1
00:00:08,468 --> 00:00:09,469
- Bueno, Bobbie va por delante
de Feather
2
00:00:09,510 --> 00:00:10,595
por un punto en las encuestas.
3
00:00:10,636 --> 00:00:12,430
Todos sabemos lo que
significa--
4
00:00:12,472 --> 00:00:14,557
que van 10 puntos por delante
o 30 por detrás.
5
00:00:14,599 --> 00:00:16,059
Las encuestas
ya no tienen sentido.
6
00:00:16,100 --> 00:00:17,852
- Por eso que hoy
es tan importante.
7
00:00:17,894 --> 00:00:19,437
El Desayuno de Panqueques
para Bomberos
8
00:00:19,479 --> 00:00:21,314
es la parada final
de la campaña
9
00:00:21,355 --> 00:00:23,775
antes del debate.
- Así que saluda a todos.
10
00:00:23,816 --> 00:00:25,193
- No dejes ningún panqueque
sin mantequilla.
11
00:00:25,234 --> 00:00:26,986
- Y bajo ninguna circunstancia
12
00:00:27,028 --> 00:00:28,446
no menciones la opinión
del jefe de bomberos
13
00:00:28,488 --> 00:00:29,906
sobre lo redonda o plana
que podría ser la Tierra.
14
00:00:29,947 --> 00:00:31,908
- En serio. Tuve que conocer
al tipo en Twitter.
15
00:00:31,949 --> 00:00:33,201
Me hizo dudar de las cosas.
16
00:00:33,242 --> 00:00:35,203
- Ajá.
- Y lo más importante,
17
00:00:35,244 --> 00:00:37,705
es fundamental que Feather
no te eclipse.
18
00:00:37,747 --> 00:00:40,917
Debes convencer a la gente
de que eres mejor candidata.
19
00:00:40,958 --> 00:00:43,002
- Puedo ser muy persuasiva.
20
00:00:43,044 --> 00:00:44,295
Como cuando convencí a Sarah G
21
00:00:44,337 --> 00:00:46,798
de que bajara al pozo
a recoger mi pulsera.
22
00:00:46,839 --> 00:00:48,174
[susurra] Ni siquiera
había perdido mi pulsera.
23
00:00:48,216 --> 00:00:50,259
- Mm. No menciones eso.
- Concuerdo.
24
00:00:50,301 --> 00:00:52,637
Pero ese es exactamente
el tipo de energía
25
00:00:52,678 --> 00:00:54,263
que me hace pensar
que podemos ganar esto.
26
00:00:54,305 --> 00:00:55,431
[risas]
27
00:00:55,473 --> 00:00:58,267
- Eh, otra cosa,
no es una prioridad,
28
00:00:58,309 --> 00:01:01,104
pero Nelson va a estar
en el evento.
29
00:01:01,145 --> 00:01:04,774
Nathan, es muy importante
para mí que se lleven bien.
30
00:01:06,275 --> 00:01:07,652
Dije que no era una prioridad.
31
00:01:07,693 --> 00:01:08,778
- Será genial.
32
00:01:08,820 --> 00:01:10,488
Bobbie va a impresionar
a los bomberos
33
00:01:10,530 --> 00:01:11,948
y voy a ser el mejor amigo
de Nelson.
34
00:01:11,989 --> 00:01:13,408
El segundo mejor amigo.
35
00:01:13,449 --> 00:01:15,952
El tercer mejor amigo.
¿El cuarto?
36
00:01:15,993 --> 00:01:17,578
- El tercero está bien.
37
00:01:17,620 --> 00:01:19,580
Reagan, tengo varias propuestas
sobre el Q-4
38
00:01:19,622 --> 00:01:21,290
y me gustaría que las vieras
antes de irnos.
39
00:01:21,332 --> 00:01:23,584
- Genial. Me encantan
los panqueques fríos.
40
00:01:23,626 --> 00:01:25,336
- Bueno. Nos vemos después.
41
00:01:25,378 --> 00:01:26,671
- [susurra] Espera, espera,
¿Nathan?
42
00:01:26,713 --> 00:01:28,464
- ¿Sí?
- Sobre el tema de Nelson--
43
00:01:28,506 --> 00:01:30,049
de verdad quiero que--
44
00:01:30,091 --> 00:01:31,551
- Reags, será genial.
45
00:01:31,592 --> 00:01:33,678
No te preocupes. Tengo una gran
forma de romper el hielo.
46
00:01:33,720 --> 00:01:35,388
¿Se nombró la banda Nelson
por ti,
47
00:01:35,430 --> 00:01:37,682
o te nombraron a ti
por la banda Nelson?
48
00:01:37,724 --> 00:01:39,142
- U otra cosa.
Seguro que la encontrarás.
49
00:01:39,183 --> 00:01:41,060
- Sí, pero algo sobre
la banda Nelson.
50
00:01:41,102 --> 00:01:43,020
Voy a pensar en algo.
51
00:01:43,062 --> 00:01:46,023
[música animada]
52
00:01:46,065 --> 00:01:52,864
* *
53
00:02:07,336 --> 00:02:11,924
* *
54
00:02:15,053 --> 00:02:16,220
- La estación de bomberos
ahora va a servir
55
00:02:16,262 --> 00:02:17,722
panqueques de chocolate
56
00:02:17,764 --> 00:02:19,223
y la demostración
del Salto del Diablo
57
00:02:19,265 --> 00:02:20,349
será en diez minutos.
58
00:02:20,391 --> 00:02:21,726
- Sé que estos tipos
se ven rudos,
59
00:02:21,768 --> 00:02:23,770
pero solo son bebés fuertes
y gentiles.
60
00:02:23,811 --> 00:02:25,354
Te van a adorar.
61
00:02:25,396 --> 00:02:28,066
Bueno, repasemos.
62
00:02:28,107 --> 00:02:29,817
- Ella es Linda.
Escala rocas.
63
00:02:29,859 --> 00:02:32,195
Ese es Fantasma,
un apodo que eligió él mismo,
64
00:02:32,236 --> 00:02:33,863
pero que nadie usa.
65
00:02:33,905 --> 00:02:35,740
Y ese es Lou.
Acaba de tener un hijo,
66
00:02:35,782 --> 00:02:38,034
los cachetes más gorditos
que has visto, tan lindos.
67
00:02:38,076 --> 00:02:40,578
- Oh. ¿Y qué harás
si recibes estática?
68
00:02:40,620 --> 00:02:43,623
- Los desarmo con cumplidos
y clichés,
69
00:02:43,664 --> 00:02:45,792
porque ellos son
los verdaderos héroes.
70
00:02:45,833 --> 00:02:47,335
Se paran en esa fina línea roja
71
00:02:47,377 --> 00:02:50,129
entre nosotros
y una terrible muerte.
72
00:02:50,171 --> 00:02:52,799
- Estás más que lista.
Ve allá.
73
00:02:52,840 --> 00:02:56,302
- Miren quién prepara
panqueques. ¡Es Fantasma!
74
00:02:56,344 --> 00:02:57,762
- No te he dicho esto
lo suficiente,
75
00:02:57,804 --> 00:03:00,640
pero lo que has hecho
con este centro cultural
76
00:03:00,681 --> 00:03:02,308
con los recursos limitados
que has tenido
77
00:03:02,350 --> 00:03:04,227
es francamente increíble.
78
00:03:04,268 --> 00:03:06,938
- Oh, vaya. Gracias.
79
00:03:06,979 --> 00:03:08,856
- Pero, ¿qué tal
si pudieras agregar
80
00:03:08,898 --> 00:03:11,776
una nueva dimensión
a este lugar?
81
00:03:11,818 --> 00:03:15,613
Permitir que nuestros
visitantes se vayan con algo.
82
00:03:15,655 --> 00:03:18,032
- Dios mío.
Tengo tantas ideas.
83
00:03:18,074 --> 00:03:19,826
- He asegurado que
Auntie Anne's Pretzels sea
84
00:03:19,867 --> 00:03:22,412
el patrocinador corporativo
del centro cultural.
85
00:03:22,453 --> 00:03:26,124
- Perdón, ¿pero de qué
mierda hablas?
86
00:03:26,165 --> 00:03:28,209
- Echa un vistazo.
87
00:03:28,251 --> 00:03:31,045
- "Auntie Anne's presenta
el Centro Cultural Minishonka:
88
00:03:31,087 --> 00:03:32,672
una historia apetecible".
89
00:03:32,714 --> 00:03:34,841
- Solo tienes que dejar
que instalen un mostrador
90
00:03:34,882 --> 00:03:37,427
en la tienda de regalos
y un carrito afuera.
91
00:03:37,468 --> 00:03:38,761
- ¿Te volviste loco?
92
00:03:38,803 --> 00:03:40,638
- La mayoría de instituciones
culturales
93
00:03:40,680 --> 00:03:43,933
tienen una sección o dos
dedicadas a un patrocinador.
94
00:03:43,975 --> 00:03:46,477
- Terry, una sección o dos
en una institución grande.
95
00:03:46,519 --> 00:03:48,688
Yo tengo dos pequeños cuartos
y medio baño.
96
00:03:48,730 --> 00:03:51,274
¿Quieres que llene
la cesta elegante
97
00:03:51,315 --> 00:03:52,734
con bocados de perrito
caliente?
98
00:03:52,775 --> 00:03:55,486
- Mm. Los bocados de perrito
caliente son de Wetzel's.
99
00:03:55,528 --> 00:03:56,821
Son muy sensibles con eso.
100
00:03:56,863 --> 00:03:58,990
Por favor, llámalos
mini perritos pretzel.
101
00:03:59,031 --> 00:04:01,075
- [suspira]
102
00:04:01,117 --> 00:04:04,287
[parloteo]
103
00:04:04,328 --> 00:04:07,248
- Sí. Perdón por no pasar
más tiempo juntos en Halloween.
104
00:04:07,290 --> 00:04:11,461
Supongo que tenía que lidiar
con temas del corazón.
105
00:04:11,502 --> 00:04:14,714
- Está bien. Ni siquiera
me había dado cuenta.
106
00:04:14,756 --> 00:04:17,133
- Sí, ese capítulo
está cerrado ahora.
107
00:04:17,175 --> 00:04:19,677
Deirdre y yo hemos terminado.
108
00:04:19,719 --> 00:04:21,095
No es que tuviéramos
algo oficial de todos modos,
109
00:04:21,137 --> 00:04:23,181
aunque siempre hubo
una gran atracción sexual,
110
00:04:23,222 --> 00:04:26,184
supongo, que no dejaba
de juntar nuestros cuerpos
111
00:04:26,225 --> 00:04:27,727
una y otra vez.
112
00:04:29,854 --> 00:04:32,899
[carraspea]
Bueno, hicimos un niño.
113
00:04:32,940 --> 00:04:34,817
Supongo que ahora siempre
estaremos conectados,
114
00:04:34,859 --> 00:04:37,695
aunque nunca seremos
una pareja.
115
00:04:37,737 --> 00:04:40,406
Bueno, es todo un tema.
116
00:04:40,448 --> 00:04:42,533
- Oye, embarazaste a alguien
117
00:04:42,575 --> 00:04:44,243
y te estás haciendo cargo.
118
00:04:44,285 --> 00:04:45,953
Estás describiendo básicamente
a mis padres.
119
00:04:45,995 --> 00:04:48,206
- ¿Sí? ¿Y a ellos les funcionó?
120
00:04:48,247 --> 00:04:49,707
- No, no, no.
121
00:04:49,749 --> 00:04:51,918
Cuando tenía 12 años,
mi papá robó mi identidad
122
00:04:51,959 --> 00:04:53,419
y la usó para mantener
a los hijos que tenía
123
00:04:53,461 --> 00:04:56,089
con tres mujeres diferentes
de tres tribus diferentes.
124
00:04:56,130 --> 00:04:57,423
- Okay.
125
00:04:57,465 --> 00:05:00,093
- ¡Sí, claro!
Y cuando salga ese agua,
126
00:05:00,134 --> 00:05:02,178
¡ahí sentirán el poder!
127
00:05:02,220 --> 00:05:03,513
¿Quieren ser bomberos?
128
00:05:03,554 --> 00:05:05,098
todos: ¡Sí!
129
00:05:05,139 --> 00:05:06,599
- ¿Sí? Pues qué mal.
130
00:05:06,641 --> 00:05:08,184
Porque de ustedes 20,
131
00:05:08,226 --> 00:05:11,229
tendrán suerte si uno
supera la academia.
132
00:05:11,270 --> 00:05:13,523
- Mira a Pantorrizilla.
133
00:05:13,564 --> 00:05:15,566
- Supongo que siempre es
día de piernas.
134
00:05:15,608 --> 00:05:17,652
- ¿Verdad?
Sí, es como...
135
00:05:17,693 --> 00:05:19,946
"Lo entendemos,
tus músculos son enormes.
136
00:05:19,987 --> 00:05:21,614
"Vas todo el tiempo
al gimnasio.
137
00:05:21,656 --> 00:05:24,409
No tienes que ponerte shorts
en noviembre".
138
00:05:24,450 --> 00:05:27,453
- Este trabajo es peligroso,
niños.
139
00:05:27,495 --> 00:05:29,372
Estamos ahí afuera
apagando fuegos,
140
00:05:29,414 --> 00:05:32,750
salvando vidas a diario.
141
00:05:32,792 --> 00:05:35,086
- ¿A diario?
Creo que yo sabría
142
00:05:35,128 --> 00:05:39,048
si hubiera infiernos diarios
en nuestra pequeña ciudad.
143
00:05:39,090 --> 00:05:42,218
- Además, los incendios
a veces son algo bueno.
144
00:05:42,260 --> 00:05:44,178
¿Sabes cuántas culturas
nativas han usado
145
00:05:44,220 --> 00:05:46,180
incendios controlados
durante siglos?
146
00:05:46,222 --> 00:05:48,015
- No, pero quiero saberlo.
147
00:05:48,057 --> 00:05:49,267
- ¿En serio?
148
00:05:49,308 --> 00:05:51,269
La mayoría de gente finge
recibir una llamada
149
00:05:51,310 --> 00:05:52,603
cuando menciono este tema.
150
00:05:52,645 --> 00:05:54,605
Como estás haciendo ahorita.
151
00:05:54,647 --> 00:05:57,567
- Oh, no. Lo estoy poniendo
en No Molestar.
152
00:05:57,608 --> 00:05:59,986
- Oh.
- Cuéntamelo.
153
00:06:00,027 --> 00:06:02,029
- Mm.
154
00:06:02,071 --> 00:06:05,658
- Sabía que eras un capitalista
pero esto es ser como Bezos.
155
00:06:05,700 --> 00:06:06,951
Y no hablo del nerdo y torpe.
156
00:06:06,993 --> 00:06:08,661
Hablo del que se parece
a Pitbull
157
00:06:08,703 --> 00:06:09,954
y lleva sombreros de vaquero
al espacio.
158
00:06:09,996 --> 00:06:11,956
Eres ese.
- Bueno. Lo entiendo.
159
00:06:11,998 --> 00:06:13,916
Encontraré otra forma.
- Ajá.
160
00:06:13,958 --> 00:06:15,793
Dirías eso justo
antes de decirme
161
00:06:15,835 --> 00:06:17,795
que los pretzel nuggets
de pepperoni
162
00:06:17,837 --> 00:06:19,464
son los sueños locos
de nuestros ancestros.
163
00:06:19,505 --> 00:06:20,923
- Olvídalo.
164
00:06:22,216 --> 00:06:25,386
- ¿Olvidarlo? Nunca te rindes.
¿Qué te pasa?
165
00:06:25,428 --> 00:06:29,182
Espera, ¿tienes peinado
tu pelo como coleta baja?
166
00:06:29,223 --> 00:06:31,642
¿Qué ocurre?
167
00:06:33,811 --> 00:06:36,481
[gruñe]
Dios mío.
168
00:06:36,522 --> 00:06:38,274
- [suspira]
169
00:06:38,316 --> 00:06:40,276
Las cosas con Ye Olde
Rutherford Village
170
00:06:40,318 --> 00:06:43,196
no están yendo como las planeé.
171
00:06:43,237 --> 00:06:46,491
- Okay. ¿Qué tan lejos
estamos del plan?
172
00:06:46,532 --> 00:06:48,326
- Estamos perdiendo dinero.
173
00:06:48,367 --> 00:06:51,162
Solo tenemos el 40% de
los ingresos proyectados.
174
00:06:51,204 --> 00:06:52,830
Aunque Bobbie derrote
a Feather,
175
00:06:52,872 --> 00:06:55,792
sin una gran entrada
de efectivo,
176
00:06:55,833 --> 00:06:57,877
Ye Olde Rutherford Village,
la expansión del casino,
177
00:06:57,919 --> 00:07:00,630
tu centro cultural,
todo desaparece.
178
00:07:02,965 --> 00:07:05,343
- [gruñe]
179
00:07:05,385 --> 00:07:07,720
¿Puedes darme el maletín
lleno de pretzels?
180
00:07:15,103 --> 00:07:18,940
- ¿Les lleva 60 segundos
ponerse todo esto?
181
00:07:18,981 --> 00:07:21,651
Me lleva 45 minutos
elegir mi pijama.
182
00:07:21,692 --> 00:07:23,277
[risas]
En serio,
183
00:07:23,319 --> 00:07:27,657
son superhéroes a los que
siempre debemos honrar.
184
00:07:27,698 --> 00:07:32,203
- ¿Pero qué es el honor
sin acción?
185
00:07:32,245 --> 00:07:36,082
Servir a los que sirven a otros
siempre ha sido nuestra forma.
186
00:07:36,124 --> 00:07:37,375
A diferencia de Bobbie Yang,
187
00:07:37,417 --> 00:07:39,711
cuya generación solo
se sirve a sí misma.
188
00:07:39,752 --> 00:07:41,921
Leí que los millennials
están arruinando
189
00:07:41,963 --> 00:07:44,006
la propiedad inmobiliaria.
190
00:07:44,048 --> 00:07:46,134
¿Se lo pueden imaginar?
No más casas.
191
00:07:46,175 --> 00:07:49,470
- Perdón. No soy ni nunca
he sido un millennial.
192
00:07:49,512 --> 00:07:51,055
- ¿Me das una de esas tazas?
193
00:07:51,097 --> 00:07:53,182
- Alfombrilla para mouse,
una para tu abuela.
194
00:07:53,224 --> 00:07:57,019
Perdón, pero nuestra pistola
de playeras no llegó a tiempo.
195
00:07:57,061 --> 00:07:59,021
- Okay, esto es terrible.
196
00:07:59,063 --> 00:08:00,940
Pero seguro debes tener
una carpeta en algún lugar
197
00:08:00,982 --> 00:08:03,151
con este escenario que
nos diga qué hacer, ¿verdad?
198
00:08:03,192 --> 00:08:05,445
- Las carpetas
nos han abandonado.
199
00:08:05,486 --> 00:08:07,363
Estamos solos.
- [gruñe]
200
00:08:07,405 --> 00:08:09,532
- Mis tácticas para aliviar
el estrés me están fallando.
201
00:08:09,574 --> 00:08:12,869
No he podido dormir.
No puedo concentrarme.
202
00:08:12,910 --> 00:08:14,495
Empecé a beber Coke Zero.
203
00:08:14,537 --> 00:08:17,999
- Pero dijiste que vencer
a tus enemigos era tu cafeína.
204
00:08:18,040 --> 00:08:19,417
- Lo sé.
205
00:08:19,459 --> 00:08:21,794
Si voy a la conferencia
de casinos el año próximo
206
00:08:21,836 --> 00:08:23,087
tras llevarnos a la bancarrota,
207
00:08:23,129 --> 00:08:25,006
Roy Crooks no me dejará
tranquilo.
208
00:08:25,048 --> 00:08:27,675
- [suspira] Dios mío.
209
00:08:27,717 --> 00:08:29,177
- ¿Qué haces?
210
00:08:29,218 --> 00:08:31,054
- Sujeta esto.
211
00:08:34,098 --> 00:08:36,851
Bueno.
212
00:08:36,893 --> 00:08:39,687
En la cabeza de este oso
hay 5 miligramos de THC
213
00:08:39,729 --> 00:08:42,023
que no solo te ayudarán
a olvidarte de tus problemas.
214
00:08:42,065 --> 00:08:44,358
Hasta podrían ayudarte
a resolverlos.
215
00:08:44,400 --> 00:08:46,360
- Crees que así regresaré
a mi camino.
216
00:08:46,402 --> 00:08:49,363
- Tengo mis mejores ideas
con la mitad de un oso.
217
00:08:49,405 --> 00:08:51,908
- Nunca he tomado drogas
y no voy a empezar ahora.
218
00:08:51,949 --> 00:08:55,036
- No son "drogas", Tóta.
Es hierba.
219
00:08:55,078 --> 00:08:58,289
Ayudarán a calmar las voces
de fracaso en tu cerebro,
220
00:08:58,331 --> 00:09:00,458
a menos que comas demasiado
y entonces serán gritos
221
00:09:00,500 --> 00:09:04,170
que dirán: "Dios mío,
tu cartero te está acosando".
222
00:09:04,212 --> 00:09:07,131
Mejor come solo la cabeza.
223
00:09:12,136 --> 00:09:14,222
[suspira]
224
00:09:14,263 --> 00:09:17,642
Uno entero para mí.
[suspira]
225
00:09:17,683 --> 00:09:20,770
Dios mío. ¡Arañas!
¡Arañas por todos lados!
226
00:09:20,812 --> 00:09:22,605
- ¿Qué?
- Es broma, Terry.
227
00:09:22,647 --> 00:09:24,440
Es hierba. Estaremos bien.
228
00:09:28,653 --> 00:09:30,071
- Atención, amantes
de los panqueques...
229
00:09:30,113 --> 00:09:32,532
- Es cierto, los dálmatas
son una raza débil.
230
00:09:32,573 --> 00:09:35,284
Nunca sobrevivirían
como perros de reserva.
231
00:09:35,326 --> 00:09:38,037
- ¿Puedo decirte
que me caes cien veces mejor
232
00:09:38,079 --> 00:09:39,622
que el último novio de Reagan?
233
00:09:39,664 --> 00:09:41,541
- Y tú eres mucho más chévere
de como te hizo ver
234
00:09:41,582 --> 00:09:42,959
en ese podcast.
235
00:09:43,000 --> 00:09:45,545
Entre tú y yo, el tipo apesta.
236
00:09:45,586 --> 00:09:47,755
- Concuerdo del todo, de nuevo.
- Ajá.
237
00:09:47,797 --> 00:09:50,550
- Nathan, Feather está dando
portalatas de marca
238
00:09:50,591 --> 00:09:52,176
y los adoran.
239
00:09:52,218 --> 00:09:53,886
¿Cómo me dejaste ahí
sin productos de regalo?
240
00:09:53,928 --> 00:09:55,513
- No necesitas regalos,
Bobbie.
241
00:09:55,555 --> 00:09:57,598
Vamos, sigue con el plan.
242
00:09:57,640 --> 00:10:00,017
Hazles ver lo chéveres
que tú crees que son.
243
00:10:00,059 --> 00:10:03,354
- Eso es lo otro.
Este lugar no es genial.
244
00:10:03,396 --> 00:10:05,189
Los calendarios de bomberos
son una mentira.
245
00:10:05,231 --> 00:10:07,233
Su edificio es sucio
y deprimente
246
00:10:07,275 --> 00:10:09,694
y me estoy quedando
sin cumplidos vacíos.
247
00:10:09,736 --> 00:10:11,362
- Oye, estoy contigo.
248
00:10:11,404 --> 00:10:13,656
Un poquito de fuego
podría ser genial.
249
00:10:13,698 --> 00:10:16,117
¿Sabías que los americanos
nativos usaban el fuego
250
00:10:16,159 --> 00:10:18,202
como forma de control
de sus ecosistemas?
251
00:10:18,244 --> 00:10:19,454
Para ser más--
- ¿Bueno?
252
00:10:19,495 --> 00:10:20,872
[susurra]
Tengo que tomar esta llamada,
253
00:10:20,913 --> 00:10:22,957
pero gracias por la plática.
254
00:10:22,999 --> 00:10:24,542
Hablemos después.
255
00:10:24,584 --> 00:10:26,836
- Cada vez. Cada vez.
256
00:10:26,878 --> 00:10:29,422
- Sí, eso fue grosero.
257
00:10:30,882 --> 00:10:33,843
- Mira los detalles
de este medallón.
258
00:10:33,885 --> 00:10:35,470
La profundidad de color--
259
00:10:35,511 --> 00:10:37,680
La creatividad indígena
no tiene límites.
260
00:10:37,722 --> 00:10:40,183
- Parece uno de
esos afiches mágicos.
261
00:10:40,224 --> 00:10:41,559
[música psicodélica]
262
00:10:41,601 --> 00:10:45,188
Creo que veo a un mapache
subido sobre una oruga.
263
00:10:45,229 --> 00:10:49,108
- Yo no lo veo,
pero es una idea divertida.
264
00:10:49,150 --> 00:10:51,903
- Oye, Ter-Bear.
¿Puedo llamarte Ter-Bear?
265
00:10:51,944 --> 00:10:53,446
- Me gusta mucho.
266
00:10:53,488 --> 00:10:56,616
- He creado una lista mental
de formas de solucionar esto.
267
00:10:56,657 --> 00:10:59,077
Hasta ahora tengo estas:
268
00:10:59,118 --> 00:11:01,579
congelar todos los gastos
del departamento,
269
00:11:01,621 --> 00:11:04,415
vender una participación a una
entidad de capital de riesgo
270
00:11:04,457 --> 00:11:07,543
y la gente debería tener
un tercer grupo de dientes--
271
00:11:07,585 --> 00:11:10,380
los de leche, los medianos
y luego los viejos.
272
00:11:10,421 --> 00:11:13,925
Eso es otro tema.
Es una revelación profunda.
273
00:11:13,966 --> 00:11:18,304
- Reagan, quiero agradecerte
que intentes ayudarme con esto.
274
00:11:18,346 --> 00:11:21,140
- Sí. Al principio me enojó
que no me mantuvieras al tanto,
275
00:11:21,182 --> 00:11:24,685
pero ahora sé que
me estabas protegiendo.
276
00:11:24,727 --> 00:11:27,897
Soy como tu hija no oficial.
[resuella]
277
00:11:27,939 --> 00:11:30,358
- Eres mi empleada
y muy vieja.
278
00:11:30,400 --> 00:11:31,275
- [gruñe]
279
00:11:31,317 --> 00:11:33,778
¿Estás drogado?
- Obvio.
280
00:11:33,820 --> 00:11:35,113
Mírame.
281
00:11:35,154 --> 00:11:36,697
Soy casi Cheech ahorita.
282
00:11:36,739 --> 00:11:38,991
O Chong, para el caso.
283
00:11:39,033 --> 00:11:41,452
No dejo de pensar en ir
a Stewart's
284
00:11:41,494 --> 00:11:43,454
a comprar una docena
de buñuelos de manzana.
285
00:11:43,496 --> 00:11:45,957
- Vayamos.
- Ni siquiera quiero comerlos.
286
00:11:45,998 --> 00:11:48,042
No dejo de pensar en ellos
287
00:11:48,084 --> 00:11:50,837
atrapados en esa envoltura
de plástico.
288
00:11:50,878 --> 00:11:52,964
Es muy inquietante.
289
00:11:53,005 --> 00:11:55,633
- Porque tú eres el buñuelo
290
00:11:55,675 --> 00:11:57,969
y el envoltorio de plástico
es el negocio.
291
00:11:58,010 --> 00:12:03,141
Y el glaseado es nuestro...
292
00:12:03,182 --> 00:12:06,185
sistema generacional interior--
293
00:12:06,227 --> 00:12:09,814
- No estamos en condición
de manejar.
294
00:12:09,856 --> 00:12:11,649
- Mm-mm. No.
295
00:12:11,691 --> 00:12:15,319
* *
296
00:12:15,361 --> 00:12:17,447
- Apagan fuegos
en nuestra bella ciudad,
297
00:12:17,488 --> 00:12:21,200
pero también prenden una llama
en nuestros corazones y mentes
298
00:12:21,242 --> 00:12:24,245
y en el alma de Estados Unidos.
- Ajá.
299
00:12:24,287 --> 00:12:26,330
- Miren, una alfombrilla
para mouse con mi cara.
300
00:12:26,372 --> 00:12:27,915
[risas]
- Gracias.
301
00:12:27,957 --> 00:12:30,835
- ¿Es esto lo que quieren?
302
00:12:30,877 --> 00:12:33,004
¿Un montón de basura vulgar?
303
00:12:33,046 --> 00:12:35,548
¿No está este lugar ya
suficientemente desordenado?
304
00:12:35,590 --> 00:12:36,799
- ¿Perdón?
305
00:12:36,841 --> 00:12:38,509
- Parece que este bebé necesita
una siesta.
306
00:12:38,551 --> 00:12:40,178
[risas]
- Lo que quiero decir
307
00:12:40,219 --> 00:12:42,680
es que el trabajo
que hacen es una locura.
308
00:12:42,722 --> 00:12:45,141
¿Y cómo muestra esta ciudad
su agradecimiento?
309
00:12:45,183 --> 00:12:47,226
Poniéndolos aquí, que es--
prepárense
310
00:12:47,268 --> 00:12:49,187
para un poco de amor duro--
es un vertedero.
311
00:12:49,228 --> 00:12:50,897
Esta edificio
no ha sido renovado
312
00:12:50,938 --> 00:12:53,066
desde antes de que yo naciera.
313
00:12:53,107 --> 00:12:55,068
- Y nos encanta
su sabor rústico.
314
00:12:55,109 --> 00:12:57,153
¿Quieren un alcalde que sea
más joven que un edificio?
315
00:12:57,195 --> 00:12:59,322
- [ríe] Sí.
- ¿De verdad quieren un sofá
316
00:12:59,363 --> 00:13:01,532
tan viejo que la Virgen María
rompió fuente en él?
317
00:13:01,574 --> 00:13:03,242
- Por favor,
los verdaderos guerreros
318
00:13:03,284 --> 00:13:05,369
no necesitan banalidades
elegantes.
319
00:13:05,411 --> 00:13:08,289
Usan cada parte
del cuarto de descanso.
320
00:13:08,331 --> 00:13:10,917
- Bueno, sería lindo tener
alguna banalidad.
321
00:13:10,958 --> 00:13:14,337
El volumen de la televisión
está atorado al máximo.
322
00:13:14,379 --> 00:13:16,589
Parece que Pat Sajak
me gritara las letras.
323
00:13:16,631 --> 00:13:19,258
- Tiene razón.
Este sitio apesta.
324
00:13:19,300 --> 00:13:20,843
- Gracias, Linda.
325
00:13:20,885 --> 00:13:22,303
Quizá sea joven,
326
00:13:22,345 --> 00:13:25,640
pero no voy a desperdiciar
su tiempo con tchotchkes.
327
00:13:25,681 --> 00:13:27,892
La administración
de Bobbie Yang va a hacer
328
00:13:27,934 --> 00:13:31,604
la calidad de su vida
una prioridad del primer día,
329
00:13:31,646 --> 00:13:35,024
con enormes actualizaciones.
- Sí.
330
00:13:35,066 --> 00:13:36,317
- A Fantasma le gusta
tu estilo.
331
00:13:36,359 --> 00:13:39,070
- Y prometo ser siempre honesta
con ustedes.
332
00:13:39,112 --> 00:13:40,488
Lo de Fantasma
no está funcionando.
333
00:13:40,530 --> 00:13:42,156
[risas]
- Qué cierto.
334
00:13:42,198 --> 00:13:44,158
Tienes mi voto.
335
00:13:45,201 --> 00:13:46,869
Eso es.
336
00:13:48,246 --> 00:13:51,290
- Nunca había estado
tan relajado en mi vida.
337
00:13:51,332 --> 00:13:53,876
Ahora veo que debemos dejar
de centrarnos
338
00:13:53,918 --> 00:13:55,128
en el Ye Olde del pasado
339
00:13:55,169 --> 00:13:56,713
y empezar a mirar
al futuro de Ye Olde.
340
00:13:56,754 --> 00:13:58,965
- Te lo dije, solo necesitabas
un pequeño reinicio.
341
00:13:59,006 --> 00:14:00,466
- No, es mucho más grande
que eso.
342
00:14:00,508 --> 00:14:03,344
Tenemos que meternos en
el negocio del cannabis legal.
343
00:14:03,386 --> 00:14:06,347
Solía pensar que eso
era para perdedores,
344
00:14:06,389 --> 00:14:08,224
pero si ñoñas como tú
lo están usando,
345
00:14:08,266 --> 00:14:10,143
seguro que hay un enorme
mercado por explotar
346
00:14:10,184 --> 00:14:11,269
de todo tipo de bobos.
347
00:14:11,310 --> 00:14:13,604
- ¿Por qué te estás
metiendo conmigo?
348
00:14:13,646 --> 00:14:16,190
- Ya tenemos una
infraestructura incorporada
349
00:14:16,232 --> 00:14:17,775
por medio de nuestras
tabaquerías.
350
00:14:17,817 --> 00:14:19,444
Encaja perfectamente
con nuestra imagen
351
00:14:19,485 --> 00:14:21,446
como destino turista divertido.
352
00:14:21,487 --> 00:14:23,281
- Podrías conseguirme precios
al por mayor.
353
00:14:23,322 --> 00:14:24,490
Hay unos que nunca
puedo encontrar.
354
00:14:24,532 --> 00:14:26,033
Se llaman Zoingas Agrios.
355
00:14:26,075 --> 00:14:29,287
- El estado está en una zona
legal gris en la actualidad
356
00:14:29,328 --> 00:14:31,038
en cuanto a los dispensarios.
357
00:14:31,080 --> 00:14:33,958
Nadie sabe exactamente
lo que puede o no puede hacer.
358
00:14:34,000 --> 00:14:37,003
Pero nuestra jurisdicción
nos permite evitar todo eso.
359
00:14:37,045 --> 00:14:38,921
Es la fuerza de la soberanía.
360
00:14:38,963 --> 00:14:41,174
Podríamos ser los líderes
en esta región,
361
00:14:41,215 --> 00:14:43,926
estableciendo el estándar desde
la semilla hasta el producto,
362
00:14:43,968 --> 00:14:47,055
usando los mismos procesos
agrícolas avanzados
363
00:14:47,096 --> 00:14:49,640
que nos han mantenido
desde tiempos inmemoriales.
364
00:14:49,682 --> 00:14:53,478
- Sí. ¿Quieres que te envíe
una foto de los Zoingas?
365
00:14:55,313 --> 00:14:57,774
- Pero el Consejo
nunca financiará algo así.
366
00:14:57,815 --> 00:15:01,360
No puedo presentar una idea
sin una forma de pagarla.
367
00:15:01,402 --> 00:15:03,362
- Conozco a alguien que
sabe mucho del cannabis
368
00:15:03,404 --> 00:15:05,031
y nada en dinero.
369
00:15:05,073 --> 00:15:06,532
- Snoop Dogg.
370
00:15:06,574 --> 00:15:07,658
- Casi.
371
00:15:07,700 --> 00:15:09,619
Roy Crooks.
372
00:15:09,660 --> 00:15:12,080
Su nación ganó un montón
en el juego de la hierba legal.
373
00:15:12,121 --> 00:15:15,416
- Jamás.
El día que le pida ayuda,
374
00:15:15,458 --> 00:15:18,002
será el día que--es--
no será ni un día.
375
00:15:18,044 --> 00:15:20,838
No puedo ser específico porque
no es un escenario realista,
376
00:15:20,880 --> 00:15:23,508
eso estoy diciendo.
- Necesitamos dinero, amigo.
377
00:15:23,549 --> 00:15:26,260
Roy Crooks se limpia el trasero
con billetes de $100.
378
00:15:26,302 --> 00:15:28,096
- Exacto. Es insoportable.
- Oh.
379
00:15:28,137 --> 00:15:30,640
- El tipo se geolocaliza
cada vez que está en Italia
380
00:15:30,681 --> 00:15:32,350
comprando un nuevo par
de zapatos Gucci.
381
00:15:32,392 --> 00:15:34,685
- Okay. ¿Qué es peor?
382
00:15:34,727 --> 00:15:38,981
¿Arriesgar el destino de
tu pueblo o llamar a un tipo
383
00:15:39,023 --> 00:15:40,149
que te parece algo molesto?
384
00:15:40,191 --> 00:15:42,318
- [suspira]
385
00:15:45,947 --> 00:15:47,949
Estoy pensando.
386
00:15:49,909 --> 00:15:53,538
- [ríe] Sí. ¿Qué tan difícil
es sujetar una manguera
387
00:15:53,579 --> 00:15:55,164
y apuntarla a un fuego?
388
00:15:55,206 --> 00:15:58,000
¿Tienes que usar esteroides
y verte como Pantorrizilla?
389
00:15:58,042 --> 00:16:00,294
- Sí. Digo, el verdadero
bombero es el agua.
390
00:16:00,336 --> 00:16:01,587
- ¡Sí!
- Estos tipos
391
00:16:01,629 --> 00:16:03,381
son básicamente sujetadores
de mangueras.
392
00:16:03,423 --> 00:16:07,051
- Sí, como...
"Oye, sujeto una manguera".
393
00:16:07,093 --> 00:16:09,887
- Me alegra escuchar que
aprecian nuestro servicio.
394
00:16:09,929 --> 00:16:10,972
- Oh.
395
00:16:11,013 --> 00:16:13,307
- Okay. Me fue súper bien.
396
00:16:13,349 --> 00:16:15,935
Ahora estamos de acuerdo.
397
00:16:15,977 --> 00:16:17,812
¿Qué ocurre?
- Lo que ocurre es que
398
00:16:17,854 --> 00:16:20,231
tu amigo Nathan está diciendo
mucha basura
399
00:16:20,273 --> 00:16:22,150
y escuché que me llamaste
Pantorrizilla.
400
00:16:22,191 --> 00:16:23,609
- Eso es burlarse de su cuerpo.
401
00:16:23,651 --> 00:16:25,111
- Crees que lo que
hacemos es fácil, ¿no?
402
00:16:25,153 --> 00:16:27,155
- [suspira]
Gran sorpresa.
403
00:16:27,196 --> 00:16:29,365
Estas elites ricas de la costa
404
00:16:29,407 --> 00:16:31,409
siempre nos menosprecia,
a la clase trabajadora.
405
00:16:31,451 --> 00:16:32,744
- Increíble.
406
00:16:32,785 --> 00:16:34,871
- Tú tienes un gimnasio
y manejas un Tesla.
407
00:16:34,912 --> 00:16:36,998
- Mira, solo bromeábamos,
408
00:16:37,039 --> 00:16:39,125
contándonos bromas, ¿saben?
409
00:16:39,167 --> 00:16:40,543
No queríamos molestar a nadie.
410
00:16:40,585 --> 00:16:44,005
- Oh. Según el director
de campaña de Bobbie Yang,
411
00:16:44,047 --> 00:16:47,800
Nathan Rutherford,
arriesgar su vida es gracioso.
412
00:16:48,468 --> 00:16:51,262
Oye, ¿sabes qué me gustaría
ver, Larry?
413
00:16:51,304 --> 00:16:52,889
Me gustaría ver a un tipo
como Nathan
414
00:16:52,930 --> 00:16:54,390
intentando hacer
lo que ustedes hacen.
415
00:16:54,432 --> 00:16:56,309
Solo una vez, ¿verdad?
[risas]
416
00:16:56,350 --> 00:16:58,394
- Miren, jamás insinuaría
417
00:16:58,436 --> 00:17:00,188
que puedo hacer
lo que ustedes hacen.
418
00:17:00,229 --> 00:17:02,482
- ¿Qué tal esa demostración
del Salto del Diablo
419
00:17:02,523 --> 00:17:04,150
que estaban haciendo?
420
00:17:04,192 --> 00:17:05,443
[risas]
- Hey.
421
00:17:05,485 --> 00:17:08,905
- Ah, sí.
Sí, me gusta.
422
00:17:08,946 --> 00:17:10,782
- ¿Quién quiere ver a Nathan
hacer el salto?
423
00:17:10,823 --> 00:17:12,241
- ¡Sí!
[aplausos y aclamaciones]
424
00:17:12,283 --> 00:17:13,826
- ¡Sí, Nathan! ¡Sí!
425
00:17:13,868 --> 00:17:15,912
- Okay, okay, okay.
Esto es ridículo.
426
00:17:15,953 --> 00:17:17,246
- Gracias, Nelson.
427
00:17:17,288 --> 00:17:19,624
- ¿De verdad creen que
mi amigo no puede hacer
428
00:17:19,665 --> 00:17:21,584
un saltito estúpido?
429
00:17:21,626 --> 00:17:23,669
Claro que puede.
- Espera, ¿qué?
430
00:17:23,711 --> 00:17:26,214
¡Vamos!
Ah.
431
00:17:26,255 --> 00:17:28,549
No me veo bien en amarillo.
432
00:17:28,591 --> 00:17:30,468
- Tú eres como el invierno,
funcionará.
433
00:17:30,510 --> 00:17:32,470
- Sí. Okay.
434
00:17:32,512 --> 00:17:35,556
[música tensa]
435
00:17:48,111 --> 00:17:49,362
- [habla en lengua nativa]
436
00:17:49,404 --> 00:17:53,658
[celular vibra]
437
00:17:53,699 --> 00:17:56,536
- Terry Thomas. Viejo T-Bone,
¿me escuchas, viejo?
438
00:17:56,577 --> 00:17:57,703
Estoy en un jet privado.
439
00:17:57,745 --> 00:17:59,664
Busco un caballo para mi hija.
440
00:17:59,705 --> 00:18:02,125
Hay que verlos correr
desde una vista aérea.
441
00:18:02,166 --> 00:18:03,543
- Eso es genial.
442
00:18:03,584 --> 00:18:05,002
Te llamo porque vamos
a meternos
443
00:18:05,044 --> 00:18:07,088
en el negocio
del cannabis legal
444
00:18:07,130 --> 00:18:09,841
y quería discutir...
445
00:18:09,882 --> 00:18:12,385
unos temas contigo.
- Eh, sí, viejo.
446
00:18:12,427 --> 00:18:13,720
Me encantaría reunirme contigo.
447
00:18:13,761 --> 00:18:15,263
¿Por qué no preparas
tu pista de aterrizaje?
448
00:18:15,304 --> 00:18:16,681
- Oh, no. No tienes que--
449
00:18:16,723 --> 00:18:18,558
- Sí, sí.
No, si hablamos de negocios,
450
00:18:18,599 --> 00:18:20,727
puedo deducir
el combustible del jet.
451
00:18:20,768 --> 00:18:22,729
Oye, Gary,
da la vuelta, viejo.
452
00:18:22,770 --> 00:18:24,230
Vamos a la nación Minishonka.
453
00:18:24,272 --> 00:18:26,274
[pitidos]
454
00:18:26,315 --> 00:18:29,235
[música suave]
455
00:18:29,277 --> 00:18:36,242
* *
456
00:18:36,284 --> 00:18:38,202
- La casa rodante con
matrícula de Michigan,
457
00:18:38,244 --> 00:18:39,454
dejaron las luces prendidas.
458
00:18:39,495 --> 00:18:41,247
- ¡Hola!
459
00:18:41,289 --> 00:18:43,040
Solo me fui unas horas, pero--
460
00:18:43,082 --> 00:18:44,417
¿Qué es esto?
- Estos tipos
461
00:18:44,459 --> 00:18:46,002
no pueden aguantar una broma.
462
00:18:46,044 --> 00:18:48,379
Una pequeña broma
se salió de control.
463
00:18:48,421 --> 00:18:51,632
- [se mofa] Es solo saltar a
través de una puerta en llamas.
464
00:18:51,674 --> 00:18:53,009
Pan comido.
465
00:18:53,051 --> 00:18:54,427
- No es pan comido.
466
00:18:54,469 --> 00:18:57,263
- Oye, viejo,
no debes tener miedo.
467
00:18:57,305 --> 00:18:58,765
El fuego es nuestro familiar.
468
00:18:58,806 --> 00:19:01,100
Controlamos las llamas,
hermano.
469
00:19:01,142 --> 00:19:03,936
- Creo que esta vez ellos
están controlando el fuego.
470
00:19:03,978 --> 00:19:06,773
Pero... mírense.
Esto es grandioso.
471
00:19:06,814 --> 00:19:08,232
- No lo hagas, Nathan.
472
00:19:08,274 --> 00:19:10,068
Diles que comiste almejas
en mal estado en el casino.
473
00:19:10,109 --> 00:19:12,153
Así me salgo de los fines
de semana con mi papá.
474
00:19:12,195 --> 00:19:15,114
- No puedo hacerlo, Bobbie.
Te arruiné el día.
475
00:19:15,156 --> 00:19:17,408
No puedo ser el responsable
de perder todos esos votos.
476
00:19:17,450 --> 00:19:20,244
Además, no se ve tan mal.
477
00:19:20,286 --> 00:19:22,080
- Esa es solo la luz piloto.
478
00:19:22,121 --> 00:19:23,206
¡Préndela!
479
00:19:25,249 --> 00:19:28,169
Ah, por cierto,
no te olvides del bebé.
480
00:19:28,211 --> 00:19:31,297
[bebé llorando]
481
00:19:31,339 --> 00:19:33,383
- Disminuye ese temor, Nathan.
482
00:19:33,424 --> 00:19:35,718
Es el temor el que te hace
cometer errores que te matan.
483
00:19:35,760 --> 00:19:37,887
Trágate ese temor.
484
00:19:37,929 --> 00:19:40,390
- Todos los ojos sobre Nathan.
485
00:19:40,431 --> 00:19:42,809
¡Párate, al piso y adelante!
486
00:19:42,850 --> 00:19:44,727
[aplausos y aclamaciones]
487
00:19:44,769 --> 00:19:49,107
Cada una de esas cuerdas
representa inhalar humo.
488
00:19:49,148 --> 00:19:53,194
Ahora sube a la torre
No sueltes a ese bebé.
489
00:19:53,236 --> 00:19:54,862
todos: ¡Oh!
490
00:19:56,322 --> 00:19:58,699
Ahora el cruce de escalera.
491
00:19:58,741 --> 00:20:02,495
* *
492
00:20:02,537 --> 00:20:04,789
A veces las cosas explotan,
493
00:20:04,831 --> 00:20:06,666
Debes estar listo para eso.
494
00:20:06,707 --> 00:20:08,835
* *
495
00:20:08,876 --> 00:20:11,838
¡Vaya! Lo logró.
496
00:20:11,879 --> 00:20:14,632
[aplausos y aclamaciones]
497
00:20:15,800 --> 00:20:20,054
Y finalmente...
el Salto del Diablo.
498
00:20:20,096 --> 00:20:23,057
[música heroica]
499
00:20:23,099 --> 00:20:26,352
* *
500
00:20:26,394 --> 00:20:30,648
- [grita en cámara lenta]
501
00:20:30,690 --> 00:20:31,691
* *
502
00:20:31,733 --> 00:20:34,193
- ¡Y lo logró!
503
00:20:34,235 --> 00:20:36,112
[aplausos y aclamaciones]
504
00:20:36,154 --> 00:20:37,572
- ¡Nathan!
505
00:20:37,613 --> 00:20:40,700
- ¡Sí! ¡Aah!
506
00:20:40,742 --> 00:20:42,452
¡Sí!
507
00:20:43,077 --> 00:20:45,246
- Nathan,
¡tu bebé está ardiendo!
508
00:20:45,288 --> 00:20:46,414
[bebé llora]
509
00:20:46,456 --> 00:20:47,749
- ¡Dios mío! ¡Dios mío!
510
00:20:47,790 --> 00:20:49,542
- Lo harías mejor
con un bebé de verdad.
511
00:20:49,584 --> 00:20:52,378
- ¡Échenle agua!
512
00:20:52,420 --> 00:20:54,005
- ¡Ah!
513
00:20:54,047 --> 00:20:56,632
[exclamaciones del público]
514
00:20:57,258 --> 00:20:58,593
- ¿Está bien?
515
00:20:59,844 --> 00:21:01,471
[aplausos y aclamaciones]
516
00:21:01,512 --> 00:21:03,681
- ¡Eso cuenta!
517
00:21:03,723 --> 00:21:05,475
Pudo terminar.
518
00:21:05,516 --> 00:21:07,560
- Estará adolorido mañana.
519
00:21:07,602 --> 00:21:09,771
- ¡Sí!
¡Au!
520
00:21:12,148 --> 00:21:14,692
- Dios mío.
Eres un héroe, literalmente.
521
00:21:14,734 --> 00:21:17,320
- Oh, gracias, Bobbie.
522
00:21:17,361 --> 00:21:19,447
- No, hablaba de Lou.
523
00:21:19,489 --> 00:21:22,700
La forma en que salvaste
a Nathan fue increíble.
524
00:21:22,742 --> 00:21:24,827
- Me sorprende que
tu amigo lo hiciera.
525
00:21:24,869 --> 00:21:27,163
La mayoría de bocones
no lo hacen.
526
00:21:27,205 --> 00:21:28,414
- Eso es lo que hacemos.
527
00:21:28,456 --> 00:21:30,333
Cumplimos nuestras promesas,
¿verdad, Bobbie?
528
00:21:30,374 --> 00:21:33,086
- Como alcaldesa,
es exactamente lo que haré.
529
00:21:33,127 --> 00:21:34,837
Todos son increíbles
y discretos
530
00:21:34,879 --> 00:21:36,714
y algunos ardientes.
531
00:21:36,756 --> 00:21:39,050
Dime todo lo que necesitan.
532
00:21:39,092 --> 00:21:41,761
- Bueno--
- Okay. Ya voy a irme.
533
00:21:41,803 --> 00:21:46,140
Aquí tienen unos regalos,
para nuestros guerreros.
534
00:21:46,182 --> 00:21:47,975
[ríe]
535
00:21:49,227 --> 00:21:52,605
- Oh, qué lindas pelotitas
para el estrés.
536
00:21:52,647 --> 00:21:54,607
Mejor te las llevas a casa.
537
00:21:54,649 --> 00:21:55,691
Vas a necesitarlas.
538
00:21:55,733 --> 00:21:57,652
- [ríe]
539
00:21:57,693 --> 00:22:00,363
[chasquido]
[habla lengua nativa]
540
00:22:00,405 --> 00:22:03,366
[música animada]
541
00:22:03,408 --> 00:22:09,831
* *
542
00:22:11,332 --> 00:22:13,334
- Sí, así terminé en carreras
de submarinos
543
00:22:13,376 --> 00:22:16,546
con will.i.am
en la costa de Dubái.
544
00:22:16,587 --> 00:22:18,673
Sí.
545
00:22:18,715 --> 00:22:20,174
Bueno, tengo que irme.
546
00:22:20,216 --> 00:22:22,635
Está bien.
547
00:22:22,677 --> 00:22:24,804
Bienvenido, Terry.
- Gracias, Roy.
548
00:22:24,846 --> 00:22:26,472
Muy generoso de tu parte
hacer tiempo para mí.
549
00:22:26,514 --> 00:22:27,682
- No hay problema.
550
00:22:27,724 --> 00:22:29,225
¿Quieres un café?
¿Un capuchino?
551
00:22:29,267 --> 00:22:32,228
¿Un latte con tu retrato
hecho con láser en la espuma?
552
00:22:32,270 --> 00:22:34,147
- Estoy bien.
553
00:22:34,188 --> 00:22:39,861
Bueno, Roy,
la Nación Minishonka y yo...
554
00:22:39,902 --> 00:22:44,657
[música tensa]
555
00:22:44,699 --> 00:22:47,452
necesitamos tu ayuda.
556
00:22:47,493 --> 00:22:49,996
- Bueno, ¿estás aquí pedir
consejo al maestro
557
00:22:50,037 --> 00:22:51,581
o para pedirle dinero?
558
00:22:51,622 --> 00:22:54,292
- Me he educado en cadena
de suministros, logística,
559
00:22:54,333 --> 00:22:57,086
temas regulatorios,
responsabilidades legales,
560
00:22:57,128 --> 00:23:00,339
pero en términos
de capital inicial,
561
00:23:00,381 --> 00:23:04,343
quizá no tengamos tanto
como me gustaría.
562
00:23:04,385 --> 00:23:06,846
Aunque tenemos algo,
563
00:23:06,888 --> 00:23:08,723
no es suficiente.
564
00:23:09,724 --> 00:23:12,393
- Dinero.
565
00:23:12,435 --> 00:23:13,853
¿Qué tal esto?
566
00:23:13,895 --> 00:23:17,023
Les daremos capital líquido
por adelantado
567
00:23:17,065 --> 00:23:18,858
y tú y yo negociaremos
568
00:23:18,900 --> 00:23:20,860
un reparto razonable
de las ganancias.
569
00:23:20,902 --> 00:23:24,197
- Entonces lo que dices es--
- Le entro, Terry.
570
00:23:24,238 --> 00:23:26,365
Te daremos el efectivo
que necesites por adelantado.
571
00:23:26,407 --> 00:23:27,700
- ¿Y qué ganas tú?
572
00:23:27,742 --> 00:23:29,786
- Mejorar una nación y la otra.
573
00:23:29,827 --> 00:23:31,204
Es mi religión.
574
00:23:31,245 --> 00:23:33,081
¿Cómo crees que logramos
tanto éxito?
575
00:23:33,122 --> 00:23:35,958
Además, no tienes ni idea
de cuánto dinero tenemos.
576
00:23:36,000 --> 00:23:37,835
En el cumpleaños de Kimmy,
congelamos nuestro lago
577
00:23:37,877 --> 00:23:39,462
con una de esas máquinas chinas
del tiempo
578
00:23:39,504 --> 00:23:41,547
y trajimos a Idina Menzel
para que cantara.
579
00:23:41,589 --> 00:23:43,466
- Jesús.
580
00:23:43,508 --> 00:23:45,551
* *
581
00:23:45,593 --> 00:23:47,553
¿Cuál es la cifra?
- No quieres saberlo.
582
00:23:47,595 --> 00:23:49,680
El cerebro humano no puede
procesar un número tan grande.
583
00:23:49,722 --> 00:23:51,224
Te hacer enfermar físicamente.
584
00:23:51,265 --> 00:23:55,436
Si no nos ayudamos mutuamente,
¿quién lo hará?
585
00:23:58,189 --> 00:23:59,982
- Stoodis.
- Sko.
586
00:24:00,024 --> 00:24:02,944
[música hip-hop sonando]
587
00:24:02,985 --> 00:24:08,491
* *
588
00:24:08,533 --> 00:24:09,951
- [suspira]
589
00:24:09,992 --> 00:24:17,125
* *