1 00:00:08,468 --> 00:00:09,469 - Bueno, Bobbie va por delante de Feather 2 00:00:09,510 --> 00:00:10,595 por un punto en las encuestas. 3 00:00:10,636 --> 00:00:12,430 Todos sabemos lo que significa-- 4 00:00:12,472 --> 00:00:14,557 que van 10 puntos por delante o 30 por detrás. 5 00:00:14,599 --> 00:00:16,059 Las encuestas ya no tienen sentido. 6 00:00:16,100 --> 00:00:17,852 - Por eso que hoy es tan importante. 7 00:00:17,894 --> 00:00:19,437 El Desayuno de Panqueques para Bomberos 8 00:00:19,479 --> 00:00:21,314 es la parada final de la campaña 9 00:00:21,355 --> 00:00:23,775 antes del debate. - Así que saluda a todos. 10 00:00:23,816 --> 00:00:25,193 - No dejes ningún panqueque sin mantequilla. 11 00:00:25,234 --> 00:00:26,986 - Y bajo ninguna circunstancia 12 00:00:27,028 --> 00:00:28,446 no menciones la opinión del jefe de bomberos 13 00:00:28,488 --> 00:00:29,906 sobre lo redonda o plana que podría ser la Tierra. 14 00:00:29,947 --> 00:00:31,908 - En serio. Tuve que conocer al tipo en Twitter. 15 00:00:31,949 --> 00:00:33,201 Me hizo dudar de las cosas. 16 00:00:33,242 --> 00:00:35,203 - Ajá. - Y lo más importante, 17 00:00:35,244 --> 00:00:37,705 es fundamental que Feather no te eclipse. 18 00:00:37,747 --> 00:00:40,917 Debes convencer a la gente de que eres mejor candidata. 19 00:00:40,958 --> 00:00:43,002 - Puedo ser muy persuasiva. 20 00:00:43,044 --> 00:00:44,295 Como cuando convencí a Sarah G 21 00:00:44,337 --> 00:00:46,798 de que bajara al pozo a recoger mi pulsera. 22 00:00:46,839 --> 00:00:48,174 [susurra] Ni siquiera había perdido mi pulsera. 23 00:00:48,216 --> 00:00:50,259 - Mm. No menciones eso. - Concuerdo. 24 00:00:50,301 --> 00:00:52,637 Pero ese es exactamente el tipo de energía 25 00:00:52,678 --> 00:00:54,263 que me hace pensar que podemos ganar esto. 26 00:00:54,305 --> 00:00:55,431 [risas] 27 00:00:55,473 --> 00:00:58,267 - Eh, otra cosa, no es una prioridad, 28 00:00:58,309 --> 00:01:01,104 pero Nelson va a estar en el evento. 29 00:01:01,145 --> 00:01:04,774 Nathan, es muy importante para mí que se lleven bien. 30 00:01:06,275 --> 00:01:07,652 Dije que no era una prioridad. 31 00:01:07,693 --> 00:01:08,778 - Será genial. 32 00:01:08,820 --> 00:01:10,488 Bobbie va a impresionar a los bomberos 33 00:01:10,530 --> 00:01:11,948 y voy a ser el mejor amigo de Nelson. 34 00:01:11,989 --> 00:01:13,408 El segundo mejor amigo. 35 00:01:13,449 --> 00:01:15,952 El tercer mejor amigo. ¿El cuarto? 36 00:01:15,993 --> 00:01:17,578 - El tercero está bien. 37 00:01:17,620 --> 00:01:19,580 Reagan, tengo varias propuestas sobre el Q-4 38 00:01:19,622 --> 00:01:21,290 y me gustaría que las vieras antes de irnos. 39 00:01:21,332 --> 00:01:23,584 - Genial. Me encantan los panqueques fríos. 40 00:01:23,626 --> 00:01:25,336 - Bueno. Nos vemos después. 41 00:01:25,378 --> 00:01:26,671 - [susurra] Espera, espera, ¿Nathan? 42 00:01:26,713 --> 00:01:28,464 - ¿Sí? - Sobre el tema de Nelson-- 43 00:01:28,506 --> 00:01:30,049 de verdad quiero que-- 44 00:01:30,091 --> 00:01:31,551 - Reags, será genial. 45 00:01:31,592 --> 00:01:33,678 No te preocupes. Tengo una gran forma de romper el hielo. 46 00:01:33,720 --> 00:01:35,388 ¿Se nombró la banda Nelson por ti, 47 00:01:35,430 --> 00:01:37,682 o te nombraron a ti por la banda Nelson? 48 00:01:37,724 --> 00:01:39,142 - U otra cosa. Seguro que la encontrarás. 49 00:01:39,183 --> 00:01:41,060 - Sí, pero algo sobre la banda Nelson. 50 00:01:41,102 --> 00:01:43,020 Voy a pensar en algo. 51 00:01:43,062 --> 00:01:46,023 [música animada] 52 00:01:46,065 --> 00:01:52,864 * * 53 00:02:07,336 --> 00:02:11,924 * * 54 00:02:15,053 --> 00:02:16,220 - La estación de bomberos ahora va a servir 55 00:02:16,262 --> 00:02:17,722 panqueques de chocolate 56 00:02:17,764 --> 00:02:19,223 y la demostración del Salto del Diablo 57 00:02:19,265 --> 00:02:20,349 será en diez minutos. 58 00:02:20,391 --> 00:02:21,726 - Sé que estos tipos se ven rudos, 59 00:02:21,768 --> 00:02:23,770 pero solo son bebés fuertes y gentiles. 60 00:02:23,811 --> 00:02:25,354 Te van a adorar. 61 00:02:25,396 --> 00:02:28,066 Bueno, repasemos. 62 00:02:28,107 --> 00:02:29,817 - Ella es Linda. Escala rocas. 63 00:02:29,859 --> 00:02:32,195 Ese es Fantasma, un apodo que eligió él mismo, 64 00:02:32,236 --> 00:02:33,863 pero que nadie usa. 65 00:02:33,905 --> 00:02:35,740 Y ese es Lou. Acaba de tener un hijo, 66 00:02:35,782 --> 00:02:38,034 los cachetes más gorditos que has visto, tan lindos. 67 00:02:38,076 --> 00:02:40,578 - Oh. ¿Y qué harás si recibes estática? 68 00:02:40,620 --> 00:02:43,623 - Los desarmo con cumplidos y clichés, 69 00:02:43,664 --> 00:02:45,792 porque ellos son los verdaderos héroes. 70 00:02:45,833 --> 00:02:47,335 Se paran en esa fina línea roja 71 00:02:47,377 --> 00:02:50,129 entre nosotros y una terrible muerte. 72 00:02:50,171 --> 00:02:52,799 - Estás más que lista. Ve allá. 73 00:02:52,840 --> 00:02:56,302 - Miren quién prepara panqueques. ¡Es Fantasma! 74 00:02:56,344 --> 00:02:57,762 - No te he dicho esto lo suficiente, 75 00:02:57,804 --> 00:03:00,640 pero lo que has hecho con este centro cultural 76 00:03:00,681 --> 00:03:02,308 con los recursos limitados que has tenido 77 00:03:02,350 --> 00:03:04,227 es francamente increíble. 78 00:03:04,268 --> 00:03:06,938 - Oh, vaya. Gracias. 79 00:03:06,979 --> 00:03:08,856 - Pero, ¿qué tal si pudieras agregar 80 00:03:08,898 --> 00:03:11,776 una nueva dimensión a este lugar? 81 00:03:11,818 --> 00:03:15,613 Permitir que nuestros visitantes se vayan con algo. 82 00:03:15,655 --> 00:03:18,032 - Dios mío. Tengo tantas ideas. 83 00:03:18,074 --> 00:03:19,826 - He asegurado que Auntie Anne's Pretzels sea 84 00:03:19,867 --> 00:03:22,412 el patrocinador corporativo del centro cultural. 85 00:03:22,453 --> 00:03:26,124 - Perdón, ¿pero de qué mierda hablas? 86 00:03:26,165 --> 00:03:28,209 - Echa un vistazo. 87 00:03:28,251 --> 00:03:31,045 - "Auntie Anne's presenta el Centro Cultural Minishonka: 88 00:03:31,087 --> 00:03:32,672 una historia apetecible". 89 00:03:32,714 --> 00:03:34,841 - Solo tienes que dejar que instalen un mostrador 90 00:03:34,882 --> 00:03:37,427 en la tienda de regalos y un carrito afuera. 91 00:03:37,468 --> 00:03:38,761 - ¿Te volviste loco? 92 00:03:38,803 --> 00:03:40,638 - La mayoría de instituciones culturales 93 00:03:40,680 --> 00:03:43,933 tienen una sección o dos dedicadas a un patrocinador. 94 00:03:43,975 --> 00:03:46,477 - Terry, una sección o dos en una institución grande. 95 00:03:46,519 --> 00:03:48,688 Yo tengo dos pequeños cuartos y medio baño. 96 00:03:48,730 --> 00:03:51,274 ¿Quieres que llene la cesta elegante 97 00:03:51,315 --> 00:03:52,734 con bocados de perrito caliente? 98 00:03:52,775 --> 00:03:55,486 - Mm. Los bocados de perrito caliente son de Wetzel's. 99 00:03:55,528 --> 00:03:56,821 Son muy sensibles con eso. 100 00:03:56,863 --> 00:03:58,990 Por favor, llámalos mini perritos pretzel. 101 00:03:59,031 --> 00:04:01,075 - [suspira] 102 00:04:01,117 --> 00:04:04,287 [parloteo] 103 00:04:04,328 --> 00:04:07,248 - Sí. Perdón por no pasar más tiempo juntos en Halloween. 104 00:04:07,290 --> 00:04:11,461 Supongo que tenía que lidiar con temas del corazón. 105 00:04:11,502 --> 00:04:14,714 - Está bien. Ni siquiera me había dado cuenta. 106 00:04:14,756 --> 00:04:17,133 - Sí, ese capítulo está cerrado ahora. 107 00:04:17,175 --> 00:04:19,677 Deirdre y yo hemos terminado. 108 00:04:19,719 --> 00:04:21,095 No es que tuviéramos algo oficial de todos modos, 109 00:04:21,137 --> 00:04:23,181 aunque siempre hubo una gran atracción sexual, 110 00:04:23,222 --> 00:04:26,184 supongo, que no dejaba de juntar nuestros cuerpos 111 00:04:26,225 --> 00:04:27,727 una y otra vez. 112 00:04:29,854 --> 00:04:32,899 [carraspea] Bueno, hicimos un niño. 113 00:04:32,940 --> 00:04:34,817 Supongo que ahora siempre estaremos conectados, 114 00:04:34,859 --> 00:04:37,695 aunque nunca seremos una pareja. 115 00:04:37,737 --> 00:04:40,406 Bueno, es todo un tema. 116 00:04:40,448 --> 00:04:42,533 - Oye, embarazaste a alguien 117 00:04:42,575 --> 00:04:44,243 y te estás haciendo cargo. 118 00:04:44,285 --> 00:04:45,953 Estás describiendo básicamente a mis padres. 119 00:04:45,995 --> 00:04:48,206 - ¿Sí? ¿Y a ellos les funcionó? 120 00:04:48,247 --> 00:04:49,707 - No, no, no. 121 00:04:49,749 --> 00:04:51,918 Cuando tenía 12 años, mi papá robó mi identidad 122 00:04:51,959 --> 00:04:53,419 y la usó para mantener a los hijos que tenía 123 00:04:53,461 --> 00:04:56,089 con tres mujeres diferentes de tres tribus diferentes. 124 00:04:56,130 --> 00:04:57,423 - Okay. 125 00:04:57,465 --> 00:05:00,093 - ¡Sí, claro! Y cuando salga ese agua, 126 00:05:00,134 --> 00:05:02,178 ¡ahí sentirán el poder! 127 00:05:02,220 --> 00:05:03,513 ¿Quieren ser bomberos? 128 00:05:03,554 --> 00:05:05,098 todos: ¡Sí! 129 00:05:05,139 --> 00:05:06,599 - ¿Sí? Pues qué mal. 130 00:05:06,641 --> 00:05:08,184 Porque de ustedes 20, 131 00:05:08,226 --> 00:05:11,229 tendrán suerte si uno supera la academia. 132 00:05:11,270 --> 00:05:13,523 - Mira a Pantorrizilla. 133 00:05:13,564 --> 00:05:15,566 - Supongo que siempre es día de piernas. 134 00:05:15,608 --> 00:05:17,652 - ¿Verdad? Sí, es como... 135 00:05:17,693 --> 00:05:19,946 "Lo entendemos, tus músculos son enormes. 136 00:05:19,987 --> 00:05:21,614 "Vas todo el tiempo al gimnasio. 137 00:05:21,656 --> 00:05:24,409 No tienes que ponerte shorts en noviembre". 138 00:05:24,450 --> 00:05:27,453 - Este trabajo es peligroso, niños. 139 00:05:27,495 --> 00:05:29,372 Estamos ahí afuera apagando fuegos, 140 00:05:29,414 --> 00:05:32,750 salvando vidas a diario. 141 00:05:32,792 --> 00:05:35,086 - ¿A diario? Creo que yo sabría 142 00:05:35,128 --> 00:05:39,048 si hubiera infiernos diarios en nuestra pequeña ciudad. 143 00:05:39,090 --> 00:05:42,218 - Además, los incendios a veces son algo bueno. 144 00:05:42,260 --> 00:05:44,178 ¿Sabes cuántas culturas nativas han usado 145 00:05:44,220 --> 00:05:46,180 incendios controlados durante siglos? 146 00:05:46,222 --> 00:05:48,015 - No, pero quiero saberlo. 147 00:05:48,057 --> 00:05:49,267 - ¿En serio? 148 00:05:49,308 --> 00:05:51,269 La mayoría de gente finge recibir una llamada 149 00:05:51,310 --> 00:05:52,603 cuando menciono este tema. 150 00:05:52,645 --> 00:05:54,605 Como estás haciendo ahorita. 151 00:05:54,647 --> 00:05:57,567 - Oh, no. Lo estoy poniendo en No Molestar. 152 00:05:57,608 --> 00:05:59,986 - Oh. - Cuéntamelo. 153 00:06:00,027 --> 00:06:02,029 - Mm. 154 00:06:02,071 --> 00:06:05,658 - Sabía que eras un capitalista pero esto es ser como Bezos. 155 00:06:05,700 --> 00:06:06,951 Y no hablo del nerdo y torpe. 156 00:06:06,993 --> 00:06:08,661 Hablo del que se parece a Pitbull 157 00:06:08,703 --> 00:06:09,954 y lleva sombreros de vaquero al espacio. 158 00:06:09,996 --> 00:06:11,956 Eres ese. - Bueno. Lo entiendo. 159 00:06:11,998 --> 00:06:13,916 Encontraré otra forma. - Ajá. 160 00:06:13,958 --> 00:06:15,793 Dirías eso justo antes de decirme 161 00:06:15,835 --> 00:06:17,795 que los pretzel nuggets de pepperoni 162 00:06:17,837 --> 00:06:19,464 son los sueños locos de nuestros ancestros. 163 00:06:19,505 --> 00:06:20,923 - Olvídalo. 164 00:06:22,216 --> 00:06:25,386 - ¿Olvidarlo? Nunca te rindes. ¿Qué te pasa? 165 00:06:25,428 --> 00:06:29,182 Espera, ¿tienes peinado tu pelo como coleta baja? 166 00:06:29,223 --> 00:06:31,642 ¿Qué ocurre? 167 00:06:33,811 --> 00:06:36,481 [gruñe] Dios mío. 168 00:06:36,522 --> 00:06:38,274 - [suspira] 169 00:06:38,316 --> 00:06:40,276 Las cosas con Ye Olde Rutherford Village 170 00:06:40,318 --> 00:06:43,196 no están yendo como las planeé. 171 00:06:43,237 --> 00:06:46,491 - Okay. ¿Qué tan lejos estamos del plan? 172 00:06:46,532 --> 00:06:48,326 - Estamos perdiendo dinero. 173 00:06:48,367 --> 00:06:51,162 Solo tenemos el 40% de los ingresos proyectados. 174 00:06:51,204 --> 00:06:52,830 Aunque Bobbie derrote a Feather, 175 00:06:52,872 --> 00:06:55,792 sin una gran entrada de efectivo, 176 00:06:55,833 --> 00:06:57,877 Ye Olde Rutherford Village, la expansión del casino, 177 00:06:57,919 --> 00:07:00,630 tu centro cultural, todo desaparece. 178 00:07:02,965 --> 00:07:05,343 - [gruñe] 179 00:07:05,385 --> 00:07:07,720 ¿Puedes darme el maletín lleno de pretzels? 180 00:07:15,103 --> 00:07:18,940 - ¿Les lleva 60 segundos ponerse todo esto? 181 00:07:18,981 --> 00:07:21,651 Me lleva 45 minutos elegir mi pijama. 182 00:07:21,692 --> 00:07:23,277 [risas] En serio, 183 00:07:23,319 --> 00:07:27,657 son superhéroes a los que siempre debemos honrar. 184 00:07:27,698 --> 00:07:32,203 - ¿Pero qué es el honor sin acción? 185 00:07:32,245 --> 00:07:36,082 Servir a los que sirven a otros siempre ha sido nuestra forma. 186 00:07:36,124 --> 00:07:37,375 A diferencia de Bobbie Yang, 187 00:07:37,417 --> 00:07:39,711 cuya generación solo se sirve a sí misma. 188 00:07:39,752 --> 00:07:41,921 Leí que los millennials están arruinando 189 00:07:41,963 --> 00:07:44,006 la propiedad inmobiliaria. 190 00:07:44,048 --> 00:07:46,134 ¿Se lo pueden imaginar? No más casas. 191 00:07:46,175 --> 00:07:49,470 - Perdón. No soy ni nunca he sido un millennial. 192 00:07:49,512 --> 00:07:51,055 - ¿Me das una de esas tazas? 193 00:07:51,097 --> 00:07:53,182 - Alfombrilla para mouse, una para tu abuela. 194 00:07:53,224 --> 00:07:57,019 Perdón, pero nuestra pistola de playeras no llegó a tiempo. 195 00:07:57,061 --> 00:07:59,021 - Okay, esto es terrible. 196 00:07:59,063 --> 00:08:00,940 Pero seguro debes tener una carpeta en algún lugar 197 00:08:00,982 --> 00:08:03,151 con este escenario que nos diga qué hacer, ¿verdad? 198 00:08:03,192 --> 00:08:05,445 - Las carpetas nos han abandonado. 199 00:08:05,486 --> 00:08:07,363 Estamos solos. - [gruñe] 200 00:08:07,405 --> 00:08:09,532 - Mis tácticas para aliviar el estrés me están fallando. 201 00:08:09,574 --> 00:08:12,869 No he podido dormir. No puedo concentrarme. 202 00:08:12,910 --> 00:08:14,495 Empecé a beber Coke Zero. 203 00:08:14,537 --> 00:08:17,999 - Pero dijiste que vencer a tus enemigos era tu cafeína. 204 00:08:18,040 --> 00:08:19,417 - Lo sé. 205 00:08:19,459 --> 00:08:21,794 Si voy a la conferencia de casinos el año próximo 206 00:08:21,836 --> 00:08:23,087 tras llevarnos a la bancarrota, 207 00:08:23,129 --> 00:08:25,006 Roy Crooks no me dejará tranquilo. 208 00:08:25,048 --> 00:08:27,675 - [suspira] Dios mío. 209 00:08:27,717 --> 00:08:29,177 - ¿Qué haces? 210 00:08:29,218 --> 00:08:31,054 - Sujeta esto. 211 00:08:34,098 --> 00:08:36,851 Bueno. 212 00:08:36,893 --> 00:08:39,687 En la cabeza de este oso hay 5 miligramos de THC 213 00:08:39,729 --> 00:08:42,023 que no solo te ayudarán a olvidarte de tus problemas. 214 00:08:42,065 --> 00:08:44,358 Hasta podrían ayudarte a resolverlos. 215 00:08:44,400 --> 00:08:46,360 - Crees que así regresaré a mi camino. 216 00:08:46,402 --> 00:08:49,363 - Tengo mis mejores ideas con la mitad de un oso. 217 00:08:49,405 --> 00:08:51,908 - Nunca he tomado drogas y no voy a empezar ahora. 218 00:08:51,949 --> 00:08:55,036 - No son "drogas", Tóta. Es hierba. 219 00:08:55,078 --> 00:08:58,289 Ayudarán a calmar las voces de fracaso en tu cerebro, 220 00:08:58,331 --> 00:09:00,458 a menos que comas demasiado y entonces serán gritos 221 00:09:00,500 --> 00:09:04,170 que dirán: "Dios mío, tu cartero te está acosando". 222 00:09:04,212 --> 00:09:07,131 Mejor come solo la cabeza. 223 00:09:12,136 --> 00:09:14,222 [suspira] 224 00:09:14,263 --> 00:09:17,642 Uno entero para mí. [suspira] 225 00:09:17,683 --> 00:09:20,770 Dios mío. ¡Arañas! ¡Arañas por todos lados! 226 00:09:20,812 --> 00:09:22,605 - ¿Qué? - Es broma, Terry. 227 00:09:22,647 --> 00:09:24,440 Es hierba. Estaremos bien. 228 00:09:28,653 --> 00:09:30,071 - Atención, amantes de los panqueques... 229 00:09:30,113 --> 00:09:32,532 - Es cierto, los dálmatas son una raza débil. 230 00:09:32,573 --> 00:09:35,284 Nunca sobrevivirían como perros de reserva. 231 00:09:35,326 --> 00:09:38,037 - ¿Puedo decirte que me caes cien veces mejor 232 00:09:38,079 --> 00:09:39,622 que el último novio de Reagan? 233 00:09:39,664 --> 00:09:41,541 - Y tú eres mucho más chévere de como te hizo ver 234 00:09:41,582 --> 00:09:42,959 en ese podcast. 235 00:09:43,000 --> 00:09:45,545 Entre tú y yo, el tipo apesta. 236 00:09:45,586 --> 00:09:47,755 - Concuerdo del todo, de nuevo. - Ajá. 237 00:09:47,797 --> 00:09:50,550 - Nathan, Feather está dando portalatas de marca 238 00:09:50,591 --> 00:09:52,176 y los adoran. 239 00:09:52,218 --> 00:09:53,886 ¿Cómo me dejaste ahí sin productos de regalo? 240 00:09:53,928 --> 00:09:55,513 - No necesitas regalos, Bobbie. 241 00:09:55,555 --> 00:09:57,598 Vamos, sigue con el plan. 242 00:09:57,640 --> 00:10:00,017 Hazles ver lo chéveres que tú crees que son. 243 00:10:00,059 --> 00:10:03,354 - Eso es lo otro. Este lugar no es genial. 244 00:10:03,396 --> 00:10:05,189 Los calendarios de bomberos son una mentira. 245 00:10:05,231 --> 00:10:07,233 Su edificio es sucio y deprimente 246 00:10:07,275 --> 00:10:09,694 y me estoy quedando sin cumplidos vacíos. 247 00:10:09,736 --> 00:10:11,362 - Oye, estoy contigo. 248 00:10:11,404 --> 00:10:13,656 Un poquito de fuego podría ser genial. 249 00:10:13,698 --> 00:10:16,117 ¿Sabías que los americanos nativos usaban el fuego 250 00:10:16,159 --> 00:10:18,202 como forma de control de sus ecosistemas? 251 00:10:18,244 --> 00:10:19,454 Para ser más-- - ¿Bueno? 252 00:10:19,495 --> 00:10:20,872 [susurra] Tengo que tomar esta llamada, 253 00:10:20,913 --> 00:10:22,957 pero gracias por la plática. 254 00:10:22,999 --> 00:10:24,542 Hablemos después. 255 00:10:24,584 --> 00:10:26,836 - Cada vez. Cada vez. 256 00:10:26,878 --> 00:10:29,422 - Sí, eso fue grosero. 257 00:10:30,882 --> 00:10:33,843 - Mira los detalles de este medallón. 258 00:10:33,885 --> 00:10:35,470 La profundidad de color-- 259 00:10:35,511 --> 00:10:37,680 La creatividad indígena no tiene límites. 260 00:10:37,722 --> 00:10:40,183 - Parece uno de esos afiches mágicos. 261 00:10:40,224 --> 00:10:41,559 [música psicodélica] 262 00:10:41,601 --> 00:10:45,188 Creo que veo a un mapache subido sobre una oruga. 263 00:10:45,229 --> 00:10:49,108 - Yo no lo veo, pero es una idea divertida. 264 00:10:49,150 --> 00:10:51,903 - Oye, Ter-Bear. ¿Puedo llamarte Ter-Bear? 265 00:10:51,944 --> 00:10:53,446 - Me gusta mucho. 266 00:10:53,488 --> 00:10:56,616 - He creado una lista mental de formas de solucionar esto. 267 00:10:56,657 --> 00:10:59,077 Hasta ahora tengo estas: 268 00:10:59,118 --> 00:11:01,579 congelar todos los gastos del departamento, 269 00:11:01,621 --> 00:11:04,415 vender una participación a una entidad de capital de riesgo 270 00:11:04,457 --> 00:11:07,543 y la gente debería tener un tercer grupo de dientes-- 271 00:11:07,585 --> 00:11:10,380 los de leche, los medianos y luego los viejos. 272 00:11:10,421 --> 00:11:13,925 Eso es otro tema. Es una revelación profunda. 273 00:11:13,966 --> 00:11:18,304 - Reagan, quiero agradecerte que intentes ayudarme con esto. 274 00:11:18,346 --> 00:11:21,140 - Sí. Al principio me enojó que no me mantuvieras al tanto, 275 00:11:21,182 --> 00:11:24,685 pero ahora sé que me estabas protegiendo. 276 00:11:24,727 --> 00:11:27,897 Soy como tu hija no oficial. [resuella] 277 00:11:27,939 --> 00:11:30,358 - Eres mi empleada y muy vieja. 278 00:11:30,400 --> 00:11:31,275 - [gruñe] 279 00:11:31,317 --> 00:11:33,778 ¿Estás drogado? - Obvio. 280 00:11:33,820 --> 00:11:35,113 Mírame. 281 00:11:35,154 --> 00:11:36,697 Soy casi Cheech ahorita. 282 00:11:36,739 --> 00:11:38,991 O Chong, para el caso. 283 00:11:39,033 --> 00:11:41,452 No dejo de pensar en ir a Stewart's 284 00:11:41,494 --> 00:11:43,454 a comprar una docena de buñuelos de manzana. 285 00:11:43,496 --> 00:11:45,957 - Vayamos. - Ni siquiera quiero comerlos. 286 00:11:45,998 --> 00:11:48,042 No dejo de pensar en ellos 287 00:11:48,084 --> 00:11:50,837 atrapados en esa envoltura de plástico. 288 00:11:50,878 --> 00:11:52,964 Es muy inquietante. 289 00:11:53,005 --> 00:11:55,633 - Porque tú eres el buñuelo 290 00:11:55,675 --> 00:11:57,969 y el envoltorio de plástico es el negocio. 291 00:11:58,010 --> 00:12:03,141 Y el glaseado es nuestro... 292 00:12:03,182 --> 00:12:06,185 sistema generacional interior-- 293 00:12:06,227 --> 00:12:09,814 - No estamos en condición de manejar. 294 00:12:09,856 --> 00:12:11,649 - Mm-mm. No. 295 00:12:11,691 --> 00:12:15,319 * * 296 00:12:15,361 --> 00:12:17,447 - Apagan fuegos en nuestra bella ciudad, 297 00:12:17,488 --> 00:12:21,200 pero también prenden una llama en nuestros corazones y mentes 298 00:12:21,242 --> 00:12:24,245 y en el alma de Estados Unidos. - Ajá. 299 00:12:24,287 --> 00:12:26,330 - Miren, una alfombrilla para mouse con mi cara. 300 00:12:26,372 --> 00:12:27,915 [risas] - Gracias. 301 00:12:27,957 --> 00:12:30,835 - ¿Es esto lo que quieren? 302 00:12:30,877 --> 00:12:33,004 ¿Un montón de basura vulgar? 303 00:12:33,046 --> 00:12:35,548 ¿No está este lugar ya suficientemente desordenado? 304 00:12:35,590 --> 00:12:36,799 - ¿Perdón? 305 00:12:36,841 --> 00:12:38,509 - Parece que este bebé necesita una siesta. 306 00:12:38,551 --> 00:12:40,178 [risas] - Lo que quiero decir 307 00:12:40,219 --> 00:12:42,680 es que el trabajo que hacen es una locura. 308 00:12:42,722 --> 00:12:45,141 ¿Y cómo muestra esta ciudad su agradecimiento? 309 00:12:45,183 --> 00:12:47,226 Poniéndolos aquí, que es-- prepárense 310 00:12:47,268 --> 00:12:49,187 para un poco de amor duro-- es un vertedero. 311 00:12:49,228 --> 00:12:50,897 Esta edificio no ha sido renovado 312 00:12:50,938 --> 00:12:53,066 desde antes de que yo naciera. 313 00:12:53,107 --> 00:12:55,068 - Y nos encanta su sabor rústico. 314 00:12:55,109 --> 00:12:57,153 ¿Quieren un alcalde que sea más joven que un edificio? 315 00:12:57,195 --> 00:12:59,322 - [ríe] Sí. - ¿De verdad quieren un sofá 316 00:12:59,363 --> 00:13:01,532 tan viejo que la Virgen María rompió fuente en él? 317 00:13:01,574 --> 00:13:03,242 - Por favor, los verdaderos guerreros 318 00:13:03,284 --> 00:13:05,369 no necesitan banalidades elegantes. 319 00:13:05,411 --> 00:13:08,289 Usan cada parte del cuarto de descanso. 320 00:13:08,331 --> 00:13:10,917 - Bueno, sería lindo tener alguna banalidad. 321 00:13:10,958 --> 00:13:14,337 El volumen de la televisión está atorado al máximo. 322 00:13:14,379 --> 00:13:16,589 Parece que Pat Sajak me gritara las letras. 323 00:13:16,631 --> 00:13:19,258 - Tiene razón. Este sitio apesta. 324 00:13:19,300 --> 00:13:20,843 - Gracias, Linda. 325 00:13:20,885 --> 00:13:22,303 Quizá sea joven, 326 00:13:22,345 --> 00:13:25,640 pero no voy a desperdiciar su tiempo con tchotchkes. 327 00:13:25,681 --> 00:13:27,892 La administración de Bobbie Yang va a hacer 328 00:13:27,934 --> 00:13:31,604 la calidad de su vida una prioridad del primer día, 329 00:13:31,646 --> 00:13:35,024 con enormes actualizaciones. - Sí. 330 00:13:35,066 --> 00:13:36,317 - A Fantasma le gusta tu estilo. 331 00:13:36,359 --> 00:13:39,070 - Y prometo ser siempre honesta con ustedes. 332 00:13:39,112 --> 00:13:40,488 Lo de Fantasma no está funcionando. 333 00:13:40,530 --> 00:13:42,156 [risas] - Qué cierto. 334 00:13:42,198 --> 00:13:44,158 Tienes mi voto. 335 00:13:45,201 --> 00:13:46,869 Eso es. 336 00:13:48,246 --> 00:13:51,290 - Nunca había estado tan relajado en mi vida. 337 00:13:51,332 --> 00:13:53,876 Ahora veo que debemos dejar de centrarnos 338 00:13:53,918 --> 00:13:55,128 en el Ye Olde del pasado 339 00:13:55,169 --> 00:13:56,713 y empezar a mirar al futuro de Ye Olde. 340 00:13:56,754 --> 00:13:58,965 - Te lo dije, solo necesitabas un pequeño reinicio. 341 00:13:59,006 --> 00:14:00,466 - No, es mucho más grande que eso. 342 00:14:00,508 --> 00:14:03,344 Tenemos que meternos en el negocio del cannabis legal. 343 00:14:03,386 --> 00:14:06,347 Solía pensar que eso era para perdedores, 344 00:14:06,389 --> 00:14:08,224 pero si ñoñas como tú lo están usando, 345 00:14:08,266 --> 00:14:10,143 seguro que hay un enorme mercado por explotar 346 00:14:10,184 --> 00:14:11,269 de todo tipo de bobos. 347 00:14:11,310 --> 00:14:13,604 - ¿Por qué te estás metiendo conmigo? 348 00:14:13,646 --> 00:14:16,190 - Ya tenemos una infraestructura incorporada 349 00:14:16,232 --> 00:14:17,775 por medio de nuestras tabaquerías. 350 00:14:17,817 --> 00:14:19,444 Encaja perfectamente con nuestra imagen 351 00:14:19,485 --> 00:14:21,446 como destino turista divertido. 352 00:14:21,487 --> 00:14:23,281 - Podrías conseguirme precios al por mayor. 353 00:14:23,322 --> 00:14:24,490 Hay unos que nunca puedo encontrar. 354 00:14:24,532 --> 00:14:26,033 Se llaman Zoingas Agrios. 355 00:14:26,075 --> 00:14:29,287 - El estado está en una zona legal gris en la actualidad 356 00:14:29,328 --> 00:14:31,038 en cuanto a los dispensarios. 357 00:14:31,080 --> 00:14:33,958 Nadie sabe exactamente lo que puede o no puede hacer. 358 00:14:34,000 --> 00:14:37,003 Pero nuestra jurisdicción nos permite evitar todo eso. 359 00:14:37,045 --> 00:14:38,921 Es la fuerza de la soberanía. 360 00:14:38,963 --> 00:14:41,174 Podríamos ser los líderes en esta región, 361 00:14:41,215 --> 00:14:43,926 estableciendo el estándar desde la semilla hasta el producto, 362 00:14:43,968 --> 00:14:47,055 usando los mismos procesos agrícolas avanzados 363 00:14:47,096 --> 00:14:49,640 que nos han mantenido desde tiempos inmemoriales. 364 00:14:49,682 --> 00:14:53,478 - Sí. ¿Quieres que te envíe una foto de los Zoingas? 365 00:14:55,313 --> 00:14:57,774 - Pero el Consejo nunca financiará algo así. 366 00:14:57,815 --> 00:15:01,360 No puedo presentar una idea sin una forma de pagarla. 367 00:15:01,402 --> 00:15:03,362 - Conozco a alguien que sabe mucho del cannabis 368 00:15:03,404 --> 00:15:05,031 y nada en dinero. 369 00:15:05,073 --> 00:15:06,532 - Snoop Dogg. 370 00:15:06,574 --> 00:15:07,658 - Casi. 371 00:15:07,700 --> 00:15:09,619 Roy Crooks. 372 00:15:09,660 --> 00:15:12,080 Su nación ganó un montón en el juego de la hierba legal. 373 00:15:12,121 --> 00:15:15,416 - Jamás. El día que le pida ayuda, 374 00:15:15,458 --> 00:15:18,002 será el día que--es-- no será ni un día. 375 00:15:18,044 --> 00:15:20,838 No puedo ser específico porque no es un escenario realista, 376 00:15:20,880 --> 00:15:23,508 eso estoy diciendo. - Necesitamos dinero, amigo. 377 00:15:23,549 --> 00:15:26,260 Roy Crooks se limpia el trasero con billetes de $100. 378 00:15:26,302 --> 00:15:28,096 - Exacto. Es insoportable. - Oh. 379 00:15:28,137 --> 00:15:30,640 - El tipo se geolocaliza cada vez que está en Italia 380 00:15:30,681 --> 00:15:32,350 comprando un nuevo par de zapatos Gucci. 381 00:15:32,392 --> 00:15:34,685 - Okay. ¿Qué es peor? 382 00:15:34,727 --> 00:15:38,981 ¿Arriesgar el destino de tu pueblo o llamar a un tipo 383 00:15:39,023 --> 00:15:40,149 que te parece algo molesto? 384 00:15:40,191 --> 00:15:42,318 - [suspira] 385 00:15:45,947 --> 00:15:47,949 Estoy pensando. 386 00:15:49,909 --> 00:15:53,538 - [ríe] Sí. ¿Qué tan difícil es sujetar una manguera 387 00:15:53,579 --> 00:15:55,164 y apuntarla a un fuego? 388 00:15:55,206 --> 00:15:58,000 ¿Tienes que usar esteroides y verte como Pantorrizilla? 389 00:15:58,042 --> 00:16:00,294 - Sí. Digo, el verdadero bombero es el agua. 390 00:16:00,336 --> 00:16:01,587 - ¡Sí! - Estos tipos 391 00:16:01,629 --> 00:16:03,381 son básicamente sujetadores de mangueras. 392 00:16:03,423 --> 00:16:07,051 - Sí, como... "Oye, sujeto una manguera". 393 00:16:07,093 --> 00:16:09,887 - Me alegra escuchar que aprecian nuestro servicio. 394 00:16:09,929 --> 00:16:10,972 - Oh. 395 00:16:11,013 --> 00:16:13,307 - Okay. Me fue súper bien. 396 00:16:13,349 --> 00:16:15,935 Ahora estamos de acuerdo. 397 00:16:15,977 --> 00:16:17,812 ¿Qué ocurre? - Lo que ocurre es que 398 00:16:17,854 --> 00:16:20,231 tu amigo Nathan está diciendo mucha basura 399 00:16:20,273 --> 00:16:22,150 y escuché que me llamaste Pantorrizilla. 400 00:16:22,191 --> 00:16:23,609 - Eso es burlarse de su cuerpo. 401 00:16:23,651 --> 00:16:25,111 - Crees que lo que hacemos es fácil, ¿no? 402 00:16:25,153 --> 00:16:27,155 - [suspira] Gran sorpresa. 403 00:16:27,196 --> 00:16:29,365 Estas elites ricas de la costa 404 00:16:29,407 --> 00:16:31,409 siempre nos menosprecia, a la clase trabajadora. 405 00:16:31,451 --> 00:16:32,744 - Increíble. 406 00:16:32,785 --> 00:16:34,871 - Tú tienes un gimnasio y manejas un Tesla. 407 00:16:34,912 --> 00:16:36,998 - Mira, solo bromeábamos, 408 00:16:37,039 --> 00:16:39,125 contándonos bromas, ¿saben? 409 00:16:39,167 --> 00:16:40,543 No queríamos molestar a nadie. 410 00:16:40,585 --> 00:16:44,005 - Oh. Según el director de campaña de Bobbie Yang, 411 00:16:44,047 --> 00:16:47,800 Nathan Rutherford, arriesgar su vida es gracioso. 412 00:16:48,468 --> 00:16:51,262 Oye, ¿sabes qué me gustaría ver, Larry? 413 00:16:51,304 --> 00:16:52,889 Me gustaría ver a un tipo como Nathan 414 00:16:52,930 --> 00:16:54,390 intentando hacer lo que ustedes hacen. 415 00:16:54,432 --> 00:16:56,309 Solo una vez, ¿verdad? [risas] 416 00:16:56,350 --> 00:16:58,394 - Miren, jamás insinuaría 417 00:16:58,436 --> 00:17:00,188 que puedo hacer lo que ustedes hacen. 418 00:17:00,229 --> 00:17:02,482 - ¿Qué tal esa demostración del Salto del Diablo 419 00:17:02,523 --> 00:17:04,150 que estaban haciendo? 420 00:17:04,192 --> 00:17:05,443 [risas] - Hey. 421 00:17:05,485 --> 00:17:08,905 - Ah, sí. Sí, me gusta. 422 00:17:08,946 --> 00:17:10,782 - ¿Quién quiere ver a Nathan hacer el salto? 423 00:17:10,823 --> 00:17:12,241 - ¡Sí! [aplausos y aclamaciones] 424 00:17:12,283 --> 00:17:13,826 - ¡Sí, Nathan! ¡Sí! 425 00:17:13,868 --> 00:17:15,912 - Okay, okay, okay. Esto es ridículo. 426 00:17:15,953 --> 00:17:17,246 - Gracias, Nelson. 427 00:17:17,288 --> 00:17:19,624 - ¿De verdad creen que mi amigo no puede hacer 428 00:17:19,665 --> 00:17:21,584 un saltito estúpido? 429 00:17:21,626 --> 00:17:23,669 Claro que puede. - Espera, ¿qué? 430 00:17:23,711 --> 00:17:26,214 ¡Vamos! Ah. 431 00:17:26,255 --> 00:17:28,549 No me veo bien en amarillo. 432 00:17:28,591 --> 00:17:30,468 - Tú eres como el invierno, funcionará. 433 00:17:30,510 --> 00:17:32,470 - Sí. Okay. 434 00:17:32,512 --> 00:17:35,556 [música tensa] 435 00:17:48,111 --> 00:17:49,362 - [habla en lengua nativa] 436 00:17:49,404 --> 00:17:53,658 [celular vibra] 437 00:17:53,699 --> 00:17:56,536 - Terry Thomas. Viejo T-Bone, ¿me escuchas, viejo? 438 00:17:56,577 --> 00:17:57,703 Estoy en un jet privado. 439 00:17:57,745 --> 00:17:59,664 Busco un caballo para mi hija. 440 00:17:59,705 --> 00:18:02,125 Hay que verlos correr desde una vista aérea. 441 00:18:02,166 --> 00:18:03,543 - Eso es genial. 442 00:18:03,584 --> 00:18:05,002 Te llamo porque vamos a meternos 443 00:18:05,044 --> 00:18:07,088 en el negocio del cannabis legal 444 00:18:07,130 --> 00:18:09,841 y quería discutir... 445 00:18:09,882 --> 00:18:12,385 unos temas contigo. - Eh, sí, viejo. 446 00:18:12,427 --> 00:18:13,720 Me encantaría reunirme contigo. 447 00:18:13,761 --> 00:18:15,263 ¿Por qué no preparas tu pista de aterrizaje? 448 00:18:15,304 --> 00:18:16,681 - Oh, no. No tienes que-- 449 00:18:16,723 --> 00:18:18,558 - Sí, sí. No, si hablamos de negocios, 450 00:18:18,599 --> 00:18:20,727 puedo deducir el combustible del jet. 451 00:18:20,768 --> 00:18:22,729 Oye, Gary, da la vuelta, viejo. 452 00:18:22,770 --> 00:18:24,230 Vamos a la nación Minishonka. 453 00:18:24,272 --> 00:18:26,274 [pitidos] 454 00:18:26,315 --> 00:18:29,235 [música suave] 455 00:18:29,277 --> 00:18:36,242 * * 456 00:18:36,284 --> 00:18:38,202 - La casa rodante con matrícula de Michigan, 457 00:18:38,244 --> 00:18:39,454 dejaron las luces prendidas. 458 00:18:39,495 --> 00:18:41,247 - ¡Hola! 459 00:18:41,289 --> 00:18:43,040 Solo me fui unas horas, pero-- 460 00:18:43,082 --> 00:18:44,417 ¿Qué es esto? - Estos tipos 461 00:18:44,459 --> 00:18:46,002 no pueden aguantar una broma. 462 00:18:46,044 --> 00:18:48,379 Una pequeña broma se salió de control. 463 00:18:48,421 --> 00:18:51,632 - [se mofa] Es solo saltar a través de una puerta en llamas. 464 00:18:51,674 --> 00:18:53,009 Pan comido. 465 00:18:53,051 --> 00:18:54,427 - No es pan comido. 466 00:18:54,469 --> 00:18:57,263 - Oye, viejo, no debes tener miedo. 467 00:18:57,305 --> 00:18:58,765 El fuego es nuestro familiar. 468 00:18:58,806 --> 00:19:01,100 Controlamos las llamas, hermano. 469 00:19:01,142 --> 00:19:03,936 - Creo que esta vez ellos están controlando el fuego. 470 00:19:03,978 --> 00:19:06,773 Pero... mírense. Esto es grandioso. 471 00:19:06,814 --> 00:19:08,232 - No lo hagas, Nathan. 472 00:19:08,274 --> 00:19:10,068 Diles que comiste almejas en mal estado en el casino. 473 00:19:10,109 --> 00:19:12,153 Así me salgo de los fines de semana con mi papá. 474 00:19:12,195 --> 00:19:15,114 - No puedo hacerlo, Bobbie. Te arruiné el día. 475 00:19:15,156 --> 00:19:17,408 No puedo ser el responsable de perder todos esos votos. 476 00:19:17,450 --> 00:19:20,244 Además, no se ve tan mal. 477 00:19:20,286 --> 00:19:22,080 - Esa es solo la luz piloto. 478 00:19:22,121 --> 00:19:23,206 ¡Préndela! 479 00:19:25,249 --> 00:19:28,169 Ah, por cierto, no te olvides del bebé. 480 00:19:28,211 --> 00:19:31,297 [bebé llorando] 481 00:19:31,339 --> 00:19:33,383 - Disminuye ese temor, Nathan. 482 00:19:33,424 --> 00:19:35,718 Es el temor el que te hace cometer errores que te matan. 483 00:19:35,760 --> 00:19:37,887 Trágate ese temor. 484 00:19:37,929 --> 00:19:40,390 - Todos los ojos sobre Nathan. 485 00:19:40,431 --> 00:19:42,809 ¡Párate, al piso y adelante! 486 00:19:42,850 --> 00:19:44,727 [aplausos y aclamaciones] 487 00:19:44,769 --> 00:19:49,107 Cada una de esas cuerdas representa inhalar humo. 488 00:19:49,148 --> 00:19:53,194 Ahora sube a la torre No sueltes a ese bebé. 489 00:19:53,236 --> 00:19:54,862 todos: ¡Oh! 490 00:19:56,322 --> 00:19:58,699 Ahora el cruce de escalera. 491 00:19:58,741 --> 00:20:02,495 * * 492 00:20:02,537 --> 00:20:04,789 A veces las cosas explotan, 493 00:20:04,831 --> 00:20:06,666 Debes estar listo para eso. 494 00:20:06,707 --> 00:20:08,835 * * 495 00:20:08,876 --> 00:20:11,838 ¡Vaya! Lo logró. 496 00:20:11,879 --> 00:20:14,632 [aplausos y aclamaciones] 497 00:20:15,800 --> 00:20:20,054 Y finalmente... el Salto del Diablo. 498 00:20:20,096 --> 00:20:23,057 [música heroica] 499 00:20:23,099 --> 00:20:26,352 * * 500 00:20:26,394 --> 00:20:30,648 - [grita en cámara lenta] 501 00:20:30,690 --> 00:20:31,691 * * 502 00:20:31,733 --> 00:20:34,193 - ¡Y lo logró! 503 00:20:34,235 --> 00:20:36,112 [aplausos y aclamaciones] 504 00:20:36,154 --> 00:20:37,572 - ¡Nathan! 505 00:20:37,613 --> 00:20:40,700 - ¡Sí! ¡Aah! 506 00:20:40,742 --> 00:20:42,452 ¡Sí! 507 00:20:43,077 --> 00:20:45,246 - Nathan, ¡tu bebé está ardiendo! 508 00:20:45,288 --> 00:20:46,414 [bebé llora] 509 00:20:46,456 --> 00:20:47,749 - ¡Dios mío! ¡Dios mío! 510 00:20:47,790 --> 00:20:49,542 - Lo harías mejor con un bebé de verdad. 511 00:20:49,584 --> 00:20:52,378 - ¡Échenle agua! 512 00:20:52,420 --> 00:20:54,005 - ¡Ah! 513 00:20:54,047 --> 00:20:56,632 [exclamaciones del público] 514 00:20:57,258 --> 00:20:58,593 - ¿Está bien? 515 00:20:59,844 --> 00:21:01,471 [aplausos y aclamaciones] 516 00:21:01,512 --> 00:21:03,681 - ¡Eso cuenta! 517 00:21:03,723 --> 00:21:05,475 Pudo terminar. 518 00:21:05,516 --> 00:21:07,560 - Estará adolorido mañana. 519 00:21:07,602 --> 00:21:09,771 - ¡Sí! ¡Au! 520 00:21:12,148 --> 00:21:14,692 - Dios mío. Eres un héroe, literalmente. 521 00:21:14,734 --> 00:21:17,320 - Oh, gracias, Bobbie. 522 00:21:17,361 --> 00:21:19,447 - No, hablaba de Lou. 523 00:21:19,489 --> 00:21:22,700 La forma en que salvaste a Nathan fue increíble. 524 00:21:22,742 --> 00:21:24,827 - Me sorprende que tu amigo lo hiciera. 525 00:21:24,869 --> 00:21:27,163 La mayoría de bocones no lo hacen. 526 00:21:27,205 --> 00:21:28,414 - Eso es lo que hacemos. 527 00:21:28,456 --> 00:21:30,333 Cumplimos nuestras promesas, ¿verdad, Bobbie? 528 00:21:30,374 --> 00:21:33,086 - Como alcaldesa, es exactamente lo que haré. 529 00:21:33,127 --> 00:21:34,837 Todos son increíbles y discretos 530 00:21:34,879 --> 00:21:36,714 y algunos ardientes. 531 00:21:36,756 --> 00:21:39,050 Dime todo lo que necesitan. 532 00:21:39,092 --> 00:21:41,761 - Bueno-- - Okay. Ya voy a irme. 533 00:21:41,803 --> 00:21:46,140 Aquí tienen unos regalos, para nuestros guerreros. 534 00:21:46,182 --> 00:21:47,975 [ríe] 535 00:21:49,227 --> 00:21:52,605 - Oh, qué lindas pelotitas para el estrés. 536 00:21:52,647 --> 00:21:54,607 Mejor te las llevas a casa. 537 00:21:54,649 --> 00:21:55,691 Vas a necesitarlas. 538 00:21:55,733 --> 00:21:57,652 - [ríe] 539 00:21:57,693 --> 00:22:00,363 [chasquido] [habla lengua nativa] 540 00:22:00,405 --> 00:22:03,366 [música animada] 541 00:22:03,408 --> 00:22:09,831 * * 542 00:22:11,332 --> 00:22:13,334 - Sí, así terminé en carreras de submarinos 543 00:22:13,376 --> 00:22:16,546 con will.i.am en la costa de Dubái. 544 00:22:16,587 --> 00:22:18,673 Sí. 545 00:22:18,715 --> 00:22:20,174 Bueno, tengo que irme. 546 00:22:20,216 --> 00:22:22,635 Está bien. 547 00:22:22,677 --> 00:22:24,804 Bienvenido, Terry. - Gracias, Roy. 548 00:22:24,846 --> 00:22:26,472 Muy generoso de tu parte hacer tiempo para mí. 549 00:22:26,514 --> 00:22:27,682 - No hay problema. 550 00:22:27,724 --> 00:22:29,225 ¿Quieres un café? ¿Un capuchino? 551 00:22:29,267 --> 00:22:32,228 ¿Un latte con tu retrato hecho con láser en la espuma? 552 00:22:32,270 --> 00:22:34,147 - Estoy bien. 553 00:22:34,188 --> 00:22:39,861 Bueno, Roy, la Nación Minishonka y yo... 554 00:22:39,902 --> 00:22:44,657 [música tensa] 555 00:22:44,699 --> 00:22:47,452 necesitamos tu ayuda. 556 00:22:47,493 --> 00:22:49,996 - Bueno, ¿estás aquí pedir consejo al maestro 557 00:22:50,037 --> 00:22:51,581 o para pedirle dinero? 558 00:22:51,622 --> 00:22:54,292 - Me he educado en cadena de suministros, logística, 559 00:22:54,333 --> 00:22:57,086 temas regulatorios, responsabilidades legales, 560 00:22:57,128 --> 00:23:00,339 pero en términos de capital inicial, 561 00:23:00,381 --> 00:23:04,343 quizá no tengamos tanto como me gustaría. 562 00:23:04,385 --> 00:23:06,846 Aunque tenemos algo, 563 00:23:06,888 --> 00:23:08,723 no es suficiente. 564 00:23:09,724 --> 00:23:12,393 - Dinero. 565 00:23:12,435 --> 00:23:13,853 ¿Qué tal esto? 566 00:23:13,895 --> 00:23:17,023 Les daremos capital líquido por adelantado 567 00:23:17,065 --> 00:23:18,858 y tú y yo negociaremos 568 00:23:18,900 --> 00:23:20,860 un reparto razonable de las ganancias. 569 00:23:20,902 --> 00:23:24,197 - Entonces lo que dices es-- - Le entro, Terry. 570 00:23:24,238 --> 00:23:26,365 Te daremos el efectivo que necesites por adelantado. 571 00:23:26,407 --> 00:23:27,700 - ¿Y qué ganas tú? 572 00:23:27,742 --> 00:23:29,786 - Mejorar una nación y la otra. 573 00:23:29,827 --> 00:23:31,204 Es mi religión. 574 00:23:31,245 --> 00:23:33,081 ¿Cómo crees que logramos tanto éxito? 575 00:23:33,122 --> 00:23:35,958 Además, no tienes ni idea de cuánto dinero tenemos. 576 00:23:36,000 --> 00:23:37,835 En el cumpleaños de Kimmy, congelamos nuestro lago 577 00:23:37,877 --> 00:23:39,462 con una de esas máquinas chinas del tiempo 578 00:23:39,504 --> 00:23:41,547 y trajimos a Idina Menzel para que cantara. 579 00:23:41,589 --> 00:23:43,466 - Jesús. 580 00:23:43,508 --> 00:23:45,551 * * 581 00:23:45,593 --> 00:23:47,553 ¿Cuál es la cifra? - No quieres saberlo. 582 00:23:47,595 --> 00:23:49,680 El cerebro humano no puede procesar un número tan grande. 583 00:23:49,722 --> 00:23:51,224 Te hacer enfermar físicamente. 584 00:23:51,265 --> 00:23:55,436 Si no nos ayudamos mutuamente, ¿quién lo hará? 585 00:23:58,189 --> 00:23:59,982 - Stoodis. - Sko. 586 00:24:00,024 --> 00:24:02,944 [música hip-hop sonando] 587 00:24:02,985 --> 00:24:08,491 * * 588 00:24:08,533 --> 00:24:09,951 - [suspira] 589 00:24:09,992 --> 00:24:17,125 * *