1 00:00:08,384 --> 00:00:11,345 ["Just Can't Get Enough" de Depeche Mode] 2 00:00:11,387 --> 00:00:11,679 * * 3 00:00:16,142 --> 00:00:18,019 - Hola, soy Terry Thomas, 4 00:00:18,061 --> 00:00:20,146 y estoy vendiendo limonada a la antigua. 5 00:00:21,147 --> 00:00:22,273 - Disfrute de su limonada. 6 00:00:22,315 --> 00:00:23,399 Que Dios bendiga a los Estados Unidos. 7 00:00:23,441 --> 00:00:24,859 - Hola, Terry. 8 00:00:24,901 --> 00:00:27,528 Podrías hacer mejor negocio que mi panadería. 9 00:00:27,570 --> 00:00:29,781 - Siempre tiro mis brownies del día anterior, 10 00:00:29,822 --> 00:00:32,158 ¿pero y si los vendes en vez de eso? 11 00:00:32,200 --> 00:00:34,494 Podría darte el 20% de las ganancias, 12 00:00:34,535 --> 00:00:36,037 sería un negocio redondo. 13 00:00:36,996 --> 00:00:40,917 - Vaya, Terry, tenías razón. Los blancos aman la limonada. 14 00:00:40,958 --> 00:00:42,377 - Ha sido una buena semana. 15 00:00:42,418 --> 00:00:44,879 Vamos a darnos el gusto unos Lucky Charms de verdad. 16 00:00:44,921 --> 00:00:47,799 - Ah, y con leche de verdad, no en polvo. 17 00:00:47,840 --> 00:00:50,009 * * 18 00:00:50,051 --> 00:00:52,220 - Estoy orgullosa de ti, Terry. 19 00:00:52,261 --> 00:00:54,972 - Terry. 20 00:00:55,014 --> 00:00:56,849 ¿Quiere cereal? 21 00:00:58,267 --> 00:00:59,560 - No, gracias. Estoy bien así. 22 00:00:59,602 --> 00:01:01,479 - No olvides el partido de lacrosse de Jimmy hoy. 23 00:01:01,521 --> 00:01:04,357 Jimmy, saca tu trasero de la cama. 24 00:01:08,069 --> 00:01:09,570 - Maya, te lo digo, 25 00:01:09,612 --> 00:01:11,280 podrías conseguir mucho dinero por ese trabajo con cuentas. 26 00:01:11,322 --> 00:01:14,075 - Solo lo hago para relajarme y pasar tiempo con la abuela. 27 00:01:14,117 --> 00:01:15,952 - ¿Relajarte? Tienes 12 años. 28 00:01:15,993 --> 00:01:17,787 Nadie de 12 años tiene estrés. 29 00:01:17,829 --> 00:01:21,749 Bueno, Malala y Greta como se llame, pero es todo. 30 00:01:21,791 --> 00:01:25,169 Es lindo que la abuela te enseñe esto, 31 00:01:25,211 --> 00:01:28,506 pero hay un dicho: "Enseña a un hombre a hacer cuentas, 32 00:01:28,548 --> 00:01:30,675 "y lo alimentas durante un día, pero enseña a un hombre 33 00:01:30,717 --> 00:01:32,885 los fundamentos de la economía de la oferta..." 34 00:01:32,927 --> 00:01:35,012 - Papá, esto es solo para una amiga. 35 00:01:35,054 --> 00:01:38,349 ¿Puedes no ser raro y solo ser genial por una vez? 36 00:01:38,766 --> 00:01:40,393 En serio. 37 00:01:41,894 --> 00:01:44,981 - Seguro puedes conseguir 350 por eso, 400 de un blanco. 38 00:01:45,022 --> 00:01:46,023 - Papá. 39 00:01:46,065 --> 00:01:49,026 [música animada] 40 00:01:49,068 --> 00:01:55,950 * * 41 00:02:16,095 --> 00:02:19,974 * * 42 00:02:20,016 --> 00:02:21,267 - Eres lo peor. 43 00:02:21,309 --> 00:02:22,602 - Buenos días a ti también, Reagan. 44 00:02:22,643 --> 00:02:25,188 - Ja, ja, ja. ¿Vas a demandar a Nathan 45 00:02:25,229 --> 00:02:27,356 después de haberme dicho que querías estar bien con él? 46 00:02:27,398 --> 00:02:29,358 Espera, ¿me estás usando para llegar a él? 47 00:02:29,400 --> 00:02:30,902 - Claro que no. 48 00:02:30,943 --> 00:02:33,196 Te quería en mi equipo, y de haberte unido, 49 00:02:33,237 --> 00:02:35,073 te habrías enterado antes de esta demanda. 50 00:02:35,114 --> 00:02:36,365 - Bien, no actúes como si 51 00:02:36,407 --> 00:02:38,284 no estuvieras haciendo lo que haces. 52 00:02:38,326 --> 00:02:39,911 - Lo siento. Lo siento, llego tarde. 53 00:02:39,952 --> 00:02:42,580 No acostumbro caminar desde el estacionamiento de empleados. 54 00:02:42,622 --> 00:02:43,998 Ah, eso es un trecho. 55 00:02:44,040 --> 00:02:45,374 - Jess, ¿qué estás haciendo aquí? 56 00:02:45,416 --> 00:02:46,751 Espera, ¿la tía Vonny está bien? 57 00:02:46,793 --> 00:02:49,379 - Sí, mi mamá está bien. Aunque estaría mucho mejor 58 00:02:49,420 --> 00:02:51,464 si los Bruins estuvieran ganando. 59 00:02:51,506 --> 00:02:55,093 [risas] - Bien, ¿qué pasa? 60 00:02:55,134 --> 00:02:58,262 - Mi asistente conoció a alguien en FarmersOnly.com 61 00:02:58,304 --> 00:03:00,139 y quiere ver hasta dónde llega. 62 00:03:00,181 --> 00:03:02,308 Contraté a Jess para que la sustituya cuando esté fuera. 63 00:03:02,350 --> 00:03:04,143 - Ah. - Lo cual es genial 64 00:03:04,185 --> 00:03:06,187 porque tengo un garaje lleno de leggingsque no puedo vender, 65 00:03:06,229 --> 00:03:09,482 y nadie compra mis boletos de la rifa en Instagram. 66 00:03:09,524 --> 00:03:11,859 - ¿Ves, Reagan? Los casinos tienen un beneficio. 67 00:03:11,901 --> 00:03:14,529 Dan buenos trabajos a la gente de nuestra comunidad. 68 00:03:14,570 --> 00:03:16,030 - Bien, sí. Veo lo que estás haciendo, 69 00:03:16,072 --> 00:03:17,740 y no me gusta, 70 00:03:17,782 --> 00:03:19,283 pero mi prima realmente necesita un trabajo, 71 00:03:19,325 --> 00:03:20,785 y no puedo comprar más leggings,así que gracias, 72 00:03:20,827 --> 00:03:23,079 pero también te tengo en la mira, 73 00:03:23,121 --> 00:03:24,789 y no vas a salirte con la tuya. 74 00:03:24,831 --> 00:03:28,126 - Bien, suena bien. - Bien. 75 00:03:28,167 --> 00:03:34,090 [música alegre de piano] 76 00:03:34,132 --> 00:03:35,717 - Sé que es tu primer día, pero hay muchas cosas, 77 00:03:35,758 --> 00:03:37,760 y tendrás que ponerte al día. 78 00:03:37,802 --> 00:03:39,137 - Entendido. 79 00:03:39,178 --> 00:03:42,849 El reportero Josh Carter espera en el vestíbulo. 80 00:03:42,890 --> 00:03:44,809 Es lindo. 81 00:03:44,851 --> 00:03:48,062 Escuché que Reagan salió con él. 82 00:03:48,104 --> 00:03:51,566 - ¿De verdad? 83 00:03:51,607 --> 00:03:52,900 Información interesante. 84 00:03:52,942 --> 00:03:54,569 Mantenlo en hielo por diez minutos, 85 00:03:54,610 --> 00:03:57,655 y no le ofrezcas nada de comer o beber. 86 00:03:57,697 --> 00:04:00,491 - Eso no suena bien. - Es táctico. 87 00:04:00,533 --> 00:04:01,951 Tenemos que controlar esta narrativa 88 00:04:01,993 --> 00:04:05,830 antes de que otro lo haga y nos pinte como los villanos. 89 00:04:05,872 --> 00:04:07,290 - Ah. 90 00:04:07,331 --> 00:04:09,292 - Después de traer a Josh, llama a los abogados. 91 00:04:09,333 --> 00:04:11,294 Necesito ver si estamos más cerca de atar a Rutherford Inc. 92 00:04:11,335 --> 00:04:12,670 a la demanda. 93 00:04:12,712 --> 00:04:16,090 - Mm, inteligente. Buena idea. 94 00:04:16,132 --> 00:04:17,675 ¿Debería anotar esto? 95 00:04:19,260 --> 00:04:21,554 - Solo ve. - Bien. 96 00:04:21,596 --> 00:04:25,058 * * 97 00:04:25,099 --> 00:04:27,643 - Josh, entra. Toma asiento. 98 00:04:27,685 --> 00:04:29,312 He leído algunos de tus artículos. 99 00:04:29,353 --> 00:04:30,772 Eres muy bueno. 100 00:04:30,813 --> 00:04:34,358 Me gusta la serie sobre los falsos animales de servicio. 101 00:04:34,400 --> 00:04:36,861 - Gracias. Eso fue algo personal. 102 00:04:36,903 --> 00:04:38,654 Me atacó 103 00:04:38,696 --> 00:04:42,200 un lémur de apoyo emocional en un tren Amtrak. 104 00:04:42,241 --> 00:04:43,534 - Bueno, fue imparcial. 105 00:04:43,576 --> 00:04:45,787 Fuiste muy justo con ese lémur. 106 00:04:45,828 --> 00:04:48,706 ¿Qué te atrajo del periodismo? 107 00:04:48,748 --> 00:04:51,626 - El dinero. [ambos riendo] 108 00:04:51,667 --> 00:04:54,212 Sí, es triste que la gente sepa que es divertido, 109 00:04:54,253 --> 00:04:56,798 pero, en serio, no todos 110 00:04:56,839 --> 00:04:58,883 pueden contar su historia. 111 00:04:58,925 --> 00:05:01,928 El periodismo da voz a los que no la tienen. 112 00:05:03,763 --> 00:05:05,848 - Te agradezco que me des voz. 113 00:05:05,890 --> 00:05:08,101 La historia detrás de la demanda es sencilla. 114 00:05:08,142 --> 00:05:11,270 - En realidad, quisiera tener primero algunos antecedentes. 115 00:05:11,312 --> 00:05:13,898 ¿Quizás puedas hablarme de ti? 116 00:05:13,940 --> 00:05:15,817 - ¿Cómo me involucré en la demanda? 117 00:05:15,858 --> 00:05:17,068 - No, no. 118 00:05:17,110 --> 00:05:18,236 Eh, digo, 119 00:05:18,277 --> 00:05:21,906 ¿cómo te metiste en esta línea de trabajo? 120 00:05:21,948 --> 00:05:23,491 [pitidos] 121 00:05:25,284 --> 00:05:27,954 - Para ser sincero, no planeaba nada de esto. 122 00:05:27,995 --> 00:05:31,165 Quería ser músico. De hecho, estaba en una banda. 123 00:05:31,207 --> 00:05:33,042 - Sí, Rage Fuel. - ¿Escuchaste de nosotros? 124 00:05:33,084 --> 00:05:34,752 - Bueno, surgió en mi investigación. 125 00:05:34,794 --> 00:05:37,630 No podía decir lo popular que eras. 126 00:05:37,672 --> 00:05:38,840 - Uh, bueno, ¿has oído hablar de Soundgarden? 127 00:05:38,881 --> 00:05:40,842 - ¿Hiciste una gira con ellos? 128 00:05:40,883 --> 00:05:44,053 - No, pero sonábamos como ellos, todos lo decían. 129 00:05:44,095 --> 00:05:45,763 Fuimos muy buenos, 130 00:05:45,805 --> 00:05:48,099 pero eso quedó en el pasado. 131 00:05:48,141 --> 00:05:51,269 Ahora soy un hombre de familia, con esposa y dos hijos. 132 00:05:51,310 --> 00:05:53,020 Todo lo que hago es por ellos y su futuro. 133 00:05:53,062 --> 00:05:55,189 - ¿Son tu motivación para llevar a cabo la demanda? 134 00:05:55,231 --> 00:05:58,860 - Josh, la tribu es una nación soberana 135 00:05:58,901 --> 00:06:01,946 con su gobierno dirigido por un presidente independiente. 136 00:06:01,988 --> 00:06:04,240 Me han pedido que sea la cara de la demanda 137 00:06:04,282 --> 00:06:08,119 porque, alerta de spoiler, soy un poco hablador, 138 00:06:08,161 --> 00:06:10,037 pero este no es el plan de Terry Thomas. 139 00:06:10,079 --> 00:06:12,707 Soy el hombre que está aquí en este momento. 140 00:06:12,749 --> 00:06:16,586 - Ja. Lo siento, ayúdame con esto, 141 00:06:16,627 --> 00:06:19,047 porque este artículo 142 00:06:19,088 --> 00:06:20,631 del boletín trimestral de juegos para indios 143 00:06:20,673 --> 00:06:22,884 dice exactamente lo contrario. 144 00:06:22,925 --> 00:06:26,596 Cito: "Hay un estancamiento en el deseo de la tribu 145 00:06:26,637 --> 00:06:28,097 "de utilizar los tribunales, 146 00:06:28,139 --> 00:06:31,768 pero estoy decidido a hacernos avanzar". 147 00:06:31,809 --> 00:06:34,604 Entonces, ¿cuál es? 148 00:06:34,645 --> 00:06:35,980 [música dramática] 149 00:06:36,022 --> 00:06:37,356 [golpes] 150 00:06:37,398 --> 00:06:39,150 - Hola, siento molestar, 151 00:06:39,192 --> 00:06:41,778 pero Reagan y Nathan están aquí. 152 00:06:41,819 --> 00:06:45,114 - ¿Reagan Wells? - Ajá. 153 00:06:45,156 --> 00:06:46,741 ¿Qué querías que hiciera con ellos? 154 00:06:46,783 --> 00:06:48,868 - Un momento. 155 00:06:48,910 --> 00:06:50,995 Nathan, estoy un poco ocupado ahora. 156 00:06:51,037 --> 00:06:52,246 - Créeme, me habría encantado 157 00:06:52,288 --> 00:06:54,832 haber resuelto esto antes de haberlo sabido. 158 00:06:54,874 --> 00:06:56,626 - Bien, una vez más, 159 00:06:56,667 --> 00:06:58,336 Terry no me dijo que se iba a meter contigo. 160 00:06:58,378 --> 00:07:00,171 - No me meto con nadie. Nada de esto es personal. 161 00:07:00,213 --> 00:07:03,341 - Se siente un poco personal, ya que demandas a mi persona. 162 00:07:03,383 --> 00:07:05,218 - Será mejor dejar que nuestros abogados desenreden 163 00:07:05,259 --> 00:07:06,803 el lenguaje del documento de los fundadores 164 00:07:06,844 --> 00:07:08,096 antes de hablar de esto. 165 00:07:08,137 --> 00:07:09,389 - Conozco cada palabra de ese documento. 166 00:07:09,430 --> 00:07:11,891 Está en mi museo. Enseño sobre eso. 167 00:07:11,933 --> 00:07:15,686 Incluso escribí un rap sobre eso... antes de "Hamilton". 168 00:07:15,728 --> 00:07:17,522 - Entonces quizás recuerdes una cláusula 169 00:07:17,563 --> 00:07:20,066 en la que tu familia prometió ofrecer bienes de apreciación 170 00:07:20,108 --> 00:07:22,360 desde la fecha de la fundación de la ciudad a perpetuidad. 171 00:07:22,402 --> 00:07:24,612 - Ah, te refieres a esta parte: "A cambio de la tierra, 172 00:07:24,654 --> 00:07:25,905 "prometimos maíz y pieles de animales. 173 00:07:25,947 --> 00:07:28,199 Fue un trato justo y honesto, mi buen señor". 174 00:07:28,241 --> 00:07:29,909 - Sí. 175 00:07:29,951 --> 00:07:32,745 - Sí, deberías verme decirlo con el vestuario puesto. 176 00:07:32,787 --> 00:07:35,623 Terry, esa parte del contrato era ceremonial. 177 00:07:35,665 --> 00:07:39,377 - Recuerdo un discurso del Día de los Fundadores que gritaste 178 00:07:39,419 --> 00:07:40,712 a toda la ciudad 179 00:07:40,753 --> 00:07:43,297 que el documento era legalmente vinculante. 180 00:07:43,339 --> 00:07:44,674 - Ah, demonios. 181 00:07:44,716 --> 00:07:46,217 - Primero que nada, no estaba gritando. 182 00:07:46,259 --> 00:07:48,177 Estaba superando algunos desafíos acústicos. 183 00:07:48,219 --> 00:07:50,680 Segundo, el documento es legalmente vinculante 184 00:07:50,722 --> 00:07:52,306 cuando se trata del reparto de la tierra. 185 00:07:52,348 --> 00:07:53,933 El resto es un embrollo. 186 00:07:53,975 --> 00:07:56,269 - Dejemos que los abogados lo desembrollen. 187 00:07:56,310 --> 00:07:58,438 Si no te importa, estoy en una entrevista con la NPR. 188 00:07:58,479 --> 00:08:00,898 - Ah, ¿con Josh Carter, 189 00:08:00,940 --> 00:08:03,401 el de la cara y los hombros hermosos? 190 00:08:03,443 --> 00:08:05,445 - Así es, prima. 191 00:08:05,486 --> 00:08:08,239 - Terry, debe haber una manera de encontrar tiempo 192 00:08:08,281 --> 00:08:10,491 para hablar de esto. ¿Juegas al golf? 193 00:08:10,533 --> 00:08:12,076 - No. 194 00:08:12,118 --> 00:08:13,828 - Perfecto, yo tampoco. Podemos tomar lecciones juntos. 195 00:08:13,870 --> 00:08:16,330 - Nathan, no voy a ceder. 196 00:08:17,707 --> 00:08:21,419 - Bien. Mensaje recibido. 197 00:08:21,461 --> 00:08:22,670 Vamos, Reagan. 198 00:08:22,712 --> 00:08:24,047 - Yo también me voy a ir, 199 00:08:24,088 --> 00:08:26,674 pero iré al Centro Cultural. 200 00:08:29,427 --> 00:08:30,845 - No más interrupciones. 201 00:08:30,887 --> 00:08:34,348 Ese Josh es mucho mejor reportero de lo que esperaba. 202 00:08:34,390 --> 00:08:36,976 No quiero que vea a Nathan hacer una escena. 203 00:08:40,438 --> 00:08:42,190 Pensándolo bien, 204 00:08:42,231 --> 00:08:44,984 si Nathan vuelve, déjalo entrar. 205 00:08:46,402 --> 00:08:49,238 - Ah, lo siento. ¿Aún estabas hablando conmigo? 206 00:08:57,246 --> 00:08:57,705 [música animada] 207 00:08:59,957 --> 00:09:03,461 - Lo siento, pero ese es un hermoso collar. 208 00:09:03,503 --> 00:09:05,963 - Mi hija, Maya, lo hizo. 209 00:09:06,005 --> 00:09:08,174 Es un trabajo de cuentas en relieve. Está participando 210 00:09:08,216 --> 00:09:10,093 en un programa de revitalización cultural. 211 00:09:10,134 --> 00:09:11,427 Estamos muy orgullosos de que los ingresos del casino 212 00:09:11,469 --> 00:09:13,721 ayuden a financiar programas como este. 213 00:09:13,763 --> 00:09:15,765 - Sí, estoy seguro de que el casino 214 00:09:15,807 --> 00:09:17,934 hace un gran trabajo. 215 00:09:17,975 --> 00:09:19,811 - Permíteme que te pregunte, en términos generales, 216 00:09:19,852 --> 00:09:21,646 ¿cuánto pagarías por esto? 217 00:09:21,687 --> 00:09:23,731 - Eh, no estoy... 218 00:09:23,773 --> 00:09:25,483 No me siento cómodo con... 219 00:09:25,525 --> 00:09:26,776 - Piénsalo. 220 00:09:26,818 --> 00:09:28,653 Estás caminando en Carroll Gardens. 221 00:09:28,694 --> 00:09:30,863 Quizás solo hayas comido fideos ramen 222 00:09:30,905 --> 00:09:32,240 y una lata de vino natural, 223 00:09:32,281 --> 00:09:35,284 y pasas por una tienda con esto en el escaparate. 224 00:09:35,326 --> 00:09:36,619 ¿Cuánto pagarías? 225 00:09:36,661 --> 00:09:39,122 - Eso es muy específico, 226 00:09:39,163 --> 00:09:40,790 desconcertantemente preciso. 227 00:09:40,832 --> 00:09:42,875 No quiero ofender. 228 00:09:42,917 --> 00:09:45,461 ¿Supongo que tal vez 500 dólares? 229 00:09:47,130 --> 00:09:50,341 - 500, vaya. [ríe] 230 00:09:50,383 --> 00:09:53,302 - Entonces, estar orientado a los negocios 231 00:09:53,344 --> 00:09:56,764 es obviamente beneficioso al dirigir un casino, 232 00:09:56,806 --> 00:10:00,518 ¿pero es complicado culturalmente? 233 00:10:01,185 --> 00:10:04,313 - ¿Qué quieres decir? - Es solo que los casinos 234 00:10:04,355 --> 00:10:06,315 han sido muy conflictivos entre los nativos. 235 00:10:06,357 --> 00:10:09,819 El capitalismo sin trabas estaría en desacuerdo 236 00:10:09,861 --> 00:10:12,321 con muchas de sus creencias culturales. 237 00:10:12,363 --> 00:10:13,865 * * 238 00:10:13,906 --> 00:10:16,117 - Bueno, Josh, es una situación desafiante, 239 00:10:16,159 --> 00:10:18,369 pero deben hacerse compromisos. 240 00:10:18,411 --> 00:10:21,122 Tengo un auto, un microondas, 241 00:10:21,164 --> 00:10:23,750 y de alguna forma puedo vivir con mí mismo 242 00:10:23,791 --> 00:10:25,501 y mis creencias culturales. 243 00:10:25,543 --> 00:10:27,003 [pitidos del reloj] 244 00:10:27,045 --> 00:10:28,963 Lo siento. Ah. 245 00:10:29,005 --> 00:10:32,592 Mi hijo tiene un juego de lacrosse, y debo ir. 246 00:10:32,633 --> 00:10:35,053 Tendré que terminar temprano. 247 00:10:35,970 --> 00:10:37,346 - Puedo esperar. - ¿De verdad? 248 00:10:37,388 --> 00:10:39,098 - Sí, no tengo nada más que tiempo, 249 00:10:39,140 --> 00:10:40,975 y no es como que tratas de evitar mis preguntas. 250 00:10:41,017 --> 00:10:42,477 Solo es un juego de lacrosse, ¿verdad? 251 00:10:43,478 --> 00:10:45,104 - Sí. 252 00:10:45,146 --> 00:10:48,232 - Vamos, defensa. Sí, buena defensa. [aplaudiendo] 253 00:10:48,274 --> 00:10:50,777 Vamos, vamos, vamos. Buen pase. 254 00:10:50,818 --> 00:10:52,487 Llegas tarde. 255 00:10:52,528 --> 00:10:56,616 - Tuve un pequeño problema de trabajo. 256 00:10:56,657 --> 00:10:58,409 - Hola, cariño, 257 00:10:58,451 --> 00:11:02,205 un hombre en el trabajo dijo que pagaría 500 por esto. 258 00:11:06,125 --> 00:11:08,169 - Si sigues presionándola, 259 00:11:08,211 --> 00:11:09,712 solo va a ser más renuente. 260 00:11:09,754 --> 00:11:11,464 Hay que tener mucho tacto. 261 00:11:11,506 --> 00:11:13,007 ¡Por Dios, Wade! 262 00:11:13,049 --> 00:11:14,967 Mi abuela puede ver que fue un fracaso para avanzar, 263 00:11:15,009 --> 00:11:17,637 y tuvo una mala cirugía de ojos. 264 00:11:17,678 --> 00:11:19,514 - Shh. 265 00:11:19,555 --> 00:11:20,973 - Rhonda, te lo imploro, 266 00:11:21,015 --> 00:11:23,142 por tu propio bien, no calles a esta mujer. 267 00:11:23,184 --> 00:11:25,061 - Ah, debería callarse sola. 268 00:11:25,103 --> 00:11:27,355 Esa blusa es más ruidosa de lo que yo podría ser, 269 00:11:27,397 --> 00:11:30,817 pero en serio, cariño, no te preocupes por Maya. 270 00:11:30,858 --> 00:11:32,276 - Mira a Jimmy. 271 00:11:32,318 --> 00:11:34,821 Buenas notas, campeón de baile powwow, rey del lacrosse. 272 00:11:34,862 --> 00:11:37,281 Es como el Capitán Minishonka. 273 00:11:37,323 --> 00:11:39,867 Mientras tanto, Maya regala 274 00:11:39,909 --> 00:11:42,078 sus trabajos de cuentas. 275 00:11:42,120 --> 00:11:45,373 Es mi hija, y recibiría una bala por ella, 276 00:11:45,415 --> 00:11:48,334 pero, francamente, creo que puede estar equivocada. 277 00:11:48,376 --> 00:11:50,086 Tuvo el descaro de llamarme raro. 278 00:11:50,128 --> 00:11:52,505 Soy el papá menos raro. 279 00:11:52,547 --> 00:11:54,924 Rick Leclaire va en patines al trabajo. 280 00:11:54,966 --> 00:11:57,009 - [ríe] 281 00:11:57,051 --> 00:11:59,762 Creo que si le damos suficiente espacio, ella... 282 00:11:59,804 --> 00:12:01,472 ¡Eso es raking! 283 00:12:01,514 --> 00:12:03,182 Ayúdame, Wade, Estoy en tacones, 284 00:12:03,224 --> 00:12:06,561 pero correré a través de este campo y te asfixiaré. 285 00:12:07,270 --> 00:12:10,314 Sí, me alegra que los niños tengan tiempo para su cultura 286 00:12:10,356 --> 00:12:13,985 y la comunidad. ¿No es ese el objetivo? 287 00:12:14,527 --> 00:12:18,197 - Sí, pero ¿cómo va a abrirse camino en el mundo? 288 00:12:18,781 --> 00:12:20,074 - Cuando tenía la edad de Maya, 289 00:12:20,116 --> 00:12:21,367 mis padres siempre me decían: 290 00:12:21,409 --> 00:12:22,869 "Nunca serás Buffy Sainte-Marie", 291 00:12:22,910 --> 00:12:25,621 y no lo fui, 292 00:12:25,663 --> 00:12:28,124 pero fui Miss Mundo Indio. 293 00:12:28,166 --> 00:12:29,667 - ¿Qué relación tiene eso? - No se relaciona. 294 00:12:29,709 --> 00:12:32,420 Solo quería recordarte que te casaste bien. 295 00:12:35,757 --> 00:12:39,343 - Soy genial, ¿verdad? - Más genial que Billy Jack. 296 00:12:42,680 --> 00:12:45,641 Jimmy, sí. Sí, hijo. 297 00:12:45,683 --> 00:12:48,603 - Así se hace. - Vaya. 298 00:12:49,270 --> 00:12:51,314 Vamos a la tienda de comestibles. 299 00:12:51,355 --> 00:12:53,900 - Consigue un poco de esa boloñesa cara que te gusta. 300 00:12:53,941 --> 00:12:57,111 - Es mortadela, y gracias. 301 00:12:57,153 --> 00:12:59,072 - Y el palo de lacrosse de tu amigo Benny 302 00:12:59,113 --> 00:13:01,449 se ve rajado. Compra uno nuevo, 303 00:13:01,491 --> 00:13:03,117 pero dile que es un extra que tenías en casa. 304 00:13:03,159 --> 00:13:05,161 - Gracias, papá. 305 00:13:05,203 --> 00:13:07,205 Pero puedo quedarme con el cambio, ¿verdad? 306 00:13:07,246 --> 00:13:10,666 - [ríe sarcásticamente] No. 307 00:13:10,708 --> 00:13:14,504 Y, Maya, ven conmigo. 308 00:13:14,545 --> 00:13:17,465 [música alegre] 309 00:13:17,507 --> 00:13:18,883 * * 310 00:13:18,925 --> 00:13:21,552 Tengo una propuesta. 311 00:13:21,594 --> 00:13:25,515 Te pago por hacer 20 piezas de cuentas, 312 00:13:25,556 --> 00:13:28,476 cinco son tuyas para hacer lo que quieras. 313 00:13:28,518 --> 00:13:30,061 - Las regalaría. 314 00:13:30,103 --> 00:13:33,189 - Y el resto lo vendo para ti, 315 00:13:33,231 --> 00:13:35,650 a menos que quieras aprender 316 00:13:35,691 --> 00:13:37,276 de tu padre, 317 00:13:37,318 --> 00:13:38,653 ¿y quizás podamos comenzar una empresa juntos? 318 00:13:38,694 --> 00:13:41,781 Tengo algunas ideas de logos. ¿No? 319 00:13:41,823 --> 00:13:44,242 Bien. Las vendo. 320 00:13:44,283 --> 00:13:46,619 2/3 de las ganancias son para tu fondo universitario, 321 00:13:46,661 --> 00:13:50,540 y el resto es tuyo para gastar. ¿Es un trato? 322 00:13:50,581 --> 00:13:51,958 - Contraoferta. 323 00:13:51,999 --> 00:13:55,294 ¿Qué tal si no tengo interés en iniciar un negocio? 324 00:13:55,336 --> 00:13:57,213 Hago 20 piezas, y me quedo con 20 piezas. 325 00:13:59,507 --> 00:14:03,177 - Entonces no hay más mesada. - Bien. 326 00:14:03,219 --> 00:14:04,345 - Y no irás más a Elder's Lodge 327 00:14:04,387 --> 00:14:05,638 a trabajar con las cuentas con la abuela. 328 00:14:05,680 --> 00:14:08,307 - ¿Hablas en serio? - No, claro que no. 329 00:14:08,349 --> 00:14:10,184 Eso sería malvado. Es una mujer muy mayor. 330 00:14:10,226 --> 00:14:12,437 - ¿Por qué estás tan obsesionado con el dinero? 331 00:14:12,478 --> 00:14:15,314 ¿Todo es un trato comercial para ti? 332 00:14:16,441 --> 00:14:18,276 - Ah, bien, el auto arrancó 333 00:14:18,317 --> 00:14:20,820 porque le puse gasolina, 334 00:14:20,862 --> 00:14:22,113 que cuesta dinero 335 00:14:22,155 --> 00:14:24,824 porque literalmente todo cuesta dinero. 336 00:14:24,866 --> 00:14:26,617 - Entonces, ¿por qué estoy en la escuela? 337 00:14:26,659 --> 00:14:28,995 La dejo y consigo un trabajo en una tienda explotadora. 338 00:14:29,036 --> 00:14:30,580 - Maya, por favor, 339 00:14:38,171 --> 00:14:38,629 [música alegre] 340 00:14:41,841 --> 00:14:43,342 - Todavía estás aquí. 341 00:14:43,384 --> 00:14:46,262 - Sí, así que volviendo a la demanda... 342 00:14:46,304 --> 00:14:47,805 [carraspea] [pitidos] 343 00:14:47,847 --> 00:14:49,682 ¿Cuál es exactamente el plan de juego de la tribu aquí? 344 00:14:49,724 --> 00:14:52,101 - Bueno, Josh, no creo que sea prudente 345 00:14:52,143 --> 00:14:54,020 darte todos los detalles, 346 00:14:54,062 --> 00:14:56,397 pero puedo decirte que soy optimista. 347 00:14:56,439 --> 00:14:58,649 - Bueno, ¿qué es lo que te hace ser optimista cuando...? 348 00:14:59,901 --> 00:15:01,611 - Hola, Terry. 349 00:15:01,652 --> 00:15:04,280 - Hola, de nuevo. - Nathan está aquí. 350 00:15:04,322 --> 00:15:07,492 - Nathan, estoy ocupado, 351 00:15:07,533 --> 00:15:09,202 pero creo que conoces a Josh. 352 00:15:09,243 --> 00:15:10,870 - Sí, por supuesto, grandes hombros. 353 00:15:10,912 --> 00:15:13,039 No me di cuenta de que todavía estabas en tu entrevista. 354 00:15:13,081 --> 00:15:14,207 Vine a arreglar las cosas. 355 00:15:14,248 --> 00:15:16,626 - Ah, bueno, eso suena prometedor. 356 00:15:16,667 --> 00:15:18,419 - Creo que coincidimos en que el documento de los fundadores 357 00:15:18,461 --> 00:15:20,380 estipula que los Rutherford pagarán 358 00:15:20,421 --> 00:15:22,215 a los Minishonka tres sacos de maíz 359 00:15:22,256 --> 00:15:24,258 y una piel cada año, ¿correcto? 360 00:15:24,300 --> 00:15:26,177 - De acuerdo con eso. - Bobbie. 361 00:15:30,932 --> 00:15:32,558 - [suspira] 362 00:15:32,600 --> 00:15:36,187 - Te presento la remuneración completa, 363 00:15:36,229 --> 00:15:37,480 cientos de bolsas de maíz. 364 00:15:37,522 --> 00:15:39,899 Aquí, un par de palés en su muelle de carga, 365 00:15:39,941 --> 00:15:41,818 y Bobbie recibirá aun más pieles 366 00:15:41,859 --> 00:15:43,361 de mi tía esta tarde. 367 00:15:43,403 --> 00:15:45,571 Creo que está bastante claro que los Rutherford 368 00:15:45,613 --> 00:15:48,741 y los Minishonka están a mano. 369 00:15:48,783 --> 00:15:51,452 - Misión cumplida. - Agradezco el esfuerzo, 370 00:15:51,494 --> 00:15:54,455 pero no, misión no cumplida. 371 00:15:54,497 --> 00:15:57,250 El maíz y las pieles tenían un valor significativo 372 00:15:57,291 --> 00:15:58,960 en el momento de la firma del acuerdo. 373 00:15:59,001 --> 00:16:01,504 - ¿Intentas decirme que no es un intercambio justo? 374 00:16:01,546 --> 00:16:03,798 - Algunas de estas palomitas están savorizadas, 375 00:16:03,840 --> 00:16:06,384 y estos abrigos de piel son para morirse. 376 00:16:06,426 --> 00:16:09,137 - Desde que se hizo el acuerdo, el valor de esos bienes, 377 00:16:09,178 --> 00:16:10,722 con intereses acumulados 378 00:16:10,763 --> 00:16:12,682 durante cientos de años, 379 00:16:12,724 --> 00:16:14,642 asciende a unos 350 millones de dólares, 380 00:16:14,684 --> 00:16:17,019 y pretendemos que nos devuelvan hasta el último céntimo. 381 00:16:17,061 --> 00:16:19,313 Ahora, si no te importa... - Eso es una locura. 382 00:16:19,355 --> 00:16:21,566 Estás cometiendo un gran error, amigo. 383 00:16:21,607 --> 00:16:22,984 - ¿Cómo es eso? - Estás forzando mi mano. 384 00:16:23,025 --> 00:16:25,111 Voy a tener que sacar la artillería pesada... 385 00:16:25,153 --> 00:16:26,988 - Oprah. - No, no Oprah. 386 00:16:27,029 --> 00:16:29,157 No la conozco. 387 00:16:29,198 --> 00:16:31,242 No te metes solo conmigo, 388 00:16:31,284 --> 00:16:33,286 o incluso con toda la familia Rutherford. 389 00:16:33,327 --> 00:16:36,122 Te metes con todo el concepto de Rutherford. 390 00:16:36,164 --> 00:16:38,499 Bien, piensa en mí como un pequeño cachorro de oso. 391 00:16:38,541 --> 00:16:40,293 Detrás del árbol hay una mamá oso. 392 00:16:40,334 --> 00:16:42,170 No provoques a ese oso. ¿Me entiendes? 393 00:16:42,211 --> 00:16:44,797 Estoy hablando de Rutherford Inc., Terry. 394 00:16:44,839 --> 00:16:46,716 ¿Quién tiene dos pulgares y un puesto en el consejo? 395 00:16:46,758 --> 00:16:48,634 Este hombre. Hago una llamada telefónica, 396 00:16:48,676 --> 00:16:50,928 y un equipo de abogados corporativos viene aquí 397 00:16:50,970 --> 00:16:52,972 y te aplasta como a un insecto. 398 00:16:53,014 --> 00:16:54,640 - Gracias por la advertencia. 399 00:16:54,682 --> 00:16:56,893 Me prepararé como corresponde. 400 00:16:57,518 --> 00:17:00,146 - Prepárate para la lucha de tu vida. 401 00:17:00,188 --> 00:17:02,190 Vamos, Bobbie. 402 00:17:04,317 --> 00:17:07,945 - [gruñe] 403 00:17:07,987 --> 00:17:09,614 [suspira] 404 00:17:20,708 --> 00:17:21,667 - Palomitas de maíz, ¿puedes creerlo? 405 00:17:23,294 --> 00:17:25,338 Es un gran bocadillo bajo en calorías, 406 00:17:25,380 --> 00:17:29,092 pero, en este caso es algo ofensivo. 407 00:17:29,675 --> 00:17:32,762 - Terry, eres un hombre listo. 408 00:17:32,804 --> 00:17:34,931 Tienes que saber que esto no va a funcionar. 409 00:17:34,972 --> 00:17:37,642 Nathan puede estar en una situación difícil, 410 00:17:37,683 --> 00:17:40,144 pero puedo citar al menos quince casos 411 00:17:40,186 --> 00:17:41,437 en los que las tribus demandaron 412 00:17:41,479 --> 00:17:44,232 para que sus tratados se cumplan y perdieron. 413 00:17:44,273 --> 00:17:45,817 ¿Qué te hace pensar que puedes ganar 414 00:17:45,858 --> 00:17:48,236 cuando las cosas están tan en contra de la tribu? 415 00:17:48,277 --> 00:17:49,695 - Bueno, en realidad quiero volver 416 00:17:49,737 --> 00:17:52,865 a lo que me preguntaste antes sobre el capitalismo 417 00:17:52,907 --> 00:17:55,076 y tu insinuación de que ser indígena 418 00:17:55,118 --> 00:17:58,287 y hacer crecer una economía rentable son excluyentes. 419 00:17:58,871 --> 00:18:00,373 - Ah, yo... 420 00:18:00,415 --> 00:18:03,084 Solo dije que basándome en mi investigación, 421 00:18:03,126 --> 00:18:05,128 los principios del capitalismo no coinciden exactamente 422 00:18:05,169 --> 00:18:07,463 con el modo de vida tradicional de los Minishonka. 423 00:18:07,505 --> 00:18:09,882 - Estados Unidos solo defiende una forma de capitalismo, 424 00:18:09,924 --> 00:18:11,718 las grandes empresas, 425 00:18:11,759 --> 00:18:14,470 que debo decir que no pagan impuestos mientras nosotros sí. 426 00:18:14,512 --> 00:18:16,055 Se quedan con todo el dinero para los de arriba. 427 00:18:16,097 --> 00:18:18,474 El capitalismo tribal distribuye los ingresos, 428 00:18:18,516 --> 00:18:21,227 en este caso los ingresos del casino, a todos en la tribu. 429 00:18:21,269 --> 00:18:24,355 - Claro, ¿pero no es lo que dicen todos los capitalistas? 430 00:18:24,397 --> 00:18:26,566 ¿Que el hecho de que ganen dinero beneficia a las masas? 431 00:18:26,607 --> 00:18:28,735 - Sí, pero en nuestro caso es cierto. 432 00:18:28,776 --> 00:18:31,738 Hace mucho, cuando nuestros hombres salían de caza, 433 00:18:31,779 --> 00:18:34,323 los ciervos que traían se dividían en partes iguales 434 00:18:34,365 --> 00:18:35,700 entre la tribu. 435 00:18:35,742 --> 00:18:37,660 Los ancianos, las mujeres y los niños primero 436 00:18:37,702 --> 00:18:39,120 para que todos sobrevivieran. 437 00:18:39,162 --> 00:18:41,372 La tribu aún recibe su parte de los ciervos, 438 00:18:41,414 --> 00:18:43,458 pero esta vez es un cheque. 439 00:18:43,499 --> 00:18:45,084 - Pero esto no es un ciervo, Terry. 440 00:18:45,126 --> 00:18:49,088 Esto es una enorme corporación multimillonaria. 441 00:18:49,130 --> 00:18:53,009 ¿No sientes que por perseguir el todopoderoso dólar, 442 00:18:53,051 --> 00:18:54,969 estás vendiendo tu cultura? 443 00:18:57,972 --> 00:18:59,515 - Los browniesse agotaron, Sr. Tomlinson. 444 00:18:59,557 --> 00:19:01,601 - Excelente trabajo. Nos vemos mañana. 445 00:19:03,770 --> 00:19:06,773 - Sr. Tomlinson, creo que cometió un error. 446 00:19:06,814 --> 00:19:09,525 Me dio 2 dólares. Deberían ser 6. 447 00:19:09,567 --> 00:19:12,195 - Sí, claro, pero tengo alquiler, 448 00:19:12,236 --> 00:19:14,072 seguro, ingredientes. 449 00:19:14,113 --> 00:19:15,948 Tú no tienes gastos generales. 450 00:19:15,990 --> 00:19:18,576 De hecho, te dejo hacer tu negocio en mi propiedad. 451 00:19:18,618 --> 00:19:22,205 Algunos podrían decir, mm, que tú me debes. 452 00:19:22,246 --> 00:19:24,332 - Bien, bueno, tomaré cinco. 453 00:19:24,373 --> 00:19:26,417 - No es así como funciona. 454 00:19:26,459 --> 00:19:29,962 Yo te digo lo que es justo, y esto es justo. 455 00:19:30,004 --> 00:19:32,340 Pero, bueno, no te lo tomes como algo personal. 456 00:19:32,382 --> 00:19:34,675 Todo es un negocio. 457 00:19:44,560 --> 00:19:46,646 - Lo que voy a decir 458 00:19:46,687 --> 00:19:49,440 es completamente extraoficial, 459 00:19:49,482 --> 00:19:51,359 pero quiero que lo escuches. 460 00:19:51,401 --> 00:19:53,152 Para alguien que afirma dar 461 00:19:53,194 --> 00:19:55,780 voz a los sin voz, 462 00:19:55,822 --> 00:19:58,991 tienes un verdadero problema para escuchar, 463 00:19:59,033 --> 00:20:00,910 y aunque aprecio que parece que has leído 464 00:20:00,952 --> 00:20:04,580 todo en Wikipedia sobre nuestra tribu, nunca comprenderás 465 00:20:04,622 --> 00:20:06,624 el modo de vida tradicional de los Minishonka, 466 00:20:06,666 --> 00:20:08,501 porque procedes de una sociedad 467 00:20:08,543 --> 00:20:12,130 que valora el yo por encima del todo. 468 00:20:12,171 --> 00:20:14,132 No importa cómo lo disfraces. 469 00:20:14,882 --> 00:20:19,679 Por eso eliges centrarte en alguna prueba de pureza, 470 00:20:19,721 --> 00:20:22,724 en lugar de en lo que procuramos conseguir aquí. 471 00:20:24,976 --> 00:20:27,145 ¿Has oído hablar de las siete generaciones? 472 00:20:27,186 --> 00:20:30,356 - Tengo un artículo sobre eso en alguna parte. 473 00:20:30,398 --> 00:20:33,860 - Es una práctica para asegurar que la Tierra, nuestra lengua 474 00:20:33,901 --> 00:20:37,029 y nuestra gente no solo existan, 475 00:20:37,071 --> 00:20:40,324 sino que prosperen dentro de siete generaciones, 476 00:20:40,366 --> 00:20:42,410 que las decisiones que tomemos hoy tendrán un impacto 477 00:20:42,452 --> 00:20:44,120 mucho después de que nos hayamos ido. 478 00:20:44,162 --> 00:20:45,621 Todo lo que hago 479 00:20:45,663 --> 00:20:47,707 y cada movimiento que realizo 480 00:20:47,749 --> 00:20:50,668 son para asegurar el éxito de mi nación. 481 00:20:54,172 --> 00:20:56,632 [música sombría] 482 00:20:56,674 --> 00:20:58,760 Cuando era pequeño, no pude aprender 483 00:20:58,801 --> 00:21:00,219 muchas de las costumbres tradicionales, 484 00:21:00,261 --> 00:21:03,848 pero sí el gran pasatiempo estadounidense, 485 00:21:03,890 --> 00:21:05,975 que es el poder. 486 00:21:06,017 --> 00:21:09,353 El poder, Josh, es un juego en que no se gana nada. 487 00:21:09,395 --> 00:21:12,065 Si tienes más, yo tengo menos, 488 00:21:12,106 --> 00:21:15,359 y entonces puedes tratarme como te dé la gana. 489 00:21:15,401 --> 00:21:17,195 Si queremos asegurar que esta tribu 490 00:21:17,236 --> 00:21:19,113 tenga una vida exitosa, 491 00:21:19,155 --> 00:21:21,949 una que pueda mantener nuestras tradiciones, 492 00:21:21,991 --> 00:21:24,285 arte y cultura... 493 00:21:24,327 --> 00:21:26,162 Bueno, eso requiere poder, 494 00:21:26,204 --> 00:21:29,415 y, por desgracia, el poder viene del dinero. 495 00:21:29,457 --> 00:21:31,542 El casino es un medio para conseguir un fin. 496 00:21:31,584 --> 00:21:34,045 Es la industria de este tiempo. 497 00:21:34,087 --> 00:21:36,214 Hace 400 años era el comercio de pieles, 498 00:21:36,255 --> 00:21:38,674 hace 50 años era la fabricación, 499 00:21:38,716 --> 00:21:40,676 y mucho después de mi muerte los Minishonka estarán 500 00:21:40,718 --> 00:21:44,764 averiguando cómo dominar el siguiente emprendimiento, 501 00:21:44,806 --> 00:21:46,933 porque eso es lo que hacemos, Josh, 502 00:21:46,974 --> 00:21:49,352 los que luchamos en esta batalla. 503 00:21:49,394 --> 00:21:51,062 Hacemos lo que tenemos que hacer. 504 00:21:53,147 --> 00:21:54,982 He tenido que aprender a jugar a este juego 505 00:21:55,024 --> 00:21:56,859 por necesidad, 506 00:21:56,901 --> 00:22:00,613 y, aunque no sea una historia para sentirse bien, 507 00:22:00,655 --> 00:22:02,907 no descansaré hasta que mi nación 508 00:22:02,949 --> 00:22:07,620 consiga cada cosa que le fue arrebatada. 509 00:22:13,459 --> 00:22:14,961 [pitidos] 510 00:22:15,002 --> 00:22:17,839 Josh, ha sido maravilloso hablar contigo. 511 00:22:17,880 --> 00:22:20,842 ¿Sería posible tener una copia de esto para mis archivos? 512 00:22:20,883 --> 00:22:24,053 Comunícate si tienes alguna otra pregunta. 513 00:22:24,095 --> 00:22:26,097 Jess tiene varias fotos publicitarias. 514 00:22:26,139 --> 00:22:28,933 Me gusta la de Michelle Obama y yo en especial. 515 00:22:31,769 --> 00:22:33,771 Es tarde. Muchas gracias por venir. 516 00:22:34,605 --> 00:22:35,857 Recibí una noticia bastante emocionante 517 00:22:35,898 --> 00:22:37,650 de Nathan Rutherford hoy. 518 00:22:37,692 --> 00:22:39,193 - ¿Te refieres a las palomitas? 519 00:22:39,235 --> 00:22:40,653 [risas] 520 00:22:40,695 --> 00:22:42,321 - He estado tratando de encontrar una manera 521 00:22:42,363 --> 00:22:45,825 de vincular a Rutherford Inc. con nuestra demanda. 522 00:22:45,867 --> 00:22:49,829 Hoy temprano, Nathan nos dio un regalo. 523 00:22:50,705 --> 00:22:53,166 - Estoy hablando de Rutherford Inc., Terry. 524 00:22:53,207 --> 00:22:55,293 ¿Quién tiene dos pulgares y un puesto en el consejo? 525 00:22:55,334 --> 00:22:57,128 Este hombre. Hago una llamada telefónica, 526 00:22:57,170 --> 00:22:59,380 y un equipo de abogados corporativos viene aquí 527 00:22:59,422 --> 00:23:01,799 y te aplasta como a un insecto. 528 00:23:03,801 --> 00:23:05,595 - Ahora que encontramos una forma de conectarlos, 529 00:23:05,636 --> 00:23:07,764 podemos ir tras el dinero real. 530 00:23:07,805 --> 00:23:10,767 Con su permiso, quisiera añadir a Rutherford Inc. 531 00:23:10,808 --> 00:23:12,643 a la demanda. 532 00:23:12,685 --> 00:23:14,771 Los mantendré informados a medida que avancemos. 533 00:23:14,812 --> 00:23:16,522 [charlas emocionadas] 534 00:23:16,564 --> 00:23:19,817 - Terrance, esto es hermoso. 535 00:23:19,859 --> 00:23:21,527 - Maya lo hizo. 536 00:23:21,569 --> 00:23:25,531 - ¿Alguien tan joven haciendo algo tan intrincado? 537 00:23:25,573 --> 00:23:27,742 La estás educando bien. 538 00:23:31,329 --> 00:23:34,373 [canción pop sonando] 539 00:23:34,415 --> 00:23:41,589 * * 540 00:23:48,137 --> 00:23:50,890 - [ríe] 541 00:23:50,932 --> 00:23:52,767 Cuídate. 542 00:23:54,852 --> 00:23:56,562 - ¿Cómo está Craig? 543 00:23:56,604 --> 00:23:58,064 - Sigue trabajando en ese barco. 544 00:23:58,106 --> 00:24:01,067 Para cuando haya terminado, los océanos estarán vacíos. 545 00:24:01,109 --> 00:24:03,694 No te ofendas, Terry, pero no te tomaría por un artesano. 546 00:24:03,736 --> 00:24:05,446 - Son un regalo de Maya. 547 00:24:05,488 --> 00:24:07,448 - Tenemos algunos hermosos cortes de Charlotte 548 00:24:07,490 --> 00:24:10,243 que llegarán la próxima semana, talla 15 como la que ella usa. 549 00:24:10,284 --> 00:24:12,370 - Se lo haré saber. 550 00:24:12,412 --> 00:24:15,289 [pitidos del escáner] 551 00:24:18,835 --> 00:24:20,545 - Me encantaba ese álbum. 552 00:24:20,586 --> 00:24:22,422 Estuvieron muy bien. 553 00:24:22,463 --> 00:24:24,424 ¿Quieres comprarlo? 554 00:24:24,465 --> 00:24:27,885 - No. 555 00:24:27,927 --> 00:24:33,057 Tengo todo lo que necesito. 556 00:24:33,099 --> 00:24:36,227 ["Blow Up the Outside World" de Soundgarden sonando] 557 00:24:36,269 --> 00:24:43,192 * *