:21:17,862 --> 00:21:21,407 Lo entendimos, viejo Nathan. Nos adelantamos aquí, así... 573 00:21:21,449 --> 00:21:23,659 Bobbie, ¿por qué no se apaga? 574 00:21:23,701 --> 00:21:25,703 - Yo uso aplicaciones. Estos son botones reales. 575 00:21:25,745 --> 00:21:26,996 Bien, lo encontré. 576 00:21:27,038 --> 00:21:28,748 - Nathan. 577 00:21:28,790 --> 00:21:30,166 Este es mi cumpleaños. 578 00:21:30,208 --> 00:21:31,667 - Sí. Sí. 579 00:21:31,709 --> 00:21:33,669 [gruñe] Lo sé. 580 00:21:33,711 --> 00:21:35,963 Terry, lo siento... 581 00:21:36,005 --> 00:21:38,549 - Y quiero ver el resto del video. 582 00:21:38,591 --> 00:21:41,344 - Oh, no, no quieres. Es... ¿Mm? 583 00:21:41,386 --> 00:21:43,971 Ah... ¿en serio? 584 00:21:44,013 --> 00:21:46,349 De acuerdo. 585 00:21:46,391 --> 00:21:47,767 Feliz cumpleaños. 586 00:21:47,809 --> 00:21:50,770 Y ahora que estoy iluminado por estas cosas, 587 00:21:50,812 --> 00:21:52,897 me emociona compartirlas con otros, 588 00:21:52,939 --> 00:21:55,024 ser un gurú, si quieren. 589 00:21:55,066 --> 00:21:57,610 - Nathan también arruinó el pastel, para que sepan. 590 00:21:57,652 --> 00:21:59,529 - Sí. Eso suena apropiado. 591 00:21:59,570 --> 00:22:01,030 Eh, un sabio. 592 00:22:01,072 --> 00:22:02,949 Sí. Eso se siente bien. 593 00:22:07,412 --> 00:22:10,415 [música animada] 594 00:22:10,456 --> 00:22:12,041 - No era mi intención, 595 00:22:12,083 --> 00:22:13,626 pero la intención no importa. 596 00:22:13,668 --> 00:22:17,588 El impacto lo hace, y por eso siento mucho el impacto en ti. 597 00:22:17,630 --> 00:22:20,007 Por favor, di algo. 598 00:22:20,049 --> 00:22:23,344 - Honestamente, he estado estresado toda la semana, 599 00:22:23,386 --> 00:22:25,179 y fue divertidísimo ver cómo te ahogabas. 600 00:22:25,221 --> 00:22:27,181 Realmente puso las cosas en perspectiva. 601 00:22:27,223 --> 00:22:29,308 Quiero decir, mi vida, aunque sea difícil, 602 00:22:29,350 --> 00:22:30,935 no es como la tuya, 603 00:22:30,977 --> 00:22:32,854 así que acepto tus disculpas. 604 00:22:32,895 --> 00:22:35,523 - De acuerdo. Bueno, gracias. 605 00:22:35,565 --> 00:22:38,401 Y no sé qué tipo de problemas estás teniendo ahora, 606 00:22:38,443 --> 00:22:41,487 pero una vez cuando estaba en una situación muy difícil, 607 00:22:41,529 --> 00:22:43,322 me dijiste que todo esto... 608 00:22:43,364 --> 00:22:44,949 se solucionaría solo. 609 00:22:44,991 --> 00:22:46,534 - Mm. ¿Y lo hizo? 610 00:22:46,576 --> 00:22:48,995 - No. Dios, no. 611 00:22:49,036 --> 00:22:50,538 Las cosas tomaron un giro muy oscuro. 612 00:22:50,580 --> 00:22:52,623 Es como que toda mi vida explotó, en realidad. 613 00:22:52,665 --> 00:22:54,667 Todavía me estoy recuperando, 614 00:22:54,709 --> 00:22:57,837 pero no creo que eso te pase a ti. 615 00:22:59,797 --> 00:23:00,840 Mira a tu alrededor. 616 00:23:00,882 --> 00:23:06,929 * * 617 00:23:08,264 --> 00:23:10,266 - Aquí está. - Gracias. 618 00:23:10,308 --> 00:23:12,685 ¡Hola! Lucen bien. 619 00:23:12,727 --> 00:23:14,353 - Gracias. - Ah. Escucha, Reagan, 620 00:23:14,395 --> 00:23:16,147 me encantaría que me ayudaras con el libro de visitas. 621 00:23:16,189 --> 00:23:17,648 Solo quiero que todos se tomen una foto, la peguen 622 00:23:17,690 --> 00:23:19,692 en una página y escriban su recuerdo favorito de Terry. 623 00:23:19,734 --> 00:23:22,612 ¿Crees que podrías reunir a algunas personas por mí? 624 00:23:22,653 --> 00:23:24,113 - Claro que no. 625 00:23:24,155 --> 00:23:25,990 Además, Terry, voy a contratar a un conservador 626 00:23:26,032 --> 00:23:27,992 y tú lo vas a pagar. 627 00:23:28,034 --> 00:23:30,286 Pero feliz cumpleaños. Todo esto es muy bonito. 628 00:23:36,793 --> 00:23:38,586 - Hola. Ah, vaya. 629 00:23:38,628 --> 00:23:40,254 Gracias. - Ajá. 630 00:23:40,296 --> 00:23:44,801 - Esta noche... Digo, qué gran noche 631 00:23:44,842 --> 00:23:47,387 - Una para los libros. 632 00:23:47,428 --> 00:23:50,223 - Solo quería que la gente supiera que he cambiado, 633 00:23:50,264 --> 00:23:52,016 pero supongo que salió como: 634 00:23:52,058 --> 00:23:54,435 "No soy un villano. Soy uno de los buenos". 635 00:23:54,477 --> 00:23:56,104 Bueno, tal vez no soy un buen tipo. Tal vez solo soy... 636 00:23:56,145 --> 00:23:58,356 - Un imbécil. - Un tipo. 637 00:23:58,398 --> 00:24:00,942 ¿Dijiste "imbécil"? - Sí. 638 00:24:00,983 --> 00:24:03,528 Digo, todos mis intentos de ser más... 639 00:24:03,569 --> 00:24:05,279 contar mis pasos, 640 00:24:05,321 --> 00:24:07,824 tragar agua para optimizar la productividad, 641 00:24:07,865 --> 00:24:09,742 es inútil. 642 00:24:09,784 --> 00:24:11,369 No soy superhumana. 643 00:24:11,411 --> 00:24:13,162 [suspira] Si solo pudiéramos aceptar 644 00:24:13,204 --> 00:24:16,124 que somos un par de imbéciles que atraviesan el espacio 645 00:24:16,165 --> 00:24:20,336 en esta gran roca boba con otros imbéciles, 646 00:24:20,378 --> 00:24:23,923 tal vez podríamos sentirnos bien con nosotros mismos. 647 00:24:24,590 --> 00:24:27,552 - Me gusta eso. 648 00:24:27,593 --> 00:24:30,972 Bueno, por ser un par de imbéciles adorables. 649 00:24:31,013 --> 00:24:33,307 [música animada] 650 00:24:33,349 --> 00:24:34,809 * * 651 00:24:34,851 --> 00:24:38,312 - Alcaldesa Chisenhall, justo a quien esperaba ver. 652 00:24:38,354 --> 00:24:40,732 - Siento llegar tarde. Me retuvieron unas cosas. 653 00:24:40,773 --> 00:24:42,150 - Escuche, estoy teniendo problemas 654 00:24:42,191 --> 00:24:43,735 con los líderes empresariales de Main Street. 655 00:24:43,776 --> 00:24:46,070 - ¿Sigue trabajando en su fiesta de cumpleaños? 656 00:24:46,112 --> 00:24:47,363 Una marca muy suya. 657 00:24:47,405 --> 00:24:49,490 - En realidad es la marca de lo que quiero hablar. 658 00:24:49,532 --> 00:24:52,827 Si todos adoptan "Ye Olde", atraeremos más visitantes. 659 00:24:52,869 --> 00:24:56,456 - Lo detendré ahí. Por mucho que a mí, una mujer negra, 660 00:24:56,497 --> 00:24:59,792 me encantaría escuchar más sobre su viaje al 1800, 661 00:24:59,834 --> 00:25:01,335 a partir de mañana, 662 00:25:01,377 --> 00:25:04,964 me transferirán como Auditora del Estado interina. 663 00:25:05,006 --> 00:25:06,174 - ¿De verdad? Es algo muy importante. 664 00:25:06,215 --> 00:25:08,426 - Lo sé. En la línea de sucesión, 665 00:25:08,468 --> 00:25:11,012 está a cinco pasos de ser gobernador. 666 00:25:11,054 --> 00:25:14,223 - Felicitaciones. Es... 667 00:25:15,683 --> 00:25:17,769 - Ahí está. Está haciendo las cuentas. 668 00:25:17,810 --> 00:25:19,729 - El pueblo tendrá que elegir un nuevo alcalde... 669 00:25:19,771 --> 00:25:21,856 - Supe en segundos que esto sería sobre usted. 670 00:25:21,898 --> 00:25:23,357 - Este es un momento crítico 671 00:25:23,399 --> 00:25:25,234 y el próximo alcalde de Rutherford Falls 672 00:25:25,276 --> 00:25:28,196 tendrá una gran influencia en el futuro de este pueblo. 673 00:25:28,237 --> 00:25:30,198 Es de suma importancia 674 00:25:30,239 --> 00:25:32,909 que me asegure un candidato que refuerce mis planes. 675 00:25:32,950 --> 00:25:34,869 Si no puedo, todo por lo que he luchado 676 00:25:34,911 --> 00:25:36,037 podría estar en peligro. 677 00:25:36,079 --> 00:25:37,246 - Ah, ¿son tortitas de quiche? 678 00:25:37,288 --> 00:25:39,040 - Sí, y son increíbles. 679 00:25:39,082 --> 00:25:41,042 Huevos orgánicos, quesos locales, 680 00:25:41,084 --> 00:25:43,544 pero no puedo hablar de eso ahora. 681 00:25:43,586 --> 00:25:47,840 Debo buscar al próximo alcalde de Rutherford Falls. 682 00:25:47,882 --> 00:25:50,760 [música animada] 683 00:25:50,802 --> 00:25:57,934 * *