1 00:00:07,467 --> 00:00:09,969 - Todos creen que Big Larry está en el lugar equivocado. 2 00:00:10,011 --> 00:00:11,262 No es así. 3 00:00:11,304 --> 00:00:12,638 La carretera lo está. 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,475 Por eso, el pueblo debe construir un túnel 5 00:00:15,516 --> 00:00:17,226 que pase por debajo de la estatua 6 00:00:17,268 --> 00:00:20,480 de esta manera. 7 00:00:20,521 --> 00:00:23,441 [música burlona] 8 00:00:23,483 --> 00:00:30,490 * * 9 00:00:34,827 --> 00:00:36,621 - Sí, no. 10 00:00:36,662 --> 00:00:39,665 - Dame una buena razón que diga que esto no es increíble. 11 00:00:39,707 --> 00:00:41,209 - Todos están de acuerdo en que debemos 12 00:00:41,250 --> 00:00:42,460 mover la estatua, Nathan. 13 00:00:42,502 --> 00:00:44,045 ¿No tienes cosas más importantes 14 00:00:44,087 --> 00:00:45,296 por las que preocuparte en este momento? 15 00:00:45,338 --> 00:00:47,256 - Vaya, a ustedes los Chisenhall les encanta 16 00:00:47,298 --> 00:00:49,092 molestar a los Rutherford, ¿verdad? 17 00:00:49,133 --> 00:00:50,301 Bien, te diré algo. 18 00:00:50,343 --> 00:00:52,136 Nos vamos a reorganizar y regresaremos 19 00:00:52,178 --> 00:00:53,596 el martes en nuestra sesión habitual. 20 00:00:53,638 --> 00:00:55,139 - ¿Al mediodía te parece bien? 21 00:00:55,181 --> 00:00:57,433 - ¡No! No tenemos una sesión habitual. 22 00:00:57,475 --> 00:00:59,310 Ustedes dos se presentan sin avisar 23 00:00:59,352 --> 00:01:01,020 todas las semanas en mi hora del almuerzo. 24 00:01:01,062 --> 00:01:02,313 - Mira, me tomó 16 horas construir esto, 25 00:01:02,355 --> 00:01:03,731 así que al menos juega con él. 26 00:01:03,773 --> 00:01:05,316 Los autos son divertidos. Tal vez te llegue a agradar. 27 00:01:05,358 --> 00:01:07,110 - Adiós, Nathan. - Bien. 28 00:01:07,151 --> 00:01:10,071 [música animada] 29 00:01:10,113 --> 00:01:17,286 * * 30 00:01:37,181 --> 00:01:40,101 [música suave] 31 00:01:40,143 --> 00:01:41,894 * * 32 00:01:41,936 --> 00:01:43,563 - Josh, hola. 33 00:01:43,604 --> 00:01:44,814 ¿Qué haces? Hola. 34 00:01:44,856 --> 00:01:47,191 - Hola. Estaba hablando con algunos de aquí 35 00:01:47,233 --> 00:01:49,736 e integrándome al ambiente de casino 36 00:01:49,777 --> 00:01:50,862 para mi podcast. 37 00:01:50,903 --> 00:01:52,029 - Oh. 38 00:01:52,071 --> 00:01:54,615 - También quería verte otra vez. 39 00:01:54,657 --> 00:01:57,160 Así que te traje un café con leche de avena. 40 00:01:57,201 --> 00:01:58,536 - Vaya. 41 00:01:58,578 --> 00:01:59,704 Recordaste que soy intolerante a la lactosa. 42 00:01:59,746 --> 00:02:01,038 Gracias. 43 00:02:01,080 --> 00:02:02,957 No tienes que hacer eso 44 00:02:02,999 --> 00:02:04,292 que los chicos hacen, 45 00:02:04,333 --> 00:02:06,169 eso de venir a verte después del sexo, 46 00:02:06,210 --> 00:02:07,962 porque sienten la obligación. 47 00:02:08,004 --> 00:02:11,090 - Mm, no estoy haciendo eso. - Oh. 48 00:02:11,132 --> 00:02:13,134 - Tampoco creo que nadie haya hecho eso. 49 00:02:13,176 --> 00:02:14,761 - ¿En serio? - Perdón, señor. 50 00:02:14,802 --> 00:02:16,220 ¿Esta triste mujer lo está molestando? 51 00:02:16,262 --> 00:02:17,305 - ¿Qué? - ¿Está perdido? 52 00:02:17,346 --> 00:02:18,347 ¿Busca el baño de hombres? 53 00:02:18,389 --> 00:02:19,557 ¿Por eso habla con ella? 54 00:02:19,599 --> 00:02:20,892 - No tiene que rebajarse de esta manera. 55 00:02:20,933 --> 00:02:22,393 Yo lo llevo. 56 00:02:22,435 --> 00:02:24,479 - Bien, ya basta. Josh, estos son Wayne y Sally. 57 00:02:24,520 --> 00:02:26,564 Son horribles. - ¿Mucho gusto? 58 00:02:26,606 --> 00:02:27,940 - Linda forma de hablar con las únicas dos personas 59 00:02:27,982 --> 00:02:29,067 que visitan este basurero. 60 00:02:29,108 --> 00:02:30,234 - No es un basurero. 61 00:02:30,276 --> 00:02:31,527 - Sí, más bien un agujero vacío. 62 00:02:31,569 --> 00:02:33,488 - Mm, los únicos artefactos Minishonka que hay 63 00:02:33,529 --> 00:02:36,240 son esa canasta y esos flequillos. 64 00:02:36,282 --> 00:02:38,076 - [ríe] 65 00:02:38,117 --> 00:02:39,744 - ¿Y ustedes qué hacen para ayudar? 66 00:02:39,786 --> 00:02:41,788 Traté de reunirme con la tía de Sally 67 00:02:41,829 --> 00:02:43,748 y me diste el número de teléfono del Pentágono. 68 00:02:43,790 --> 00:02:45,416 - Sí olvidé eso. 69 00:02:45,458 --> 00:02:47,752 - Es súper fácil tomarme el pelo, lo entiendo, 70 00:02:47,794 --> 00:02:50,713 pero, en serio, ¿qué hacen ustedes por nuestra gente? 71 00:02:54,300 --> 00:02:55,593 - No, tienes razón. 72 00:02:55,635 --> 00:02:57,678 Es súper fácil tomarte el pelo. 73 00:02:57,720 --> 00:02:59,263 - Es una gran parte del atractivo. 74 00:02:59,305 --> 00:03:00,515 Además, dejamos de fumar. 75 00:03:00,556 --> 00:03:02,809 ambos: Hay que hacer algo. 76 00:03:04,602 --> 00:03:06,229 - Creo que los flequillos se ven bien. 77 00:03:06,270 --> 00:03:08,898 - Gracias. Ah. - Sí. 78 00:03:09,565 --> 00:03:12,026 - ¿Qué hay que hacer para persuadir a Dierdre? 79 00:03:12,068 --> 00:03:13,194 - Hackeamos su teléfono 80 00:03:13,236 --> 00:03:14,737 y la chantajeamos con lo que encontremos. 81 00:03:14,779 --> 00:03:16,989 - Bobbie, me encanta tu pasión, 82 00:03:17,031 --> 00:03:18,991 pero no puedes chantajear siempre. 83 00:03:19,033 --> 00:03:20,326 ¿Está bien? 84 00:03:20,368 --> 00:03:22,412 Me asusta con qué frecuencia sugieres esa opción. 85 00:03:22,453 --> 00:03:24,622 - Soy un producto de la época. 86 00:03:26,165 --> 00:03:27,291 - Hola, Kaitlyn. 87 00:03:27,333 --> 00:03:28,835 ¿A qué debo este placer? 88 00:03:28,876 --> 00:03:31,045 - Terry Thomas acaba de incluir nuestra compañía 89 00:03:31,087 --> 00:03:32,922 en una demanda presentada por la nación Minishonka. 90 00:03:32,964 --> 00:03:35,967 - Vaya. ¿En serio está despertando al oso? 91 00:03:36,008 --> 00:03:37,969 Se va a arrepentir de no haber aceptado las palomitas de maíz. 92 00:03:38,010 --> 00:03:39,429 - ¿Le ofreciste...? 93 00:03:39,470 --> 00:03:40,805 No importa. No quiero saber. 94 00:03:40,847 --> 00:03:43,933 Nathan, escucha. Tu nombre está en la demanda. 95 00:03:43,975 --> 00:03:46,519 Su abogado te menciona como empleado de la compañía. 96 00:03:46,561 --> 00:03:48,146 - Sí, estoy en la junta. 97 00:03:48,187 --> 00:03:50,022 - Como gesto ceremonial. 98 00:03:50,064 --> 00:03:52,024 Como tener la imagen del pueblo 99 00:03:52,066 --> 00:03:53,443 en todos los productos, 100 00:03:53,484 --> 00:03:55,486 pero ninguno de los que trabaja aquí ha estado ahí. 101 00:03:55,528 --> 00:03:57,613 - Yo trabajo ahí y he estado aquí muchas veces. 102 00:03:58,489 --> 00:03:59,866 - Bien, ¿tienes idea 103 00:03:59,907 --> 00:04:01,325 de con cuántas otras cosas tengo que lidiar? 104 00:04:01,367 --> 00:04:03,369 El río Cuyahoga brilla por los efluentes de la fábrica. 105 00:04:03,411 --> 00:04:05,121 Es Cleveland, así que a nadie le importa. 106 00:04:06,748 --> 00:04:07,623 Nunca dije eso. 107 00:04:07,665 --> 00:04:09,667 - Hola, Kaitlyn. Soy Bobbie Yang. 108 00:04:09,709 --> 00:04:13,212 Eh, la bioluminiscencia es un fenómeno natural. 109 00:04:13,254 --> 00:04:14,797 Tal vez lo puedes atribuir a eso. 110 00:04:14,839 --> 00:04:16,090 - Mm, eso es bueno. 111 00:04:16,132 --> 00:04:18,301 Bien, vamos a enviar ayuda legal 112 00:04:18,342 --> 00:04:20,136 del bufete Quinn & Hall. 113 00:04:20,178 --> 00:04:23,014 Nathan, necesito que hagas exactamente lo que te digan 114 00:04:23,056 --> 00:04:24,515 y nada más. 115 00:04:24,557 --> 00:04:26,768 - Te escucho claramente, valiente... 116 00:04:26,809 --> 00:04:30,021 y... se fue la señal o algo así. 117 00:04:30,063 --> 00:04:31,397 Bien, escuchaste a Kaitlyn. 118 00:04:31,439 --> 00:04:32,607 Tenemos solo horas para convertir 119 00:04:32,648 --> 00:04:33,941 el museo en una sala de guerra. 120 00:04:33,983 --> 00:04:35,276 Apunta esto. 121 00:04:35,318 --> 00:04:37,904 Bien, vamos a necesitar cuatro docenas de roscas, 122 00:04:37,945 --> 00:04:39,530 dos pintas de queso crema, bajo en grasas-- 123 00:04:39,572 --> 00:04:40,782 son gente de ciudad. 124 00:04:40,823 --> 00:04:41,991 - ¿Cebolletas? 125 00:04:42,033 --> 00:04:43,743 - Eh... no sé qué decirte. 126 00:04:43,785 --> 00:04:45,119 Pregúntame después. - Bien. 127 00:04:45,161 --> 00:04:46,454 - Brownies. - Brownies. 128 00:04:46,496 --> 00:04:47,455 - ¿Puedes hacer brownies? 129 00:04:47,497 --> 00:04:48,748 Pero de vainilla. 130 00:04:48,790 --> 00:04:50,083 - De vainilla, bien. ¿Y después? 131 00:04:50,124 --> 00:04:51,292 - Creo que vamos a necesitar palillos de dientes. 132 00:04:51,334 --> 00:04:52,710 No sé por qué. - Palillos de dientes. 133 00:04:52,752 --> 00:04:55,129 - Un paquete de vasos Solo, por si acaso. 134 00:04:55,171 --> 00:04:56,297 - Paquete de vasos Solo. 135 00:04:56,339 --> 00:04:57,382 Puedo colgar una pancarta de bienvenida. 136 00:04:57,423 --> 00:04:59,509 Bobbie, si los aumentos existieran 137 00:04:59,550 --> 00:05:02,553 en el mundo de las pasantías, ahí tendrías uno doble. 138 00:05:02,595 --> 00:05:03,888 - Eso significa mucho para mí. 139 00:05:03,930 --> 00:05:05,848 - Tú significas mucho para mí. Vamos. 140 00:05:05,890 --> 00:05:09,227 [música animada] 141 00:05:09,268 --> 00:05:10,520 - Odio decirlo, 142 00:05:10,561 --> 00:05:12,313 pero Wayne y Sally tenían razón. 143 00:05:12,355 --> 00:05:13,898 Necesito más cosas. 144 00:05:13,940 --> 00:05:15,858 Y debo dejar que me crezca el flequillo. 145 00:05:15,900 --> 00:05:17,735 - Mm. - Pero lo que más me molesta 146 00:05:17,777 --> 00:05:20,196 es que interrumpieron mi momento de coqueteo con Josh. 147 00:05:20,238 --> 00:05:21,656 - Te gusta. 148 00:05:21,697 --> 00:05:23,908 - No. - Sí, sí, ajá. 149 00:05:23,950 --> 00:05:25,451 - Vive en Brooklyn 150 00:05:25,493 --> 00:05:27,036 y lo más seguro es que se vaya cuando termine su historia, 151 00:05:27,078 --> 00:05:28,538 así que considerarlo es tonto. 152 00:05:29,205 --> 00:05:30,540 - No hagas eso. - ¿Qué? 153 00:05:30,581 --> 00:05:32,458 - Lo que acabas de hacer. Esa cosa Reagan que haces, 154 00:05:32,500 --> 00:05:33,835 por la cual te das por vencida con un chico 155 00:05:33,876 --> 00:05:35,294 antes de que tenga una oportunidad. 156 00:05:35,336 --> 00:05:37,463 Deja que algo suceda. 157 00:05:37,505 --> 00:05:39,048 Permite que suceda. 158 00:05:39,090 --> 00:05:41,634 Aprovecha el momento. Este puede ser el momento. 159 00:05:42,510 --> 00:05:44,011 Oye, ¿qué...? 160 00:05:44,053 --> 00:05:45,638 ¿Qué hace Terry? 161 00:05:46,222 --> 00:05:49,517 - Parece que está listo para florecer ante tus abogados. 162 00:05:49,559 --> 00:05:50,810 No han limpiado la alfombra a fondo 163 00:05:50,852 --> 00:05:52,812 desde que David Lee Roth iba a venir. 164 00:05:52,854 --> 00:05:55,273 Resultó ser David LeRoth, 165 00:05:55,314 --> 00:05:56,649 un mago francés. 166 00:05:56,691 --> 00:05:58,025 El día más triste de la vida de mi madre. 167 00:05:58,067 --> 00:05:59,152 - Una de las mejores noches de mi vida. 168 00:05:59,193 --> 00:06:00,361 Ese show fue increíble. 169 00:06:00,403 --> 00:06:02,530 - Oye, sé que Terry es importante 170 00:06:02,572 --> 00:06:05,199 y que tal vez estés un poco preocupado por... 171 00:06:05,241 --> 00:06:06,451 - Para nada. ¿Qué? 172 00:06:06,492 --> 00:06:07,618 Terry es el que debería estar preocupado. 173 00:06:07,660 --> 00:06:08,953 Mi gente es gente poderosa. 174 00:06:08,995 --> 00:06:10,121 ¿Bromeas? 175 00:06:10,163 --> 00:06:12,540 Créeme. Todo está bien. 176 00:06:12,582 --> 00:06:15,710 - Bien, tenemos regular, con poca cafeína, sin cafeína, 177 00:06:15,752 --> 00:06:17,837 cereal, Go-Gurt, queso crema de cebolleta, 178 00:06:17,879 --> 00:06:19,380 pero me preocupa que no tengamos suficientes roscas. 179 00:06:19,422 --> 00:06:20,923 - Bien, veamos. 180 00:06:20,965 --> 00:06:22,425 Kaitlyn dijo que enviarían asistencia legal. 181 00:06:22,467 --> 00:06:23,760 Supongo que será una docena. 182 00:06:23,801 --> 00:06:25,428 Cada uno tendrá un Bobbie. 183 00:06:25,470 --> 00:06:28,222 Hablamos de 25 a 30 personas. Eh... 184 00:06:28,264 --> 00:06:29,682 ¿Sabes qué? Terminamos. 185 00:06:29,724 --> 00:06:30,892 Vamos a la guerra con las roscas que tenemos. 186 00:06:30,933 --> 00:06:32,060 - Claro. 187 00:06:32,101 --> 00:06:34,103 - ¿Recordaste el letrero? - Por supuesto. 188 00:06:35,688 --> 00:06:37,023 - Vaya, es un letrero bonito. 189 00:06:37,065 --> 00:06:38,691 - No añadí el año para que podamos usarlo otra vez. 190 00:06:38,733 --> 00:06:40,318 - Bobbie, eso fue inteligente. 191 00:06:40,359 --> 00:06:41,986 [auto acercándose] 192 00:06:42,028 --> 00:06:43,029 Aquí están. 193 00:06:43,071 --> 00:06:45,823 [música electrónica] 194 00:06:45,865 --> 00:06:52,872 * * 195 00:06:54,373 --> 00:06:55,875 Ah... 196 00:06:56,876 --> 00:06:59,921 Espera. ¿Hay alguien más o...? 197 00:07:00,546 --> 00:07:02,507 - Debieron de manejar por separado. 198 00:07:02,548 --> 00:07:03,591 - ¿Nathan Rutherford? 199 00:07:03,633 --> 00:07:05,301 - Eh, sí, soy yo. 200 00:07:05,343 --> 00:07:07,428 - Blake Jensen, Quinn & Hall. 201 00:07:07,470 --> 00:07:08,679 Estoy aquí para cambiar las sábanas 202 00:07:08,721 --> 00:07:10,556 de la cama que embarraste. 203 00:07:17,522 --> 00:07:18,481 - Definitivamente me sorprende 204 00:07:18,523 --> 00:07:20,233 que solo enviaran a una persona. 205 00:07:20,525 --> 00:07:21,651 Pero parece un tipo duro, ¿verdad? 206 00:07:21,692 --> 00:07:23,820 - Sí, y es súper guapo. 207 00:07:23,861 --> 00:07:25,571 - Piensas que todos los chicos son guapos. 208 00:07:25,613 --> 00:07:27,115 - Tengo 16. No toma mucho. 209 00:07:27,156 --> 00:07:28,116 - Bien. [jala inodoro] 210 00:07:28,157 --> 00:07:29,534 Oh. 211 00:07:31,536 --> 00:07:33,246 Definitivamente no se lavó las manos. 212 00:07:33,287 --> 00:07:35,415 - Hablemos de la estrategia. 213 00:07:35,456 --> 00:07:36,416 Escuché tu discurso del Día del Fundador 214 00:07:36,457 --> 00:07:37,750 y también el podcast. 215 00:07:37,792 --> 00:07:39,335 - Gracias. - Sonabas como un loco. 216 00:07:39,377 --> 00:07:41,421 Me reí de ti, no contigo. 217 00:07:41,462 --> 00:07:42,839 Solo para dejarlo claro. - Entiendo. 218 00:07:42,880 --> 00:07:44,048 - Este Terry parece alguien a quien podemos aplastar. 219 00:07:44,090 --> 00:07:46,217 Quien maneje un casino fuera de Las Vegas 220 00:07:46,259 --> 00:07:48,136 o Monte Carlo tiene que ser un idiota, ¿verdad? 221 00:07:48,177 --> 00:07:49,220 - Oh, Terry no es un idiota. 222 00:07:49,262 --> 00:07:50,304 Para nada. 223 00:07:50,346 --> 00:07:51,514 - Estudié derecho en Harvard, 224 00:07:51,556 --> 00:07:52,765 así que estoy seguro de que puedo manejar 225 00:07:52,807 --> 00:07:54,434 cualquier hacha que me lance. 226 00:07:54,475 --> 00:07:56,644 - Oh, no sé si usaría esa frase 227 00:07:56,686 --> 00:07:58,271 u otra que sea racista, 228 00:07:58,312 --> 00:07:59,731 pero me encanta el entusiasmo. 229 00:07:59,772 --> 00:08:01,149 ¿Qué podemos hacer para ayudar? 230 00:08:01,190 --> 00:08:02,734 - Claro, esto es lo que voy a necesitar de ustedes. 231 00:08:02,775 --> 00:08:05,069 Nada. No hagan nada, no digan nada. 232 00:08:05,111 --> 00:08:06,195 - Hecho, pero... 233 00:08:06,237 --> 00:08:07,405 - Vamos, larguémonos. 234 00:08:07,447 --> 00:08:08,865 - ¿Quieres una rosca antes de irnos? 235 00:08:08,906 --> 00:08:12,285 - Si los compraron aquí, no son de verdad, así que... 236 00:08:14,078 --> 00:08:15,496 - Odio que me encante. 237 00:08:15,538 --> 00:08:18,458 [música hip-hop] 238 00:08:18,499 --> 00:08:22,086 * * 239 00:08:22,128 --> 00:08:23,504 - ¿Qué... 240 00:08:23,546 --> 00:08:26,007 en el nombre de Marie Kondo...? 241 00:08:26,049 --> 00:08:27,508 ambos: ¡Sorpresa! 242 00:08:27,550 --> 00:08:30,053 - Sé que siempre digo esto, 243 00:08:30,094 --> 00:08:31,721 ¿pero rayos les pasa? 244 00:08:31,763 --> 00:08:33,389 ¿Qué pasó con mi centro cultural? 245 00:08:33,431 --> 00:08:35,933 - Es un tsunami Minishonka, cariño. 246 00:08:35,975 --> 00:08:38,561 Decirnos que no hacemos nada, 247 00:08:38,603 --> 00:08:40,146 hizo que quisiéramos hacer algo. 248 00:08:40,188 --> 00:08:42,273 - Escribimos una publicación en Facebook pidiendo a la tribu 249 00:08:42,315 --> 00:08:43,608 que donara lo que pudiera 250 00:08:43,649 --> 00:08:45,193 para mostrar el orgullo Minishonka. 251 00:08:45,234 --> 00:08:47,153 - Mira, mira. - Oh. 252 00:08:47,195 --> 00:08:50,156 Muestra tu orgullo Minishonka ayudando a alguien pobre. 253 00:08:50,198 --> 00:08:51,949 Muy bien. Me hace sentir como una indigente. 254 00:08:51,991 --> 00:08:53,576 ¿Tenías que poner en negrita 255 00:08:53,618 --> 00:08:55,036 las palabras "triste" y "solitaria"? 256 00:08:55,078 --> 00:08:58,372 - Funcionó, así que... de nada. 257 00:08:58,414 --> 00:09:00,374 - En verdad, esto es hermoso. 258 00:09:00,416 --> 00:09:01,626 Esto es bueno. 259 00:09:01,667 --> 00:09:04,837 Esto no tiene valor histórico. 260 00:09:04,879 --> 00:09:06,881 - Vaya, siempre estás quejándote 261 00:09:06,923 --> 00:09:08,841 de que no hay artículos en este lugar. 262 00:09:08,883 --> 00:09:10,259 Ahora eres demasiado sofisticada 263 00:09:10,301 --> 00:09:12,678 para estos humildes artefactos. 264 00:09:12,720 --> 00:09:14,180 - Desagradecida. - Mm. 265 00:09:14,222 --> 00:09:16,557 - Bien, saben que el 90% de estas cosas 266 00:09:16,599 --> 00:09:17,850 deberían estar en un basurero. 267 00:09:17,892 --> 00:09:19,394 Digo... 268 00:09:19,435 --> 00:09:20,853 ¿Una licuadora 269 00:09:20,895 --> 00:09:22,855 y una copia en VHS de "Young Guns II"? 270 00:09:22,897 --> 00:09:24,774 - Earl, el tío de Wayne, estuvo en esa película. 271 00:09:24,816 --> 00:09:27,735 - Es cierto. Emilio y él se hicieron buenos amigos. 272 00:09:27,777 --> 00:09:29,320 Por eso mi primo se llama Estévez. 273 00:09:29,362 --> 00:09:30,321 - ¿De verdad? - Ajá. 274 00:09:30,363 --> 00:09:32,240 - ¿Sabes qué? De hecho, 275 00:09:32,281 --> 00:09:33,574 ahora caigo bien a la gente 276 00:09:33,616 --> 00:09:36,035 y me dan regalos. 277 00:09:36,077 --> 00:09:38,788 Estoy segura de que aquí hay tesoros. 278 00:09:38,830 --> 00:09:41,999 Solo necesitamos comenzar a clasificarlos... 279 00:09:43,167 --> 00:09:44,669 Rayos. 280 00:09:44,711 --> 00:09:47,630 [música hip-hop] 281 00:09:47,672 --> 00:09:50,341 * * 282 00:09:50,383 --> 00:09:54,846 PARA: NATHAN ¿PUEDES HABLAR? 283 00:09:58,850 --> 00:10:00,893 PARA: JOSH OYE. ¿QUÉ HACES? 284 00:10:00,935 --> 00:10:02,729 DE: JOSH DÍMELO TÚ. 285 00:10:02,770 --> 00:10:04,856 Bien, Josh. 286 00:10:06,149 --> 00:10:07,817 - Lo voy a decir... 287 00:10:07,859 --> 00:10:09,944 no veo un cartel de bienvenida. 288 00:10:11,028 --> 00:10:12,488 - Nathan, Bobbie, qué bueno verlos. 289 00:10:12,530 --> 00:10:13,823 - Igualmente. 290 00:10:13,865 --> 00:10:15,032 - Los miembros del consejo y el resto de la junta 291 00:10:15,074 --> 00:10:16,325 vienen de camino. 292 00:10:16,367 --> 00:10:18,202 ¿Dónde están los abogados que su compañía envió? 293 00:10:18,244 --> 00:10:20,455 - Está en el baño. 294 00:10:20,496 --> 00:10:21,998 - ¿Enviaron solo a uno? - Sí. 295 00:10:22,039 --> 00:10:23,750 Un hombre que puede con todos. 296 00:10:23,791 --> 00:10:25,168 - [suspira] 297 00:10:25,209 --> 00:10:27,170 Es un baño sorprendentemente limpio. 298 00:10:27,211 --> 00:10:29,005 Blake Jensen, Quinn & Hall. - Hola. 299 00:10:29,047 --> 00:10:30,548 - Oh, saltémonos el apretón de manos 300 00:10:30,590 --> 00:10:32,425 y vayamos al grano. 301 00:10:32,467 --> 00:10:33,885 ¿Vamos? 302 00:10:33,926 --> 00:10:35,470 Voy a usar ayudas visuales. 303 00:10:37,805 --> 00:10:40,141 Esto representa el valor de 70,000 millones 304 00:10:40,183 --> 00:10:42,226 de Rutherford Inc. 305 00:10:42,268 --> 00:10:44,312 - Oh, nos dio mucho valor. 306 00:10:44,353 --> 00:10:45,980 Me gusta. - A mí también. 307 00:10:46,022 --> 00:10:47,774 - Y esta es nuestra oferta de acuerdo. 308 00:10:47,815 --> 00:10:50,109 Es medio millón de dólares para que dejes esta mierda 309 00:10:50,151 --> 00:10:52,153 y te compres tragamonedas nuevas. 310 00:10:52,195 --> 00:10:54,030 Pero pareces un hombre hambriento. 311 00:10:54,072 --> 00:10:56,365 Tal vez uno no es suficiente, así que agregaré otro. 312 00:10:56,407 --> 00:10:57,658 Eso es 1 millón. 313 00:10:57,700 --> 00:10:59,577 Luego haces una contraoferta, intentas subir. 314 00:10:59,619 --> 00:11:00,870 Vamos a ahorrarnos tiempo. 315 00:11:00,912 --> 00:11:03,122 Ahora tienes un paquete pequeño. 316 00:11:03,164 --> 00:11:05,041 Son 3 millones. Última oferta. 317 00:11:05,083 --> 00:11:07,210 Podemos seguir negociando, pero al final, 318 00:11:07,251 --> 00:11:09,379 ambos sabemos que... 319 00:11:15,593 --> 00:11:17,261 - 300 millones. 320 00:11:17,303 --> 00:11:20,932 Estaba pensado en 300 millones, no tres. 321 00:11:21,432 --> 00:11:22,975 300. 322 00:11:23,601 --> 00:11:25,395 - [carraspea] 323 00:11:25,436 --> 00:11:26,938 Escúcheme, Sr. Thomas... 324 00:11:26,979 --> 00:11:28,898 - No, escúchame tú, Blake. 325 00:11:28,940 --> 00:11:30,566 Fuiste a la Facultad de Derecho de Harvard, ¿verdad? 326 00:11:30,608 --> 00:11:32,276 - Así es. Clase del 2018... 327 00:11:32,318 --> 00:11:34,320 - Hay un edificio llamado Jensen Hall. 328 00:11:34,362 --> 00:11:35,905 ¿Estudias mucho 329 00:11:35,947 --> 00:11:38,783 en Jensen Hall, Blake Jensen? 330 00:11:38,825 --> 00:11:39,992 - Bueno... 331 00:11:40,034 --> 00:11:41,911 - Y este bufete para el que trabajas. 332 00:11:41,953 --> 00:11:43,538 Tu papá es socio ahí, ¿verdad? 333 00:11:43,579 --> 00:11:45,331 - No. 334 00:11:45,373 --> 00:11:46,707 Es mi tío. 335 00:11:46,749 --> 00:11:48,209 - ¿Fue una buena respuesta? 336 00:11:48,251 --> 00:11:49,794 - No, no lo fue. 337 00:11:49,836 --> 00:11:52,255 - Gracias por traer tu experiencia con los dulces 338 00:11:52,296 --> 00:11:54,590 para explicarle a un simplón como yo, 339 00:11:54,632 --> 00:11:56,300 pero no perderé tiempo 340 00:11:56,342 --> 00:11:59,095 negociando con alguien cuya experiencia legal 341 00:11:59,137 --> 00:12:01,931 consiste en pelear sus propios cargos por manejar ebrio. 342 00:12:02,807 --> 00:12:05,101 Déjame ir al grano. 343 00:12:05,143 --> 00:12:06,894 Te vas a llevar tu mierda nepotista 344 00:12:06,936 --> 00:12:10,940 de asociado de primer año de regreso a Manhattan, 345 00:12:10,982 --> 00:12:13,651 lo cual es tierra Lenape llena de rascacielos 346 00:12:13,693 --> 00:12:14,986 construida por Mohawks 347 00:12:15,027 --> 00:12:16,529 y le vas a decir a la gente de tu bufete 348 00:12:16,571 --> 00:12:18,156 que de verdad importa 349 00:12:18,197 --> 00:12:20,616 que estén aquí el viernes al mediodía 350 00:12:20,658 --> 00:12:23,911 o les golpearé tan fuerte 351 00:12:23,953 --> 00:12:26,956 que los hijos de sus maestros de tenis lo sentirán. 352 00:12:26,998 --> 00:12:29,834 Diles que pediré sus casas de verano 353 00:12:29,876 --> 00:12:32,253 y los Teslas de sus contadores. 354 00:12:32,295 --> 00:12:35,715 Me aseguraré de que todas sus vidas 355 00:12:35,757 --> 00:12:39,302 sean un total y completo desastre. 356 00:12:41,262 --> 00:12:42,972 Es... 357 00:12:45,683 --> 00:12:47,935 muy cruel. 358 00:12:47,977 --> 00:12:51,105 [música animada] 359 00:12:51,147 --> 00:12:58,321 * * 360 00:12:58,946 --> 00:13:01,199 - Vámonos. Dale, dale, dale, dale, dale. 361 00:13:07,830 --> 00:13:09,791 - Mamá, soy yo. 362 00:13:09,832 --> 00:13:12,335 Fue horrible. Era mi primera junta importante 363 00:13:12,377 --> 00:13:13,795 y la arruiné del todo. 364 00:13:13,836 --> 00:13:15,838 ¿Puedes llamar al tío Percy, por favor? 365 00:13:15,880 --> 00:13:18,132 - Admiro la vulnerabilidad masculina, 366 00:13:18,174 --> 00:13:20,927 pero qué perra tan terrible. 367 00:13:23,721 --> 00:13:24,889 - Gracias por ayudarme. 368 00:13:24,931 --> 00:13:26,724 - No, me alegra que llamaras. 369 00:13:26,766 --> 00:13:28,267 Resulta que grabar los sonidos del casino 370 00:13:28,309 --> 00:13:30,520 todo el día lleva a depresión grave. 371 00:13:30,561 --> 00:13:32,271 - [ríe] 372 00:13:32,313 --> 00:13:34,524 También mirar la basura de otra gente. 373 00:13:34,565 --> 00:13:37,068 [exhala] 374 00:13:37,735 --> 00:13:40,071 Una exhibición digna del Met. 375 00:13:41,781 --> 00:13:42,949 - ¿Qué le vas a decir a la gente 376 00:13:42,990 --> 00:13:44,200 cuyas cosas botamos? 377 00:13:44,242 --> 00:13:46,744 - Que las estoy "archivando", 378 00:13:46,786 --> 00:13:48,496 que es el nombre del basurero 379 00:13:48,538 --> 00:13:49,705 donde las estamos echando, 380 00:13:49,747 --> 00:13:51,165 así que técnicamente no es una mentira. 381 00:13:51,207 --> 00:13:53,126 - Mm. Bien... - Sí. 382 00:13:53,167 --> 00:13:54,961 - Hola, Reagan. - Hola. 383 00:13:55,002 --> 00:13:56,462 - Maya, la hija de Terry. 384 00:13:56,504 --> 00:13:57,714 - ¡Sí! Hola. 385 00:13:57,755 --> 00:13:59,173 Me parece que no puedes estar en el casino. 386 00:13:59,215 --> 00:14:00,258 - Mi mamá me espera afuera. 387 00:14:00,299 --> 00:14:01,259 - Oh. 388 00:14:01,300 --> 00:14:03,136 - Acabo de ver la publicación 389 00:14:03,177 --> 00:14:05,805 y quería donar algunas de mis artesanías con abalorios. 390 00:14:05,847 --> 00:14:08,057 Pero tal vez ya tienes suficientes cosas. 391 00:14:08,099 --> 00:14:10,101 - No, son increíbles. 392 00:14:10,143 --> 00:14:12,520 ¿Seguro que las quieres regalar? 393 00:14:12,562 --> 00:14:14,689 Las tomaré y lo prometiste. 394 00:14:14,731 --> 00:14:15,732 - Completamente. 395 00:14:15,773 --> 00:14:17,233 Sé que solo son emoticones, 396 00:14:17,275 --> 00:14:18,901 pero estuve mirando artesanía antigua, 397 00:14:18,943 --> 00:14:20,194 buscando ideas y eso 398 00:14:20,236 --> 00:14:22,655 y sería bueno si algún día una niña Minishonka 399 00:14:22,697 --> 00:14:25,450 las ve y se inspira. ¿Sabes? 400 00:14:25,491 --> 00:14:27,368 - Sí, lo sé. 401 00:14:28,119 --> 00:14:29,996 Gracias. - Por supuesto. 402 00:14:30,037 --> 00:14:31,873 Adiós. - Adiós. 403 00:14:31,914 --> 00:14:35,084 [música emotiva] 404 00:14:36,044 --> 00:14:39,047 Esto es lo que esperaba. 405 00:14:39,088 --> 00:14:40,590 Cosas con significado. 406 00:14:40,631 --> 00:14:43,217 - Seguro, sí, pero... 407 00:14:43,259 --> 00:14:44,927 si no hubieras hablado con ella, 408 00:14:44,969 --> 00:14:46,846 no sabrías el significado, ¿verdad? 409 00:14:46,888 --> 00:14:49,515 Tal vez algunos de estos también tienen eso. 410 00:14:49,557 --> 00:14:53,019 - ¿De verdad necesitamos saber la historia del abrelatas? 411 00:14:53,061 --> 00:14:54,228 - Bueno, no toda. 412 00:14:54,270 --> 00:14:55,480 Pero mira. 413 00:14:55,521 --> 00:14:57,732 Mi jefe me dijo que aquí no había una historia 414 00:14:57,774 --> 00:14:59,484 y vine de todas maneras, 415 00:14:59,525 --> 00:15:03,321 y ya que no es exactamente lo que estaba esperando, 416 00:15:03,362 --> 00:15:05,740 hay algo aquí. 417 00:15:06,491 --> 00:15:08,951 Tal vez si olvidas 418 00:15:08,993 --> 00:15:11,287 lo que esperabas encontrar, 419 00:15:11,329 --> 00:15:14,373 puede que veas lo que realmente tienes. 420 00:15:15,875 --> 00:15:18,086 - La voz de podcast es súper manipuladora. 421 00:15:18,127 --> 00:15:19,337 - Sí, ayuda cuando estoy 422 00:15:19,379 --> 00:15:20,380 peleando cargos de las tarjetas de crédito. 423 00:15:20,421 --> 00:15:21,839 - [ríe] 424 00:15:21,881 --> 00:15:24,008 Bien. 425 00:15:24,050 --> 00:15:26,719 Preguntemos a la gente sobre sus extraños objetos. 426 00:15:26,761 --> 00:15:28,137 - ¡Sí! 427 00:15:28,179 --> 00:15:29,972 ¿Por qué esto me emociona? 428 00:15:30,014 --> 00:15:31,349 - [ríe] No lo sé. 429 00:15:31,391 --> 00:15:34,227 [música animada] 430 00:15:34,268 --> 00:15:35,686 * * 431 00:15:35,728 --> 00:15:36,729 - Gracias, Jess. 432 00:15:36,771 --> 00:15:39,148 - Ajá. Eso fue genial. 433 00:15:39,190 --> 00:15:41,150 Dijiste no a todo ese dinero. 434 00:15:41,192 --> 00:15:43,236 - Sí, tenemos que hablar con los abogados de verdad. 435 00:15:43,277 --> 00:15:45,655 Los que vienen en camionetas negras con mocasines Gucci 436 00:15:45,696 --> 00:15:46,989 y trajes a la medida. 437 00:15:47,031 --> 00:15:49,909 Seis hombres. Tal vez una mujer, para aparentar. 438 00:15:49,951 --> 00:15:51,869 Hasta que no estén ahí, no voy a negociar. 439 00:15:51,911 --> 00:15:54,330 - Eso fue tremendo. 440 00:15:54,372 --> 00:15:58,292 La gente dice que rechazaste $3 millones. 441 00:15:58,334 --> 00:16:01,087 Imagina cuánto se van a enojar. 442 00:16:01,129 --> 00:16:04,799 - Por eso es tan importante 443 00:16:04,841 --> 00:16:06,551 que no divulguemos esa información. 444 00:16:06,592 --> 00:16:08,177 - Por supuesto. 445 00:16:08,219 --> 00:16:10,847 Quise decir que si se llegan a enterar, 446 00:16:10,888 --> 00:16:12,682 entonces estarían súper enojados. 447 00:16:14,058 --> 00:16:16,352 - Puedes irte. Yo limpio esto. 448 00:16:17,603 --> 00:16:19,188 - Bien. 449 00:16:27,029 --> 00:16:29,073 - Rutherford Inc. no... 450 00:16:29,115 --> 00:16:30,366 me devuelve las llamadas. 451 00:16:30,408 --> 00:16:31,409 Es... 452 00:16:31,451 --> 00:16:33,578 Obviamente están ocupándose de todo. 453 00:16:33,619 --> 00:16:34,954 Lo van a aplastar. 454 00:16:34,996 --> 00:16:36,914 Creo que no queda claro 455 00:16:36,956 --> 00:16:40,877 dónde encajo en ese proceso de aplastado. 456 00:16:40,918 --> 00:16:42,712 Y... 457 00:16:42,754 --> 00:16:44,756 necesito a alguien sólido 458 00:16:44,797 --> 00:16:46,507 y de confianza en mi esquina. 459 00:16:46,549 --> 00:16:48,426 - ¡Ah! 460 00:16:49,510 --> 00:16:50,511 - ¿Estás bien? 461 00:16:50,553 --> 00:16:51,971 - No. 462 00:16:52,013 --> 00:16:54,724 Eso quemó mucho. - Ah. 463 00:16:54,766 --> 00:16:56,225 - Nunca ganas a estas cosas. 464 00:16:56,267 --> 00:16:58,061 Si las comes muy rápido, se te quema la lengua. 465 00:16:58,102 --> 00:17:00,813 Si esperas mucho, se pone tan frío como hielo. 466 00:17:00,855 --> 00:17:02,023 - Sí. 467 00:17:02,065 --> 00:17:04,150 - Cobro una tarifa neta de $600. 468 00:17:04,192 --> 00:17:05,943 Eso es por todo. 469 00:17:05,985 --> 00:17:08,154 Desde esta junta hasta la decisión del juez. 470 00:17:08,196 --> 00:17:10,031 No importa cuánto tome. 471 00:17:10,073 --> 00:17:12,575 - ¿Cómo es eso un modelo de negocio sostenible? 472 00:17:12,617 --> 00:17:13,868 - Me emociona el trabajo. 473 00:17:13,910 --> 00:17:15,745 Solo tengo un cliente ahora. 474 00:17:15,787 --> 00:17:17,580 Lydia Patterson. 475 00:17:18,289 --> 00:17:19,791 Demanda a la ciudad por no remover la estatua 476 00:17:19,832 --> 00:17:20,875 con la que todos chocan. 477 00:17:20,917 --> 00:17:22,460 - Si representas a Lydia, 478 00:17:22,502 --> 00:17:24,545 ¿no tendrías que recusarte de mi caso? 479 00:17:26,381 --> 00:17:27,382 - Mm. 480 00:17:28,216 --> 00:17:31,094 Sí, espera un momento. 481 00:17:32,470 --> 00:17:33,679 Recusar. 482 00:17:34,222 --> 00:17:36,057 Salirse de un caso 483 00:17:36,099 --> 00:17:37,934 por un posible conflicto de interés 484 00:17:37,975 --> 00:17:39,560 o falta de imparcialidad. 485 00:17:39,602 --> 00:17:41,145 - Ajá. - Ah. 486 00:17:43,564 --> 00:17:44,774 Imparcialidad. 487 00:17:46,275 --> 00:17:49,404 Igual trato de rivales o litigantes. 488 00:17:49,445 --> 00:17:50,655 Justicia. 489 00:17:51,739 --> 00:17:53,574 Eso no me aclaró nada. 490 00:17:53,616 --> 00:17:54,575 - Mm. 491 00:17:54,617 --> 00:17:56,411 [música animada] 492 00:17:56,452 --> 00:17:57,620 - Gracias a ambos por venir. 493 00:17:57,662 --> 00:17:58,621 Les agradezco la ayuda. 494 00:17:58,663 --> 00:18:00,039 - Estamos aquí por Josh, no por ti. 495 00:18:00,081 --> 00:18:01,374 - Sí, nos cae bien. 496 00:18:01,416 --> 00:18:03,084 Aunque tenga un horrible gusto por las mujeres. 497 00:18:03,126 --> 00:18:04,419 - Genial, gracias. 498 00:18:04,460 --> 00:18:05,920 ¿Por qué no me hablan del globo de nieve? 499 00:18:05,962 --> 00:18:09,340 - Tommy Wilson una vez llegó a Miami solo con aventones. 500 00:18:09,382 --> 00:18:10,800 La única vez que salió de la reserva. 501 00:18:10,842 --> 00:18:12,760 - Pensó que la nieve en Florida era muy divertida, 502 00:18:12,802 --> 00:18:14,137 así que trajo esto. 503 00:18:14,178 --> 00:18:16,597 - Oh, y le trajo "la Macarena" a nuestra gente 504 00:18:16,639 --> 00:18:18,891 seis meses antes de que fuera un gran éxito. 505 00:18:18,933 --> 00:18:20,476 - ¿Fue él? 506 00:18:22,061 --> 00:18:23,980 - Mi mamá hacía vestidos urbanos, 507 00:18:24,021 --> 00:18:25,440 pero murió hace varios años. 508 00:18:25,481 --> 00:18:26,816 Nunca aprendí a hacerlos, 509 00:18:26,858 --> 00:18:28,359 pero sé que le gustaría 510 00:18:28,401 --> 00:18:30,111 que alguien en la tribu los tuviera. 511 00:18:30,153 --> 00:18:32,280 - Cuando vi la publicación, tenía que donar 512 00:18:32,321 --> 00:18:33,531 la colección de celebridades en roca de mi abuela. 513 00:18:33,573 --> 00:18:36,534 Hasta tiene una aquí de Marilyn Monroe, 514 00:18:37,702 --> 00:18:39,412 a Zendaya o Daya. 515 00:18:39,454 --> 00:18:41,622 - Muchas gracias. Sí, esto es interesante. 516 00:18:41,664 --> 00:18:43,416 Pero la intención del centro cultural 517 00:18:43,458 --> 00:18:44,834 son los artículos Minishonka. 518 00:18:44,876 --> 00:18:46,961 - Oh, mis dos abuelos siempre me dijeron que yo lo era 519 00:18:47,003 --> 00:18:49,464 y aquí tengo la prueba. 520 00:18:49,505 --> 00:18:50,673 - Oh. 521 00:18:50,715 --> 00:18:52,258 - ¿Me vas a decir que estas manzanitas 522 00:18:52,300 --> 00:18:55,178 que tengo bajo los ojos no son 100% Minishonka? 523 00:18:55,219 --> 00:18:58,848 - Bien, muchas gracias por venir, Srta. Fish. 524 00:18:58,890 --> 00:19:00,600 - Nos vemos, hermana. 525 00:19:02,018 --> 00:19:04,604 - ¿Archivos? - Sí, por favor. 526 00:19:04,645 --> 00:19:06,397 - Después de divorciarse, Mavis McClaire 527 00:19:06,439 --> 00:19:08,232 comenzó una triste compañía de velas. 528 00:19:08,274 --> 00:19:09,817 - ¿Cuidado con los mareos? 529 00:19:09,859 --> 00:19:11,235 - Es una historia inventada. 530 00:19:11,277 --> 00:19:13,362 Es básicamente como un monstruo que se come tu caca. 531 00:19:13,404 --> 00:19:15,364 Se le decimos a los niños para que no tarden mucho 532 00:19:15,406 --> 00:19:16,532 al hacer popó en el bosque. 533 00:19:16,574 --> 00:19:18,576 - ¿Es eso un problema que tienen aquí? 534 00:19:18,618 --> 00:19:19,994 - Ya no. 535 00:19:20,453 --> 00:19:23,414 - Fui un extra en esta película. 536 00:19:23,456 --> 00:19:27,001 Me hice muy amigo de Emilio. 537 00:19:27,043 --> 00:19:29,128 Me dio el mejor cumplido. 538 00:19:29,170 --> 00:19:31,923 Dijo que estaba haciendo mucho en mis escenas. 539 00:19:31,964 --> 00:19:33,466 - Oh, vaya. 540 00:19:33,508 --> 00:19:35,426 - Una semana después salí con una chica. 541 00:19:35,468 --> 00:19:37,512 Le dije que conocía a Emilio. 542 00:19:37,553 --> 00:19:41,140 30 años, 4 hijos, 2 perros y una culebra más tarde, 543 00:19:41,182 --> 00:19:43,017 seguimos juntos. 544 00:19:43,059 --> 00:19:44,560 - Eso es hermoso. 545 00:19:44,602 --> 00:19:48,272 - ¿Y puedes creer que aún es dinamita en la cama? 546 00:19:48,314 --> 00:19:50,441 - Oh, eso... 547 00:19:50,483 --> 00:19:52,527 ¿Por qué no me hablas de la licuadora? 548 00:19:52,568 --> 00:19:56,114 - Oh, mi hermana Corissa se la llevó a la manifestación 549 00:19:56,155 --> 00:19:57,490 de la tubería de Standing Rock. 550 00:19:57,532 --> 00:19:59,784 - Mm. - Molieron semillas para café, 551 00:19:59,826 --> 00:20:01,786 batieron tomates para sopa, 552 00:20:01,828 --> 00:20:04,163 prepararon batidos de frutas para Shailene Woodley. 553 00:20:04,205 --> 00:20:07,917 Después se rompió. 24 de enero del 2017, 554 00:20:07,959 --> 00:20:09,293 cuando se permitió 555 00:20:09,335 --> 00:20:10,878 que comenzara la construcción de la tubería. 556 00:20:10,920 --> 00:20:13,214 - ¿Cuál es la probabilidad de que se rompiera el mismo día? 557 00:20:13,256 --> 00:20:14,799 - Bastante, de hecho. 558 00:20:14,841 --> 00:20:16,426 Corissa estaba tan enojada 559 00:20:16,467 --> 00:20:18,761 que la estrelló contra la base de una yurta. 560 00:20:19,262 --> 00:20:22,223 De todos modos, esa licuadora vio todo. 561 00:20:22,265 --> 00:20:25,059 - Mm. - ¿Dónde está? 562 00:20:25,101 --> 00:20:27,061 - ¿Qué tiene de especial una licuadora? 563 00:20:27,103 --> 00:20:28,396 - Solo... 564 00:20:28,438 --> 00:20:30,314 Shailene protestó... 565 00:20:30,356 --> 00:20:31,691 el acueducto... 566 00:20:31,733 --> 00:20:33,901 es toda una... - ¡La encontré! 567 00:20:34,736 --> 00:20:37,613 - ¡Sí! Sí, esa es, esa es, sí. 568 00:20:37,655 --> 00:20:39,741 Gracias. 569 00:20:45,246 --> 00:20:46,372 - ¿Hueles eso? 570 00:20:46,414 --> 00:20:48,708 - Sí. Es asqueroso. 571 00:20:48,750 --> 00:20:50,293 - Sí. De verdad quiero besarte, 572 00:20:50,334 --> 00:20:52,170 pero tenemos basura hasta la cintura. 573 00:20:52,211 --> 00:20:54,964 - Vayamos a bañarnos y más tarde, eso. 574 00:20:55,006 --> 00:20:56,007 - Sí, bien. - Bien. 575 00:20:57,091 --> 00:20:58,384 - Sí, siento que no estoy informado 576 00:20:58,426 --> 00:20:59,761 en esto de la demanda. 577 00:20:59,802 --> 00:21:01,220 He intentado hablar con Kaitlyn cuatro veces. 578 00:21:01,262 --> 00:21:02,847 No responde. 579 00:21:02,889 --> 00:21:04,057 ¿La llamo otra vez? 580 00:21:04,098 --> 00:21:05,767 - No, no hagas eso. 581 00:21:05,808 --> 00:21:08,436 [exhala] Toma un momento para tranquilizarte 582 00:21:08,478 --> 00:21:09,771 y pensar con claridad el próximo-- 583 00:21:09,812 --> 00:21:11,064 No, ahí no. 584 00:21:11,105 --> 00:21:12,356 De todos modos las oficinas están cerradas, 585 00:21:12,398 --> 00:21:13,816 así que no puedes hacer mucho. 586 00:21:13,858 --> 00:21:14,776 Ah, eso está bien. 587 00:21:14,817 --> 00:21:15,860 No, tú no, 588 00:21:15,902 --> 00:21:17,111 pero tal vez tú, 589 00:21:17,153 --> 00:21:19,113 no sé, no puedo recordar lo que acabo de decir. 590 00:21:19,155 --> 00:21:20,406 Perdón, estoy... 591 00:21:20,448 --> 00:21:21,616 trato de organizar la exhibición... 592 00:21:21,657 --> 00:21:23,618 - Sí, sí, sí, sí. No, no. Haz lo tuyo. 593 00:21:23,659 --> 00:21:25,203 Hablamos más tarde. - Bien. 594 00:21:25,244 --> 00:21:26,496 - Adiós. 595 00:21:28,581 --> 00:21:29,665 [suspira] 596 00:21:31,000 --> 00:21:32,460 Oh, oh, perdón. Perdón. 597 00:21:32,502 --> 00:21:33,795 Se supone que haya un pepinillo. 598 00:21:33,836 --> 00:21:36,005 Las hamburguesas siempre vienen con un pepinillo. 599 00:21:36,047 --> 00:21:37,507 - Ah, sí, lo siento, se acabaron. 600 00:21:37,548 --> 00:21:39,467 - Mm, eso no funciona. 601 00:21:39,509 --> 00:21:40,885 Sí, tengo que tener un pepinillo. 602 00:21:40,927 --> 00:21:42,428 Las hamburguesas necesitan un pepinillo, ¿verdad? 603 00:21:42,470 --> 00:21:43,596 Es como el gin-tonic. 604 00:21:43,638 --> 00:21:45,515 No puedes tener uno sin el otro. 605 00:21:45,556 --> 00:21:48,142 Viejo, lo siento. Ah. 606 00:21:48,184 --> 00:21:49,644 Tuve un largo día y... 607 00:21:49,685 --> 00:21:51,229 ¡Aquel tipo tiene un pepinillo! 608 00:21:51,270 --> 00:21:52,647 ¿Qué rayos, viejo? 609 00:21:52,688 --> 00:21:55,316 ¿Es mucho pedir respeto y pepinillos? 610 00:21:55,358 --> 00:21:56,484 - Señor, ¿le tengo que pedir que se vaya? 611 00:21:56,526 --> 00:21:58,736 - ¿Qué? - Alex, 612 00:21:58,778 --> 00:22:00,154 busca un pepinillo de la reserva oculta de Kelly 613 00:22:00,196 --> 00:22:01,280 para cuando hay tormenta. 614 00:22:01,322 --> 00:22:02,782 - ¿Qué...? - Ahora. 615 00:22:05,034 --> 00:22:06,702 - Está bien. 616 00:22:10,206 --> 00:22:11,582 - Gracias. 617 00:22:12,125 --> 00:22:13,710 - Trabajé aquí en la secundaria. 618 00:22:13,751 --> 00:22:15,545 - Oh. 619 00:22:16,212 --> 00:22:17,422 - Tengo que decir, 620 00:22:17,463 --> 00:22:20,466 me impresionaste en el reunión de hoy. 621 00:22:20,508 --> 00:22:23,428 Te mantuviste tranquilo mientras destruía a Blake. 622 00:22:24,595 --> 00:22:26,723 - Tu sala de conferencias se veía encantadora, 623 00:22:26,764 --> 00:22:28,433 las peonías fueron un toque clásico. 624 00:22:28,474 --> 00:22:29,600 ¿Eran frescas? 625 00:22:29,642 --> 00:22:31,978 - Falsas, pero de seda. - Mm. 626 00:22:34,063 --> 00:22:35,148 Sí, claro. 627 00:22:36,899 --> 00:22:38,860 - No puedo creer que enviaran solo a un abogado. 628 00:22:38,901 --> 00:22:40,111 - Es una locura. 629 00:22:40,153 --> 00:22:41,612 Tenía como 14 años. 630 00:22:41,654 --> 00:22:44,782 - Sí, todos se ven más jóvenes mientras más envejecemos. 631 00:22:47,243 --> 00:22:49,078 - Mira, Terry, si sirve de algo, 632 00:22:49,120 --> 00:22:51,164 le dije que no te subestimara. 633 00:22:56,210 --> 00:22:57,587 Gracias. 634 00:22:58,379 --> 00:23:00,214 - Disfruta tu comida. 635 00:23:00,256 --> 00:23:01,883 Y... 636 00:23:01,924 --> 00:23:03,509 las otras cosas, 637 00:23:03,551 --> 00:23:05,887 se resolverán. 638 00:23:19,400 --> 00:23:21,194 [abre puerta] 639 00:23:21,736 --> 00:23:23,821 - Todavía no han llegado las camionetas negras. 640 00:23:26,240 --> 00:23:28,034 - Aún tengo 22 minutos. 641 00:23:29,494 --> 00:23:32,622 [música animada] 642 00:23:32,663 --> 00:23:38,878 * * 643 00:23:38,920 --> 00:23:40,588 - A la historia le gusta los eventos grandes, 644 00:23:40,630 --> 00:23:42,298 pero son los pequeños momentos en nuestras vidas 645 00:23:42,340 --> 00:23:43,716 los que nos hacen como somos. 646 00:23:43,758 --> 00:23:45,676 Cada uno de estos artículos cuenta una historia 647 00:23:45,718 --> 00:23:47,553 del miembro de la tribu que lo donó 648 00:23:47,595 --> 00:23:50,348 y cada uno es orgullo de nuestra nación. 649 00:23:50,390 --> 00:23:51,766 Muchas gracias por venir. 650 00:23:51,808 --> 00:23:53,684 - Estos emoticones de cuentas 651 00:23:53,726 --> 00:23:55,561 hacen que la cultura popular sea indígena 652 00:23:55,603 --> 00:23:57,647 ofreciendo una conversación importante 653 00:23:57,688 --> 00:23:59,399 sobre cómo los artistas nativos 654 00:23:59,440 --> 00:24:01,317 son tratados como de segunda clase. 655 00:24:01,359 --> 00:24:02,568 Dios mío. 656 00:24:02,610 --> 00:24:03,611 ¿Estoy diciendo algo que no es nuevo 657 00:24:03,653 --> 00:24:05,113 y machoexplicando a la vez? 658 00:24:05,154 --> 00:24:07,740 - Cuando Sally y yo comenzamos este centro cultural, 659 00:24:07,782 --> 00:24:11,953 era un espacio vacío mal gestionado. 660 00:24:11,994 --> 00:24:13,079 - Una jarra de barro. 661 00:24:13,121 --> 00:24:15,623 - Exacto, una jarra de barro. 662 00:24:17,750 --> 00:24:19,752 - Hola, vinieron. - Sí, por supuesto. 663 00:24:19,794 --> 00:24:22,088 No nos vamos a perder la gran reapertura. 664 00:24:22,130 --> 00:24:23,548 Felicidades. 665 00:24:23,589 --> 00:24:25,049 - Gracias. Oh. ¿Para mí? 666 00:24:25,091 --> 00:24:26,592 - Quería traerte champú para pelo seco, 667 00:24:26,634 --> 00:24:28,261 pero Nathan dijo que te gustaría esto más. 668 00:24:28,302 --> 00:24:29,637 - [ríe] Sí. 669 00:24:29,679 --> 00:24:30,805 - Linda exhibición. 670 00:24:30,847 --> 00:24:32,765 - Gracias. 671 00:24:32,807 --> 00:24:35,268 Sé que comenzamos a regalarnos esto como broma, 672 00:24:35,309 --> 00:24:36,602 pero nunca pares, por favor. 673 00:24:36,644 --> 00:24:38,688 - Oh, no lo voy a hacer. Son increíbles. 674 00:24:38,730 --> 00:24:39,522 - Ajá. 675 00:24:39,564 --> 00:24:40,940 - También es una disculpa 676 00:24:40,982 --> 00:24:43,401 por no venir a ayudar cuando llamaste. 677 00:24:43,443 --> 00:24:44,861 - Oye, está bien. 678 00:24:44,902 --> 00:24:47,572 Sé que estás lidiando con cosas legales. 679 00:24:47,613 --> 00:24:49,282 Además, tengo a Josh. 680 00:24:49,323 --> 00:24:51,200 - A propósito, es excelente. 681 00:24:51,242 --> 00:24:53,119 Me alegro mucho por ti. - Gracias. 682 00:24:53,161 --> 00:24:54,954 - La próxima vez que organices una exhibición, 683 00:24:54,996 --> 00:24:56,956 ayudaré, así que... 684 00:24:56,998 --> 00:24:58,666 [suenan celulares] 685 00:24:58,708 --> 00:25:00,001 - ¿Qué pasa? - No sé. 686 00:25:00,043 --> 00:25:01,711 VEN AL ESTACIONAMIENTO. VAYA. ¿VEN ESO? 687 00:25:05,089 --> 00:25:08,009 [sonido de helicóptero] 688 00:25:20,063 --> 00:25:22,148 ambos: Aquí vamos. 689 00:25:23,483 --> 00:25:26,402 [música hip-hop] 690 00:25:26,444 --> 00:25:33,618 * *